Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0272

    2005/272/EF: Rådets afgørelse af 14. marts 2005 om indgåelse af en bilateral aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Serbien om handel med tekstilvarer

    EUT L 90 af 8.4.2005, p. 35–35 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    EUT L 159M af 13.6.2006, p. 327–327 (MT)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/272/oj

    Related international agreement

    8.4.2005   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 90/35


    RÅDETS AFGØRELSE

    af 14. marts 2005

    om indgåelse af en bilateral aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Serbien om handel med tekstilvarer

    (2005/272/EF)

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,

    under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Kommissionen har på Fællesskabets vegne forhandlet om en bilateral aftale med Republikken Serbien om handel med tekstilvarer.

    (2)

    Aftalen bør godkendes på Fællesskabets vegne —

    TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Serbien om handel med tekstilvarer godkendes herved på Fællesskabets vegne.

    Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

    Artikel 2

    Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de(n) person(er), der er beføjet til på Fællesskabets vegne at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 14. marts 2005.

    På Rådets vegne

    F. BODEN

    Formand


    Top

    8.4.2005   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 90/36


    AFTALE

    mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Serbien om handel med tekstilvarer

    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,

    på den ene side,

    og

    REPUBLIKKEN SERBIEN, i det følgende benævnt »Serbien«,

    på den anden side,

    SOM ØNSKER at fremme en ordnet og afbalanceret udvikling af samhandelen med tekstilvarer mellem Fællesskabet og Serbien, i det følgende benævnt »parterne«, med henblik på et permanent samarbejde og på vilkår, der skaber enhver sikkerhed for samhandelen, som et yderligere skridt i retning af tættere handelsmæssige og politiske forbindelser, herunder en væsentlig handelsliberalisering, mellem de to parter inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsprocessen,

    SOM TAGER HENSYN TIL, at der ved De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1244 (1999) er etableret en international civil instans til midlertidigt at varetage administrationen i Kosovo (De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo), og at det ikke er muligt for nærværende at realisere forpligtelserne i henhold til denne aftale i Kosovo,

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    Artikel 1

    Ved denne aftale fastlægges den ordning, der skal gælde for handelen med de tekstilvarer med oprindelse i Fællesskabet og Serbien, som er anført i bilag I.

    AFSNIT I

    GRUNDLÆGGENDE BESTEMMELSER

    Artikel 2

    Parterne er enige om, at:

    1.

    De gældende toldsatser i Serbien på tekstilvarer med oprindelse i Fællesskabet afvikles i henhold til tidsplanen i bilag II.

    2.

    Fællesskabet fortsat indrømmer toldfri behandling af tekstilvarer med oprindelse i Serbien i overensstemmelse med gældende EF-lovgivning.

    Artikel 3

    1.   Der opretholdes eller indføres fra datoen for denne aftales ikrafttræden ingen kvantitative restriktioner på indførslen af de tekstilvarer, der er anført i bilag I, i Serbien af varer med oprindelse i Fællesskabet og foranstaltninger med tilsvarende virkning, herunder ikke-toldmæssige hindringer som omhandlet navnlig i bilag III, jf. dog artikel 5 og 7.

    2.   Uanset artikel 4, stk. 1, suspenderes de kvantitative restriktioner på indførslen af de tekstilvarer, der er anført i bilag I, i Fællesskabet af varer med oprindelse i Serbien. Der opretholdes eller indføres fra datoen for denne aftales ikrafttræden ingen foranstaltninger med tilsvarende virkning, herunder ikke-toldmæssige hindringer som omhandlet navnlig i bilag III, jf. dog artikel 5, 6 og 7.

    Artikel 4

    1.   Fællesskabet suspenderer de nugældende kvantitative restriktioner for de kategorier, der er anført i bilag IV, så snart Serbien meddeler Fællesskabet, at det har indfriet sine forpligtelser i henhold til artikel 2, stk. 1.

    2.   Afsnit II fastsætter ordningen vedrørende de kvantitative restriktioner og tilsynsordningen.

    Artikel 5

    1.   Hver af parterne har ret til at suspendere sine forpligtelser i henhold til artikel 2, 3 og artikel 4, stk. 1, hvis den anden part ikke indfrier sine forpligtelser.

    2.   Hvis Fællesskabet genindfører kvantitative restriktioner, skal disse svare til 2004-niveauerne, forhøjet med årlige vækstrater som sidst anvendt for dette år.

    3.   Parterne er enige om i henhold til artikel 8 at konsultere hinanden, inden de gør deres rettigheder gældende.

    Artikel 6

    1.   For at sikre, at denne aftale kan fungere tilfredsstillende, er parterne indforstået med at arbejde nært sammen med henblik på at hindre, undersøge og tage alle nødvendige retlige og/eller administrative forholdsregler mod omgåelse ved hjælp af omladning, omdirigering, urigtige angivelser vedrørende oprindelsesland eller -sted, forfalskning af dokumenter, urigtige angivelser vedrørende en vares fiberindhold, mængder, beskrivelse eller tarifering og på enhver anden måde. Parterne er derfor enige om at fastsætte de nødvendige retsregler og administrative procedurer, som gør det muligt effektivt at skride ind over for sådanne omgåelser, herunder vedtagelse af retligt bindende retsmidler mod de pågældende eksportører og/eller importører.

    2.   Hvis det på basis af foreliggende oplysninger skulle vise sig, at denne aftale omgås, konsulterer Fællesskabet Serbien i overensstemmelse med artikel 8.

    3.   Hvis parterne ikke når til en gensidigt tilfredsstillende løsning, har Fællesskabet ret til:

    a)

    at indføre kvantitative restriktioner for samme varer med oprindelse i Serbien som dem, der er genstand for omgåelse, eller at tage alle andre egnede foranstaltninger

    b)

    at afskrive de relevante mængder på de kvantitative restriktioner, der er fastsat ved denne aftale.

    4.   Hvis det af de disponible oplysninger fremgår, at der foreligger urigtige angivelser vedrørende fiberindholdet i, eller vedrørende mængden, beskrivelsen eller tariferingen af varer med oprindelse i Fællesskabet eller Serbien, har begge parter ret til at nægte at indføre de pågældende varer.

    5.   Parterne er enige om i henhold til bilag V at etablere en ordning for administrativt samarbejde med henblik på at forebygge og effektivt behandle alle problemer, der opstår som følge af omgåelse af aftalen.

    Artikel 7

    1.   Når en vare som en direkte følge af anvendelsen af de i denne aftale fastsatte liberaliseringsforanstaltninger indføres i så store mængder og på sådanne vilkår, at der forvoldes eller opstår trussel om:

    a)

    væsentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer på den importerende parts område, eller

    b)

    alvorlige forstyrrelser inden for en beslægtet sektor i økonomien eller vanskeligheder, der kan give sig udslag i en forringelse af den økonomiske situation i en region

    kan den berørte part træffe egnede foranstaltninger efter konsultationer, som afholdes i overensstemmelse med artikel 8. Hvis den anden part skønner, at de trufne foranstaltninger ikke er berettigede, kan den frit suspendere anvendelsen af i hovedsagen tilsvarende indrømmelser, som gøres i henhold til denne aftale, efter konsultationer i henhold til artikel 8.

    2.   Parterne kan anmode om konsultationer i henhold til artikel 8, når den ene eller den anden af dem konstaterer, at der i et bestemt år i aftalens gyldighedsperiode opstår problemer i Fællesskabet eller i Serbien som følge af en pludselig og væsentlig stigning i indførslen af en varekategori i gruppe I sammenlignet med det foregående år.

    Artikel 8

    1.   De i denne aftale nævnte konsultationsprocedurer bygger på følgende bestemmelser:

    a)

    en anmodning om konsultationer indgives skriftligt til den anden part

    b)

    anmodningen om konsultationer følges inden for en rimelig frist og i alle tilfælde senest 15 dage efter indgivelsen heraf af en rapport, hvori den anmodende part nærmere begrunder, hvorfor det anses for berettiget at indgive en sådan anmodning

    c)

    parterne indleder konsultationerne senest 30 dage efter meddelelsen af anmodningen med henblik på inden udløbet af en frist på endnu 30 dage at nå til enighed eller til en gensidigt acceptabel løsning, idet denne frist kan forlænges efter fælles overenskomst.

    2.   På en af parternes anmodning afholdes der om nødvendigt konsultationer vedrørende ethvert problem, der opstår i forbindelse med anvendelsen af denne aftale. Under alle konsultationer, der finder sted i henhold til denne artikel, udviser parterne vilje til samarbejde og bestræber sig for at bilægge de uoverensstemmelser, der er opstået.

    AFSNIT II

    KVANTITATIVE RESTRIKTIONER OG TILSYNSORDNING

    Artikel 9

    1.   Tariferingen af de varer, der er omfattet af denne aftale, er baseret på Fællesskabets told- og statistiknomenklatur, i det følgende benævnt »den kombinerede nomenklatur«, eller i forkortet form »KN«, og eventuelle ændringer hertil.

    Medfører en tariferingsafgørelse en ændring i tariferingspraksis eller en ændring af kategori for en vare, der er omfattet af denne aftale, følger de pågældende varer den handelsordning, der anvendes for den praksis eller kategori, som de henhører under efter sådanne ændringer.

    Ændringer i den kombinerede nomenklatur, som foretages i overensstemmelse med gældende procedurer i Fællesskabet vedrørende varekategorier, der er omfattet af denne aftale, eller afgørelser om tariferingen af varer, må ikke føre til, at de kvantitative restriktioner, som er indført ved denne aftale, reduceres.

    2.   Oprindelsen af varer, der er omfattet af denne aftale, fastsættes i henhold til de i Fællesskabet gældende regler for ikke-præferenceoprindelse.

    Oprindelsen af varer, der er omfattet af toldafviklingsplanen, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, fastsættes i henhold til Fællesskabets regler vedrørende autonome præferencetoldforanstaltninger for visse lande eller territorier. Alle ændringer af disse oprindelsesregler meddeles Serbien.

    Procedurerne for kontrol af ovennævnte varers oprindelse er fastlagt i bilag V.

    Artikel 10

    1.   Hvis der genindføres kvantitative restriktioner i medfør af artikel 5, 6 og 7, undergives udførslen af tekstilvarer, som er genstand for kvantitative restriktioner, en ordning med dobbeltkontrol som omhandlet i bilag V.

    2.   Eksport af varer, som er opført i bilag I, og som ikke er genstand for kvantitative restriktioner, kan efter konsultationer efter procedurerne i artikel 8 undergives den i bilag V omhandlede ordning med dobbeltkontrol eller en ordning med forudgående tilsyn, som indføres af Fællesskabet.

    Artikel 11

    1.   Parterne anerkender, at genindførsel af tekstilvarer i Fællesskabet efter forædling i Serbien er en særlig form for industrielt og handelsmæssigt samarbejde.

    2.   Indføres der kvantitative restriktioner i henhold til de betingelser, der er fastsat i denne aftale, undergives ovennævnte genindførsel ikke disse kvantitative restriktioner, forudsat at genindførslen finder sted i overensstemmelse med den særlige ordning, der er omhandlet i afsnit III.

    Artikel 12

    Udførslen fra Serbien af vævede stoffer, der fremstilles som hjemmeindustri på hånd- eller foddrevne væve, beklædningsgenstande eller andre færdigvarer, som fremstilles i hånden af ovennævnte stoffer, samt traditionelle folkloristiske håndfremstillede varer, er ikke undergivet de kvantitative restriktioner, der er fastsat ved denne aftale, forudsat at disse varer med oprindelse i Serbien opfylder betingelserne i bilag VI.

    Artikel 13

    1.   Indførsel i Fællesskabet af tekstilvarer, der er omfattet af denne aftale, er ikke undergivet eventuelle kvantitative restriktioner, som måtte blive fastsat i henhold til denne aftale, hvis de som led i den administrative kontrolordning, der er gældende i Fællesskabet, angives som bestemt til genudførsel fra Fællesskabet i uændret stand eller efter forarbejdning.

    Overgang til fri omsætning af varer, der indføres i Fællesskabet på ovennævnte vilkår, er dog betinget af, at der fremlægges en eksportlicens udstedt af det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser samt bevis for oprindelse i henhold til bilag V.

    2.   Finder myndighederne i Fællesskabet det godtgjort, at indførte tekstilvarer er blevet afskrevet på de kvantitative restriktioner, der er fastsat ved denne aftale, hvorefter de er blevet genudført fra Fællesskabet, underretter nævnte myndigheder inden for en frist på fire uger det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser om de pågældende mængder og giver tilladelse til indførsel af tilsvarende mængder af samme varer, uden at der finder afskrivning sted på den kvantitative restriktion, der er fastsat ved denne aftale for det indeværende eller i givet fald følgende år.

    Artikel 14

    Indføres der kvantitative restriktioner i overensstemmelse med denne aftale, gælder følgende bestemmelser:

    1.

    I ethvert år kan en del af den kvantitative restriktion for hver varekategori, som er fastsat for det følgende år, udnyttes forlods med indtil 5 % af den kvantitative restriktion for det indeværende aftaleår.

    Forlods udnyttede mængder afskrives på de tilsvarende kvantitative restriktioner, som er fastsat for det følgende aftaleår.

    2.

    Mængder, der ikke udnyttes i løbet af et år, kan for hver varekategori overføres til den tilsvarende kvantitative restriktion for det følgende år med indtil 10 % af den kvantitative restriktion for det indeværende år.

    3.

    For kategorierne i gruppe I kan der kun finde overførsel sted i følgende tilfælde:

    overførsel mellem kategori 1, 2 og 3 med indtil 12 % af den kvantitative restriktion for den kategori, hvortil overførsel finder sted

    overførsel mellem kategori 4, 5, 6, 7 og 8 kan finde sted med indtil 12 % af den kvantitative restriktion for den kategori, hvortil overførsel finder sted.

    Overførsel til alle kategorier i gruppe II og III fra alle kategorier i gruppe I, II og III kan finde sted med indtil 12 % af den kvantitative restriktion for den kategori, hvortil overførsel finder sted.

    4.

    Omregningstabellen for ovennævnte overførsler findes i bilag I.

    5.

    Den kumulative anvendelse af bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3 må ikke inden for noget år medføre en forøgelse på over 17 % for en given varekategori.

    6.

    Anvendes bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3, giver det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser forudgående underretning herom med mindst 15 dages varsel.

    Artikel 15

    Den årlige stigningstakt for de kvantitative restriktioner, der måtte blive indført i henhold til denne aftale, for de varer, der er omfattet af den, fastsættes efter aftale mellem parterne i overensstemmelse med konsultationsprocedurerne i artikel 8.

    Artikel 16

    1.   Det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser meddeler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber nøjagtige statistiske oplysninger om alle eksportlicenser, der er udstedt for de kategorier af tekstilvarer, som er undergivet de kvantitative restriktioner, der er fastsat ved denne aftale, eller af en ordning med dobbeltkontrol, udtrykt i mængder og værdi og fordelt på Fællesskabets medlemsstater, samt om alle certifikater, der er udstedt af den serbiske toldadministration for varer, som er omhandlet i artikel 12, og som er omfattet af bilag VI.

    2.   På tilsvarende måde sender Fællesskabet til det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser nøjagtige statistiske oplysninger om de importbevillinger, som er udstedt af myndighederne i Fællesskabet, og importstatistikker vedrørende tekstilvarer.

    3.   Ovennævnte oplysninger fremsendes for samtlige varekategorier inden udgangen af måneden efter den måned, som de pågældende statistikker vedrører.

    4.   På Fællesskabets anmodning fremlægger det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser importstatistikker vedrørende alle varer, der er omfattet af bilag I.

    5.   Konstateres det på basis af de udvekslede oplysninger, at der er tale om væsentlige afvigelser mellem de statistiske oplysninger vedrørende udførsel og indførsel, kan der indledes konsultationer i overensstemmelse med proceduren i artikel 8.

    6.   Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i denne aftale forpligter Fællesskabet sig til inden den 15. april hvert år at meddele det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser statistiske oplysninger vedrørende det foregående års indførsel af alle tekstilvarer, der er omfattet af denne aftale, fordelt på leverandørland og på medlemsstat.

    Artikel 17

    1.   Serbien fører kontrol med sin udførsel af varer, der i Fællesskabet er omfattet af begrænsninger eller tilsyn. Indtræffer der en pludselig og skadelig ændring i det traditionelle samhandelsmønster, kan Fællesskabet anmode om konsultationer med henblik på at finde en tilfredsstillende løsning på problemerne. Sådanne konsultationer finder sted senest 15 arbejdsdage efter Fællesskabets anmodning herom.

    2.   Serbien bestræber sig for at sikre, at udførslen til Fællesskabet af tekstilvarer, som er undergivet kvantitative restriktioner, der måtte blive fastsat i henhold til denne aftale, fordeles så jævnt som muligt over året, idet der i særlig grad tages hensyn til sæsonbestemte faktorer.

    Artikel 18

    Opsiges denne aftale, nedsættes de kvantitative restriktioner, der måtte blive fastsat i medfør af den, pro rata temporis, medmindre parterne ved fælles overenskomst træffer anden afgørelse.

    Artikel 19

    Parterne forpligter sig til at afstå fra enhver forskelsbehandling ved tildelingen af de eksportlicenser og importbevillinger eller -dokumenter, der er omhandlet i bilag V og VI.

    AFSNIT III

    PASSIV FORÆDLING

    Artikel 20

    Genindførsel i Fællesskabet, som omhandlet i artikel 11, er omfattet af denne aftale, medmindre andet fremgår af følgende særlige bestemmelser:

    1.

    Genindførsel i Fællesskabet, som omhandlet i artikel 11, kan undergives specifikke kvantitative restriktioner efter konsultationer i overensstemmelse med de procedurer, der er fastlagt i artikel 8, forudsat at de pågældende varer er undergivet kvantitative restriktioner i henhold til denne aftale, en ordning med dobbelt kontrol eller tilsynsforanstaltninger.

    2.

    Under hensyntagen til begge parters interesser kan Fællesskabet efter eget skøn eller på grundlag af en anmodning i henhold til artikel 8:

    a)

    undersøge mulighederne for overførsel mellem kategorierne og forlods udnyttelse eller overførsel af dele af specifikke kvantitative restriktioner mellem to år

    b)

    undersøge mulighederne for at hæve specifikke kvantitative restriktioner.

    3.

    Fællesskabet kan imidlertid inden for følgende restriktioner automatisk udnytte den fleksibilitet, der følger af stk. 2:

    a)

    Overførsel mellem kategorierne må ikke overstige 25 % af den mængde, der er fastsat for den kategori, hvortil overførslen finder sted.

    b)

    Overførsel af specifikke kvantitative restriktioner mellem to år må ikke overstige 13,5 % af den mængde, der er fastsat for det år, i hvilket den faktiske udnyttelse finder sted.

    c)

    Forlods udnyttelse af specifikke kvantitative restriktioner mellem to år må ikke overstige 7,5 % af den mængde, der er fastsat for det år, i hvilket den faktiske udnyttelse finder sted.

    4.

    Fællesskabet underretter Serbien om alle foranstaltninger, der træffes i henhold til de foregående stykker.

    5.

    De kompetente myndigheder i Fællesskabet foretager afskrivning på de specifikke kvantitative restriktioner, som er omhandlet i stk. 1, på tidspunktet for udstedelsen af den forhåndsbevilling, der kræves i henhold til den relevante EF-lovgivning om økonomisk passiv forædling. Der foretages afskrivning på den specifikke kvantitative restriktion for det år, i hvilket forhåndsbevillingen udstedes.

    6.

    For alle varer, der er omfattet af dette afsnit, udsteder de organisationer, der ifølge gældende lov i Serbien er bemyndiget hertil, i henhold til bestemmelserne i bilag V et oprindelsescertifikat. I certifikatet henvises der til den i stk. 5 nævnte forhåndsbevilling som bevis for, at den deri beskrevne forædling har fundet sted i Serbien.

    7.

    Fællesskabet meddeler Serbien navn og adresse på de kompetente myndigheder i Fællesskabet, som udsteder de forhåndsbevillinger, der er nævnt i stk. 5, samt aftryk af de stempler, de pågældende myndigheder anvender.

    AFSNIT IV

    AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

    Artikel 21

    Inden Serbien tiltræder Verdenshandelsorganisationen (WTO), undersøges det nærmere, hvorledes denne aftale fungerer. Såfremt Serbien bliver medlem af Verdenshandelsorganisationen inden denne aftales udløb, vil aftalen og WTO-aftalerne og -reglerne blive anvendt fra datoen for Serbiens tiltrædelse af WTO.

    Artikel 22

    1.   Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Serbiens område. Denne aftale er for Serbiens vedkommende bindende og gælder direkte for alle dets myndigheder.

    2.   Denne aftale gælder ikke i Kosovo, som i øjeblikket er under international administration i henhold til De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1244 af 10. juni 1999. Dette berører ikke Kosovos aktuelle status eller dets endelige status i henhold til nævnte resolution.

    Artikel 23

    1.   Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne giver hinanden meddelelse om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende. Parterne er enige om at tage aftalen op til fornyet overvejelse i lyset af eventuelle forhandlinger om en stabiliserings- og associeringsaftale.

    2.   Parterne kan når som helst fremsætte forslag om ændring af aftalen.

    3.   Hver af parterne kan til enhver tid opsige aftalen med mindst 60 dages varsel. I så fald ophører aftalen ved opsigelsesfristens udløb.

    4.   Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del heraf.

    Artikel 24

    Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og serbisk, hvilke tekster alle har samme gyldighed.

    Hecho en Bruselas, el treinta y uno de marzo del dos mil cinco.

    V Bruselu dne třicátého prvního března dva tisíce pět.

    Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte marts to tusind og fire.

    Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten März zweitausendfünf.

    Kahe tuhande viienda aasta märtsikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μία Μαρτίου δύο χιλιάδες πέντε.

    Done at Brussels on the thirty-first day of March in the year two thousand and five.

    Fait à Bruxelles, le trente-et-un mars deux mille cinq.

    Fatto a Bruxelles, addi' trentuno marzo duemilacinque.

    Briselē, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā martā.

    Priimta du tūkstančiai penktų metų kovo trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év március harmincegyedik napján.

    Magħmul fi Brussel, fil-wieħed u tletin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħamsa.

    Gedaan te Brussel, de eenendertigste maart tweeduizend vijf.

    Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego pierwszego marca roku dwutysięcznego piątego.

    Feito em Bruxelas, em trinta e um de Março de dois mil e cinco.

    V Bruselju, enaintridesetega marca leta dva tisoč pet.

    V Bruseli dňa tridsiateho prvého marca dvetisícpäť.

    Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaviisi.

    Som skedde i Bryssel den trettioförsta mars tjugohundrafem.

    Сачињено у Бриселу тридесет првог марта две хиљаде и пете године.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europas bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Ghall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Зa Европску заједнипу

    Image

    Por la República de Serbia

    Za Srbskou republiku

    For Republikken Serbien

    Für die Republik Serbien

    Serbia Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Σερβίας

    For the Republic of Serbia

    Pour la République de Serbie

    Per la Repubblica di Serbia

    Serbijas Republikas vārdā

    Serbijos Respublikos vardu

    a Szerb Köztársaság részéről

    Ghar-Repubblika tas-Serbja

    Voor de Republiek Servië

    W imieniu Republiki Serbii

    Pela República da Sérvia

    Za Srbskú republiku

    Za Republiko Srbijo

    Serbian tasavallan puolesta

    För Republiken Serbien

    За Републику Србију

    Image


    BILAG I

    DE I ARTIKEL 1 OMHANDLEDE TEKSTILVARER

    1.

    Med forbehold af fortolkningsbestemmelserne til den kombinerede nomenklatur anses varebeskrivelsen kun som vejledende, idet varerne i de enkelte kategorier bestemmes ved de anførte KN-koder. Hvor udtrykket »ex« er angivet foran KN-koden, bestemmes varerne i de enkelte kategorier ved de anførte KN-koder og den tilsvarende varebeskrivelse.

    2.

    Såfremt det ikke er nærmere angivet, hvilket materiale varerne under kategori 1 til 114 består af, anses disse for udelukkende at bestå af uld, fine dyrehår, bomuld eller kemofibre.

    3.

    Beklædningsgenstande, der hverken kan defineres som klæder til mænd eller drenge eller som klæder til kvinder eller piger, tariferes som beklædningsgenstande til kvinder eller piger.

    4.

    Udtrykket »beklædningsgenstande til spædbørn« omfatter beklædningsgenstande til og med handelsstørrelse 86.

    Klasse

    Beskrivelse

    Ækvivalens

     

    KN-kode 2005

    stk./kg

    g/stk.

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    GRUPPE I A

    1

    Garn af bomuld, ikke i detailsalgsoplægninger

     

     

     

    5204 11 005204 19 005205 11 005205 12 005205 13 005205 14 005205 15 105205 15 905205 21 005205 22 005205 23 005205 24 005205 26 005205 27 005205 28 005205 31 005205 32 005205 33 005205 34 005205 35 005205 41 005205 42 005205 43 005205 44 005205 46 005205 47 005205 48 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 005206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 005206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 005206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 00ex56049000

     

     

    2

    Vævede stoffer af bomuld, bortset fra drejervævet stof af bomuld, frottéstof, vævede bånd, fløjls-, plys- og chenillestoffer, tyl og knyttede netstoffer

     

     

     

    5208 11 105208 11 905208 12 165208 12 195208 12 965208 12 995208 13 005208 19 005208 21 105208 21 905208 22 165208 22 195208 22 965208 22 995208 23 005208 29 005208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 105208 52 905208 53 005208 59 005209 11 005209 12 005209 19 005209 21 005209 22 005209 29 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 11 005210 12 005210 19 005210 21 005210 22 005210 29 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 42 005210 49 005210 51 005210 52 005210 59 005211 11 005211 12 005211 19 005211 21 005211 22 005211 29 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 11 105212 11 905212 12 105212 12 905212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 21 105212 21 905212 22 105212 22 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex58110000ex63080000

     

     

    2 a)

    Bortset fra stoffer, ublegede og blegede

     

     

     

    5208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 105208 52 905208 53 005208 59 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 42 005210 49 005210 51 005210 52 005210 59 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex58110000ex63080000

     

     

    3

    Vævet stof af korte kemofibre, syntetiske eller regenererede, bortset fra vævede bånd, fløjls- og plysstoffer (inklusive håndklædefrottéstof af bomuld) og chenillestoffer

     

     

     

    5512 11 005512 19 105512 19 905512 21 005512 29 105512 29 905512 91 005512 99 105512 99 905513 11 205513 11 905513 12 005513 13 005513 19 005513 21 105513 21 305513 21 905513 22 005513 23 005513 29 005513 31 005513 32 005513 33 005513 39 005513 41 005513 42 005513 43 005513 49 005514 11 005514 12 005514 13 005514 19 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 31 005514 32 005514 33 005514 39 005514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 105515 11 305515 11 905515 12 105515 12 305515 12 905515 13 115515 13 195515 13 915515 13 995515 19 105515 19 305515 19 905515 21 105515 21 305515 21 905515 22 115515 22 195515 22 915515 22 995515 29 005515 91 105515 91 305515 91 905515 92 105515 92 905515 99 105515 99 305515 99 90ex58039040ex59050070ex63080000

     

     

    3 a)

    Bortset fra stoffer, ublegede og blegede

     

     

     

    5512 19 105512 19 905512 29 105512 29 905512 99 105512 99 905513 21 105513 21 305513 21 905513 22 005513 23 005513 29 005513 31 005513 32 005513 33 005513 39 005513 41 005513 42 005513 43 005513 49 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 31 005514 32 005514 33 005514 39 005514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 305515 11 905515 12 305515 12 905515 13 195515 13 995515 19 305515 19 905515 21 305515 21 905515 22 195515 22 99ex551529005515 91 305515 91 90ex55159210ex551592905515 99 305515 99 90ex58039040ex59050070ex63080000

     

     

    GRUPPE I B

    4

    Skjorter, T-shirts, pully-shirts (undtagen af uld eller fine dyrehår), undertrøjer og lign., af trikotage

    6,48

    154

     

    6105 10 006105 20 106105 20 906105 90 106109 10 006109 90 106109 90 306110 20 106110 30 10

     

     

    5

    Sweatere, pullovere, slipovere, cardiganer, cardigansæt, jumpere, trøjer og veste (undtagen tilskårne og syede); anorakker, vindjakker, blousonjakker og lign., af trikotage

    4,53

    221

     

    6101 10 906101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 11 106110 11 306110 11 906110 12 106110 12 906110 19 106110 20 906110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99

     

     

    6

    Shorts og andre korte benklæder (bortset fra badedragter) til mænd og drenge, vævede; lange benklæder til kvinder og piger, vævede af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre; underdele af forede træningsdragter, af bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre, bortset fra varer i kategori 16 og 29 lange benklæder til kvinder og piger, vævede af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre; lange benklæder til kvinder og piger, vævede af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre;

    1,76

    568

     

    6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42

     

     

    7

    Skjorter, skjortebluser og bluser, også af trikotage, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre, til kvinder og piger

    5,55

    180

     

    6106 10 006106 20 006106 90 106206 20 006206 30 006206 40 00

     

     

    8

    Skjorter (herunder sports- og arbejdsskjorter), ikke af trikotage, til mænd og drenge, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

    4,60

    217

     

    6205 10 006205 20 006205 30 00

     

     

    GRUPPE II A

    9

    Håndklædefrottéstof og lignende frottéstof af bomuld; håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende køkkentekstiler, ikke af trikotage, af vævet frottéstof af bomuld

     

     

     

    5802 11 005802 19 00ex63026000

     

     

    20

    Sengelinned, ikke af trikotage

     

     

     

    6302 21 006302 22 906302 29 906302 31 006302 32 906302 39 90

     

     

    22

    Garn af korte syntetiske fibre, ikke i detailsalgsoplægninger

     

     

     

    5508 10 105509 11 005509 12 005509 21 005509 22 005509 31 005509 32 005509 41 005509 42 005509 51 005509 52 005509 53 005509 59 005509 61 005509 62 005509 69 005509 91 005509 92 005509 99 00

     

     

    22 a)

    Acryl

     

     

     

    ex550810105509 31 005509 32 005509 61 005509 62 005509 69 00

     

     

    23

    Garn af korte regenererede fibre, ikke i detailsalgsoplægninger

     

     

     

    5508 20 105510 11 005510 12 005510 20 005510 30 005510 90 00

     

     

    32

    Vævede fløjls-, plys- og chenillestoffer, bortset fra håndklædefrottéstof og lignende frottéstof af bomuld samt vævede bånd og tuftet tekstilstof, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

     

     

     

    5801 10 005801 21 005801 22 005801 23 005801 24 005801 25 005801 26 005801 31 005801 32 005801 33 005801 34 005801 35 005801 36 005802 20 005802 30 00

     

     

    32 a)

    Skudfløjl, riflet

     

     

     

    5801 22 00

     

     

    39

    Dækketøj, håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende køkkentekstiler, ikke af trikotage, ikke af frottéstof

     

     

     

    6302 51 006302 53 90ex630259006302 91 006302 93 90ex63029900

     

     

    GRUPPE II B

    12

    Strømpebenklæder, strømper, understrømper, sokker, ankelsokker, og lign., af trikotage (ikke til spædbørn), herunder også støttestrømper, bortset fra varer under kategori 70

    24,3 par

    41

     

    6115 12 006115 19 006115 20 116115 20 906115 91 006115 92 006115 93 106115 93 306115 93 996115 99 00

     

     

    13

    Trusser og andre underbenklæder til mænd og drenge, trusser og andre underbenklæder til kvinder og piger, af trikotage, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

    17

    59

     

    6107 11 006107 12 006107 19 006108 21 006108 22 006108 29 00ex62121010

     

     

    14

    Frakker, kapper og slag, vævede, til mænd og drenge, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre, bortset fra parkacoats under kategori 21

    0,72

    1 389

     

    6201 11 00ex62011210ex62011290ex62011310ex620113906210 20 00

     

     

    15

    Frakker, kapper og slag, jakker og blazere, vævede, til kvinder og piger, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre, bortset fra parkacoats under kategori 21

    0,84

    1 190

     

    6202 11 00ex62021210ex62021290ex62021310ex620213906204 31 006204 32 906204 33 906204 39 196210 30 00

     

     

    16

    Jakkesæt, ikke af trikotage, til mænd og drenge, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre, undtagen skisæt; forede træningsdragter til mænd og drenge, med yderstof af et og samme stof, af bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

    0,80

    1 250

     

    6203 11 006203 12 006203 19 106203 19 306203 21 006203 22 806203 23 806203 29 186211 32 316211 33 31

     

     

    17

    Jakker og blazere, ikke af trikotage, til mænd og drenge, af uld, bomuld eller syntetiske fibre eller regenererede fibre

    1,43

    700

     

    6203 31 006203 32 906203 33 906203 39 19

     

     

    18

    Undertrøjer, underbenklæder, pyjamas og anden natbeklædning, badekåber, slåbrokker og lign., til mænd eller drenge, ikke af trikotage

     

     

     

    6207 11 006207 19 006207 21 006207 22 006207 29 006207 91 006207 92 006207 99 00

     

     

     

    Undertrøjer, underkjoler, underskørter, trusser, pyjamas og anden natbeklædning, hjemmedragter, badekåber, slåbrokker og lign., til kvinder og piger, ikke af trikotage

     

     

     

    6208 11 006208 19 006208 21 006208 22 006208 29 006208 91 006208 92 006208 99 00ex62121010

     

     

    19

    Lommetørklæder, ikke af trikotage

    59

    17

     

    6213 20 006213 90 00

     

     

    21

    Parkacoats, anorakker, vindjakker, blousonjakker og lign., ikke af trikotage, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre; overdele af forede træningsdragter, af bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre, bortset fra varer henhørende under kategori 16 og 29

    2,3

    435

     

    ex62011210ex62011290ex62011310ex620113906201 91 006201 92 006201 93 00ex62021210ex62021290ex62021310ex620213906202 91 006202 92 006202 93 006211 32 416211 33 416211 42 416211 43 41

     

     

    24

    Pyjamas og anden natbeklædning, badekåber, slåbrokker og lign., af trikotage, til mænd og drenge

    3,9

    257

     

    6107 21 006107 22 006107 29 006107 91 006107 92 00ex61079900

     

     

     

    Pyjamas og anden natbeklædning, hjemmedragter, badekåber, slåbrokker og lign., af trikotage, til kvinder og piger

     

     

     

    6108 31 006108 32 006108 39 006108 91 006108 92 00ex61089900

     

     

    26

    Kjoler til kvinder og piger, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

    3,1

    323

     

    6104 41 006104 42 006104 43 006104 44 006204 41 006204 42 006204 43 006204 44 00

     

     

    27

    Nederdele, også buksenederdele, til kvinder og piger

    2,6

    385

     

    6104 51 006104 52 006104 53 006104 59 006204 51 006204 52 006204 53 006204 59 10

     

     

    28

    Benklæder, overalls, shorts og andre korte benklæder (bortset fra badedragter) af trikotage, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

    1,61

    620

     

    6103 41 006103 42 006103 43 00ex6103490061046100610462006104 63 00ex61046900

     

     

    29

    Dragter, kostumer og sæt, ikke af trikotage, til kvinder og piger, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre, undtagen skidragter og skisæt; forede træningsdragter til kvinder og piger, med yderstof af et og samme stof, af bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

    1,37

    730

     

    6204 11 006204 12 006204 13 006204 19 106204 21 006204 22 806204 23 806204 29 186211 42 316211 43 31

     

     

    31

    Brystholdere, vævede eller af trikotage

    18,2

    55

     

    ex621210106212 10 90

     

     

    68

    Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, bortset fra vanter af trikotage under kategori 10 og 87, og strømper og vævede sokker under kategori 88, ikke af trikotage

     

     

     

    6111 10 906111 20 906111 30 90ex61119000ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000

     

     

    73

    Træningsdragter af trikotage, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

    1,67

    600

     

    6112 11 006112 12 006112 19 00

     

     

    76

    Arbejds- og beskyttelsesbeklædning, ikke af trikotage, til mænd og drenge

     

     

     

    6203 22 106203 23 106203 29 116203 32 106203 33 106203 39 116203 42 116203 42 516203 43 116203 43 316203 49 116203 49 316211 32 106211 33 10

     

     

     

    Kitler og forklæder samt anden arbejds- og beskyttelsesbeklædning, ikke af trikotage, til kvinder og piger

     

     

     

    6204 22 106204 23 106204 29 116204 32 106204 33 106204 39 116204 62 116204 62 516204 63 116204 63 316204 69 116204 69 316211 42 106211 43 10

     

     

    77

    Skidragter og skisæt, ikke af trikotage

     

     

     

    ex62112000

     

     

    78

    Beklædningsgenstande, ikke af trikotage, bortset fra beklædningsgenstande under kategori 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76, 77

     

     

     

    6203 41 306203 42 596203 43 396203 49 396204 61 856204 62 596204 62 906204 63 396204 63 906204 69 396204 69 506210 40 006210 50 006211 31 006211 32 906211 33 906211 41 006211 42 906211 43 90

     

     

    83

    Frakker, jakker og andre beklædningsgenstande, herunder også skidragter og skisæt, af trikotage, bortset fra beklædningsgenstande under kategori 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75

     

     

     

    6101 10 106101 20 106101 30 106102 10 106102 20 106102 30 106103 31 006103 32 006103 33 00ex610339006104 31 006104 32 006104 33 00ex610439006112 20 006113 00 906114 10 006114 20 006114 30 00

     

     

    GRUPPE III A

    33

    Stoffer af garn af syntetiske filamenter, fremstillet af strimler og lign. af polyethylen eller polypropylen, af bredde på under 3 m

     

     

     

    5407 20 11

     

     

     

    Sække og poser til emballage, ikke af trikotage, fremstillet af strimler og lign.

     

     

     

    6305 32 816305 32 896305 33 916305 33 99

     

     

    34

    Stoffer af garn af syntetiske filamenter, fremstillet af strimler og lign. af polyethylen eller polypropylen, af bredde på 3 m og derover

     

     

     

    5407 20 19

     

     

    35

    Vævet stof af endeløse regenererede fibre, bortset fra cordvæv til fremstilling af dæk under kategori 114

     

     

     

    5407 10 005407 20 905407 30 005407 41 005407 42 005407 43 005407 44 005407 51 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 105407 61 305407 61 505407 61 905407 69 105407 69 905407 71 005407 72 005407 73 005407 74 005407 81 005407 82 005407 83 005407 84 005407 91 005407 92 005407 93 005407 94 00ex58110000ex59050070

     

     

    35 a)

    Bortset fra stoffer, ublegede og blegede

     

     

     

    ex54071000ex54072090ex540730005407 42 005407 43 005407 44 005407 52 005407 53 00540754005407 61 305407 61 505407 61 905407 69 905407 72 005407 73 005407 74 005407 82 005407 83 005407 84 005407 92 005407 93 005407 94 00ex58110000ex59050070

     

     

    36

    Vævet stof af endeløse regenererede fibre, bortset fra cordvæv til fremstilling af dæk henhørende under kategori 114

     

     

     

    5408 10 005408 21 005408 22 105408 22 905408 23 105408 23 905408 24 005408 31 005408 32 005408 33 005408 34 00ex58110000ex59050070

     

     

    36 a)

    Bortset fra stoffer, ublegede og blegede

     

     

     

    ex540810005408 22 105408 22 905408 23 105408 23 905408 24 005408 32 005408 33 005408 34 00ex58110000ex59050070

     

     

    37

    Vævet stof af korte regenererede fibre:

     

     

     

    5516 11 005516 12 005516 13 005516 14 005516 21 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 31 005516 32 005516 33 005516 34 005516 41 005516 42 005516 43 005516 44 005516 91 005516 92 005516 93 005516 94 00ex58039040ex59050070

     

     

    37 a)

    Bortset fra stoffer, ublegede og blegede

     

     

     

    5516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 32 005516 33 005516 34 005516 42 005516 43 005516 44 005516 92 005516 93 005516 94 00ex58039040ex59050070

     

     

    38 A

    Trikotagestof af syntetiske fibre til forhæng og gardiner

     

     

     

    6005 31 106005 32 106005 33 106005 34 106006 31 106006 32 106006 33 106006 34 10

     

     

    38 B

    Stores, ikke af trikotage

     

     

     

    ex63039100ex63039290ex63039990

     

     

    40

    Gardiner, forhæng, undergardiner, kapper, sengeforhæng og lign., ikke af trikotage, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

     

     

     

    ex63039100ex63039290ex630399906304 19 10ex630419906304 92 00ex63049300ex63049900

     

     

    41

    Garn af endeløse syntetiske filamenter, ikke i detailsalgsoplægninger, bortset fra enkelttrådet garn, snoet 50 omgange og derunder pr. meter, eller ikke snoet

     

     

     

    5401 10 125401 10 145401 10 165401 10 185402 10 105402 10 905402 20 005402 31 005402 32 005402 33 005402 39 105402 39 905402 49 105402 49 915402 49 995402 51 005402 52 005402 59 105402 59 905402 61 005402 62 005402 69 105402 69 90ex56042000ex56049000

     

     

    42

    Garn af endeløse kemofibre, ikke i detailsalgsoplægninger

     

     

     

    5401 20 10

     

     

     

    Garn af regenererede fibre; garn af regenererede filamenter, ikke i detailsalgsoplægninger, bortset fra enkelttrådet garn af rayonviscose, snoet 250 gange og derunder pr. meter, og enkelttrådet garn af celluloseacetat

     

     

     

    5403 10 005403 20 00ex54033200ex540333005403 39 005403 41 005403 42 005403 49 00ex56042000

     

     

    43

    Garn af kemofilamenter, garn af korte regenererede fibre, garn af bomuld, i detailsalgsoplægninger

     

     

     

    5204 20 005207 10 005207 90 005401 10 905401 20 905406 10 005406 20 005508 20 905511 30 00

     

     

    46

    Uld og fine dyrehår, kartet eller kæmmet

     

     

     

    5105 10 005105 21 005105 29 005105 31 005105 39 105105 39 90

     

     

    47

    Garn af uld og fine dyrehår, kartet, ikke i detailsalgsoplægninger

     

     

     

    5106 10 105106 10 905106 20 105106 20 915106 20 995108 10 105108 10 90

     

     

    48

    Garn af uld og fine dyrehår, kæmmet, ikke i detailsalgsoplægninger

     

     

     

    5107 10 105107 10 905107 20 105107 20 305107 20 515107 20 595107 20 915107 20 995108 20 105108 20 90

     

     

    49

    Garn af uld og fine dyrehår, i detailsalgsoplægninger

     

     

     

    5109 10 105109 10 905109 90 105109 90 90

     

     

    50

    Vævet stof af uld eller fine dyrehår

     

     

     

    5111 11 005111 19 105111 19 905111 20 005111 30 105111 30 305111 30 905111 90 105111 90 915111 90 935111 90 995112 11 005112 19 105112 19 905112 20 005112 30 105112 30 305112 30 905112 90 105112 90 915112 90 935112 90 99

     

     

    51

    Bomuld, kartet eller kæmmet

     

     

     

    5203 00 00

     

     

    53

    Drejervævet stof af bomuld

     

     

     

    5803 10 00

     

     

    54

    Korte regenererede fibre, herunder affald, kartede, kæmmede eller på anden måde beredt til spinding

     

     

     

    5507 00 00

     

     

    55

    Korte syntetiske fibre, herunder affald, kartede, kæmmede eller på anden måde beredt til spinding

     

     

     

    5506 10 005506 20 005506 30 005506 90 105506 90 90

     

     

    56

    Korte syntetiske fibre, herunder affald, i detailsalgsoplægninger

     

     

     

    5508 10 905511 10 005511 20 00

     

     

    58

    Gulvtæpper (herunder gulvløbere og måtter) knyttede, også konfektionerede

     

     

     

    5701 10 105701 10 905701 90 105701 90 90

     

     

    59

    Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmateriale, bortset fra varer henhørende under kategori 58

     

     

     

    5702 10 005702 31 105702 31 805702 32 105702 32 90ex570239005702 41 005702 42 00ex570249005702 51 005702 52 105702 52 90ex570259005702 91 005702 92 105702 92 90ex570299005703 10 005703 20 115703 20 195703 20 915703 20 995703 30 115703 30 195703 30 815703 30 895703 90 105703 90 905704 10 005704 90 005705 00 105705 00 30ex57050090

     

     

    60

    Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og håndbroderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede

     

     

     

    5805 00 00

     

     

    61

    Vævede bånd og bånd bestående af sammenlimede parallelle garner eller fibre, bortset fra etiketter og lign. henhørende under kategori 62

    Elastiske tekstilstoffer (undtagen trikotagestof) bestående af tekstil i forbindelse med gummitråde

     

     

     

    ex580610005806 20 005806 31 005806 32 105806 32 905806 39 005806 40 00

     

     

    62

    Chenillegarn, overspundet garn (undtagen metalliseret garn og overspundet garn af hestehår)

     

     

     

    5606 00 915606 00 99

     

     

     

    Tyl og knyttede netstoffer, hånd- eller maskinfremstillede blonder og kniplinger, i løbende længder, strimler eller motiver

     

     

     

    5804 10 115804 10 195804 10 905804 21 105804 21 905804 29 105804 29 905804 30 00

     

     

     

    Vævede etiketter, emblemer og lign. ikke broderede, i løbende længder eller tilskårne stykker

     

     

     

    5807 10 105807 10 90

     

     

     

    Agramaner, possement og lign. arbejder i løbende længder, kvaster, pomponer og lign.

     

     

     

    5808 10 005808 90 00

     

     

     

    Broderier, i løbende længder, strimler eller motiver

     

     

     

    5810 10 105810 10 905810 91 105810 91 905810 92 105810 92 905810 99 105810 99 90

     

     

    63

    Trikotagestof, med indhold af elastomergarn på 5 vægtprocent eller derover og trikotagestof, med indhold af gummitråde på 5 vægtprocent eller derover

     

     

     

    5906 91 00ex600240006002 90 00ex600410006004 90 00

     

     

     

    Blondestoffer og stoffer med opskåren luv, af syntetiske fibre

     

     

     

    ex600110006003 30 106005 31 506005 32 506005 33 506005 34 50

     

     

    65

    Trikotagestof, bortset fra varer henhørende under kategori 38 A og 63, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

     

     

     

    5606 00 10ex600110006001 21 006001 22 00ex600129006001 91 006001 92 00ex60019900ex600240006003 10 006003 20 006003 30 906003 40 00ex600410006005 10 006005 21 006005 22 006005 23 006005 24 006005 31 906005 32 906005 33 906005 34 906005 41 006005 42 006005 43 006005 44 006006 10 006006 21 006006 22 006006 23 006006 24 006006 31 906006 32 906006 33 906006 34 906006 41 006006 42 006006 43 006006 44 00

     

     

    66

    Plaider og lignende tæpper, ikke af trikotage, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

     

     

     

    6301 10 006301 20 906301 30 90ex63014090ex63019090

     

     

    GRUPPE III B

    10

    Handsker, vanter og luffer, af trikotage

    17

    59

     

    6111 10 106111 20 106111 30 10ex611190006116 10 206116 10 806116 91 006116 92 006116 93 006116 99 00

    par

     

    67

    Tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage, ikke til spædbørn; al slags linned af trikotage; gardiner, forhæng, stores, undergardiner, kapper, sengeforhæng og andre boligtekstiler af trikotage; andre varer af trikotage, også af beklædningsgenstande eller tilbehør til beklædningsgenstande

     

     

     

    5807 90 906113 00 106117 10 006117 20 006117 80 106117 80 906117 90 006301 20 106301 30 106301 40 106301 90 106302 10 006302 40 00ex630260006303 11 006303 12 006303 19 006304 11 006304 91 00ex630520006305 32 11ex630532906305 33 10ex63053900ex630590006307 10 106307 90 10

     

     

    67 a)

    Sække og poser til emballage, fremstillet af strimler og lign., af polyethylen eller polypropylen

     

     

     

    6305 32 116305 33 10

     

     

    69

    Underkjoler og underskørter til kvinder eller piger, af trikotage

    7,8

    128

     

    6108 11 006108 19 00

     

     

    70

    Strømpebukser og trikoter, af syntetiske fibre, med enkelttråd på under 67 decitex (6,7 tex)

    30,4 par

    33

     

    6115 11 006115 20 19

     

     

     

    Strømper til kvinder, af syntetiske fibre

     

     

     

    6115 93 91

     

     

    72

    Badebeklædning af uld, bomuld, eller syntetiske eller regenererede fibre

    9,7

    103

     

    6112 31 106112 31 906112 39 106112 39 906112 41 106112 41 906112 49 106112 49 906211 11 006211 12 00

     

     

    74

    Dragter, kostumer og sæt, af trikotage, til kvinder og piger, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre, undtagen skidragter og skisæt

    1,54

    650

     

    6104 11 006104 12 006104 13 00ex610419006104 21 006104 22 006104 23 00ex61042900

     

     

    75

    Dragter, kostumer og sæt, af trikotage, til mænd og drenge, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre, undtagen skidragter og skisæt

    0,80

    1 250

     

    6103 11 006103 12 006103 19 006103 21 006103 22 006103 23 006103 29 00

     

     

    84

    Sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lign., ikke af trikotage, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

     

     

     

    6214 20 006214 30 006214 40 006214 90 10

     

     

    85

    Slips, butterfly og halsbind, ikke af trikotage, af uld, bomuld eller syntetiske eller regenererede fibre

    17,9

    56

     

    6215 20 006215 90 00

     

     

    86

    Korsetter, hofteholdere, brystholdere, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lign. (herunder sådanne varer af trikotage), også elastiske

    8,8

    114

     

    6212 20 006212 30 006212 90 00

     

     

    87

    Handsker, vanter og luffer, ikke af trikotage

     

     

     

    ex62091000ex62092000ex62093000ex620990006216 00 00

     

     

    88

    Strømper og sokker, ikke af trikotage; andet tilbehør til beklædningsgenstande, dele af beklædningsgenstande eller tilbehør til beklædningsgenstande, ikke til spædbørn, ikke af trikotage

     

     

     

    ex62091000ex62092000ex62093000ex620990006217 10 006217 90 00

     

     

    90

    Sejlgarn, reb og tovværk, af syntetiske fibre, også flettet

     

     

     

    5607 41 005607 49 115607 49 195607 49 905607 50 115607 50 195607 50 305607 50 90

     

     

    91

    Telte

     

     

     

    6306 21 006306 22 006306 29 00

     

     

    93

    Sække og poser til emballage af tekstilstof, bortset fra varer fremstillet af strimler og lign., af polyethylen eller polypropylen

     

     

     

    ex63052000ex63053290ex63053900

     

     

    94

    Vat af tekstilmateriale og varer deraf; tekstilfibre af bredde under 5 mm, flok, støv og nopper af tekstilmateriale

     

     

     

    5601 10 105601 10 905601 21 105601 21 905601 22 105601 22 915601 22 995601 29 005601 30 00

     

     

    95

    Filt og varer deraf, også imprægneret eller overtrukket, bortset fra gulvbelægning

     

     

     

    5602 10 195602 10 315602 10 395602 10 905602 21 00ex560229005602 90 00ex58079010ex590500706210 10 106307 90 91

     

     

    96

    Fiberdug samt varer deraf, også imprægneret eller overtrukket

     

     

     

    5603 11 105603 11 905603 12 105603 12 905603 13 105603 13 905603 14 105603 14 905603 91 105603 91 905603 92 105603 92 905603 93 105603 93 905603 94 105603 94 90ex58079010ex590500706210 10 90ex63014090ex630190906302 22 106302 32 106302 53 106302 93 106303 92 106303 99 10ex63041990ex63049300ex63049900ex63053290ex630539006307 10 30ex63079099

     

     

    97

    Net og netstoffer af sejlgarn, reb og tovværk samt konfektionerede fiskenet af garn, sejlgarn, reb og tovværk

     

     

     

    5608 11 115608 11 195608 11 915608 11 995608 19 115608 19 195608 19 305608 19 905608 90 00

     

     

    98

    Andre varer fremstillet af garn, sejlgarn, reb og tovværk, undtagen tekstilstof, varer fremstillet af sådant stof og varer under kategori ex 97

     

     

     

    5609 00 005905 00 10

     

     

    99

    Tekstilstoffer, overtrukket med vegetabilske carbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art, der anvendes til fremstilling af bogbind, etuier m.v., kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende tekstilstoffer til fremstilling af hatte m.v.

     

     

     

    5901 10 005901 90 00

     

     

     

    Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker

     

     

     

    5904 10 005904 90 00

     

     

     

    Tekstilstoffer (bortset fra trikotagestof) imprægneret, overtrukket eller lamineret med gummi, bortset fra stoffer til dæk

     

     

     

    5906 10 005906 99 105906 99 90

     

     

     

    Tekstilstoffer, imprægneret eller overtrukket på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign., bortset fra stoffer under kategori 100

     

     

     

    5907 00 105907 00 90

     

     

    100

    Tekstilstoffer, imprægneret, overtrukket eller lamineret med cellulosediravater eller anden plast

     

     

     

    5903 10 105903 10 905903 20 105903 20 905903 90 105903 90 915903 90 99

     

     

    101

    Sejlgarn, reb og tovværk, også flettet, bortset fra varer af syntetiske fibre

     

     

     

    ex56079090

     

     

    109

    Presenninger, sejl og markiser

     

     

     

    6306 11 006306 12 006306 19 006306 31 006306 39 00

     

     

    110

    Luftmadrasser, vævede

     

     

     

    6306 41 006306 49 00

     

     

    111

    Lejrudstyr, af vævet stof, bortset fra luftmadrasser og telte

     

     

     

    6306 91 006306 99 00

     

     

    112

    Andre varer fremstillet af tekstilstoffer, bortset fra varer henhørende under kategori 113 og 114

     

     

     

    6307 20 00ex63079099

     

     

    113

    Gulvklude, karklude og støveklude, undtagen af trikotage

     

     

     

    6307 10 90

     

     

    114

    Tekstilstoffer og varer til teknisk brug

     

     

     

    5902 10 105902 10 905902 20 105902 20 905902 90 105902 90 905908 00 005909 00 105909 00 905910 00 005911 10 00ex591120005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 105911 32 905911 40 005911 90 105911 90 90

     

     

    GRUPPE IV

    115

    Garn af hør eller ramie

     

     

     

    5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19

     

     

    117

    Vævet stof af hør eller ramie

     

     

     

    5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 105309 21 905309 29 005311 00 105803 90 905905 00 30

     

     

    118

    Dækketøj, håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af hør eller ramie, undtagen af trikotage

     

     

     

    6302 29 106302 39 206302 52 00ex63 0259006302 92 00ex63029900

     

     

    120

    Gardiner, rullegardiner, gardinkapper og sengekapper samt andre boligtekstiler, ikke af trikotage, af hør eller ramie

     

     

     

    ex630399906304 19 30ex63049900

     

     

    121

    Sejlgarn, reb og tovværk, også flettet, af hør eller ramie

     

     

     

    ex56079090

     

     

    122

    Brugte sække og poser til emballage, af hør, ikke af trikotage

     

     

     

    ex63059000

     

     

    123

    Vævet fløjls-, plys- og chenillestof, af hør eller ramie, undtagen vævede bånd

     

     

     

    5801 90 10ex58019090

     

     

     

    Sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lign., af hør eller ramie, ikke af trikotage

     

     

     

    6214 90 90

     

     


    BILAG II

    TOLDAFVIKLINGSPLAN

    AFVIKLINGSPLAN

     

    Told (2004)

    2005

    2006

    2007

    2008 og efterfølgende år

    Råvarer

    0

    0

    0

    0

    0

    1

    0,5

    0

    0

    0

    10

    7

    5

    3

    0

    Garn/fibre

    0

    0

    0

    0

    0

    1

    1

    1

    1

    0

    5

    4

    4

    3

    0

    10

    7

    5

    2

    0

    Vævede stoffer

    1

    1

    1

    1

    0

    5

    4

    4

    2

    0

    10

    7

    5

    2

    0

    15

    12

    9

    5

    0

    Beklædningsgenstande

    5

    5

    4

    3

    0

    10

    7

    5

    2

    0

    18

    14

    10

    7

    0

    22

    16

    12

    8

    0


    BILAG III

    GODKENDT PROTOKOLLAT VEDRØRENDE MARKEDSADGANG

    Parterne noterede sig deres fælles forståelse af, at ingen af parterne må anvende ikke-toldmæssige hindringer, som på nogen måde kan hæmme handelen i sektoren. Parterne er enige om, at disse ikke-toldmæssige hindringer omfatter, men ikke er begrænset til, følgende:

    enhver form for tillægstold på import eller salg af varer med oprindelse i Fællesskabet eller Serbien ud over den told, der pålægges i henhold til denne aftale, og enhver anden form for afgift eller udgift, der pålægges i forbindelse med import eller eksport, ud over omkostninger til de ydede tjenester

    afgifter, som er højere end de afgifter, der pålægges produktionen eller salget af tilsvarende nationale varer

    tekniske forskrifter eller standarder, overensstemmelsesvurderings- eller certificeringsregler, procedurer eller praksis, som har mere vidtgående konsekvenser end deres formål retfærdiggør

    enhver anden hindring eller kontrol på parternes område, som hæmmer de frie varebevægelser efter fortoldning og overgang til fri omsætning

    enhver form for vejledende værdi, som resulterer i, at der reelt anvendes minimumspriser eller vilkårlige og skønsmæssigt fastsatte priser eller andre regler om toldværdi, procedurer eller praksis, der skaber handelshindringer

    regler, procedurer eller praksis i forbindelse med inspektion inden afsendelse, som er diskriminerende, uigennemsigtige, uforholdsmæssigt lange eller belastende, eller krav om toldkontrol i forbindelse med toldbehandlingen af vareforsendelser, der har været underkastet inspektion inden afsendelse

    uforholdsmæssigt belastende, dyre eller vilkårlige regler, procedurer eller former for praksis vedrørende certificering af varernes oprindelse eller krav om direkte forsendelse af varerne fra oprindelseslandet til bestemmelsesstedet

    ethvert ikke-automatisk, vilkårligt eller anden form for krav om licens, bestemmelser, procedurer eller praksis, der er uforholdsmæssigt belastende eller har en restriktiv virkning på importen. Navnlig bør anmodninger om automatisk licensudstedelse, der er indgivet med fyldestgørende oplysninger på den dertil hørende formular, så vidt muligt godkendes umiddelbart ved modtagelsen, dog senest inden for 10 arbejdsdage

    krav eller praksis vedrørende mærkning, etikettering, beskrivelse eller sammensætning af varen eller beskrivelse af varefremstillingen, som enten i deres formulering eller anvendelse er diskriminerende i forhold til krav eller praksis i forbindelse med nationale varer, eller som begrænser handelen mere end nødvendigt for at opfylde et retmæssigt formål

    uforholdsmæssigt lange toldbehandlingsfrister eller unødvendigt belastende, uigennemsigtige eller dyre toldprocedurer, herunder inspektionskrav, der har en ubegrundet restriktiv virkning på importen

    subsidier, der er skadelige for den anden parts tekstil- og beklædningsindustri.

    Uden at tilsidesætte behovet for effektiv kontrol vil parterne med henblik på at fremme den lovlige handel forpligte sig til:

    at samarbejde og udveksle oplysninger om alle forhold, der vedrører lovgivning om told, afgifter og procedurer, og navnlig til omgående at løse de problemer, som operatørerne måtte stå over for på grund af foranstaltningerne i denne aftale

    at etablere effektive, ikke-diskriminerende og hurtige procedurer, som gør det muligt at appellere toldmyndighedernes og andre organers administrative handlinger, afgørelser og beslutninger, der har indflydelse på import og eksport af varer

    at etablere en god konsultationsordning mellem toldmyndigheder og handelsdrivende om toldregler og procedurer

    at offentliggøre, så vidt muligt elektronisk, ny såvel som ændret lovgivning og almindelige procedurer vedrørende told senest på den dato, hvor lovgivningen eller proceduren træder i kraft

    at samarbejde med henblik på at nå frem til en fælles holdning til spørgsmål vedrørende toldværdiansættelse, herunder især udarbejdelsen af »god praksis« i forbindelse med arbejdsmetoder og operative aspekter, anvendelsen af vejledende indekser eller referenceindekser, fyldestgørende dokumentation til attestation af toldværdiens nøjagtighed og brugen af værdipapirer. Parterne er enige om at indlede forhandlinger om en »kodeks for god praksis«, når denne aftale bringes i anvendelse, og at afslutte dem snarest muligt.


    BILAG IV

    Varer, for hvilke de kvantitative restriktioner, der er omhandlet i denne aftales artikel 4, stk. 1, suspenderes

    (Den fuldstændige varebeskrivelse af kategorierne i dette bilag findes i bilag I)

    Kategorier:

    1

    2

    2a

    3

    5

    6

    7

    8

    9

    15

    16

    67


    BILAG V

    AFSNIT I

    TARIFERING

    Artikel 1

    1.   Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Serbien om enhver ændring i den kombinerede nomenklatur (KN) inden datoen for sådanne ændringers ikrafttræden i Fællesskabet.

    2.   Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Serbiens kompetente myndigheder om enhver afgørelse vedrørende tariferingen af varer, der er omfattet af denne aftale, senest en måned efter, at en sådan afgørelse er truffet. Meddelelsen skal indeholde:

    a)

    en beskrivelse af de pågældende varer

    b)

    varens kategori og dertil svarende KN-koder

    c)

    en begrundelse for afgørelsen.

    3.   Medfører en tariferingsafgørelse en ændring i tariferingspraksis eller en ændring af kategori for en vare, der er omfattet af denne aftale, giver Fællesskabets kompetente myndigheder et varsel på 30 dage regnet fra datoen for Fællesskabets underretning, og afgørelsen træder først i kraft efter udløbet af denne frist.

    Produkter, der er afsendt før afgørelsens ikrafttræden, er fortsat omfattet af den tidligere tariferingspraksis, forudsat at de pågældende varer frembydes til indførsel i Fællesskabet senest 60 dage efter denne dato.

    4.   Hvis en tariferingsafgørelse, der træffes af Fællesskabet, og som medfører en ændring i tariferingspraksis eller en ændring af kategori for en vare, der er omfattet af denne aftale, berører en kategori, der er undergivet kvantitative restriktioner, er parterne indforstået med at indlede konsultationer i overensstemmelse med proceduren i aftalens artikel 8 med henblik på at opfylde de betingelser, der er fastsat i aftalens artikel 9, stk. 1, andet afsnit.

    5.   Er Serbien og Fællesskabets kompetente myndigheder på indgangstoldstedet i Fællesskabet ikke enige om tariferingen af varer, der er omfattet af denne aftale, tariferes de pågældende varer midlertidigt på grundlag af Fællesskabets angivelser, indtil der har fundet konsultationer sted i henhold til artikel 8 i denne aftale med henblik på at nå til enighed om den pågældende vares endelige tarifering.

    AFSNIT II

    OPRINDELSE

    Artikel  2

    1.   Varer med oprindelse i Serbien, som udføres til Fællesskabet i henhold til de ordninger, der er fastlagt i afsnit I i denne aftale, skal være ledsaget af et certifikat for oprindelse udstedt af den serbiske toldadministration svarende til den model, der er knyttet til dette bilag.

    2.   Dette oprindelsescertifikat bekræftes af den serbiske toldadministration, hvis de pågældende varer efter de i Fællesskabet herom gældende regler kan betragtes som varer med oprindelse i Serbien.

    3.   Varerne i gruppe III kan dog indføres i Fællesskabet i henhold til de ordninger, der er fastlagt ved denne aftale, hvis eksportøren på fakturaen eller på et andet handelsdokument vedrørende de pågældende varer afgiver erklæring om, at varerne i henhold til de gældende regler herom i Fællesskabet har oprindelse i Serbien.

    4.   Det i stk. 1 nævnte oprindelsescertifikat er ikke påkrævet ved indførsel af varer, for hvilke der foreligger et varecertifikat EUR. 1, som er udfærdiget i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i Fællesskabets autonome toldordning over for Serbien.

    Artikel  3

    Oprindelsescertifikatet udstedes kun efter skriftlig ansøgning fra eksportøren eller dennes dertil beføjede repræsentant, men på eksportørens ansvar. Den serbiske toldadministration drager omsorg for, at oprindelsescertifikatet er korrekt udfyldt, og med henblik herpå kræver de al nødvendig dokumentation fremlagt eller foretager den kontrol, de anser for påkrævet.

    Artikel  4

    Er der for varer i samme kategori fastlagt forskellige kriterier for bestemmelse af varernes oprindelse, skal oprindelsescertifikaterne eller ‐erklæringerne indeholde en tilstrækkelig detaljeret beskrivelse af de pågældende varer til at fastslå de kriterier, på grundlag af hvilke certifikatet er udstedt eller erklæringen afgivet.

    Artikel  5

    Konstatering af mindre uoverensstemmelser mellem angivelserne i oprindelsescertifikatet og i de dokumenter, der fremlægges for den serbiske toldadministration med henblik på opfyldelse af formaliteterne vedrørende varernes indførsel, medfører ikke i sig selv, at der rejses tvivl om rigtigheden af oplysningerne i certifikatet.

    AFSNIT III

    ORDNING MED DOBBELTKONTROL

    AFDELING I

    Udførsel

    Artikel  6

    Det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser udsteder en eksportlicens for alle forsendelser fra Serbien af tekstilvarer, der er undergivet endelige eller midlertidige kvantitative restriktioner, som er fastsat i henhold til denne aftale, op til de for de pågældende varer fastsatte kvantitative restriktioner med eventuelle ændringer i henhold til denne aftale, og for alle forsendelser af tekstilvarer, der er undergivet en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative restriktioner som omhandlet i denne aftale.

    Artikel  7

    1.   For varer, der er undergivet kvantitative restriktioner i henhold til denne aftale, skal eksportlicensen svare til model 1, der er knyttet til dette bilag, og den skal være gyldig for udførsel af varer til hele det toldområde, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse.

    2.   I tilfælde, hvor der er indført kvantitative restriktioner i henhold til denne aftale, skal det af hver enkelt eksportlicens bl.a. fremgå, at den pågældende varemængde er afskrevet på den kvantitative restriktion, der er fastsat for den pågældende varekategori, og hver licens må kun omfatte en af de varekategorier, der er undergivet kvantitative restriktioner. Den kan benyttes til en eller flere forsendelser af de pågældende varer.

    3.   For varer, der er omfattet af en ordning med dobbelt kontrol uden kvantitative restriktioner, skal eksportlicensen svare til model 2, der er knyttet til dette bilag. Den vedrører udelukkende en varekategori og kan benyttes til en eller flere forsendelser af de pågældende varer.

    Artikel  8

    Fællesskabets kompetente myndigheder skal straks underrettes om inddragelse eller ændring af allerede udstedte eksportlicenser.

    Artikel  9

    1.   Udførte tekstilvarer, der er undergivet kvantitative restriktioner i henhold til denne aftale, afskrives på de kvantitative restriktioner, der er fastsat for det år, i hvilket afsendelsen af varerne har fundet sted, også selv om eksportlicensen er udstedt efter afsendelsen.

    2.   Med henblik på anvendelsen af stk. 1 anses varerne for at være afsendt på det tidspunkt, hvor de indlades til udførsel i et fly, et køretøj eller et skib.

    Artikel  10

    En eksportlicens skal med henblik på anvendelsen af artikel 12 i dette bilag fremlægges senest den 31. marts i året efter det år, i hvilket de af licensen omfattede varer blev afsendt.

    AFDELING II

    Indførsel

    Artikel  11

    Ved indførsel i Fællesskabet af tekstilvarer, der er undergivet kvantitative restriktioner eller en ordning med dobbeltkontrol i henhold til denne aftale, skal der fremlægges en importbevilling.

    Artikel  12

    1.   De kompetente myndigheder i Fællesskabet udsteder automatisk de i artikel 11 i dette bilag nævnte importbevillinger inden for en frist på fem arbejdsdage fra tidspunktet for importørens fremlæggelse af originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens.

    2.   Importbevillingerne vedrørende varer, der er undergivet kvantitative restriktioner i henhold til denne aftale, er gyldige i seks måneder fra datoen for deres udstedelse til indførsel i hele det toldområde, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse.

    3.   Importbevillingerne for varer, der er omfattet af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative restriktioner, er gyldige i seks måneder fra datoen for deres udstedelse til indførsel i hele det toldområde, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse.

    4.   De kompetente myndigheder i Fællesskabet annullerer allerede udstedte importbevillinger, hvis de dertil svarende eksportlicenser er blevet trukket tilbage.

    Underrettes Fællesskabets kompetente myndigheder imidlertid først efter varernes indførsel i Fællesskabet om, at en eksportlicens er blevet trukket tilbage eller annulleret, afskrives de pågældende mængder på den kvantitative restriktion for den pågældende kategori og for det pågældende kontingentår.

    Artikel  13

    1.   Konstaterer de kompetente myndigheder i Fællesskabet, at de samlede mængder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser for en bestemt kategori, i et år overstiger den kvantitative restriktion, der måtte blive fastsat i henhold til denne aftale, med eventuelle ændringer i henhold til de relevante bestemmelser deri, kan nævnte myndigheder suspendere al yderligere udstedelse af importbevillinger. I sådanne tilfælde underretter de kompetente myndigheder i Fællesskabet omgående det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser, og den særlige konsultationsprocedure, der er omhandlet i artikel 8 i denne aftale, indledes straks.

    2.   De kompetente myndigheder i Fællesskabet kan afslå at udstede importbevillinger for eksportvarer med oprindelse i Serbien, der er undergivet kvantitative restriktioner eller en ordning med dobbeltkontrol, og som ikke er omfattet af eksportlicenser udstedt af Serbien i henhold til bestemmelserne i dette bilag.

    Tillader de kompetente myndigheder i Fællesskabet imidlertid, at sådanne varer indføres i Fællesskabet, afskrives de pågældende mængder ikke på de tilsvarende kvantitative restriktioner, der er fastsat i henhold til denne aftale, uden udtrykkeligt samtykke fra det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser, jf. dog aftalens artikel 6.

    AFSNIT IV

    UDFÆRDIGELSE OG FREMLÆGGELSE AF EKSPORTLICENSER OG OPRINDELSESCERTIFIKATER SAMT ALMINDELIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE UDFØRSEL TIL FÆLLESSKABET

    Artikel  14

    1.   Der kan ved udfærdigelsen af eksportlicensen og oprindelsescertifikatet tages flere kopier, der tydeligt mærkes som sådanne. Dokumenterne udfærdiges på engelsk eller fransk. Udfyldes de i hånden, benyttes blæk og blokbogstaver.

    Til dokumenterne benyttes format 210 x 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Tages der ved udfærdigelsen af dokumentet flere kopier, skal kun originaleksemplaret være forsynet med guillochetryk i bunden. Dette eksemplar mærkes tydeligt »original« og kopierne »kopi«. De kompetente myndigheder i Fællesskabet accepterer alene originaleksemplaret som værende gyldigt med henblik på udførsel til Fællesskabet i henhold til bestemmelserne i denne aftale.

    2.   Hvert dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres.

    Dette nummer sammensættes således:

    et tocifret tal som betegnelse for eksportlandet: XS

    to bogstaver som betegnelse for den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted:

    AT = Østrig

    BL = Benelux

    CY = Cypern

    CZ = Tjekkiet

    DE = Tyskland

    DK = Danmark

    EE = Estland

    EL = Grækenland

    ES = Spanien

    FI = Finland

    FR = Frankrig

    GB = Det Forenede Kongerige

    HU = Ungarn

    IE = Irland

    IT = Italien

    LT = Litauen

    LV = Letland

    MT = Malta

    PL = Polen

    PT = Portugal

    SE = Sverige

    SI = Slovenien

    SK = Slovakiet

    et etcifret tal som betegnelse for kontingentåret og svarende til det sidste ciffer i det pågældende årstal, f.eks. 4 for 2004, 5 for 2005, 6 for 2006 og 7 for 2007

    et tocifret tal mellem 01 og 99 som betegnelse for det kontor i den eksporterende enhed, som udsteder dokumenterne

    et femcifret, fortløbende tal mellem 00001 og 99999, som tildeles den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted.

    Artikel  15

    Eksportlicenserne og oprindelsescertifikaterne kan udstedes efter afskibningen af de varer, som de vedrører. Dokumenterne skal i så fald enten påtegnes »délivré à posteriori« eller »issued retrospectively«.

    Artikel  16

    1.   I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en eksportlicens eller et oprindelsescertifikat kan eksportøren hos det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser, for så vidt angår eksportlicensen, og hos den serbiske toldadministration, for så vidt angår oprindelsescertifikatet, anmode om et duplikateksemplar, der skal udfærdiges på grundlag af de eksportdokumenter, den pågældende er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar af licens eller certifikat skal påtegnes »duplicata« eller »duplicate«.

    2.   Duplikateksemplaret skal påføres datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportlicensen eller oprindelsescertifikatet.

    AFSNIT V

    AFSNIT V ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE

    Artikel  17

    Parterne arbejder nært sammen om gennemførelsen af bestemmelserne i dette bilag. Begge parter søger med henblik herpå at lette mulighederne for kontakter og udveksling af synspunkter, herunder om tekniske spørgsmål.

    Artikel  18

    For at sikre, at dette bilag anvendes korrekt, bistår parterne hinanden i forbindelse med kontrol af ægtheden og rigtigheden af oplysningerne i eksportlicenser og oprindelsescertifikater udstedt, og erklæringer afgivet i henhold til dette bilag.

    Artikel  19

    Serbien meddeler Fællesskabet navn og adresse på de myndigheder, der er bemyndiget til at udstede og kontrollere eksportlicenser og oprindelsescertifikater, samt aftryk af de stempler, som disse myndigheder anvender, og en underskriftsprøve for de personer, der er beføjede til at underskrive eksportlicenserne og oprindelsescertifikaterne. Serbien underretter Kommissionen om alle ændringer i disse oplysninger.

    Artikel  20

    1.   Der foretages efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater og eksportlicenser ved stikprøve, eller når Fællesskabets kompetente myndigheder har begrundet tvivl med hensyn til certifikatets eller licensens ægthed eller rigtigheden af oplysningerne om de pågældende varers faktiske oprindelse.

    2.   I sådanne tilfælde tilbagesender de kompetente myndigheder i Fællesskabet oprindelsescertifikatet, eksportlicensen eller en genpart heraf til det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser, for så vidt angår eksportlicensen, og den serbiske toldadministration, for så vidt angår oprindelsescertifikatet, om fornødent med angivelse af de reelle eller formelle grunde, der gør en undersøgelse berettiget. Er der blevet fremlagt faktura, vedlægges oprindelsescertifikatet eller licensen eller en genpart heraf. Myndighederne fremsender endvidere alle oplysninger, der er indgået, og som giver anledning til at formode, at oplysningerne i nævnte certifikat eller licens er urigtige.

    3.   Bestemmelserne i stk. 1 finder også anvendelse på efterfølgende kontrol af de oprindelseserklæringer, der er omhandlet i artikel 2 i dette bilag.

    4.   Resultaterne af efterfølgende kontrol, der foretages i henhold til stk. 1 og 2, meddeles Fællesskabets kompetente myndigheder senest inden tre måneder. Det skal af de pågældende oplysninger fremgå, om omtvistede certifikat, licens eller erklæring vedrører de varer, der faktisk er udført, og om disse varer kan udføres i henhold til de ordninger, der er fastlagt ved denne aftale. På Fællesskabets anmodning skal der endvidere sammen med nævnte oplysninger fremlægges kopier af alt bevismateriale, der er nødvendigt til fastlæggelse af de faktiske omstændigheder, navnlig varernes faktiske oprindelse.

    5.   Konstateres der ved en sådan kontrol systematiske uregelmæssigheder i anvendelsen af oprindelseserklæringer, kan Fællesskabet lade indførslen af de pågældende varer omfatte af artikel 2, stk. 1, i dette bilag. Med henblik på efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater opbevarer den udstedende myndighed kopier af certifikaterne samt eventuelle dertil hørende eksportdokumenter i mindst to år.

    6.   Den stikprøvekontrol, der er omhandlet i denne artikel, må ikke udgøre en hindring for de pågældende produkters overgang til fri omsætning.

    Artikel  21

    1.   Hvis det af den i artikel 20 i dette bilag omhandlede kontrolprocedure eller af oplysninger, som de kompetente myndigheder i Fællesskabet eller Serbien er i besiddelse af, fremgår eller synes at fremgå, at denne aftales bestemmelser omgås eller overtrædes, søger de to parter gennem et nært samarbejde og med den fornødne hurtighed at hindre en sådan omgåelse eller overtrædelse.

    2.   Med henblik herpå iværksætter det serbiske ministerium for internationale økonomiske forbindelser, for så vidt angår eksportlicensen, og den serbiske toldadministration, for så vidt angår oprindelsescertifikatet, på eget initiativ eller på anmodning af Fællesskabet de nødvendige undersøgelser af transaktioner, som for Fællesskabet udgør eller ser ud til at udgøre en omgåelse eller en overtrædelse af bestemmelserne i dette bilag. Serbien meddeler Fællesskabet resultaterne af disse undersøgelser sammen med alle andre relevante oplysninger, der kan bidrage til at fastslå årsagen til omgåelsen eller overtrædelsen, herunder varernes faktiske oprindelse.

    3.   Tjenestemænd udpeget af Fællesskabet kan efter aftale mellem parterne medvirke i de undersøgelser, der er omhandlet i stk. 2.

    4.   I medfør af det i stk. 1 omhandlede samarbejde udveksler parternes kompetente myndigheder oplysninger, som en af dem anser for nyttige med henblik på at hindre, at bestemmelserne i denne aftale omgås eller overtrædes. Denne udveksling kan indbefatte oplysninger om tekstilproduktionen i Serbien og om samhandelen med den type varer, der er omfattet af denne aftale, mellem Serbien og tredjelande, navnlig i tilfælde hvor Fællesskabet har rimelig grund til at antage, at de pågældende varer forud for indførslen i Fællesskabet kan have passeret Serbiens område som transitvarer. Disse oplysninger kan på Fællesskabets anmodning indbefatte genparter af alle foreliggende relevante dokumenter.

    5.   Hvis dette bilags bestemmelser ikke anvendes korrekt, kan Fællesskabet træffe foranstaltninger som omhandlet i artikel 6, stk. 3, i denne aftale, eller alle andre egnede foranstaltninger.

    Model til oprindelsescertifikat, jf. artikel 2, stk. 1, i bilag V

    Image

    Model til eksportlicens, jf. artikel 7, stk. 1, i bilag V, model 1

    Image

    Model til eksportlicens, jf. artikel 7, stk. 3, i bilag V, model 2

    Image


    BILAG VI

    VARER FREMSTILLET SOM HJEMMEINDUSTRI OG FOLKLORISTISKE VARER MED OPRINDELSE I SERBIEN

    1.

    Den fritagelse, der er omhandlet i denne aftales artikel 12, for så vidt angår varer, fremstillet som hjemmeindustri, gælder kun for følgende varer:

    a)

    vævede stoffer, som udelukkende fremstilles på hånd- eller foddrevne væve, og som traditionelt fremstilles i Serbiens hjemmeindustri

    b)

    beklædningsgenstande og andre tekstilvarer, der traditionelt håndfremstilles i Serbiens hjemmeindustri af ovennævnte stoffer, og som udelukkende syes i hånden uden hjælp af maskiner

    c)

    traditionelle folkloristiske varer fra Serbien, som fremstilles i hånden, og som anføres i en liste, der skal godkendes af parterne.

    Der indrømmes alene fritagelse for varer, der er omfattet af et certifikat, som er i overensstemmelse med modellen i bilaget til dette bilag, og som er udstedt af den serbiske toldadministration. På certifikaterne anføres en begrundelse for udstedelsen heraf. De kompetente myndigheder i Fællesskabet godkender certifikaterne, efter at de har fundet det godtgjort, at de pågældende varer opfylder de betingelser, der er fastlagt i dette bilag. Certifikaterne vedrørende de varer, der er nævnt i litra c), skal tydeligt påstemples »FOLKLORE«. Er parterne uenige om de pågældende varers art, afholdes der konsultationer inden for en måned med henblik på at bilægge sådanne uoverensstemmelser.

    Hvis indførslen af en vare, der er omfattet af dette bilag, når et sådant omfang, at det vil kunne skabe vanskeligheder i Fællesskabet, indledes der hurtigst muligt konsultationer med Serbien i henhold til den procedure, der er fastlagt i aftalens artikel 8, med henblik på at finde en løsning på problemet, om nødvendigt ved indførelse af en kvantitativ restriktion.

    2.

    Afsnit IV og V i bilag V finder tilsvarende anvendelse på de varer, der er omfattet af stk. 1 i dette bilag.


    BILAG VII

    ERKLÆRING FRA FÆLLESSKABET

    Fællesskabet forpligter sig til at hjælpe Serbien med spørgsmål, som måtte opstå som følge af anvendelsen af denne aftales bestemmelser i forbindelse med Serbiens tiltrædelse af WTO.

    Top