Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994L0047

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/47/EF af 26. oktober 1994 om beskyttelse af køber i forbindelse med visse aspekter ved kontrakter om brugsret til fast ejendom på timeshare-basis

EFT L 280 af 29.10.1994, p. 83–87 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 23/02/2009; ophævet ved 32008L0122

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1994/47/oj

31994L0047

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/47/EF af 26. oktober 1994 om beskyttelse af køber i forbindelse med visse aspekter ved kontrakter om brugsret til fast ejendom på timeshare-basis

EF-Tidende nr. L 280 af 29/10/1994 s. 0083 - 0087
den finske specialudgave: kapitel 13 bind 27 s. 0040
den svenske specialudgave: kapitel 13 bind 27 s. 0040


EUROPA-PARLAMENTETS OG RAADETS DIREKTIV 94/47/EF af 26. oktober 1994 om beskyttelse af koeber i forbindelse med visse aspekter ved kontrakter om brugsret til fast ejendom paa timeshare-basis

EUROPA-PARLAMENTET OG RAADET FOR DEN EUROPAEISKE UNION HAR - under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, saerlig artikel 100 A,

under henvisning til forslag fra Kommissionen (1),

under henvisning til udtalelse fra Det OEkonomiske og Sociale Udvalg (2),

i henhold til fremgangsmaaden i traktatens artikel 189 B (3), og ud fra foelgende betragtninger:

1. Forskellene mellem de nationale lovgivninger vedroerende kontrakter om brugsret til en eller flere faste ejendomme paa timeshare-basis kan skabe hindringer for det indre markeds funktion, konkurrenceforvridning og opdeling af de nationale markeder;

2. formaalet med dette direktiv er at skabe et minimum af faelles regler herom, der kan sikre, at det indre marked fungerer, og derved beskytte koeber; disse regler behoever kun at omfatte de aspekter af kontraktforholdet, der vedroerer oplysninger om indholdet af kontrakten og reglerne for formidling af disse oplysninger samt procedurerne og reglerne for ophaevelse og tilbagetraedelse; et direktiv er den retsakt, der egner sig bedst til at naa dette maal; dette direktiv er saaledes i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet;

3. den juridiske karakter af de rettigheder, som de i dette direktiv omhandlede kontrakter vedroerer, er meget forskellig i medlemsstaterne; der boer derfor henvises til disse forskellige lovgivninger paa en sammenfattende maade, idet der gives en tilstraekkelig bred definition af disse kontrakter, uden at dette indebaerer en harmonisering paa EF-plan af de paagaeldende rettigheders juridiske karakter;

4. dette direktiv indeholer ingen bestemmelser om, i hvilket omfang der kan indgaas kontrakter om brugsret til en eller flere faste ejendomme paa timeshare-basis i medlemsstaterne, eller om retsgrundlaget for disse kontrakter;

5. i praksis er kontrakter om erhvervelse af brugsret til en eller flere ejendomme paa timeshare-basis forskellige fra udlejningskontrakter; denne forskel kommer bl.a. til udtryk i betalingsmaaden;

6. det observeres paa markedet, at hoteller, hotellejligheder eller andre former for ferieboliger er beroert af kontraktforhold, der svarer til dem, som har gjort dette direktiv noedvendigt;

7. det boer undgaas, at der gives vildledende eller ufuldstaendige oplysninger specielt i forbindelse med salg af brugsret til en eller flere faste ejendomme paa timeshare-basis; oplysningerne boer suppleres med et dokument, som skal vaere til raadighed for enhver, der oensker det; de oplysninger, der findes i dette supplerende dokument, skal ogsaa indgaa i kontrakten om erhvervelse af brugsret til en eller flere faste ejendomme paa timeshare-basis;

8. for at sikre koeber en hoej grad af beskyttelse og under hensyntagen til de saerlige forhold omkring systemer for brugsret til fast ejendom paa timeshare-basis skal kontrakten om erhvervelse af brugsret til en eller flere faste ejendomme paa timeshare-basis indeholde visse minimumselementer;

9. for at indfoere en effektiv beskyttelse af koeber, boer der fastsaettes minimumsforpligtelser, som saelger skal opfylde i forhold til koeber;

10. kontrakten om erhvervelse af brugsret til en eller flere faste ejendomme paa timeshare-basis skal blandt Faellesskabets officielle sprog affattes paa sproget eller et af sprogene i den medlemsstat, hvor koeber har bopael, eller paa sproget eller et af sprogene i den medlemsstat, hvor han er statsborger; den medlemsstat, hvor koeber har bopael, kan imidlertid kraeve, at kontrakten blandt Faellesskabets officielle sprog affattes paa et eller flere af medlemsstatens sprog; det er noedvendigt, at der foreligger en autoriseret oversaettelse af kontrakten med henblik paa de formaliteter, der skal opfyldes i den medlemsstat, hvor ejendommen er beliggende;

11. for at give koeber bedre mulighed for at vurdere, hvilke forpligtelser og rettigheder der foelger af de indgaaede kontrakter, boer der tilstaas ham en frist, inden for hvilken han uden at angive nogen grund kan traede tilbage fra kontrakten, henset til at den faste ejendom ofte er beliggende i en anden stat end koebers og er omfattet af en anden lovgivning end den, der gaelder i koebers land;

12. et krav fra saelgers side om betaling af forskud inden udloebet af den frist, inden for hvilken koeber uden at angive nogen grund kan traede tilbage fra kontrakten, kan mindske koebers beskyttelse; der boer derfor vaere forbud mod betaling af forskud indtil udloebet af naevnte frist;

13. i tilfaelde af ophaevelse af eller tilbagetraedelse fra en kontrakt om erhvervelse af brugsret til en eller flere faste ejendomme paa timeshare-basis, hvis pris helt eller delvis daekkes af en kredit, som ydes koeber af saelger eller af tredjemand paa grundlag af en aftale mellem tredjemand og saelger, boer det fastsaettes, at kreditaftalen ophaeves, uden at der kan kraeves bod;

14. der er i visse tilfaelde risiko for, at forbrugeren mister den beskyttelse, der er fastsat i dette direktiv, naar kontrakten underkastes lovgivningen i et tredjeland; dette direktiv boer derfor indeholde bestemmelser, der tager sigte paa at imoedegaa denne risiko;

15. det tilkommer medlemsstaterne at traeffe foranstaltninger til sikring af, at saelger opfylder de forpligtelser, der paahviler ham - UDSTEDT FOELGENDE DIREKTIV:

Artikel 1

Formaalet med dette direktiv er en indbyrdes tilnaermelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om beskyttelse af koeber i forbindelse med visse aspekter ved kontrakter, der direkte eller indirekte vedroerer brugsret til en eller flere faste ejendomme paa timeshare-basis.

Dette direktiv vedroerer kun bestemmelserne vedroerende foelgende aspekter af kontraktforholdet:

- oplysningerne om indholdet af kontrakten og reglerne for formidling af disse oplysninger - procedurerne og reglerne for ophaevelse og tilbagetraedelse.

Medlemsstaterne er under overholdelse af traktatens almindelige bestemmelser fortsat kompetente med hensyn til de oevrige aspekter, bl.a. med henblik paa at fastslaa den juridiske karakter af de rettigheder, som de i dette direktiv omhandlede kontrakter vedroerer.

Artikel 2

I dette direktiv forstaas ved:

- »kontrakt, der direkte eller indirekte vedroerer erhvervelse af en brugsret til en eller flere faste ejendomme paa timeshare-basis«, i det foelgende benaevnt »kontrakt«, enhver kontrakt eller ethvert saet kontrakter, som er indgaaet for mindst tre aar, og hvorved en tinglig rettighed eller enhver anden brugsret til en eller flere faste ejendomme i en periode af aaret, som ligger fast eller kan fastsaettes efter aftale, og som ikke kan vaere under en uge, mod betaling af en bestemt samlet pris direkte eller indirekte stiftes eller overdrages eller loves overdraget;

- »fast ejendom«, enhver ejendom til beboelse eller enhver del deraf, som den i kontrakten omhandlede rettighed vedroerer;

- »saelger«, enhver fysisk eller juridisk person, som i forbindelse med de transaktioner, der er omfattet af dette direktiv, erhvervsmaessigt stifter, overdrager eller forpligter sig til at overdrage den i kontrakten omhandlede rettighed;

- »koeber«, enhver fysisk person, der som part i de transaktioner, der er omfattet af dette direktiv, i et oejemed, som ikke kan anses for at vaere erhvervsmaessigt, faar overdraget den i kontrakten omhandlede rettighed, eller til fordel for hvem den i kontrakten omhandlede rettighed stiftes.

Artikel 3

1. Medlemsstaterne fastsaetter i deres lovgivning foranstaltninger med henblik paa at forpligte saelger til at udlevere enhver, der anmoder om oplysninger om den eller de faste ejendomme, et dokument, som ud over en almindelig beskrivelse af ejendommen eller ejendommene mindst skal indeholde kortfattede og praecise oplysninger om de i litra a) til g), i) og l) i bilaget anfoerte elementer samt om, hvorledes yderligere oplysninger kan faas.

2. Medlemsstaterne fastsaetter i deres lovgivning, at alle de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, og som skal findes i det i stk. 1 naevnte dokument, skal udgoere en integrerende del af kontrakten.

Medmindre andet udtrykkeligt er aftalt mellem parterne, kan der kun foretages aendringer i oplysningerne i det i stk. 1 omhandlede dokument som foelge af omstaendigheder, som saelger ikke selv er herre over.

AEndringer i disse oplysninger skal meddeles koeber inden kontraktens indgaaelse. AEndringerne skal udtrykkeligt fremgaa af kontrakten.

3. Al reklame vedroerende den paagaeldende faste ejendom skal indeholde oplysning om, at det er muligt at faa det i stk. 1 naevnte dokument, og om, hvor det kan faas.

Artikel 4

Medlemsstaterne fastsaetter i deres lovgivning:

- at kontrakten, som skal vaere skriftelig, mindst skal indeholde de oplysninger, der er naevnt i bilaget - at kontrakten og det i artikel 3, stk. 1, naevnte dokument blandt Faellesskabets officielle sprog efter koebers valg skal affattes enten paa sproget eller et af sprogene i den medlemsstat, hvor han har bopael, eller paa sproget eller et af sprogene i den medlemsstat, hvor han er statsborger. Imidlertid kan den medlemsstat, hvor koeber har bopael, kraeve, at kontrakten blandt Faellesskabets officielle sprog under alle omstaendigheder mindst affattes paa et eller flere af medlemsstatens sprog; og - at saelger skal udlevere koeber en autoriseret oversaettelse af kontrakten til et af Faellesskabets officielle sprog, som er sproget eller et af sprogene i den medlemsstat, hvor den faste ejendom er beliggende.

Artikel 5

Medlemsstaterne fastsaetter foelgende i deres lovgivning:

1) Ud over de muligheder, som koeber efter de nationale lovgivninger har for at faa kontrakter erklaeret ugyldige, har han ret til foelgende:

- ret til uden at angive nogen grund at traede tilbage fra kontrakten inden for en frist paa ti kalenderdage fra begge parters underskrivelse af kontrakten eller begge parters underskrivels af en bindende foreloebig kontrakt. Er den tiende dag en helligdag, forlaenges fristen til den foerstkommende arbejdsdag - hvis kontrakten paa tidspunktet for begge parters underskrivelse af kontrakten eller for begge parters underskrivelse af en bindende foreloebig kontrakt ikke indeholder de oplysninger, der er naevnt i litra a), b), c), d 1), d 2), h), i), k), l) og m) i bilaget, ret til at ophaeve kontrakten inden for en frist paa tre maaneder fra dette tidspunkt. Hvis de paagaeldende oplysninger meddeles inden for denne frist paa tre maaneder, raader koeber fra tidspunktet for meddelelsen af oplysningerne over den i foerste led anfoerte tilbagetraedelsesfrist - hvis koeber ved udloebet af den i andet led anfoerte frist paa tre maaneder ikke har benyttet sig af retten til ophaevelse, og hvis kontrakten ikke indeholder de oplysninger, der er naevnt i litra a), b), c), d 1), d 2), h, i), k), l) og m) i bilaget, raader koeber fra dagen efter udloebet af denne frist over den i foerste led anfoerte tilbagetraedelsesfrist.

2) Hvis koeber oensker at udoeve de i nr. 1 omhandlede rettigheder, skal han paa en maade, der kan bevises, og som er i overensstemmelse med de nationale lovgivninger, inden udloebet af den paagaeldende frist give meddelelse herom til den, hvis navn og adresse er anfoert i kontrakten med henblik herpaa, efter de naermere regler, der er angivet i kontrakten i medfoer af litra l) i bilaget. For overholdelse af fristen er det tilstraekkeligt, at meddelelsen, naar den gives skriftligt, er afsendt inden fristens udloeb.

3) Hvis koeber benytter den i nr. 1, foerste led, omhandlede ret, kan han kun forpligtes til i givet fald at godtgoere de udgifter, der i henhold til de nationale lovgivninger er paaloebet i forbindelse med indgaaelse af og tilbagetraedelse fra kontrakten, og som foelger af handlinger, der obligatorisk skal foretages inden udloebet af den periode, der er omhandlet i nr. 1, foerste led. Disse udgifter skal udtrykkeligt anfoeres i kontrakten.

4) Hvis koeber benytter den i nr. 1, andet led, fastsatte ophaevelsesret, skal han ikke betale nogen godtgoerelse.

Artikel 6

Medlemsstaterne fastsaetter i deres lovgivning bestemmelser om forbud mod enhver forskudsbetaling fra koeber inden udloebet af den periode, hvor tilbagetraedelsesretten kan udoeves.

Artikel 7

Medlemsstaterne fastsaetter i deres lovgivning, at:

- hvis prisen helt eller delvis er daekket af en kredit, der ydes af saelger, eller - hvis prisen helt eller delvis er daekket af en kredit, som tredjemand yder koeber paa grundlag af en aftale mellem tredjemand og saelger ophaeves kreditaftalen, uden at der kan kraeves bod, hvis koeber benytter den i artikel 5 fastsatte ret til ophaevelse af eller tilbagetraedelse fra kontrakten.

Medlemsstaterne fastsaetter reglerne for ophaevelse af kreditaftalen.

Artikel 8

Medlemsstaterne fastsaetter i deres lovgivning, at en klausul, ved hvilken koeber fraskriver sig de rettigheder, der er omhandlet i dette direktiv, eller ved hvilken saelger fritages for de forpligtelser, der paahviler ham i henhold til dette direktiv, ikke binder koeber, paa de betingelser, der er fastsat i den nationale ret.

Artikel 9

Medlemsstaterne traeffer de noedvendige foranstaltninger til, at koeber, uanset hvilken lov der gaelder, ikke mister den beskyttelse, som dette direktiv giver, hvis den faste ejendom er beliggende paa en medlemsstats omraade.

Artikel 10

Medlemsstaterne fastsaetter i deres lovgivning, hvilke konsekvenser det faar, at bestemmelserne i dette direktiv ikke overholdes.

Artikel 11

Dette direktiv er ikke til hinder for, at medlemsstaterne vedtager eller opretholder bestemmelser, der sikrer en bedre beskyttelse af koeber paa direktivets omraade, naar deres forpligtelser i henhold til traktaten i oevrigt opfyldes.

Artikel 12

1. Medlemsstaterne saetter de noedvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest tredive maaneder efter dets offentliggoerelse i De Europaeiske Faellesskabers Tidende. De underretter straks Kommissionen herom.

Naar medlemsstaterne vedtager disse love og administrative bestemmelser, skal de indeholde en henvisning til dette direktiv, eller de skal ved offentliggoerelsen ledsages af en saadan henvisning. De naermere regler for denne henvisning fastsaettes af medlemsstaterne.

2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de nationale retsforskrifter, som de udsteder paa det omraade, der er omfattet af dette direktiv.

Artikel 13

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfaerdiget i Strasbourg, den 26. oktober 1994.

Paa Europa-Parlamentets vegne K. HAENSCH FormandPaa Raadets vegne J. EEKHOFF Formand

BILAG

Oplysninger, der mindst skal vaere indeholdt i kontrakten i artikel 4

a) Parternes identitet og hjemsted med noejagtig angivelse af saelgers juridiske status ved kontraktens indgaaelse samt af ejers identitet og hjemsted b) den noejagtige karakter af den rettighed, kontrakten vedroerer, samt angivelse af betingelserne for udoevelsen af denne rettighed paa den eller de medlemsstaters omraade, hvor den eller de faste ejendomme er beliggende, og angivelse af, om disse betingelser er opfyldt, eller, hvis dette ikke er tilfaeldet, hvilke betingelser der endnu ikke er opfyldt c) naar rettigheden vedroerer en bestemt fast ejendom, en noejagtig beskrivelse af denne og dens beliggenhed d) er der tale om en fast ejendom under opfoerelse:

1) hvor langt opfoerelsen er fremme 2) et rimeligt skoen over fristen for den faste ejendoms faerdiggoerelse 3) er der tale om en bestemt fast ejendom, nummeret paa byggetilladelsen samt navn og fuldstaendig adresse paa den eller de myndigheder, der er kompetente i sagen 4) graden af faerdiggoerelse af de faelles tjenesteydelser, der er noedvendige for at goere den faste ejendom funktionel (tilslutning til gas, elektricitet, vand og telefon) 5) eventuel garanti for faerdiggoerelse af den faste ejendom og, saafremt den ikke faerdiggoeres, for tilbagebetaling af enhver foretaget betaling samt i givet fald, paa hvilke vilkaar denne garanti gives e) de faelles tjenesteydelser (belysning, vand, vedligeholdelse, renovation), som koeber har eller vil faa adgang til, og vilkaarene herfor f) de faellesfaciliteter saasom swimmingpool, sauna m.v., som koeber eventuelt har eller vil faa adgang til, og i givet fald vilkaarene herfor g) principperne for vedligeholdelse og reparation samt administration og drift af den faste ejendom h) noejagtig angivelse af, i hvilken periode den rettighed, kontrakten vedroerer, kan udoeves, og efter omstaendighederne ordningens varighed; angivelse af, fra hvilken dato koeber kan udnytte den rettighed, kontrakten vedroerer i) den pris, koeber skal betale for at udoeve den rettighed, kontrakten vedroerer; et skoen over det beloeb, koeber skal betale for at anvende faellesfaciliteter og faelles tjenesteydelser; beregningsgrundlaget for udgifter i forbindelse med koebers benyttelse af den faste ejendom, lovpligtige udgifter (skatter, afgifter m.v.) og andre administrative udgifter (drift, vedligeholdelse, reparationer m.v.) j) angivelse af, at erhvervelsen ikke vil vaere forbundet med omkostninger, byrder eller forpligtelser ud over, hvad der er angivet i kontrakten k) eventuel mulighed for at deltage i en ordning mod ombytning og/eller videresalg af den rettighed, kontrakten vedroerer, samt eventuelle omkostninger, hvis saelger eller en af ham i kontrakten udpeget tredjemand varetager denne ordning l) oplysninger om ophaevelses- og tilbagetraedelsesretten og angivelse af, til hvem en eventuel ophaevelses- eller tilbagetraedelsesmeddelelse skal rettes, samt angivelse af den eller de maader, paa hvilke kommunikationen kan ske; noejagtig angivelse af beskaffenheden og stoerrelsen af de omkostninger, koeber skal godtgoere i overensstemmelse med artikel 5, nr. 3, i dette direktiv, hvis han benytter tilbagetraedelsesretten; i givet fald oplysning om reglerne for at ophaeve en til kontrakten knyttet kreditaftale i tilfaelde af ophaevelse af eller tilbagetraedelse fra kontrakten m) tid og sted hver af parternes underskrivelse af kontrakten.

Top