| Coordination des systèmes de sécurité socialeRèglement (CE) no 883/2004 sur la coordination des systèmes de sécurité sociale | Koordinierung der Systeme der sozialen SicherheitVerordnung (EG) Nr. 883/2004 – zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit |
| Le règlement établit des règles communes pour protéger les droits en matière de sécurité sociale des personnes se déplaçant dans l’Union européenne (UE), ainsi qu’en Islande, au Liechtenstein, en Norvège et en Suisse. | Sie legt gemeinsame Vorschriften zum Schutz der Ansprüche der sozialen Sicherheit für Personen vor, die sich innerhalb der Europäischen Union EU sowie Island, Liechtenstein, Norwegen und der Schweiz bewegen. |
| Ce règlement reconnaît que les États membres de l’UE décident des aspects tels que les bénéficiaires des systèmes de sécurité sociale, les niveaux d’allocations et les conditions d’admissibilité. | Sie erkennt an, dass die Mitgliedstaaten der EU unter anderem darüber entscheiden, wer die Berechtigten ihres Systems der sozialen Sicherheit sind, wie hoch der jeweilige Leistungsanspruch ist und welche Leistungsvoraussetzungen bestehen. |
| Ce règlement sur la coordination des systèmes de sécurité sociale ne remplace pas les systèmes nationaux par un système européen unique. | Diese Verordnung zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit ersetzt nicht die nationalen Systeme durch ein einheitliches System. |
| Champ d’application | Geltungsbereich |
| Le règlement couvre toutes les | Die Verordnung gilt für alle |
| branches classiques de la sécurité sociale | klassischen Zweige der sozialen Sicherheit |
| , à savoir: | : |
| les prestations de maladie; | Krankheit, |
| les prestations de maternité et de paternité; | Mutterschaft und Vaterschaft, |
| les prestations de vieillesse; | Altersrenten, |
| les prestations de préretraite et d’invalidité; | Vorruhestandsleistungen und Leistungen bei Invalidität, |
| les prestations de survivant et les allocations de décès; | Hinterbliebenenrenten und Sterbegeld, |
| les prestations de chômage; | Arbeitslosigkeit, |
| les prestations familiales; | Familienleistungen, |
| les prestations en cas d’accidents du travail et de maladies professionnelles. | Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten. |
| Les bénéficiaires sont assurés de recevoir leurs prestations, d’être couverts pour leurs soins de santé et de toucher leurs prestations familiales même s’ils déménagent dans un autre État membre. | Den Berechtigten wird garantiert, dass ihre Leistungen gezahlt werden, dass sie hinsichtlich der Leistungen bei Krankheit abgesichert sind und dass sie Familienleistungen erhalten, selbst wenn sie in einen anderen Mitgliedstaat ziehen. |
| Bénéficiaires | Empfänger |
| Tous les | Die Vorschriften zur Koordinierung kommen allen |
| ressortissants de l’UE | EU-Bürgern |
| (et leur famille) qui sont couverts par la législation de sécurité sociale d’un État membre peuvent bénéficier de ces règles de coordination. Elles s’appliquent aux employés et aux indépendants, aux fonctionnaires, aux étudiants et aux retraités, mais aussi aux personnes sans emploi, qui ne travaillent pas encore ou qui ne travaillent plus. | (sowie ihren Familien) zugute, für die die Rechtsvorschriften der sozialen Sicherheit eines Mitgliedstaats gelten. Sie finden Anwendung auf Arbeitnehmer und Selbstständige, Beamte, Studierende und Rentner, aber auch auf Arbeitslose und noch nicht oder nicht mehr Erwerbstätige. |
| Les règles s’appliquent également aux | Die Vorschriften gelten ebenso für |
| non-ressortissants de l’UE | Drittstaatsangehörige |
| et aux membres de leur famille qui résident légalement dans l’UE. | und deren Familienmitglieder, die sich rechtmäßig in der EU aufhalten. |
| Principes de base | Grundprinzipien |
| Les bénéficiaires: | Die Berechtigten |
| sont couverts par la législation d’un seul pays et paient des primes dans ce pays. Les organismes administrant la sécurité sociale décident de la juridiction dont ils relèvent ( | unterliegen den Rechtsvorschriften nur eines Mitgliedstaats und zahlen in diesem Land Beiträge – die die Systeme der sozialen Sicherheit verwaltenden Einrichtungen legen die rechtliche Zuständigkeit fest, unter die die Berechtigten fallen ( |
| principe de l’unicité de la législation applicable | Grundsatz des einzig anwendbaren Rechts |
| ); | ); |
| ont les mêmes droits et obligations que les ressortissants du pays où ils sont couverts ( | haben dieselben Rechte und Pflichten wie die Staatsangehörigen des Landes, dessen Rechtsvorschriften sie unterliegen ( |
| principe de l’égalité de traitement ou de la non-discrimination | Grundsatz der Gleichbehandlung bzw. Nichtdiskriminierung |
| ); | ); |
| sont assurés que leurs précédentes périodes d’assurance, de travail ou de résidence dans d’autres États membres seront prises en considération lors du calcul de leurs prestations ( | haben die Garantie, dass frühere Versicherungs-, Beschäftigungs- oder Wohnzeiten in anderen Mitgliedstaaten bei der Berechnung ihrer Leistungen berücksichtigt werden ( |
| principe de la totalisation des périodes | Grundsatz der Zusammenrechnung von Zeiten |
| ); | ); |
| peuvent, s’ils ont droit à des prestations en espèces dans un État membre où ils ne vivent pas, toucher ces prestations ( | können, wenn sie in einem Mitgliedstaat Anspruch auf Geldleistungen haben, diese Leistungen einfordern, wenn sie nicht in diesem Mitgliedstaat leben ( |
| principe de l’exportation des prestations | Grundsatz der Exportierbarkeit von Leistungen |
| ) dans n’importe quel État membre où ils — ou des membres de leur famille — résident. | in alle Mitgliedstaaten, in denen der Berechtigte oder dessen Familienmitglieder sich aufhalten). |
| La carte européenne d’assurance maladie (CEAM) | Europäische Krankenversicherungskarte (EHIC) |
| La CEAM (gratuite) permet aux personnes qui séjournent dans un État membre autre que leur pays de résidence, y compris pour des vacances, d’avoir accès aux prestations médicales pendant leur séjour dans les mêmes conditions et au même prix que les personnes assurées dans ce pays. | Die (kostenlose) EHIC ermöglicht Personen, die sich in einem anderen Mitgliedstaat als ihrem Wohnsitzland aufhalten (einschließlich im Urlaub), den Zugang zu medizinischen Leistungen während ihres Aufenthalts zu denselben Bedingungen und Kosten wie für die in diesem Land Versicherten. |
| Les frais médicaux sont ensuite payés ou remboursés par le système de sécurité sociale de leur pays d’origine. La CEAM est délivrée par les services d’assurance maladie du pays de la personne assurée. | Die medizinischen Kosten werden anschließend durch das System der sozialen Sicherheit ihres Herkunftslandes gezahlt bzw. erstattet. Die EHIC wird von den Anbietern von Krankenversicherungsleistungen im Land der versicherten Person ausgestellt. |
| Instruments de coordination des systèmes de sécurité sociale | Instrumente zur Koordinierung der sozialen Sicherheit |
| Les institutions doivent répondre à toutes les demandes dans un délai raisonnable et communiquer aux personnes concernées toute information nécessaire pour faire valoir les droits qui leur sont conférés par le règlement. | Die Träger müssen alle Anfragen binnen einer angemessenen Frist beantworten und alle erforderlichen Angaben übermitteln, die die Betroffenen zur Ausübung der durch die Verordnung eingeräumten Rechte benötigen. |
| Elles doivent également travailler en étroite collaboration et se prêter mutuellement assistance au bénéfice des citoyens. | Sie müssen zudem eng zusammenarbeiten und sich gegenseitig zum Vorteil der Bürger unterstützen. |
| Commission administrative et Autorité européenne du travail | Verwaltungskommission und Europäische Arbeitsbehörde |
| La | Der bei der Europäischen Kommission eingesetzten |
| commission administrative pour la coordination des systèmes de sécurité sociale | Verwaltungskommission für die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit |
| , instituée auprès de la Commission européenne, se compose des représentants des États membres et est assistée, le cas échéant, de conseillers techniques. Elle traite des questions administratives et d’interprétation concernant les règles relatives à la coordination de la sécurité sociale. Elle encourage également les États membres à collaborer sur les questions de coordination de la sécurité sociale. | gehört je ein Regierungsvertreter jedes Mitgliedstaats an, der erforderlichenfalls von Fachberatern unterstützt wird. Sie behandelt alle Verwaltungs- und Auslegungsfragen bezüglich der Vorschriften zur Koordinierung der sozialen Sicherheit. Sie hält auch die Mitgliedstaaten an, bei Koordinierungsproblemen im Bereich der sozialen Sicherheit zusammenzuarbeiten. |
| Un accord de coopération entre l’Autorité européenne du travail | Ein Kooperationsabkommen zwischen derEuropäischen Arbeitsbehörde |
| , institué par le règlement modificatif (UE) 2019/1149, et la Commission administrative fixe les règles de coopération entre les deux entités afin de coordonner leurs activités et d’éviter les redondances en cas de médiation entre les États membres, à la fois concernant les questions de sécurité sociale et le droit du travail. | , eingerichtet mit der Verordnung (EU) 2019/1149 zur Änderung, und der Verwaltungskommission legt die Vorschriften für die Zusammenarbeit zwischen den beiden Einrichtungen fest, um ihre Tätigkeiten zu koordinieren und Überschneidungen in Fällen von Mediation zwischen den Mitgliedstaaten zu vermeiden, die sowohl Fragen der sozialen Sicherheit als auch des Arbeitsrechts betreffen. |
| Le règlement s’applique depuis le 1 mai 2010. À cette date, le règlement (CE) no 987/2009 fixant les modalités de mise en œuvre du règlement (CE) no 883/2004 est entré en vigueur. | Die Verordnung ist am 1. Mai 2010 in Kraft getreten. An diesem Tag trat die Verordnung (EG) Nr. 987/2009 zur Festlegung des Verfahrens für die Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 in Kraft. |
| Pour de plus amples informations, veuillez consulter:Coordination de la sécurité sociale dans l’Union européenne (Commission européenne)Ce que nous faisons (Autorité européenne du travail). | Weiterführende Informationen:Koordinierung der Sozialversicherungssysteme in der EU (Europäische Kommission)What we do (Europäische Arbeitsbehörde). |
| Règlement (CE) no 883/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale (JO L 166 du 30.4.2004, p. 1-123). Texte publié à nouveau avec rectificatif (JO L 200 du 7.6.2004, p. 1-49). | Verordnung (EG) Nr. 883/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit (ABl. L 166 vom 30.4.2004, S. 1-123). Neuveröffentlichung des Wortlauts in der Berichtigung (ABl. L 200 vom 7.6.2004, S. 1-49). |
| Les modifications successives du règlement (CE) no 883/2009 ont été intégrées au texte original. Cette version consolidée n’a qu’une valeur documentaire. | Nachfolgende Änderungen der Verordnung (EG) Nr. 883/2009 wurden in den Originaltext aufgenommen. Diese konsolidierte Fassung hat ausschließlich dokumentarischen Charakter. |
| Règlement (UE) no 987/2009 du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 fixant les modalités d’application du règlement (CE) no 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale (JO L 284 du 30.10.2009, p. 1-42). | Verordnung (EG) Nr. 987/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. September 2009 zur Festlegung der Modalitäten für die Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 über die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit(ABl. L 284 vom 30.10.2009, S. 1-42). |
| Voir la version consolidée. | Siehe konsolidierte Fassung. |
| dernière modification 12.12.2022 | Letzte Aktualisierung 12.12.2022 |