Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001D0048

    Rozhodnutie Rady z 22. decembra 2000 prijímajúce viacročný program Spoločenstva na stimuláciu rozvoja a používania Európskeho digitálneho obsahu v globálnych sieťach a na podporu jazykovej rôznorodosti v informačnej spoločnosti

    Ú. v. ES L 14, 18/01/2001, p. 32–40 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 18/01/2005

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2001/48(1)/oj

    32001D0048



    Úradný vestník L 014 , 18/01/2001 S. 0032 - 0040


    Rozhodnutie Rady

    z 22. decembra 2000

    prijímajúce viacročný program Spoločenstva na stimuláciu rozvoja a používania Európskeho digitálneho obsahu v globálnych sieťach a na podporu jazykovej rôznorodosti v informačnej spoločnosti

    (2001/48/ES)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 157 odsek 3,

    so zreteľom na návrh Komisie [1],

    so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],

    so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],

    so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov [4],

    keďže:

    (1) Vývoj v informačnej a vedomostnej v oblasti, by mal ovplyvniť život každého občana v Európskej únii, okrem iného, poskytnutím nových prostriedkov pre získanie prístupu k vedomostiam a nových spôsobov získavania poznatkov.

    (2) Konferencia v Lisabone zdôraznila potrebu prepojenia digitálneho rozdelenia vo vznikajúcej informačnej spoločnosti a posilnenia sociálnej súdržnosti.

    (3) Digitálny obsah zohráva dominantnú úlohu v tomto vývoji. Štyri milióny Európanov je zamestnaných v obsahovom sektore. Výroba obsahu v poslednom období podnietila rýchle vytváranie pracovných miest a naďalej v tom pokračuje. Väčšina týchto pracovných miest sa vytvára v malých vznikajúcich spoločnostiach. Toto úplne zmení podmienky prístupu k poznatkom alebo ich získania, a tým vzniknú základné predpoklady pre ekonomický rast, podnikanie a zamestnanosť, čo zvýši odborný, sociálny a kultúrny rozvoj, tvorivosť a inovačné schopnosti občanov Európy teraz i v budúcnosti.

    (4) Ekonomický a sociálny potenciál rozvoja digitálneho obsahu sa rozširuje do rezortu kultúry, vzdelávania, výučby a voľného času.

    (5) Štruktúry a hospodárske podmienky obsahových sektorov sa rýchle menia.

    (6) Ochrana duševného vlastníctva a označovanie výrobkov sú nevyhnutnými podmienkami pre zintenzívnenie distribúcie a využitie digitálneho obsahu v globálnych sieťach.

    (7) Existujú mnohé prekážky pre úplný rozvoj európskych obsahových odvetví a trhov.

    (8) Ministerské vyhlásenie v Bonne, vydané na konferencii konanej 6. až 8. júla 1997 o úlohe globálnych sietí pre informačnú spoločnosť, venuje zvláštnu pozornosť internetovému obchodnému rozvoju, čo vytvára základ pre ďalšie diskusie o internetovom obsahu, problémoch manažmentu a elektronickom obchode.

    (9) 8. decembra 1999 Komisia prijala iniciatívu "e-Europe", ktorú neskôr prijali členské štáty na zasadaní európskej Rady v Helsinkách 10. a 11. decembra 1999.

    (10) Rada vo svojich záveroch prijatých 17. decembra 1999 [5] o kultúrnych odvetviach a zamestnanosti v Európe zdôraznila, že pokrok v komunikačných technológiách a informačnej oblasti značne zvýšil počet distribučných kanálov, ktoré podporujú dopyt po novom programovom obsahu.

    (11) 23. a 24. marca 2000 európska Rada v Lisabone výhradne uznala úlohu obsahových odvetví pri vytváraní pridanej hodnoty využívaním a budovaním siete európskej kultúrnej rozmanitosti.

    (12) Postupy prijaté Komisiou ohľadne obsahu informácií by mali rešpektovať viacjazyčný a viackultúrny charakter Únie a podporiť iniciatívy, ktoré umožňujú prístup k digitálnym informáciám v jazykoch súčasných a kandidátskych krajín.

    (13) Priebežné hodnotenia programu INFO2000 stanovené rozhodnutím Rady 96/339/ES [6] a iniciatíva viacjazyčnej informačnej spoločnosti (MLIS) stanovená rozhodnutím Rady 96/664/ES [7], si vyžadujú dôkladné skúmanie postupov v oblasti digitálneho obsahu a jazykovej a kultúrnej rozmanitosti.

    (14) Treba prijať opatrenia na podporu účasti malých a stredných podnikov v rozvoji informačnej spoločnosti.

    (15) Rôzne stupne rozvoja poskytovania a používania informačných služieb, ako aj nové komunikačné technológie a príslušný obsah v súčasných členských štátoch a v kandidátskych krajinách, si vyžadujú zvláštnu pozornosť vzhľadom na vnútornú súdržnosť Spoločenstva a riziká spojené s dvojvrstvovou informačnou spoločnosťou. Výskyt obsahu v rôznych jazykoch podporuje rovnosť vstupu pre občanov do informačnej spoločnosti a znižuje diskrimináciu.

    (16) V januári 1999 Komisia vydala Zelenú knihu o informáciách verejného sektora v informačnej spoločnosti, čím zahájila európsku diskusiu o tejto téme.

    (17) Prístup k informáciám vznikajúcim vo verejnom sektore musí rešpektovať konkrétne záväzky úradov a potrebu ochrany utajenia osobných údajov podľa ustanovení smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES [8].

    (18) Využívanie informácií verejného sektora by malo rešpektovať ustanovenia dané členskými štátmi o vlastníckych právach digitalizovaného materiálu.

    (19) Odstránenie prekážok prístupu k informáciám verejného sektora by sa malo podporiť, okrem iného, aj podporovaním výmeny najlepšej praxe.

    (20) Tým, že ciele navrhnutých postupov nemôžu členské krajiny dostatočne dosiahnuť kvôli nadnárodnej povahe aktuálnych problémov a Spoločenstvo ich môže lepšie dosiahnuť na svojej úrovni a aby sa európsky rozsah a účinky aktivít lepšie presadili na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadami subsidiarity podľa ustanovení v článku 5 zmluvy. V súlade so zásadami proporcionality, ako je stanovené v uvedenom článku, toto rozhodnutie nejde nad rámec toho, čo je potrebné pre dosiahnutie uvedených cieľov.

    (21) Akákoľvek obsahová strategická aktivita by mala dopĺňať iné priebežné aktivity Spoločenstva a mala by sa uskutočňovať v súlade s aktivitami piateho rámcového programu pre výskum a vývoj, rámcového programu pre kultúru, mediálnych programov, so vzdelávacími programami Spoločenstva, aktivitami malých a stredných podnikov, so štrukturálnymi fondmi, s akčným plánom "e-Europe" a akčným plánom rizikového kapitálu.

    (22) Komisia by mala zabezpečiť komplementárnosť a koordináciu s príslušnými iniciatívami a programami Spoločenstva, prostredníctvom príslušných koordinačných mechanizmov.

    (23) Postup tohto programu by sa mal priebežne a systematicky sledovať, s cieľom jeho prípadného prispôsobenia sa rozvoju na digitálnom obsahovom trhu. Riadny priebeh nezávislého hodnotenia postupu programu, by mal poskytovať podkladové informácie potrebné na určenie cieľov pre následné politické aktivity týkajúce sa obsahu. Táto správa o priebežnom hodnotení by mala byť predložená načas, aby umožnila opravné postupy v druhej etape programu. Na konci tohto programu by sa malo uskutočniť záverečné hodnotenie dosiahnutých výsledkov a mala by sa podať správa pre Európsky parlament, týkajúca sa budúcej obsahovej stratégie a úspechu/dopadu tohto programu pri dosahovaní cieľov stanovených v tomto rozhodnutí.

    (24) S cieľom vykonania tohto programu môže byť vhodné zapojiť sa do činností medzinárodnej spolupráce s medzinárodnými organizáciami a tretími krajinami.

    (25) V tomto rozhodnutí je zahrnutá príslušná finančná čiastka v zmysle bodu 34 Medziinštitucionálnej dohody zo 6. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou [9], na celú dobu trvania programu bez toho, aby sa tým ovplyvnili právomoci rozpočtového úradu definované v zmluve.

    (26) Opatrenia potrebné na vykonanie tohto rozhodnutia by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovuje postup na uplatňovanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu [10].

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Týmto sa prijíma viacročný program "Európsky digitálny obsah pre globálne siete" (ďalej ako "e-Content").

    Program má tieto ciele:

    a) pomôcť k stimulácii využitia a prístupu na internet pre všetkých zvýšením dostupnosti európskeho digitálneho obsahu na globálnych sieťach na podporu odborného, sociálneho a kultúrneho rozvoja občanov Európskej únie a umožniť ekonomickú a sociálnu integráciu príslušníkov uchádzajúcich sa štátov do informačnej spoločnosti;

    b) stimulovanie prístupu a využitia potenciálu európskeho digitálneho obsahu, a najmä podporovanie efektívnejšieho využívania informácií verejného sektora;

    c) podporovanie kultúrnej rozmanitosti a viacjazyčnosti, najmä v jazykoch Európskej únie v digitálnom obsahu na globálnych sieťach a zvyšovanie exportných možností firiem s európskym obsahom, najmä malých a stredných podnikov prostredníctvom kultúrneho a jazykového prispôsobovania;

    d) vytváranie priaznivých podmienok pre zníženie trhového členenia a pre marketing, rozdelenie a používanie európskeho digitálneho obsahu na globálnych sieťach pre stimuláciu ekonomickej aktivity a zvyšovanie perspektív zamestnanosti.

    Článok 2

    Na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 1 sa pod vedením Komisie podniknú nasledujúce aktivity, v súlade s akčnými smermi uvedenými v prílohe I a prostriedkami pre vykonávanie programu stanovenými v prílohe III:

    a) zlepšenie prístupu k rozširujúcemu sa využitiu informácií verejného sektora;

    b) zvýšenie obsahovej produkcie vo viacjazyčnom a viackultúrnom prostredí;

    c) zvýšenie dynamiky digitálneho obsahového trhu.

    Článok 3

    1. Program zahŕňa obdobie štyroch rokov od dátumu svojho zverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    2. Finančná referenčná čiastka potrebná na zavedenie programu na obdobie uvedené v odseku 1 je 100 miliónov EUR.

    Ročné finančné prostriedky schváli rozpočtový úrad v rámci limitov finančného výhľadu.

    Indikatívny rozpis nákladov je uvedený v prílohe III.

    Článok 4

    1. Komisia je zodpovedná za vykonanie programu a jeho koordináciu s inými programami Spoločenstva. Komisia každé dva roky zostaví pracovný program na základe tohto rozhodnutia.

    2. Pri vykonávaní programu Komisia, v úzkej spolupráci s členskými štátmi, zaistí celkovú zhodu a komplementárnosť s inými príslušnými stratégiami, programami a aktivitami Spoločenstva, ktoré majú dopad na rozvoj a použitie európskeho digitálneho obsahu a podporu jazykovej rozmanitosti v informačnej spoločnosti.

    3. Komisia v nasledovných prípadoch postupuje v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 2:

    a) prijatie pracovného programu;

    b) určenie kritérií a obsahu výziev na predkladanie návrhov v súlade s cieľmi uvedenými v článku 1;

    c) hodnotenie projektov navrhnutých na základe výziev na predkladanie návrhov na financovanie zo zdrojov Spoločenstva, pri ktorých ide o odhadovanú čiastku príspevku Spoločenstva rovnajúcu sa alebo presahujúcu 700000 EUR;

    d) akékoľvek výnimky od pravidiel stanovených v prílohe III;

    e) schválenie účasti právnických subjektov z tretích krajín a medzinárodných organizácií iných, než sú uvedené v článku 7 ods. 1 a 2, na ktoromkoľvek projekte.

    4. Ak čiastka na projekty uvedené v odseku 3 písm. c) je nižšia než 700000 EUR, Komisia informuje len výbor zriadený podľa článku 5 ods. 1 o projektoch a výsledku ich hodnotenia. Túto hranicu je možné revidovať na základe skúseností po dvoch rokoch od dátumu uverejnenia tohto rozhodnutia.

    Komisia informuje výbor o postupe vykonávania programu ako celku minimálne raz za pol roka.

    Článok 5

    1. Komisii pomáha výbor.

    2. Tam kde sú odkazy na tento bod, uplatňujú sa ustanovenia článkov 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

    Lehota stanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

    Článok 6

    1. Aby sa zaistilo efektívne využitie pomoci Spoločenstva, Komisia zabezpečí, aby aktivity realizované na základe tohto rozhodnutia, boli predbežne posúdené, preskúmané a následne zhodnotené.

    2. V priebehu vykonávania projektov a po ich ukončení Komisia zhodnotí spôsob, akým sa vykonali a dopad ich vykonania, aby sa mohlo posúdiť, či sa dosiahli pôvodné ciele.

    3. Vybraní užívatelia predložia Komisii výročnú správu.

    4. Po dvoch rokoch od zverejnenia tohto rozhodnutia a na konci programu Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov hodnotiacu správu o výsledkoch dosiahnutých pri vykonávaní akčného smeru uvedeného v článku 2. Komisia môže na základe týchto výsledkov predložiť návrhy na úpravu orientácie programu.

    Článok 7

    1. Účasť na programe môže byť otvorená pre právnické subjekty zriadené v štátoch EFTA, ktoré sú členmi Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP), v súlade s ustanoveniami Dohody o EHP.

    2. Programy sú otvorené pre uchádzajúce sa štáty na tomto základe:

    a) štáty strednej a východnej Európy v súlade s podmienkami platnými v európskych dohodách, v ich doplňujúcich protokoloch a v rozhodnutiach príslušných asociačných rád;

    b) Cyprus, Malta a Turecko v súlade s bilaterálnymi dohodami, ktoré sa uzatvoria.

    3. Účasť môže byť otvorená v súlade s postupom definovaným v článku 5 ods. 2 bez finančnej podpory Spoločenstva z programu pre právnické subjekty zriadené v tretích štátoch a pre medzinárodné organizácie, v ktorých takáto účasť efektívne prispieva k realizácii programu a berie do úvahy princíp vzájomného prospechu.

    Článok 8

    Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.

    V Bruseli 22. decembra 2000

    Za Radu

    predseda

    C. Pierret

    [1] Ú. v. ES C 337E, 28.11.2000, s. 31.

    [2] Stanovisko doručené 14.12.2000 (ešte neuverejnené v Úradnom vestníku).

    [3] Stanovisko doručené 29.11.2000 (ešte neuverejnené v Úradnom vestníku).

    [4] Stanovisko doručené 14.12.2000 (ešte neuverejnené v Úradnom vestníku).

    [5] Ú. v. ES C 8, 12.1.2000, s. 10.

    [6] Ú. v. ES L 129, 30.5.1996, s. 24.

    [7] Ú. v. ES L 306, 28.11.1996, s. 40.

    [8] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

    [9] Ú. v. ES C 172, 18.6.1999, s. 1.

    [10] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA I

    AKČNÉ SMERY

    Akčné smery sú prostriedkom vykonávania európskeho prístupu k rozvoju priemyslu pre digitálny obsah. Prispejú k strategickým cieľom programu "e-Content", ktoré boli definované nasledovne:

    - pomoc pri stimulácii využívania a prístupu k internetu pre všetkých, zvýšením dostupnosti európskeho digitálneho obsahu na globálnych sieťach na podporu odborného, spoločenského a kultúrneho rozvoja občanov Európskej únie a uľahčenie hospodárskej a spoločenskej integrácie príslušníkov kandidátskych krajín do informačnej spoločnosti;

    - stimulácia prístupu a využitia potenciálu európskeho digitálneho obsahu, a najmä podpora efektívnejšieho využívania informácií verejného sektora;

    - podpora kultúrnej rozmanitosti a viacjazyčnosti, najmä v jazykoch Európskej únie, v digitálnom obsahu na globálnych sieťach a zvyšovanie exportných možností firiem s európskym obsahom, najmä malých a stredných podnikov prostredníctvom kultúrneho a jazykového prispôsobovania;

    - vytváranie priaznivých podmienok pre zníženie fragmentácie trhu a pre marketing, distribúciu a používanie európskeho digitálneho obsahu na globálnych sieťach s cieľom stimulácie ekonomickej aktivity a zvyšovania perspektív zamestnanosti, ochrany kultúrnej rozmanitosti, optimalizácie európskeho dedičstva a umožnenia prístupu k poznatkom.

    Tri akčné smery nového programu sú úzko prepojené. Jazykové hľadiská sú dôležité pre cezhraničné využitie informácií verejného sektora, umožnenie prístupu ku kapitálu pre rozbeh internetu je základom pre jazykové odvetvia, informácie verejného sektora sú príležitosťou, ktorú treba využiť internetovými firmami v spolupráci s orgánmi verejného sektora, strategické hľadiská, ktoré je potrebné vypracovať v úzkej spolupráci medzi verejným a súkromným sektorom, pomôžu zistiť nové prioritné oblasti atď.

    Program "e-Content" je zameraný na podporu projektov, ktoré plnia horeuvedené ciele a majú niektoré spoločné vlastnosti. Mali by byť:

    - nástrojom proti prekážkam, ktoré na európskej úrovni zabraňujú vytvoreniu a pôsobeniu nezávislého trhu v určených oblastiach,

    - vysoko rizikovými projektmi za vysokú odmenu,

    - medzisektorovými a nadnárodnými, a

    - dimenzovateľnými a pôsobiacimi ako multiplikátory,

    - orientovanými na užívateľa.

    Pre projekty sa požaduje uplatňovanie jestvujúcej technológie (úroveň techniky).

    1. ZLEPŠENIE PRÍSTUPU A ROZŠÍRENIE VYUŽITIA INFORMÁCIÍ VEREJNÉHO SEKTORA

    Zelená kniha o informáciách verejného sektora v informačnej spoločnosti, vydaná v januári 1999, podnietila na európskej úrovni diskusiu o problémoch prístupu a využívania informácií verejného sektora. Diskusia prispela k zvýšeniu povedomia v tejto oblasti medzi verejnými a súkromnými stranami a môže byť v Európe dôležitým základom pre zlepšenie podmienok využitia obsahu s vysokou pridanou hodnotou zo vzdelávacieho, kultúrneho, spoločenského a odborného hľadiska a pre rozvoj nových multimediálnych tovarov a služieb pri zaručení širokého prístupu k nim. Súčasne by sa mali urýchliť a rozšíriť experimenty verejno/súkromného partnerstva, založené na princípe vzájomnej prospešnosti podľa programu INFO2000. Okrem toho účasť kandidátskych krajín Európskej únie na iniciatívach tohto akčného smeru uľahčí budúcu integráciu. Lepší informačný manažment (napríklad v oblasti pôdnych registrov, kultúrneho dedičstva alebo viacjazyčného prístupu k informáciám verejného sektora) je v týchto krajinách životne dôležitý pre vytvorenie transparentného právneho rámca, ako aj pôsobenie vnútorného trhu po vstupe týchto štátov.

    1.1 Experimenty v konkrétnych projektoch

    Verejný sektor zbiera a produkuje obrovské množstvo informácií, z ktorých mnohé sú v záujme jednotlivcov a podnikov a ktoré môžu byť surovinou pre informačné služby s pridanou hodnotou vytvorené obsahovým priemyslom. Existuje však veľa prekážok pre transformáciu tohto potenciálu do využiteľných produktov a služieb. Tieto prekážky vedú do neistôt, ktoré majú za následok nedostatok investícií z verejného i súkromného sektora a zhoršenie úrovne služieb pre užívateľov. Projekty, ktoré sa dajú použiť ako príklady dobrej praxe a ktoré umožnia určiť praktické problémy vo verejno/súkromnom partnerstve, pomôžu napraviť túto situáciu. Tieto projekty pri zaručení širokého prístupu k informáciám v rôznych jazykoch v globálnych sieťach, budú podporovať verejno-súkromné partnerstvo, pričom budú slúžiť ako katalyzátory pre budúci rozvoj v tejto oblasti.

    Predbežné aktivity boli zahájené na základe programu INFO2000, ktorý podporoval obmedzený počet pilotných a demonštračných projektov. Na základe obrovského potenciálu v tejto oblasti, experimenty s verejno-súkromným partnerstvom so zameraním na využitie informácií verejného sektora v záujme Európy, budú pokračovať. V rámci tohto akčného smeru sa v administratíve členských štátov a inštitúciách EU bude podporovať využitie aplikácií jazykových techník.

    Projekty sa budú týkať hlavných prekážok brzdiacich rozvoj jednotného trhu vo verejnom informačnom sektore, ako sú potenciálna potreba spoločných noriem (napríklad u metód zberu), alebo potreba transparentnej cenotvorby pre prístup k verejným informáciám a využitie v rôznych členských štátoch. Toto sa dosiahne v oblasti verejného záujmu, ako sú aplikácie kultúrneho dedičstva, zdravotníctva alebo vzdelania, ale tiež väčšieho komerčného záujmu, ako sú geografické informácie, obchod, životné prostredie alebo turistický ruch.

    Budú sa podporovať aplikácie rozličných vznikajúcich technológií (napr. mobilné aplikácie).

    Okrem toho v rámci tejto aktivity bude priestor pre projekty tvoriace väzby medzi obsahovým priemyslom a orgánmi verejného sektora v kandidátskych štátoch, zvyšovanie dostupnosti spoľahlivých informácií verejného sektora pre obchod a obyvateľov.

    1.2 Budovanie európskeho zberu digitálnych dát

    Pilotné projekty podľa popisu v bode 1.1 zvyčajne zahrňujú obmedzené geografické územie v rámci Európy. Na globálnych sieťach sa bude musieť stimulovať prítomnosť informácií, ktoré verejný sektor zozbieral a vlastní vo forme konzistentných súborov dát, využívaných veľkým počtom európskych štátov. Neprítomnosť kompletných súborov dát na európskej úrovni tvorí v skutočnosti jednu z prekážok využitia potenciálu obsahu. Preto sa okrem pilotných projektov bude stimulovať zavedenie európskeho zberu dát, prostredníctvom finančnej podpory práce na celoeurópskych metadátach pre informácie verejného sektora a prostredníctvom projektov zbierajúcich informácie pokrývajúce významný počet členských štátov Európskej únie. Táto práca bude vykonávaná v súlade s ustanoveniami právnych predpisov Spoločenstva o ochrane údajov.

    Príkladom by bol projekt spájajúci a zosúlaďujúci formáty archívov národných kartografických pracovísk.

    Pri výbere typu údajov a pokrytých oblastí budú rozhodujúce záujmy a záväzky verejných a súkromných strán, ako aj vklady takýchto projektov do dosiahnutých cieľov verejného záujmu, medzi iným, v kultúrnej, vzdelávacej a sociálnej oblasti.

    2. ZVYŠOVANIE VÝROBY OBSAHU VO VIACJAZYČNOM A VIACKULTÚRNOM PROSTREDÍ

    Primeraná podpora pre poskytovanie viacjazyčných a nadnárodných informácií a prístup k nim, je kľúčom umožňujúcim rozvoj európskeho hromadného trhu pre výrobky a služby on-line a pre širšie rozvinutie európskeho obsahu v iných regiónoch. Technické aspekty tohto procesu sú dobre zastrešené v rámci piateho programu. Činnosti v rámci výskumného a technologického rozvoja sa však nevenujú nasmerovaniu základných problémov prelomového technického pokroku do zvýšených obchodných možností a prieniku na trh, vrátane nových exportných možností.

    Program bude propagovať a podporovať činnosti zamerané na povzbudenie spolupráce s európskym obsahovým a jazykovým priemyslom, a tým pomôže zlepšiť konkurenčné postavenie oboch sektorov. Tieto aktivity tvoria prirodzené pokračovanie akcií, vykonávaných podľa predchodcov programu MLIS, prispôsobeného potrebám zdokonaľujúceho sa digitálneho a globálneho prostredia. Zvláštna pozornosť sa bude venovať malým a stredným podnikom a ich zakladaniu, užívateľským aspektom a menej rozšíreným jazykom EU a jazykom kandidátskych krajín.

    Demonštračné a infraštruktúrne projekty sa doplnia o cielené sprievodné činnosti, ktorými by sa mala dokumentovať najlepšia prax, podporiť výmena, posilniť povedomie a dosiahnuť vzájomné odovzdávanie priemyselných, odborných a národných aktivít.

    2.1 Podpora nového partnerstva a prijatie viacjazyčnej a viackultúrnej stratégie

    Všeobecným cieľom tohto smeru je podporiť konkurencieschopnosť a poskytnúť zdokonalené trhové možnosti pre európsky obsah a jazykový obchod, najmä inovatívne malé a stredné podniky a ich zakladanie, čím sa rozšíri európska viacjazyčná a viackultúrna prítomnosť na globálnych sieťach. Účastníkmi týchto činností môžu byť:

    - účastníci komerčného obsahu (tvorcovia, dizajnéri, baliči, distribútori), ktorí chcú rozšíriť svoje ponuky (napr. webové portály, mobilné služby) a preniknúť na nové trhy;

    - účastníci spoločenského obsahu, ktorí sa chcú usadiť alebo posilniť svoju prítomnosť na elektronickej obchodnej scéne (napr. webový marketing alebo maloobchod).

    Od takýchto aktivít sa očakáva, že budú obsahovať, napríklad:

    - projekty zamerané na viacjazyčné využitie informácií verejného sektora, v spojitosti s akčným smerom č. 1,

    - projekty spájajúce poznatky v oblasti kultúrnej tvorby, vzdelania, marketingu a technológie.

    Poskytovatelia a distribútori obsahu súkromného a verejného sektora budú stimulovaní, aby vytvárali svoje produkty a služby, ktoré budú dostupné v širšom jazykovom rozsahu prostredníctvom návrhárskej, autorizovanej a publikačnej reťaze. Obchodníci s informačnými technológiami a telekomunikační operátori budú podnecovaní k tomu, aby poskytovali platformy a šíriace kanály umožňujúce prístup k viacjazyčným informáciám a dodávali obsah spĺňajúci kultúrne požiadavky adresátov. Poskytovatelia jazykových služieb sa budú podnecovať, aby prispôsobili svoje ponuky a vyhoveli rozširujúcej sa zákazníckej základni v obsahovom priemysle.

    Treba poznamenať, že jazykové otázky sú obzvlášť dôležité pri zvažovaní rozšírenia v geografickom pokrytí programu v štátoch strednej a východnej Európy.

    2.2 Posilnenie jazykovej infraštruktúry

    Dostupnosť primeranej jazykovej infraštruktúry je predpokladom včasnej a cenovo efektívnej tvorby, prispôsobenia a využitia viacjazyčného obsahu. Je štrukturálnym základom pre akékoľvek snahy o udržateľnú internacionalizáciu a lokalizáciu, najmä pre menej používané jazyky, kde trhové sily často neposkytujú dostatočné stimuly. Posilnenie európskej jazykovej infraštruktúry znamená zavedenie otvoreného rámca obsahujúceho interoperabilné viacjazyčné prostriedky zahrňujúce napríklad viacjazyčné slovníky a encyklopédie, prekladateľské pamäte, terminologické zbierky a príslušné nástroje, ako sú počítačové preklady. Tieto prostriedky sa musia spolu spájať, aby sa získali dostupné zdroje, ktoré môžu využívať obstarávatelia a distribútori obsahu a dodávatelia jazykových služieb.

    Tento smer bude zahrňovať širokozákladňové úsilie zamerané na:

    - jazykové strediská: zavedenie siete do regionálnych, národných a tematických a disciplinárnych dátových stredísk spojených s užívateľsky dostupnými vyhľadávacími pomôckami, on-line informáciami a sprostredkovateľskými službami, užívateľským poradenstvom a skúšaním jazykových nástrojov, rámcovými dohodami a technickými normami umožňujúcimi podielnikom súkromného a verejného sektora rozdeľovať a znovu využívať existujúce a nové zdroje,

    - experimentovanie s nástrojmi informačných technológií; integrácia a terénne skúšky softvérových nástrojov na internetovej báze v oblasti manažmentu obsahovej lokalizácie a Workflow; spoločná tvorba, používanie a udržiavanie distribuovaných jazykových zdrojov; a nadjazykový výskum a zber digitálneho obsahu;

    - nové prostriedky; vytváranie a nadnárodná distribúcia nových databáz pre tie jazyky a predmetové oblasti, v ktorých neexistujú vhodné prostriedky a pre ktoré trhové sily neposkytujú dostatočné stimuly na riešenie problémov.

    Projekty a iné akcie stanovené podľa posledného bodu sa budú zaoberať otázkou priority menej rozšírených jazykov v Európskej únii a jazykov kandidátskych štátov. Môžu sa podniknúť špeciálne aktivity zamerané na jazyky veľkých obchodných partnerov EÚ, u ktorých je overený záujem a exportný potenciál z hľadiska Spoločenstva. Okrem toho bude poskytnutá primeraná pomoc pre spoločné priemyselné školenia z hľadiska riešenia súčasných a predvídateľných nedostatkov v kvalifikácii odborníkov.

    3. ZVÝŠENIE DYNAMIKY TRHOV DIGITÁLNEHO OBSAHU

    Fragmentácia trhu digitálneho obsahu a vyplývajúce neistoty pre trhových účastníkov zvyčajne vedú k stagnácii a nižším investíciám. Toto má negatívny dopad na ekonomický rast a zamestnanosť. Je preto potrebná podpora rozvoja spoločnej vízie, prístup k dostupným formám investičného kapitálu a jednotný európsky prístup k obchodným právam on-line pre multimediálnu produkciu, aby sa urýchlili nové iniciatívy a investície a zlepšilo sa celkové prostredie pre účastníkov na trhu digitálneho obsahu.

    3.1 Prekonanie rozdielu medzi trhmi priemyslu digitálneho obsahu a kapitálovými trhmi

    Výrobcovia obsahu majú skúsenosti so špecifickými ťažkosťami s dostupnosťou investičného kapitálu potrebného pre vytvorenie nových digitálnych obsahových aplikácií a zvýšenie ich inovačnej schopnosti. Pre zlepšenie prístupu k investičnému kapitálu sú potrebné korektívne opatrenia, aby sa získal úplný potenciál a zlepšili sa obchodné príležitosti pre európsky priemysel digitálneho obsahu z hľadiska valorizácie európskeho kultúrneho dedičstva, obchodných modelov, inovačných aplikácií, mobilných multimédií atď. Tieto činnosti budú dopĺňať iné programy Spoločenstva, ako aj národné iniciatívy v súlade s princípom subsidiarity.

    S cieľom podpory výmeny informácií a najlepšej praxe sa tieto činnosti budú zameriavať na podporu rozširovania know-how nachádzajúceho sa na hospodárskych univerzitách a školiacich strediskách a v novej ekonomike, v záležitostiach ako sú manažment a administratívna zručnosť, ako aj rozvinutie zariadení na diaľkové vyučovanie. Činnosti majú experimentálny charakter, hľadajú nové spôsoby spájania myšlienok a kapitálu.

    3.2 Práva, s ktorými obchodujú účastníci trhu digitálneho obsahu

    Obchodovanie s právami medzi držiteľmi práv, výrobcami nových digitálnych služieb a účastníkmi z iných častí hodnotového reťazca je nevyhnutné pre rozvoj obsahového priemyslu. Efektívne a účinné objasnenie multimediálnych práv má silný a priamy dopad na pôsobenie obsahového priemyslu. Integrácia a interakcia distribuovaných špecializovaných clearingových služieb na európskej úrovni sa stimulovala podľa INFO2000, prostredníctvom štúdií uskutočniteľnosti, prototypov, noriem a rozvoja pilotných systémov. Je potrebná ďalšia podpora, aby sa dospelo k jednotnému európskemu systému clearingu práv.

    Budúce činnosti budú zamerané na rozšírenie pilotných systémov pre objasnenie multimediálnych práv, na podporu vytvárania clearingových centier pre multimediálne práva v Európe a na špeciálne opatrenia na podporu kandidátskych štátov, menej rozvinutých sektorov a špeciálne aplikácie verejného sektora.

    3.3 Rozvoj spoločnej vízie a účasť na ňom

    Predstava budúceho rozvoja, na ktorom sa podieľajú súkromní a verejní aktéri, zníži neistoty a urýchli konkrétne iniciatívy a investície. Plynulá interakcia medzi trhovými hráčmi a verejným sektorom bude mať stále väčší význam ako kľúčový mechanizmus na podporu vývoja procesu budovania vízie. Pravidelné a stále sledovanie zbližujúceho sa obsahu a rozvoja jazykových trhov v úzkom spojení s trhovými hráčmi bude vytvárať informačnú základňu potrebnú na aktualizáciu procesu budovania vízií.

    Činnosti budú zamerané na definovanie a zber dôležitých štatistických údajov, určenie a podporu európskej najlepšej praxe a rozvoj a aktualizáciu priebežného benchmarkingu s tretími krajinami.

    Realizáciu programu budú podporovať činnosti zamerané na rozširovanie výsledkov (napríklad publikácie, celosvetové webové stránky, konferencie na predstavenie projektov) a strategické štúdie zdôrazňujúce fenomén vznikajúceho trhu.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA II

    INDIKATÍVNY ROZPIS NÁKLADOV

    1.Zlepšenie prístupu a rozšírenie využitia informácií verejného sektora | 40 % až 45 % |

    2.Zvýšenie výroby obsahu v multikulturálnom a viacjazyčnom prostredí | 40 % až 45 % |

    3.Zvýšenie dynamiky trhu digitálneho obsahu | 10 % až 15 % |

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA III

    PROSTRIEDKY VKONÁVANIA PROGRAMU

    1. Komisia bude vykonávať program v súlade s technickým obsahom špecifikovaným v prílohe I.

    2. Program bude realizovaný prostredníctvom nepriamych činností a, kdekoľvek to bude možné, na báze spoločných nákladov.

    3. Výber projektov so spoločnými nákladmi bude spravidla založený na výzvach na podávanie návrhov zverejnených v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Obsah výziev na podávanie návrhov bude definovaný v úzkej konzultácii s príslušnými odborníkmi a v súlade s postupmi uvedenými v článku 5 rozhodnutia. Hlavné kritérium pre podporu projektov prostredníctvom výziev bude ich možný vklad k dosiahnutiu cieľov programu.

    4. Aplikácie pre podporu Spoločenstva by mali uvádzať tam, kde je to vhodné, finančný plán s uvedením zložiek financovania projektov, vrátane finančnej podpory požadovanej od Spoločenstva a akékoľvek iné požiadavky na podporu alebo pomoc z iných zdrojov.

    5. Komisia tiež môže vykonávať iné flexibilnejšie podporné modely ako sú výzvy na podávanie návrhov, aby podnietila vytvorenie partnerstva, najmä zapojením malých a stredných podnikov a organizácií do štrukturálne slabších regiónov alebo do iných prieskumných činností v rôznych segmentoch multimediálneho obsahového trhu. Tieto modely by sa mohli využívať permanentne.

    6. Podrobnosti postupov uvedených v bode 3 sa budú vykonávať po porade s výborom uvedeným v článku 4 tohto rozhodnutia, podľa pravidiel stanovených v článku 5 tohto rozhodnutia, v súlade s finančnými predpismi. Budú zverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    7. Projekty plne financované Komisiou, v rámci zmlúv na štúdie a služby, sa budú uskutočňovať prostredníctvom tendrov v súlade s platnými finančnými ustanoveniami. Transparentnosť sa dosiahne uverejnením pracovného programu a jeho postúpením na príslušné miesta.

    8. Pre vykonávanie programu Komisia uskutoční prípravné, sprievodné a podporné činnosti navrhnuté s cieľom dosiahnutia všeobecných cieľov programu a špeciálnych cieľov každého akčného smeru. Zahŕňa to činnosti ako sú: štúdie a konzultácie na podporu programu; predbežné činnosti na prípravu budúcich aktivít; opatrenia zamerané na umožnenie účasti na programe, ako aj umožnenie využitia výsledkov dosiahnutých na základe programu; publikácie a činnosti na rozširovanie, propagáciu a využitie výsledkov: brožúry, elektronické publikácie (CD-ROMy, DVD, webové prezentácie atď.), účasť na výstavách, príprava tlačového materiálu atď.; analýza možných socioekonomických dôsledkov spojených s programom; podpora činností ako je šírenie použitia digitálnych obsahových noriem a podpora zvyšovania kvalifikácie na európskej úrovni.

    9. Všetky projekty, ktoré získajú finančnú podporu na základe programu, musia na produktoch uviesť odkaz na prijatú podporu.

    --------------------------------------------------

    Top