EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 61999CJ0239

2001 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo sprendimas.
Nachi Europe GmbH prieš Hauptzollamt Krefeld.
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Finanzgericht Düsseldorf - Vokietija.
Bendra prekybos politika.
Byla C-239/99.

ECLI identifier: ECLI:EU:C:2001:101

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS

2001 m. vasario 15 d.(*)

„Bendra prekybos politika – Apsauga nuo dempingo – Reglamento (EEB) Nr. 2849/92 1 straipsnio 2 punktas – Japonijoje pagamintų rutulinių guolių, kurių didžiausias išorinis skersmuo yra didesnis kaip 30 milimetrų, importui nustatyto galutinio antidempingo muito dalinis pakeitimas – Prašymas priimti prejudicinį sprendimą dėl galiojimo – Ieškovės pagrindinėje byloje ieškinio dėl reglamento panaikinimo nepateikimas“

Byloje C‑239/99

dėl Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) pagal EB 234 straipsnį Teisingumo Teismui pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą šio teismo nagrinėjamoje byloje tarp

Nachi Europe GmbH

ir

Hauptzollampt Krefeld,

dėl 1992 m. rugsėjo 28 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2849/92, iš dalies keičiančio Reglamento (EEB) Nr.1739/85 nustatytą galutinį antidempingo muitą Japonijoje pagamintų rutulinių guolių, kurių didžiausias išorinis skersmuo yra didesnis kaip 30 milimetrų, importui (OL L 286, p. 2), 1 straipsnio 2 punkto galiojimo,

TEISINGUMO TEISMAS,

kurį sudaro pirmininkas G. C. Rodríguez Iglesias, kolegijų pirmininkai C. Gulmann, A. La Pergola (pranešėjas), M. Wathelet ir V. Skouris, teisėjai D. A. O. Edward, J.‑P. Puissochet, P. Jann, L. Sevón, R. Schintgen ir F. Macken,

generalinis advokatas F. G. Jacobs,

posėdžio sekretorius H. A. Rühl, vyriausiasis administratorius,

išnagrinėjęs rašytines pastabas, pateiktas:

–       Nachi Europe GmbH, atstovaujamos advokatų N. Polley ir A. Scheffler,

–       Europos Sąjungos Tarybos, atstovaujamos S. Marquardt, padedamo advokatų G. Berrisch ir H.‑G. Kamann,

–       Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos V. Kreuschitz ir N. Khan,

susipažinęs su teismo posėdžio pranešimu,

išklausęs 2000 m. rugsėjo 26 d. posėdyje Nachi Europe GmbH, Tarybos bei Komisijos pareikštas žodines pastabas,

susipažinęs su 2000 m. lapkričio 16 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,

priima šį

Sprendimą

1       1999 m. birželio 21 d. Nutartimi, kurią Teisingumo Teismas gavo 1999 m. birželio 24 d., Finanzgericht Düsseldorf, remdamasis EB 234 straipsniu, pateikė du prejudicinius klausimus dėl 1992 m. rugsėjo 28 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2849/92, iš dalies keičiančio Reglamento (EEB) Nr. 1739/85 nustatytą galutinį antidempingo muitą Japonijoje pagamintų rutulinių guolių, kurių didžiausias išorinis skersmuo yra didesnis kaip 30 milimetrų, importui (OL L 286, p. 2), 1 straipsnio 2 punkto galiojimo.

2       Šie klausimai iškilo byloje tarp Nachi Europe GmbH (toliau – Nachi Europe) ir Hauptzollamt Krefeld (Krėfeldo vyriausioji muitinės valdyba, toliau – Hauptzollamt) dėl pastarosios sprendimo atmesti Nachi Europe prašymą grąžinti pagal Reglamentą Nr. 2849/92 sumokėtą antidempingo muitą.

 Teisinis pagrindas

 Reglamentas Nr. 2849/92

3       1985 m. birželio 24 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1739/85, nustatančiu galutinį antidempingo muitą Japonijoje pagamintų rutulinių ir kūginių ritinių guolių importui (OL L 167, p. 3), įvedė galutinius antidempingo muitus Japonijoje pagamintų rutulinių guolių, kurių didžiausias išorinis skersmuo yra didesnis kaip 30 milimetrų, importui. Konkrečiai kalbant, Reglamentas Nr. 1739/85 nustatė NTN Toyo Bearing Ltd. (toliau – NTN), Koyo Seiko Co. Ltd. (toliau – Koyo Seiko) ir Nachi Fujikoshi Corporation (toliau – Nachi Fujikoshi) gaminamiems rutuliniams guoliams atitinkamai 3,2 %, 5,5 % ir 13,9 % galutinius antidempingo muitus, taikomus prekių grynajai franko Bendrijos siena kainai prieš muitinės procedūras.

4       Šie muitai buvo iš dalies pakeisti Reglamentu Nr. 2849/92, priimtu remiantis 1988 m. liepos 11 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2423/88 dėl apsaugos nuo dempingo ar subsidijuoto importo iš Europos Ekonominei Bendrijai nepriklausančių šalių (OL L 209, p. 1) ir įsigaliojusio 1992 m. spalio 2 dieną.

5       Iš Reglamento Nr. 2849/92 preambulės būtent matyti, kad, Tarybos manymu, esamų antidempingo priemonių panaikinimas vėl sukels didelę žalą Bendrijos pramonei (preambulės 39 punktas) ir Bendrija yra aiškiai suinteresuota toliau ginti savo rutulinių guolių pramonę nuo importo dempingo kainomis sukeltos nesąžiningos konkurencijos (preambulės 44 punktas). Palyginus kainų lygius (preambulės 45–52 punktai), Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnio 2 punktu iš dalies buvo pakeisti esami galutiniai muitų tarifai nustatant NTN 11,6 %, Koyo Seiko – 13,7 % ir Nachi Fujikoshi – 7,7 % muitų tarifus.

 Pirmosios instancijos teismo sprendimas NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą bei Teisingumo Teismo sprendimas Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko

6       Išnagrinėjęs NTN Corporation ir Koyo Seiko pateiktą ieškinį dėl Reglamento Nr. 2849/92 panaikinimo, Pirmosios instancijos teismas 1995 m. gegužės 2 d. Sprendimu NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą (T‑163/94 ir T‑165/94, Rink. p. II‑1381) panaikino Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnį „tiek, kiek jis nustatė ieškovėms antidempingo muitus“.

7       Iš nurodyto sprendimo NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą matyti, kad, Pirmosios instancijos teismo manymu, keliose Reglamento Nr. 2849/92 konstatuojamosiose dalyse yra faktinių ar teisinių klaidų arba jose padarytos išvados buvo klaidinančios, nes neužbaigtos. Pirmosios instancijos teismas padarė išvadą, kad šio reglamento 39 konstatuojamosios dalies teiginys, jog importas dempingo kainomis gali sukelti didelę žalą Bendrijos rutulinių guolių gamybai, buvo faktiškai ir teisiškai klaidingas.

8       1998 m. vasario 10 d. Sprendimu Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko (C‑245/95 P, Rink. p. I‑401) Teisingumo Teismas atmetė Komisijos apeliacinį skundą dėl minėto sprendimo NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą. Teisingumo Teismas pažymėjo, kad Pirmosios instancijos teismo nustatytas Tarybos nesugebėjimas įrodyti žalos ar jos grėsmės buvimo Reglamento Nr. 2423/88 4 straipsnio prasme buvo pakankamas pagrindas pripažinti negaliojantį Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnį.

9       Atsižvelgdama į pirmiau minėtus sprendimus NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą bei Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko, Komisija 1998 m. birželio 3 d. paskelbė Komunikatą 98/C 168/04 „Informacija apie rutulinių guolių, kurių išorinis skersmuo yra didesnis kaip 30 milimetrų, importą iš Japonijos“ (OL C 168, p. 6), kuriame nurodė, kad importuotojai gali reikalauti iš nacionalinių muitinės įstaigų po Reglamento Nr. 2849/92 įsigaliojimo už Koyo Seiko ir NTN pagamintų prekių importą sumokėtų galutinių muitų grąžinimo.

 Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai

10     1995 m. lapkričio ir gruodžio mėn. Nachi Fujikoshi filialas Nachi Europe importavo kontroliuojančios bendrovės Japonijoje pagamintus rutulinius guolius ir atliko jų išleidimo į laisvą apyvartą formalumus Hauptzollamt pavaldžiame Mönchengladbach muitinės poste.

11     Dėl to Nachi Europe sumokėjo 1995 m. lapkričio 17 d. ir 1995 m. gruodžio 29 d. mokėjimo pranešimuose nurodytus antidempingo muitus, kurių bendra suma sudarė 58 891,51 DEM.

12     1998 m. lapkričio 19 d. Hauptzollamt gautame laiške Nachi Europe, remdamasi sprendimuose NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą bei Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko nustatytu Reglamento Nr. 2849/92 neteisėtumu, prašė grąžinti jos sumokėtus antidempingo muitus.

13     1999 m. sausio 11 d. Sprendimu Hauptzollamt atmetė prašymą dėl muitų grąžinimo. Ji taip pat atmetė Nachi Europe skundą dėl šio sprendimo.

14     Pagrįsdama Finanzgericht Düsseldorf vėliau pateiktą ieškinį, Nachi Europe nurodė, kad Reglamentas Nr. 2849/92 nustatė antidempingo muitus jos importuojamiems rutuliniams guoliams ir kad pirmiau minėtuose sprendimuose NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą bei Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko kitų importuotojų pateikti ieškiniai dėl panaikinimo buvo patenkinti.

15     Finanzgericht pažymėjo, kad nors sprendimuose NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą bei Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko Reglamentas Nr. 2849/92 buvo pripažintas negaliojančiu tik ieškovų šiose bylose, bet ne Nachi Europe atžvilgiu, sprendimų motyvai leidžia daryti išvadą kad reglamento 1 straipsnio 2 punktas apskritai negalioja.

16     Šiomis aplinkybėmis Finanzgericht Düsseldorf nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:

“1. Ar Reglamento (EEB) Nr. 2849/92 1 straipsnio 2 punktas yra negaliojantis?

2. Teigiamai atsakius į pirmąjį klausimą, nuo kokios datos Reglamento (EEB) Nr. 2849/92 1 straipsnio 2 punktas laikytinas negaliojančiu ieškovės atžvilgiu?“

 Dėl pirmojo klausimo

17     Iš prašymo priimti prejudicinį sprendimą matyti, kad nacionalinis teismas siekia sužinoti ne tai, ar Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnio 2 punktas apskritai yra negaliojantis, bet ar ši nuostata yra negaliojanti tiek, kiek ji nustato antidempingo muitą Nachi Fujikoshi pagamintiems ir jos filialo Nachi Europe importuotiems rutuliniams guoliams, vienintelei pagrindinėje byloje nagrinėjamai prekei.

18     Dėl to reikia ištirti, pirma, ar minėti sprendimai NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą bei Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko turėjo įtakos Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnio 2 punkto galiojimui tiek, kiek ši nuostata nustato Nachi Fujikoshi gaminamiems rutuliniams guoliams taikomą antidempingo muitą, ir, antra, ar nenustačius šios įtakos Nachi Europe gali remtis šio antidempingo muito neteisėtumu nacionalinio teismo nagrinėjamoje byloje.

 Dėl minėtų sprendimų NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą bei Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko įtakos Nachi Fujikoshi gaminamiems rutuliniams guoliams taikomo antidempingo muito teisėtumui

19     Visų pirma reikėtų priminti sąlygas, kuriomis asmuo turi teisę pateikti ieškinį dėl antidempingo muitą nustatančio reglamento, kaip antai Reglamentas Nr. 2849/92, panaikinimo.

20     EB 230 straipsnio ketvirtoji pastraipa nustato fizinio ar juridinio asmens pateikto ieškinio dėl panaikinimo priimtinumo sąlygą, kad ginčijamas teisės aktas, nors ir būtų reglamento formos, turi būti tiesiogiai ir konkrečiai susijęs su šiuo asmeniu.

21     Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką antidempingo muitus nustatantys reglamentai, nors pagal savo prigimtį ar taikymo sritį būtų norminio pobūdžio, laikytini tiesiogiai ir konkrečiai susijusiais, be kita ko, su tais gamintojais ir importuotojais, kurie gali įrodyti, jog jie buvo įvardyti Komisijos ar Tarybos priimtuose aktuose arba įtraukti į parengtinį tyrimą (žr., pavyzdžiui, 1984 m. vasario 21 d. Sprendimo Allied Corporation ir kiti prieš Komisiją, 239/82 ir 275/82, Rink. p. 1005, 12 punktą), arba su tais importuotojais, kurių nagrinėjamos prekių perpardavimo kainos yra pagrindas nustatyti eksporto kainas, kai eksportuotojas ir importuotojas yra tarpusavyje susiję (žr., pavyzdžiui, 1990 m. liepos 11 d. Sprendimo Neotype Techmashexport prieš Komisiją ir Tarybą, C‑305/86 ir C‑160/87, Rink. p. I‑2945, 19 punktą).

22     Teisingumo Teismas yra pažymėjęs, kad tuo atveju, kai antidempingo muitus nustatantis reglamentas kelioms įmonėms nustato skirtingus muitus, su tam tikra įmone yra konkrečiai susijusios tik tos jo nuostatos, kuriomis šiai įmonei nustatomas konkretus antidempingo muitas ir fiksuojamas jo dydis, bet ne tos nuostatos, kuriomis antidempingo muitai nustatomi kitoms įmonėms. Todėl pirmosios įmonės ieškinys yra priimtinas tik tiek, kiek juo siekiama išimtinai su ja susijusių reglamento nuostatų panaikinimo (žr. 1987 m. gegužės 7 d. Sprendimų Toyo prieš Tarybą, 240/84, Rink. p. 1809, 6 ir 7 punktus; Nachi Fujikoshi prieš Tarybą, 255/84, Rink. p. 1861, 7 ir 8 punktus; Koyo Seiko prieš Tarybą, 256/84, Rink. p. 1899, 6 ir 7 punktus bei Nippon Seiko prieš Tarybą, 258/84, Rink. p. 1923, 7 ir 8 punktus).

23     Šios Teisingumo Teismo praktikos pagrindu Reglamente Nr. 2849/92 įvardytos rutulinius guolius gaminančios įmonės NTN ir Koyo Seiko pateikė Pirmosios instancijos teisme ieškinius dėl su kiekviena iš jų susijusios šios reglamento dalies panaikinimo.

24     Minėtu sprendimu NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą Pirmosios instancijos teismas, neperžengdamas pateiktų reikalavimų ribų, patenkino šių bendrovių ieškinius panaikindamas Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnį tik tiek, kiek jis nustatė bendrovėms NTN Corporation ir Koyo Seiko antidempingo muitus, pasirėmęs Teisingumo Teismo praktika, pagal kurią priimdamas sprendimą ultra petita Bendrijos teismas viršytų savo įgaliojimus (žr. 1962 m. gruodžio 14 d. Sprendimą Meroni prieš Vyriausiąją valdybą, 46/59 ir 47/59, Rink. p. 783, 801 bei 1972 m. birželio 28 d. Sprendimo Jamet prieš Komisiją, 37/71, Rink. p. 483, 12 punktą), todėl jis negali panaikinti teisės akto didesne dalimi, negu to prašė ieškovas (1999 m. rugsėjo 14 d. Sprendimo Komisija prieš AssiDomän Kraft Products ir kt., C‑310/97 P, Rink. p. I‑5363, 52 punktas).

25     Šiuo klausimu Teisingumo Teismas yra pažymėjęs, kad jeigu asmuo, kuriam skirtas sprendimas, pareiškia ieškinį dėl jo panaikinimo, Bendrijos teismas turėtų nagrinėti tik su ieškovu susijusią sprendimo dalį, palikdamas už bylos nagrinėjimo ribų kitiems asmenis skirtas sprendimo nuostatas, kurių ieškovas neginčija (minėto sprendimo Komisija prieš AssiDomän Kraft Products ir kt. 53 punktas).

26     Be to, Teisingumo Teismas yra pažymėjęs, kad nors privalomąją galią turi tiek Bendrijos teismo priimto sprendimo dėl panaikinimo rezoliucinė dalis, tiek būtinu jos pagrindu esanti motyvuojamoji dalis, ši galia negali lemti Bendrijos teismui neapskųsto, nors ir tiek pat neteisėto, teisės akto panaikinimo (minėto sprendimo Komisija prieš AssiDomän Kraft Products ir kt. 54 punktas).

27     Šiomis aplinkybėmis reikia konstatuoti, kad Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnio panaikinimas pirmiau minėtu Pirmosios instancijos teismo sprendimu NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą, patvirtintu Teisingumo Teismo sprendimu Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko, tiek, kiek juo nustatomi antidempingo muitai bendrovėms NTN ir Koyo Seiko, neturi įtakos kitoms šio reglamento nuostatoms, būtent dėl Nachi Fujikoshi gaminamiems rutuliniams guoliams taikomo antidempingo muito, nes šios nuostatos nebuvo Bendrijos teismo nagrinėtos bylos dalykas.

 Dėl Nachi Europe galimybės remtis antidempingo muito neteisėtumu nacionalinio teismo nagrinėjamoje byloje

28     Nepaisant to, kokios būtų minėtu Pirmosios instancijos teismo sprendimu NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą paskelbto dalinio panaikinimo pasekmės, reikia išnagrinėti, ar Nachi Europe gali remtis Nachi Fujikoshi gaminamiems rutuliniams guoliams taikomo antidempingo muito neteisėtumu nacionalinio teismo nagrinėjamoje byloje.

29     Visų pirma reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką Bendrijos institucijų priimtas sprendimas, kuris nebuvo adresato apskųstas per EB 230 straipsnio penktojoje pastraipoje nurodytą terminą, tampa galutiniu šio asmens atžvilgiu (žr., pavyzdžiui, 1978 m. spalio 12 d. Sprendimo Komisija prieš Belgiją, 156/77, Rink. p. 1881, 20–24 punktus; 1993 m. birželio 10 d. Sprendimo Komisija prieš Graikiją, C‑183/91, Rink. p. I‑3131, 9 ir 10 punktus bei 1994 m. kovo 9 d. Sprendimo TWD Textilwerke Deggendorf, C-188/92, Rink. p. I‑833, 13 punktą). Ši praktika pagrįsta argumentu, kad ieškinio senaties terminais siekiama užtikrinti teisinį saugumą ir užkirsti kelią galimybei neribotą laiką ginčyti teisines pasekmes sukeliančius Bendrijos aktus (1997 m. sausio 30 d. Sprendimo Wiljo, C‑178/95, Rink. p. I‑585, 19 punktas).

30     Teisingumo Teismas taip pat yra pažymėjęs, kad tie patys teisinio saugumo reikalavimai atima iš valstybės pagalbos gavėjo, kurio valstybei buvo vienintelei tiesiogiai įteiktas Komisijos sprendimas dėl šios pagalbos ir kuris akivaizdžiai galėjo jį apskųsti, tačiau sąmoningai praleido EB 230 straipsnio penktojoje pastraipoje nustatytą imperatyvų ieškinio senaties terminą, galimybę ginčyti šio sprendimo teisėtumą nacionaliniame teisme pateikiant ieškinį dėl nacionalinių institucijų taikomų jo įgyvendinimo priemonių (minėto sprendimo TWD Textilwerke Deggendorf 17 ir 24 punktai bei sprendimo Wiljo 20 ir 21 punktai). Teisingumo Teismo manymu, padarius priešingą išvadą pagalbos gavėjui būtų pripažinta galimybė išvengti galutinio pobūdžio, kurį teisinio saugumo principo pagrindu sprendimas turi įgyti pasibaigus apskundimo terminui (minėtų sprendimų TWD Textilwerke Deggendorf 18 punktas ir Wiljo 21 punktas.

31     Reikėtų išnagrinėti, ar minėto sprendimo TWD Textilwerke Deggendorf išvadą, kaip teigia Taryba ir Komisija, galima išplėsti situacijai, kokia yra pagrindinėje byloje, kai Nachi Europe padėtyje esanti įmonė remiasi antidempingo reglamento negaliojimu nacionalinio teismo nagrinėjamoje byloje.

32     Šiuo klausimu Teisingumo Teismo posėdyje Nachi Europe pažymėjo, kad minėto sprendimo TWD Textilwerke Deggendorf išvada negali būti taikoma situacijai, kai reglamento negaliojimu remiamasi kaip papildomu pagrindu, nes EB 241 straipsnis leidžia bet kuriai proceso šaliai papildomai remtis reglamento netaikymu, nepaisant EB 230 straipsnio penktojoje pastraipoje nustatyto ieškinio senaties termino pabaigos.

33     Šiuo klausimu pirmiausia primintina, kad pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką EB 241 straipsnio suteikiama galimybė remtis reglamento netaikymu nesudaro savarankiškos reikalavimo teisės ir gali būti įgyvendinama tik papildomai kitokios Sutarties nuostatos pagrindu Teisingumo Teismo nagrinėjamoje byloje (1962 m. gruodžio 14 d. Sprendimas Wöhrmann ir Lütticke prieš Komisiją, 31/62 ir 33/62, Rink. p. 965, 979; 1981 m. liepos 16 d. Sprendimo Albini prieš Tarybą ir Komisiją, 33/80, Rink. p. 2141, 17 punktas; 1985 m. liepos 11 d. Sprendimo Salerno ir kt. prieš Komisiją ir Tarybą, 87/77, 130/77, 22/83, 9/84 ir 10/84, Rink. p. 2523, 36 punktas bei 1993 m. birželio 28 d. Nutarties Donatab ir kt. prieš Komisiją, C‑64/93, Rink. p. I‑3595, 19 punktas).

34     Kadangi EB 241 straipsniu negalima remtis Teisingumo Teisme nesant pagrindinės bylos, ši nuostata savaime nėra taikytina EB 234 straipsnyje numatytame prejudicinių sprendimų priėmimo procese. Kaip pažymėjo generalinis advokatas savo išvados 62 punkte, pats EB 234 straipsnis numato tvarką, leidžiančią išspręsti Bendrijos akto galiojimo klausimą, papildomai iškilusį kitoje nacionalinio teismo nagrinėjamoje byloje.

35     Tačiau reikia pripažinti, kad EB 241 straipsnyje yra išreikštas bendras teisės principas, suteikiantis ieškovui teisę, skundžiant pagal nacionalinę teisę jo prašymą atmetantį sprendimą, remtis Bendrijos akto, buvusio jo atžvilgiu priimto nacionalinio sprendimo pagrindu, negaliojimu, ir kad šio Bendrijos akto galiojimo klausimas gali būti perduotas spręsti Teisingumo Teismui pasinaudojant prejudicinio sprendimo priėmimo procesu (1983 m. rugsėjo 27 d. Sprendimo Universität Hamburg, 216/82, Rink. p. 2771, 10 ir 12 punktai).

36     Teisingumo Teismas taip pat yra pažymėjęs, kad šis bendras principas suteikia kiekvienai proceso šaliai, siekiančiai tiesiogiai ir konkrečiai su ja susijusio sprendimo panaikinimo, teisę ginčyti ankstesnių institucijų aktų, buvusių ginčijamo sprendimo pagrindu, galiojimą, jeigu ši šalis neturėjo teisės pagal EB 230 straipsnį pareikšti tiesioginio ieškinio dėl šių aktų, kurie sukėlė jai pasekmių, bet kurių panaikinimo ji negalėjo reikalauti (1979 m. kovo 6 d. Sprendimo Simmenthal prieš Komisiją, 92/78, Rink. p. 777, 39 punktas ir minėto sprendimo TWD Textilwerke Deggendorf 23 punktas).

37     Tačiau šis bendras principas, užtikrinantis kiekvieno asmens esamą ar būsimą teisę ginčyti Bendrijos aktą, buvusį šio asmens atžvilgiu priimto sprendimo pagrindu, nepaneigia fakto, kad reglamentas tampa galutiniu asmeniui, kurio atžvilgiu jis laikytinas individualiu sprendimu ir kuris akivaizdžiai galėjo reikalauti jo panaikinimo EB 230 straipsnio pagrindu, todėl asmuo negali remtis šio reglamento neteisėtumu nacionaliniame teisme (dėl Komisijos sprendimo žr. minėto sprendimo TWD Textilwerke Deggendorf 24 ir 25 punktus). Ši išvada taikytina antidempingo muitus nustatantiems reglamentams, nes, kaip Teisingumo Teismas yra pastebėjęs šio sprendimo 21 punkte minėtoje savo praktikoje, jie yra dvigubo pobūdžio, t. y. norminiai aktai ir aktai, galintys tiesiogiai ir konkrečiai paveikti tam tikrus ūkio subjektus.

38     Nagrinėjamoje byloje ieškovė pagrindinėje byloje Nachi Europe akivaizdžiai galėjo reikalauti Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnio 2 punkto panaikinimo tiek, kiek juo Nachi Fujikoshi gaminamiems rutuliniams guoliams nustatytas taikytinas antidempingo muitas.

39     Iš tiesų, kaip savo išvados 32–34 punktuose pažymėjo generalinis advokatas, Nachi Europe yra su Nachi Fujikoshi susijusi importuotoja ir jos prekių perpardavimo kainos buvo pagrindas nustatyti eksporto kainas, į kurias atsižvelgta Reglamente Nr. 2849/92 nustatant dempingo ribas Nachi Fujikoshi atžvilgiu. Remiantis šio sprendimo 21 ir 22 punktuose minėta Teisingumo Teismo praktika, ši aplinkybė leido daryti išvadą, kad reglamentas, nustatęs atskirą antidempingo muitą Nachi Fujikoshi gaminamoms prekėms, yra tiesiogiai ir konkrečiai susijęs su Nachi Europe.

40     Iš viso to, kas pasakyta, darytina išvada, kad į pirmąjį klausimą reikia atsakyti, jog nei minėtas Pirmosios instancijos teismo sprendimas NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą, nei Teisingumo Teismo sprendimas Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko neturėjo įtakos Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnio 2 punkto galiojimui tiek, kiek juo nustatomas Nachi Fujikoshi gaminamiems rutuliniams guoliams taikomas antidempingo muitas.

Tų prekių importuotojas, šiuo atveju Nachi Europe, kuris akivaizdžiai turėjo teisę pateikti Pirmosios instancijos teisme ieškinį dėl toms prekėms nustatyto antidempingo muito panaikinimo, tačiau ja nepasinaudojo, negali vėliau ginčyti šio antidempingo muito teisėtumo nacionaliniame teisme. Šiuo atveju nacionalinis teismas saistomas Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnio 2 punkto pagrindu Nachi Fujikoshi pagamintiems ir Nachi Europe importuotiems rutuliniams guoliams taikomo galutinio antidempingo muito.

 Dėl antrojo klausimo

41     Kadangi antrasis nacionalinio teismo klausimas buvo pateiktas su sąlyga, kad atsakymas į pirmąjį klausimą bus teigiamas, atsakyti į jį nereikia.

 Dėl bylinėjimosi išlaidų

42     Tarybos ir Komisijos, kurios pateikė Teisingumo Teismui savo pastabas, išlaidos nėra atlygintinos. Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų nacionalinio teismo nagrinėjamoje byloje, išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas.

Remdamasis šiais motyvais,

TEISINGUMO TEISMAS

atsakydamas į klausimus, kuriuos jam 1999 m. birželio 21 d. Nutartimi pateikė Finanzgericht Düsseldorf, nusprendžia:

Nei 1995 m. gegužės 2 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas NTN Corporation ir Koyo Seiko prieš Tarybą (T‑163/94 ir T‑165/94), nei 1998 m. vasario 10 d. Teisingumo Teismo sprendimas Komisija prieš NTN ir Koyo Seiko (C‑245/95 P) neturėjo įtakos 1992 m. rugsėjo 28 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2849/92, iš dalies keičiančio Reglamentu (EEB) Nr. 1739/85 nustatytą galutinį antidempingo muitą Japonijoje pagamintų rutulinių guolių, kurių didžiausias išorinis skersmuo yra didesnis kaip 30 milimetrų, importui, 1 straipsnio 2 punkto galiojimui tiek, kiek juo nustatomas Nachi FujikoshiCorporation gaminamiems rutuliniams guoliams taikomas antidempingo muitas.

Tų prekių importuotojas, šiuo atveju Nachi EuropeGmBH, kuris akivaizdžiai turėjo teisę pateikti Pirmosios instancijos teismui ieškinį dėl toms prekėms nustatyto antidempingo muito panaikinimo, tačiau ja nepasinaudojo, negali vėliau ginčyti šio antidempingo muito teisėtumo nacionaliniame teisme. Šiuo atveju nacionalinis teismas saistomas Reglamento Nr. 2849/92 1 straipsnio 2 punkto pagrindu Nachi FujikoshiCorporation pagamintiems ir Nachi EuropeGmBH importuotiems rutuliniams guoliams taikomo galutinio antidempingo muito.

Rodríguez Iglesias

Gulmann

La Pergola

Wathelet

Skouris

Edward

Puissochet

Jann

Sevón

Schintgen

 

      Macken

Paskelbta 2001 m. vasario 15 d. viešame posėdyje Liuksemburge.

Kancleris

 

      Pirmininkas

R. Grass

 

       G. C. Rodríguez Iglesias


* Proceso kalba: vokiečių.

Top