This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32025R0041
Regulation (EU) 2025/41 of the European Parliament and of the Council of 19 December 2024 on import, export and transit measures for firearms, essential components and ammunition, implementing Article 10 of the United Nations Protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organised Crime (UN Firearms Protocol) (recast)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2025/41 (2024. gada 19. decembris) par šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu un munīcijas importa, eksporta un tranzīta pasākumiem un ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas papildina Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols) (pārstrādāta redakcija)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2025/41 (2024. gada 19. decembris) par šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu un munīcijas importa, eksporta un tranzīta pasākumiem un ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas papildina Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols) (pārstrādāta redakcija)
PE/87/2024/REV/1
OV L, 2025/41, , ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/41/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
Eiropas Savienības |
LV L sērija |
|
2025/41 |
22.1.2025 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2025/41
(2024. gada 19. decembris)
par šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu un munīcijas importa, eksporta un tranzīta pasākumiem un ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas papildina Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols)
(pārstrādāta redakcija)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 33. un 207. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 258/2012 (2) ir jāizdara vairāki grozījumi, lai noteiktu kopīgus noteikumus šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu, munīcijas, trauksmes un signālieroču, dezaktivētu šaujamieroču, daļēji gatavu šaujamieroču, daļēji gatavu būtisku sastāvdaļu un skaņas klusinātāju importam, eksportam un tranzītam. Skaidrības labad minētā regula būtu jāpārstrādā. |
|
(2) |
Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2001/748/EK (3) Komisija 2002. gada 16. janvārī Eiropas Savienības vārdā parakstīja Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolu par šaujamieroču, to detaļu un sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas papildina Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju pret transnacionālo organizēto noziedzību (4) (“ANO Šaujamieroču protokols”). |
|
(3) |
ANO Šaujamieroču protokols, kura mērķis ir veicināt, sekmēt un stiprināt sadarbību starp valstīm, kas ir puses, nolūkā novērst, apkarot un izskaust šaujamieroču, to detaļu un sastāvdaļu un munīcijas nelegālu izgatavošanu un tirdzniecību, stājās spēkā 2005. gada 3. jūlijā. |
|
(4) |
Lai īstenotu ANO Šaujamieroču protokolu, Savienība pieņēma Regulu (ES) Nr. 258/2012. Savienība ar Padomes Lēmumu 2014/164/ES (5) ratificēja ANO Šaujamieroču protokolu. |
|
(5) |
Valstīm, kas ir puses ANO Šaujamieroču protokolā, tiek prasīts izveidot vai uzlabot administratīvās procedūras vai sistēmas, lai veiktu efektīvu kontroli attiecībā uz šaujamieroču izgatavošanu, marķēšanu, importu un eksportu. |
|
(6) |
Ne ANO Šaujamieroču protokolu, ne šo regulu nepiemēro starpvalstu darījumiem vai valstu veiktai pārsūtīšanai gadījumos, kad šāda piemērošana skartu valsts, kas ir puse, tiesības rīkoties valsts drošības interesēs saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem. |
|
(7) |
Šī regula neietekmē Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 346. panta piemērošanu, kurš attiecas uz dalībvalstu būtiskām drošības interesēm, kas saistītas ar ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma ražošanu vai tirdzniecību. Tomēr saskaņā ar Eiropas Savienības Tiesas judikatūru minēto noteikumu nevar interpretēt tādējādi, ka dalībvalstīm tiek piešķirtas pilnvaras atkāpties no LESD noteikumiem, tikai atsaucoties uz minētajām interesēm. Tādējādi tām dalībvalstīm, kas plāno izmantot atkāpi, ko pieļauj LESD 346. pants, ir jāpierāda, ka šāda atkāpe ir vajadzīga, lai aizsargātu to būtiskas drošības intereses. Šī regula neietekmē Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/43/EK (6). |
|
(8) |
Šai regulai vajadzētu būt saderīgai ar citiem attiecīgiem noteikumiem par šaujamieročiem, būtiskām sastāvdaļām, munīciju, trauksmes un signālieročiem, dezaktivētiem šaujamieročiem, daļēji gataviem šaujamieročiem, daļēji gatavām būtiskām sastāvdaļām un skaņas klusinātājiem militāram lietojumam, drošības stratēģijām, kājnieku ieroču un vieglo ieroču nelikumīgu tirdzniecību un militāro tehnoloģiju eksportu, tostarp ar Padomes Kopējo nostāju 2008/944/KĀDP (7) un Padomes Lēmumu (KĀDP) 2021/38 (8). |
|
(9) |
Šī regula nebūtu jāpiemēro darījumiem ar šaujamieročiem, būtiskām sastāvdaļām, munīciju, trauksmes un signālieročiem, dezaktivētiem šaujamieročiem, daļēji gataviem šaujamieročiem, daļēji gatavām būtiskām sastāvdaļām un skaņas klusinātājiem, kas, tieši vai netieši līgumattiecību ietvaros vai pamatojoties uz īsto lietotāju apliecībām, ir paredzēti bruņotajiem spēkiem, policijai vai publiskajām iestādēm. Izņēmumam būtu jāietver darījumi ar šādām precēm izstrādes, testēšanas, ražošanas, uzturēšanas vai prezentācijas nolūkā, kuros iesaistīti privāti subjekti, ja galīgais produkts ir paredzēts vai piegādāts vienīgi bruņotajiem spēkiem, policijai vai publiskajām iestādēm. Izņēmums nebūtu jāpiemēro C kategorijas priekšmetiem, kas nosūtīti uz trešām valstīm, piemēram, šaujamieročiem, būtiskām sastāvdaļām, munīcijai, trauksmes un signālieročiem, daļēji gataviem šaujamieročiem, daļēji gatavām būtiskām sastāvdaļām vai skaņas klusinātājiem. |
|
(10) |
Šī regula neietekmē Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2021/555 (9) piemērošanu, kurā ir skarti jautājumi, kas saistīti ar šaujamieroču nodošanu civilam lietojumam Savienības teritorijā. Šī regula attiecas tikai uz importu uz Savienības muitas teritoriju, tranzītu un eksportu no Savienības muitas teritorijas. Tādēļ uz šaujamieročiem, būtiskām sastāvdaļām, munīciju, trauksmes un signālieročiem un dezaktivētiem šaujamieročiem, kas tiek laisti brīvā apritē Savienības muitas teritorijā, attiecas Direktīvas (ES) 2021/555 prasības. Turklāt šī regula nereglamentē ne ieroču piederību, ne privātpersonu, tirgotāju vai tirdzniecības starpnieku licencēšanu. Direktīva (ES) 2021/555 izveido noteikumus par ieroču iegādi un glabāšanu, kas ietver licences privātpersonām, tirgotājiem un tirdzniecības starpniekiem. |
|
(11) |
Šī regula neskar Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārsūtīšanas kontrolei, kas ir izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/821 (10). |
|
(12) |
Šī regula neskar dalībvalstu pienākumus, kas paredzēti ierobežojošajos pasākumos, kuri pieņemti ar Padomes lēmumu vai kopējo nostāju vai izriet no pienākumiem, ko uzliek Padomes Kopējā nostāja 2003/468/KĀDP (11). |
|
(13) |
Šī regula nekādi neierobežo pilnvaras, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013 (12) vai Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2015/2446 (13) un ievērojot tās. |
|
(14) |
Ņemot vērā šīs regulas aptverto preču raksturu, nevar piemērot dažus muitas vienkāršojumus, piemēram, mutisku deklarēšanu. |
|
(15) |
Ja šaujamieroči nav pienācīgi marķēti saskaņā ar ANO Šaujamieroču protokola 8. pantu, dalībvalstīm būtu jāvar nolemt iznīcināt aizturētos šaujamieročus uz importētāja rēķina. |
|
(16) |
Šaujamieroči, būtiskas sastāvdaļas un munīcija būtu deklarējami laišanai brīvā apritē tikai tad, ja tie ir pienācīgi marķēti saskaņā ar Direktīvu (ES) 2021/555. Kamēr minētā marķējuma nav, importētājiem būtu jāpiemēro šaujamieročiem cita muitas procedūra, piemēram, muitas noliktavas, ievešanas pārstrādei vai brīvās zonas procedūra, kurā tiem būtu saskaņā ar Savienības tiesību aktiem muitas jomā jāizpilda marķēšanas prasība neatkarīgi no tā, vai tas notiek savās telpās vai citās apstiprinātās telpās, piemēram, valstu marķēšanas iestādēs. Tomēr personām, kuru uzņēmējdarbība sastāv no šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu un munīcijas izgatavošanas, tirdzniecības, maiņas, izīrēšanas, labošanas, modifikācijas vai pārveidošanas, būtu jāatļauj marķēt šaujamieročus, būtiskas sastāvdaļas un munīciju saskaņā ar Direktīvas (ES) 2021/555 4. pantu nekavējoties pēc to laišanas brīvā apritē, jo minētā direktīva to atļauj un nepieļauj nemarķētu preču laišanu tirgū. Tomēr minētajām personām būtu jāatbilst ANO Šaujamieroču protokola 8. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētajai prasībai, kas norāda vajadzību šaujamieročiem pievienot importa marķējumus. |
|
(17) |
Dezaktivētie šaujamieroči būtu deklarējami laišanai brīvā apritē vai pagaidu ievešanai neiedibinātu personu gadījumā, kam to atļauj šī regula, tikai tad, ja tiem ir pievienots attiecīgais dezaktivēšanas sertifikāts un tie ir marķēti, ievērojot Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2403 (14) 5. pantu. Kamēr minētais sertifikāts nav saņemts vai pareizais marķējums nav pievienots, importētājiem būtu jāpiemēro dezaktivētiem šaujamieročiem cita muitas procedūra, piemēram, muitas noliktavas procedūra vai brīvās zonas procedūra, kurā tiem būtu jāvar pieprasīt iestādēm, kuras ir kompetentas saskaņā ar Direktīvas (ES) 2021/555 15. pantu, verificēt dezaktivēšanu un izdot sertifikātu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/2403 3. pantu. |
|
(18) |
Piešķirot importa vai eksporta atļaujas un ja tiek importēti trauksmes un signālieroči, tikai trauksmes un signālieroči, kas atbilst Komisijas Īstenošanas direktīvā (ES) 2019/69 (15) paredzētajiem standartiem, būtu uzskatāmi par trauksmes un signālieročiem, nevis šaujamieročiem. Ierīces, kuras var viegli pārveidot par šaujamieročiem, vienmēr būtu jāklasificē kā šaujamieroči saskaņā ar muitas nomenklatūru, un muitas dienestiem un kompetentajām iestādēm ar tiem būtu jārīkojas kā ar šaujamieročiem. Lai izvairītos no novirzīšanas riska, ir jānodrošina valstu muitas dienestu prakses konsekvence to ierīču klasificēšanā, kuras importēšanas brīdī deklarētas kā trauksmes un signālieroči. |
|
(19) |
Lai Savienības muitas teritorijā ievestu šaujamieročus, būtiskas sastāvdaļas un munīciju, būtu vajadzīga importa atļauja. Ņemot vērā augsto risku, ko rada šaujamieroču nelikumīga izgatavošana no importētiem negataviem un nemarķētiem izstrādājumiem, daļēji gatavus šaujamieročus un daļēji gatavas būtiskas sastāvdaļas būtu jāatļauj importēt tikai pienācīgi licencētiem tirgotājiem un tirdzniecības starpniekiem. |
|
(20) |
Importa atļauju pieteikuma iesniedzēju sodāmības pārbaudēm vajadzētu būt tikpat stingrām kā attiecībā uz pieteikumiem eksporta atļaujām, un dalībvalstīm būtu jāiegūst informācija par sodāmību, izmantojot sistēmu, kas izveidota ar Padomes Pamatlēmumu 2009/315/TI (16). Kompetentajām iestādēm, izmantojot Šengenas Informācijas sistēmu (SIS), būtu jāpārbauda, vai šaujamieroči, ko paredzēts importēt, nav reģistrēti kā pazaudēti, nozagti vai citādi meklēti izņemšanai. Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1862 (17) 47. pants paredz šaujamieroču reģistrācijas iestāžu piekļuvi SIS. Šīs regulas īstenošanas nolūkos kompetentās iestādes būtu jāuzskata par šaujamieroču reģistrācijas iestādēm. |
|
(21) |
Sodāmībai par rīcību, kas ir kāds no nodarījumiem, kuri uzskaitīti Padomes Pamatlēmuma 2002/584/TI (18) 2. panta 2. punktā, vajadzētu būt par pamatu aizliegumam importēt šaujamieročus, būtiskas sastāvdaļas un munīciju, trauksmes un signālieročus, dezaktivētus šaujamieročus, daļēji gatavus šaujamieročus, daļēji gatavas būtiskas sastāvdaļas un skaņas klusinātājus. |
|
(22) |
Personām, kas nav iedibinātas Savienības muitas teritorijā, ir iespējams iegūt atļauju pagaidu kārtā importēt un eksportēt šaujamieročus, būtiskas sastāvdaļas, munīciju, trauksmes un signālieročus, dezaktivētus šaujamieročus vai skaņas klusinātājus izstāžu, labošanas, medību, sporta šaušanas vai vēstures rekonstruēšanas nolūkos. Būtu skaidri jānorāda informācija par šādiem šaujamieročiem vai citiem priekšmetiem, kas deklarēti pagaidu ievešanai, lai muitas dienesti un citas kompetentās iestādes varētu efektīvi noslēgt procedūru un ierobežot risku, ka šādi šaujamieroči vai citi priekšmeti nelikumīgi paliek Savienības muitas teritorijā. |
|
(23) |
ANO Šaujamieroču protokola 10. pants atļauj valstīm, kas ir puses, pieņemt vienkāršotas procedūras pagaidu importam un eksportam pārbaudāmos likumīgos nolūkos. Tāpēc šī regula atvieglo atļauju izsniegšanu vairākiem sūtījumiem, tranzīta pasākumiem un pagaidu importam un eksportam izstāžu, novērtēšanas, labošanas, medību, sporta šaušanas un vēstures rekonstruēšanas nolūkos. |
|
(24) |
Pastāv tādu šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu, munīcijas, trauksmes un signālieroču, dezaktivētu ieroču, daļēji gatavu šaujamieroču, daļēji gatavu būtisku sastāvdaļu un skaņas klusinātāju novirzīšanas risks, kuru izcelsme ir trešās valstīs un kuri tiek ievesti Savienības muitas teritorijā un vesti tai cauri, piemērojot muitas tranzīta procedūru, ar galamērķi kādā trešā valstī. Tāpēc muitas dienestiem un kompetentajām iestādēm būtu skaidri jāatļauj šāds tranzīts Savienības muitas teritorijā, pirms tas tiek veikts. |
|
(25) |
Lai ierobežotu administratīvo slogu, personas Savienībā, kurām ir atļauts glabāt šaujamieročus, būtu konkrētos gadījumos jāatbrīvo no prasības iegūt importa un eksporta atļaujas. Tomēr drošības apsvērumu dēļ un lai atvieglotu kontroli, minētajos gadījumos būtu jāsaglabā izsekojamība. |
|
(26) |
Lai uzlabotu juridisko noteiktību un pārvietošanas paredzamību, būtu jāsaņem katras plānotās pārvietošanas skartās dalībvalsts piekrišana, pirms dalībvalsts piešķir importa atļauju. Līdzīga piekrišana būtu jālūdz, kad plānotais pagaidu kārtā eksportēto preču atpakaļievešanas punkts atrodas citas dalībvalsts teritorijā. |
|
(27) |
Šī regula dod dalībvalstīm iespēju pieņemt pasākumus importa jomā ar noteikumu, ka minētie pasākumi tiek pieņemti atbilstīgi LESD. Šādiem aizliegumiem vai ierobežojumiem nevajadzētu būt patvaļīgas diskriminācijas veidam vai slēptai tirdzniecības ierobežošanai. Komisijai vajadzētu būt informētai, ja sakarā ar ārkārtas pārmaiņām tirgū kāda dalībvalsts uzskata, ka varētu būt vajadzīgi aizsardzības pasākumi. Šai regulai būtu jānosaka nosacījumi, saskaņā ar kuriem Komisijai būtu jāatļauj minētie pasākumi. |
|
(28) |
Ir jāprecizē, ka personai, kura vēlas eksportēt šaujamieročus, būtiskas sastāvdaļas, munīciju, trauksmes un signālieročus, dezaktivētus ieročus, daļēji gatavus šaujamieročus, daļēji gatavas būtiskas sastāvdaļas un skaņas klusinātājus, vajadzētu būt eksporta atļaujas turētājai. Tiesības pieteikties uz šādu atļauju būtu jāattiecina tikai uz eksportētājiem, kuriem ir atļauts minētās preces glabāt, tirgot vai veikt to tirdzniecības starpniecību saskaņā ar Direktīvu (ES) 2021/555. |
|
(29) |
Personām, kas eksportē, veicot savu uzņēmējdarbību, vajadzētu būt iespējai izmantot eksporta atļauju, kas derīga ne ilgāk kā trīs gadus, tostarp, ja uz to attiecas vairākas secīgas importa īstermiņa atļaujas, kuras izsniegušas importētājas trešās valstis. Būtu jāievieš Savienības papildu vispārējās atļaujas, lai samazinātu administratīvo slogu atzītajiem uzņēmējiem, kam ir atļauja drošībai un drošumam, izņemot attiecībā uz visbīstamākajiem šaujamieročiem. Dalībvalstīm būtu arī jāvar ieviest valstu vispārējās eksporta atļaujas, ja tās to uzskata par vajadzīgu. |
|
(30) |
Pirms eksporta atļaušanas ir svarīgi pārliecināties, vai importētāja trešā valsts ir atļāvusi attiecīgo importu un vai nevienai tranzīta trešai valstij nav iebildumu pret konkrēto pārvietošanu. Lai uzlabotu juridisko noteiktību un paredzamību, tranzīta trešās valsts piekrišana būtu jāuzskata par sniegtu, ja nav saņemti iebildumi pret tranzītu. Dalībvalstu lēmumiem pieprasīt skaidru piekrišanu ir jābūt pārredzamiem visiem uzņēmējiem. Pienākumam iesniegt kompetentajām iestādēm attiecīgos dokumentus vajadzētu būt eksportētājam. |
|
(31) |
Ir jāsaskaņo noteikumi, kas attiecas uz pierādījumiem par importu galamērķa trešā valstī. Tādēļ būtu jāprasa personām, kas eksportē, iesniegt kompetentajai iestādei, kas izsniegusi eksporta atļauju, apliecinājumu par nosūtītā šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu, munīcijas, trauksmes un signālieroču, dezaktivētu ieroču, daļēji gatavu šaujamieroču, daļēji gatavu būtisku sastāvdaļu un skaņas klusinātāju sūtījuma saņemšanu importa trešā valstī, kas jo īpaši būtu jānodrošina, uzrādot attiecīgos muitas importa dokumentus. |
|
(32) |
Piešķirot atļaujas, dalībvalstīm būtu jāievēro pienākumi attiecībā uz ierobežojošiem pasākumiem, kas noteikti Padomes pieņemtajos lēmumos vai ar Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) lēmumu vai Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes juridiski saistošu rezolūciju, jo īpaši attiecībā uz ieroču embargo. Ciktāl minētie starptautiskie pienākumi tiek īstenoti valstu tiesību aktos, ir lietderīgi precizēt, ka šī regula neliedz piemērot minētos tiesību aktus. |
|
(33) |
Pirms eksporta atļaušanas ir svarīgi pārliecināties, ka neviena cita dalībvalsts nav iepriekš atteikusi atļauju būtībā identiskam darījumam. Lai atvieglotu minēto pārliecināšanos, dalībvalstīm būtu jāapmainās ar informāciju par atteikumiem. Papildus informācijas par atteikumiem elektroniskai apmaiņai dalībvalstīm būtu arī jāpārbauda esošās attiecīgās datubāzes, piemēram, parasto ieroču eksporta datubāze (COARM). |
|
(34) |
Ir jānodrošina, ka visā atļaujas derīguma laikā pastāvīgi tiek ievēroti atļauju piešķiršanas nosacījumi, kā tas ir gadījumā ar atļaujām, ievērojot Direktīvu (ES) 2021/555, glabāt vai iegādāties šaujamieroci Savienībā. |
|
(35) |
Kompetentajām iestādēm būtu jāinformē muitas dienesti par jebkuru atļaujas anulēšanu, apturēšanu, grozīšanu vai atsaukšanu. Pienākumam darīt pieejamu minēto informāciju nebūtu jāskar pārsūdzības procedūras, kas piemērojamas saskaņā ar valstu tiesību aktiem. |
|
(36) |
Lai izvairītos no novirzīšanas riska, vienlaikus ierobežojot administratīvo slogu, ir jāizmeklē aizdomīgas situācijas, kurās dalībvalstīm būtu jāpieprasa galamērķa trešās valsts iestāžu saņemšanas apstiprinājums. Ja šādu saņemšanas apstiprinājumu kāda iemesla dēļ nevar iegūt, minētā informācija būtu jāreģistrē elektroniskajā licencēšanas sistēmā turpmākai atsaucei. |
|
(37) |
Ir jāprecizē kompetento iestāžu pienākumi attiecībā uz pēcnosūtīšanas pārbaudēm. |
|
(38) |
Šīs regulas nolūkos, lai nodrošinātu šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu, munīcijas, trauksmes un signālieroču, dezaktivētu ieroču, daļēji gatavu šaujamieroču, daļēji gatavu būtisku sastāvdaļu un skaņas klusinātāju izsekojamību, ir ārkārtīgi svarīgi, lai kompetentajām iestādēm tiktu piešķirta piekļuve Eiropas Savienības Aģentūras tiesībaizsardzības sadarbībai (Eiropols) drošas informācijas apmaiņas tīkla lietojumprogrammai (SIENA). Minētajai piekļuvei vajadzētu būt ierobežotai un samērīgai ar nolūku izpildīt šajā regulā noteiktos pienākumus. Minētā piekļuve būtu jāpiešķir dalībvalstīm, kas piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/794 (19). |
|
(39) |
Lai nodrošinātu uz risku balstītu novērtējuma pieeju attiecībā uz I pielikumā uzskaitītajiem šaujamieročiem, būtiskām sastāvdaļām, munīciju, trauksmes un signālieročiem, dezaktivētiem ieročiem, daļēji gataviem šaujamieročiem, daļēji gatavām būtiskām sastāvdaļām un skaņas klusinātājiem, kas ienāk Savienības tirgū vai to atstāj, un lai nodrošinātu, ka pārbaudes ir efektīvas un tiek veiktas saskaņā ar šīs regulas prasībām, Komisijai, kompetentajām iestādēm un muitas dienestiem būtu cieši jāsadarbojas un jāapmainās ar informāciju. |
|
(40) |
Lai atvieglotu šaujamieroču izsekošanu un efektīvi apkarotu šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu, munīcijas, trauksmes un signālieroču, dezaktivētu ieroču, daļēji gatavu šaujamieroču, daļēji gatavu būtisku sastāvdaļu un skaņas klusinātāju nelikumīgu tirdzniecību, ir jāuzlabo informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm, jo īpaši efektīvāk izmantojot jau esošos komunikācijas kanālus, kā arī stiprinot Šaujamieroču importa un eksporta koordinācijas grupu un starptautisko sadarbību. |
|
(41) |
Personas dati ir jāapstrādā saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (ES) 2016/679 (20) un (ES) 2018/1725 (21). |
|
(42) |
Būtu jānodrošina saskaņotība attiecībā uz uzskaites noteikumiem, kas ir spēkā atbilstoši Savienības tiesību aktiem. |
|
(43) |
Šengenas acquis jo īpaši ietver Izpildu komitejas Lēmumu (SCH/Com-ex (99) 10) (22), kuru ievērojot, dalībvalstīm katru gadu līdz 31. jūlijam ir jāiesniedz savi valsts gada dati par iepriekšējo gadu par šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību, par pamatu izmantojot kopīgo tabulu statistikas apkopošanai. Turklāt Komisija 2018. gada 17. aprīļa ieteikumā par tūlītējiem pasākumiem, lai uzlabotu šaujamieroču, to detaļu un būtisku sastāvdaļu un munīcijas eksporta, importa un tranzīta pasākumu drošību, ieteica dalībvalstīm vākt detalizētu iepriekšējā gada statistiku par atļauju skaitu, atteikumiem, šaujamieroču eksporta un importa daudzumiem un vērtībām pēc izcelsmes vai galamērķa, un iesniegt minēto statistiku Komisijai. Šai regulai būtu jādod Komisijai iespēja vākt minētos datus tieši no elektroniskajām sistēmām, kas izveidotas šīs regulas īstenošanas nolūkā. Statistikas dati būtu jāanonimizē un jāizstrādā tā, lai nevarētu izdarīt secinājumus par konkrētu tirgotāju, pat ne netieši. |
|
(44) |
Komisijai būtu jāapkopo dalībvalstu dati un katru gadu līdz 31. oktobrim tie jāpublicē gada ziņojumā. Ziņojums būtu jāpublisko un jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei. |
|
(45) |
Pirms gada ziņojuma publicēšanas Komisijai jāapspriežas ar Šaujamieroču importa un eksporta koordinācijas grupu, lai pārliecinātos, ka ziņojuma projektam nav pievienota komerciāli sensitīva informācija. |
|
(46) |
Būtu jāizveido elektroniska licencēšanas sistēma, lai digitalizētu šajā regulā noteiktās procedūras. Ir svarīgi, lai persona, kurai ir tiesības pieprasīt atļauju, būtu reģistrēta minētajā sistēmā pirms pieteikuma procedūras sākšanas. Tā kā elektroniskā licencēšanas sistēma ir šīs regulas īstenošanas tehniskais pamats, tai būtu pilnībā jādarbojas pēc iespējas drīz. |
|
(47) |
Ja dalībvalstis saglabā savas esošās valstu elektroniskās atļauju piešķiršanas sistēmas, ar šo regulu izveidoto elektronisko licencēšanas sistēmu vajadzētu spēt savstarpēji savienot ar minētajām valstu elektroniskajām atļauju piešķiršanas sistēmām. Šādam savstarpējam savienojumam būtu jānodrošina informācijas par atļaujām, kas piešķirtas, izmantojot valstu elektroniskās atļauju piešķiršanas sistēmas, nosūtīšana elektroniskajai licencēšanas sistēmai. |
|
(48) |
Šīs regulas vispārēja izpilde būtu jāatvieglo ar savstarpēju savienojumu starp elektronisko licencēšanas sistēmu, kas izveidota ar šo regulu, un Eiropas Savienības vienloga vidi muitas jomā, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2022/2399 (23) (“ES vienloga vide muitas jomā”). Minētajā nolūkā un saskaņā ar Regulas (ES) 2022/2399 5. panta 6. punktu Komisijai būtu jāgroza minētās regulas pielikuma A daļa. Kad preces pagaidu kārtā importē vai eksportē, izmantojot ATA karneti, kas paredzēta Konvencijas par pagaidu ievešanu (Stambulas konvencija) (24) A pielikuma 1. papildinājumā, kompetentajām iestādēm būtu jāsaņem informācija par ATA karnetes izmantošanu. Kaut arī ar minēto informāciju nevar apmainīties automātiski, jo digitālo ATA karneti nepiemēro visas līgumslēdzējas puses, būtu jāizpēta turpmāka automatizācija, pamatojoties uz iespējamo sadarbspēju ar ATA karnešu pārvaldības elektronisko sistēmu – e-ATA sistēmu. |
|
(49) |
Lai nodrošinātu šīs regulas pienācīgu piemērošanu, dalībvalstīm būtu jāveic pasākumi, lai kompetentajām iestādēm piešķirtu attiecīgas pilnvaras. |
|
(50) |
Lai panāktu atbilstību ANO Šaujamieroču protokolam, tāpat ir jānosaka, ka šaujamieroču, to detaļu un būtisku sastāvdaļu un munīcijas nelikumīga izgatavošana un tirdzniecība ir noziedzīgs nodarījums, un ir jāveic pasākumi, lai šādi izgatavotus vai tirgotus priekšmetus varētu konfiscēt. |
|
(51) |
Dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sodiem, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu to piemērošanu. Šiem sodiem vajadzētu būt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem. |
|
(52) |
Trauksmes cēlēju aizsardzības režīms, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2019/1937 (25), būtu jāpiemēro arī personām, kuras ziņo par noteikumu pārkāpumiem saistībā ar šaujamieroču importu un eksportu. |
|
(53) |
Lai izveidotu Savienības vispārējo importa atļauju un Savienības vispārējo eksporta atļauju atzītajiem uzņēmējiem, kam ir atļauja drošībai un drošumam, precizējot minēto veidu atļauju formātu, lietošanu un ģeogrāfisko derīgumu, noteiktu ATA karnetes daļu, kurā jānorāda atsauce uz atļauju, uzturētu tādu šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu, munīcijas un trauksmes un signālieroču sarakstu, kuriem saskaņā ar šo regulu ir vajadzīga atļauja, un šīs regulas I pielikumu pieskaņotu Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (26) I pielikumam un Direktīvas (ES) 2021/555 I pielikumam, kā arī lai šīs regulas II, III un IV pielikumu pielāgotu digitalizācijai un izmaiņām muitas procedūrās, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (27). Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana. |
|
(54) |
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (28). |
|
(55) |
Komisijai un dalībvalstīm būtu savstarpēji jāsniedz informācija par pasākumiem, ko tās veikušas saskaņā ar šo regulu, un cita būtiska informācija, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu. |
|
(56) |
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus daļēji gatavu šaujamieroču, daļēji gatavu būtisku sastāvdaļu un skaņas klusinātāju tehnisko parametru īstenošanai, īstenošanas pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. Minētās pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011. |
|
(57) |
Valstu kvantitatīvu ierobežojumu gadījumā Komisijas piešķirtās atļaujas ietekmē tikai konkrētas dalībvalsts teritoriju. Tādēļ, ņemot vērā ierobežojuma ierobežoto ģeogrāfisko darbības jomu, kā arī Regulas (ES) Nr. 182/2011 2. panta 3. punktu, ir pamatoti, ka Komisija piešķir šādas atļaujas ar īstenošanas aktu saskaņā ar minētās regulas 4. pantā paredzēto konsultēšanās procedūru. |
|
(58) |
Šai regulai nebūtu jāliedz dalībvalstīm piemērot savus konstitucionālos noteikumus par publisku piekļuvi oficiāliem dokumentiem, ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1049/2001 (29). |
|
(59) |
Saskaņā ar proporcionalitātes principu pamatmērķa – uzlabot šaujamieroču izsekojamību un līdz ar to arī to tirdzniecības drošību, vienlaikus nepamatoti nekavējot šādu tirdzniecību, – sasniegšanai ir vajadzīgs un ir lietderīgi paredzēt noteikumus attiecībā uz atļaujām civila lietojuma šaujamieroču importam, eksportam un tranzītam. Šī regula paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu izvirzītos mērķus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 4. punktu, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
I NODAĻA
PRIEKŠMETS, DEFINĪCIJAS UN DARBĪBAS JOMA
1. pants
Priekšmets
Šī regula paredz noteikumus, kas reglamentē uzskaitīto preču importa un eksporta atļaujas un importa, eksporta un tranzīta pasākumus nolūkā īstenot 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas papildina Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju pret transnacionālo organizēto noziedzību (“ANO Šaujamieroču protokols”).
2. pants
Definīcijas
1. Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
|
1) |
“uzskaitītās preces” ir I pielikumā uzskaitīti šaujamieroči, būtiskas sastāvdaļas, munīcija, trauksmes un signālieroči, dezaktivēti šaujamieroči, daļēji gatavi šaujamieroči, daļēji gatavas būtiskas sastāvdaļas un skaņas klusinātāji; |
|
2) |
“šaujamierocis” ir šaujamierocis, kā definēts Direktīvas (ES) 2021/555 1. panta 1. punkta 1) apakšpunktā; |
|
3) |
“skaņas klusinātājs” ir ierīce, kas konstruēta vai pielāgota tam, lai mazinātu šaujamieroča šaušanas radīto skaņu; |
|
4) |
“būtiska sastāvdaļa” ir būtiska sastāvdaļa, kā definēts Direktīvas (ES) 2021/555 1. panta 1. punkta 2) apakšpunktā; |
|
5) |
“daļēji gatavi šaujamieroči” ir šaujamieroči, kas nav gatavi tiešai lietošanai un kam ir atbilstošo gatavu šaujamieroču aptuvena forma vai kontūras, un ko, izņemot izņēmuma gadījumos, var izmantot tikai pabeigšanai par minētajiem gatavajiem šaujamieročiem; |
|
6) |
“daļēji gatavas būtiskas sastāvdaļas” ir būtiskas sastāvdaļas, kas nav gatavas tiešai lietošanai un kam ir atbilstošo gatavu būtisku sastāvdaļu aptuvena forma vai kontūras, un ko, izņemot izņēmuma gadījumos, var izmantot tikai pabeigšanai par minētajām gatavajām būtiskām sastāvdaļām; |
|
7) |
“munīcija” ir munīcija, kā definēts Direktīvas (ES) 2021/555 1. panta 1. punkta 3) apakšpunktā; |
|
8) |
“dezaktivēti šaujamieroči” ir dezaktivēti šaujamieroči, kā definēts Direktīvas (ES) 2021/555 1. panta 1. punkta 6) apakšpunktā; |
|
9) |
“trauksmes un signālieroči” ir trauksmes un signālieroči, kā definēts Direktīvas (ES) 2021/555 1. panta 1. punkta 4) apakšpunktā; |
|
10) |
“persona” ir fiziska persona, juridiska persona vai, ja spēkā esošās normas to pieļauj, personu apvienība, kas bez juridiskas personas statusa ir tiesīga veikt juridiskas darbības; |
|
11) |
“Savienības muitas teritorija” ir muitas teritorija, kas paredzēta Regulas (ES) Nr. 952/2013 4. pantā; |
|
12) |
“Savienības preces” ir Savienības preces, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 23) punktā; |
|
13) |
“ārpussavienības preces” ir ārpussavienības preces, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 24) punktā; |
|
14) |
“muitas dienesti” ir muitas dienesti, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 1) punktā; |
|
15) |
“tiesību akti muitas jomā” ir tiesību akti muitas jomā, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 2) punktā; |
|
16) |
“muitas formalitātes” ir muitas formalitātes, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 8) punktā; |
|
17) |
“muitas kontrole” ir muitas kontrole, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 3) punktā; |
|
18) |
“muitas deklarācija” ir muitas deklarācija, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 12) punktā; |
|
19) |
“ievešana” ir ārpussavienības preču fiziska ievešana Savienības muitas teritorijā; |
|
20) |
“imports” ir preču ievešana Savienības muitas teritorijā un preču laišana brīvā apgrozībā, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 952/2013 201. pantā, vai īpašas procedūras piemērošana tām, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 952/2013 210. pantā; |
|
21) |
“importētājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas savā vārdā iesniedz muitas deklarāciju par importu vai kā vārdā deklarācija tiek iesniegta, vai tranzīta gadījumā – procedūras izmantotājs; |
|
22) |
“eksports” ir eksporta procedūra Regulas (ES) Nr. 952/2013 269. panta nozīmē, tostarp Regulas (ES) Nr. 952/2013 269. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā norādītajās situācijās; |
|
23) |
“reeksports” ir reeksports Regulas (ES) Nr. 952/2013 270., 271. un 274. panta nozīmē; |
|
24) |
“izvešana” ir preču fiziska izvešana no Savienības muitas teritorijas; |
|
25) |
“eksportētājs” ir:
|
|
26) |
“deklarētājs” ir deklarētājs, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 15) punktā; |
|
27) |
“tirgotājs” ir tirgotājs, kā definēts Direktīvas (ES) 2021/555 1. panta 1. punkta 9) apakšpunktā; |
|
28) |
“tirdzniecības starpnieks” ir tirdzniecības starpnieks, kā definēts Direktīvas (ES) 2021/555 1. panta 1. punkta 10) apakšpunktā; |
|
29) |
“izstāde” ir gadatirgus vai līdzīgs pasākums, kā aprakstīts Padomes Regulas (EK) Nr. 1186/2009 (30) 90. panta 2. punkta a) apakšpunktā, kurā netiek pārdotas uzskaitītās preces no trešām valstīm un uz tām; |
|
30) |
“pagaidu eksports” ir uzskaitīto preču eksports no Savienības muitas teritorijas ar nolūku minētās preces importēt atpakaļ Savienības muitas teritorijā; |
|
31) |
“ievešana pārstrādei” ir ievešana pārstrādei Regulas (ES) Nr. 952/2013 256. panta nozīmē; |
|
32) |
“tranzīts” ir tranzīta procedūras Regulas (ES) Nr. 952/2013 VII sadaļas 2. nodaļas nozīmē; |
|
33) |
“pagaidu ievešana” ir pagaidu ievešana Regulas (ES) Nr. 952/2013 250. panta nozīmē; |
|
34) |
“pārkraušana” ir pārvietošana, kas ietver uzskaitīto preču fizisku izkraušanu no transportlīdzekļa citā transportlīdzeklī; |
|
35) |
“nelikumīga tirdzniecība” ir uzskaitīto preču imports, eksports, pārdošana, piegāde, pārvietošana vai pārsūtīšana no kādas dalībvalsts teritorijas vai caur to uz trešās valsts teritoriju vai no tās, ja ir spēkā jebkurš no šādiem nosacījumiem:
|
|
36) |
“kompetentā iestāde” ir valsts iestādes, kā paredzēts 40. panta 2. punktā; |
|
37) |
“elektroniskā licencēšanas sistēma” ir 34. pantā minētā sistēma. |
2. Komisija pieņem īstenošanas aktus attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem par skaņas klusinātāju, daļēji gatavu šaujamieroču un daļēji gatavu būtisku sastāvdaļu tehniskajiem parametriem šā panta 1. punkta 3), 5) un 6) apakšpunkta nozīmē. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 43. panta 3. punktā.
3. pants
Darbības joma
Šo regulu nepiemēro:
|
a) |
starpvalstu darījumiem vai valstu veiktai pārsūtīšanai; |
|
b) |
A kategorijas uzskaitītajām precēm, ar noteikumu, ka tās ir iekļautas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā (31), kuras tiek eksportētas vai reeksportētas no Savienības muitas teritorijas, ja vien tās netiek eksportētas vai reeksportētas pagaidu kārtā saskaņā ar šīs regulas 22. pantu; |
|
c) |
B kategorijas uzskaitītajām precēm, ar noteikumu, ka tās ir iekļautas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā, kuras tiek eksportētas vai reeksportētas no Savienības teritorijas un ir paredzētas bruņotajiem spēkiem, policijai vai publiskajām iestādēm; |
|
d) |
A, B un C kategorijas uzskaitītajām precēm, kas ir paredzētas dalībvalstu bruņotajiem spēkiem, policijai vai publiskajām iestādēm; |
|
e) |
antīkajiem šaujamieročiem, kā tie definēti saskaņā ar valsts tiesību aktiem, ar noteikumu, ka antīkie šaujamieroči neietver šaujamieročus, kas izgatavoti pēc 1899. gada. |
4. pants
Atkāpes no Savienības muitas formalitātēm
1. Uzskaitītajām precēm:
|
a) |
nepiemēro muitas procedūru, kuras pamatā ir vienkāršota deklarācija, kas paredzēta Regulas (ES) Nr. 952/2013 166. pantā; |
|
b) |
neveic ierakstu deklarētāja reģistros, ievērojot Regulas (ES) Nr. 952/2013 182. pantu; |
|
c) |
neveic pašnovērtējumu, ievērojot Regulas (ES) Nr. 952/2013 185. pantu; |
|
d) |
nepiemēro muitas deklarāciju, kurā ietverta īpaša datu kopa, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 143.a pantā; |
|
e) |
nepiemēro muitas deklarāciju, kurā ietverta samazināta datu kopa, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 144. pantā; vai |
|
f) |
nepiemēro mutisko deklarāciju vai jebkuru citu aktu, kas minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 135.–141. pantā. |
2. Attiecībā uz tām vienreizējām atļaujām vienkāršotajām procedūrām, kas joprojām ir derīgas, ievērojot Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 (32) 345. panta 4. punktu, šā panta a) un b) apakšpunktu nepiemēro uzskaitītajām precēm.
II NODAĻA
IEVEŠANAS UN IMPORTA PRASĪBAS
5. pants
Importētāju uzdevumi
1. Importētāji:
|
a) |
nodrošina, ka uzskaitītās preces, kas paredzētas importam, atbilst:
|
|
b) |
glabā visus dokumentus saskaņā ar šā punkta a) apakšpunktā minētajiem noteikumiem un attiecīgo dokumentāciju saskaņā ar šīs regulas 9., 11. un 12. pantu, lai tā būtu pieejama kompetentajai iestādei Regulas (ES) Nr. 952/2013 51. pantā minētajā termiņā; |
|
c) |
pēc kompetentās iestādes pieprasījuma iesniedz minētajai iestādei eksportētājas trešās valsts eksporta atļauju vai attiecīgā gadījumā izņēmumu no minētās atļaujas; |
|
d) |
ja ir iemesls uzskatīt, ka uzskaitītās preces varētu neatbilst šai regulai, Direktīvai (ES) 2021/555 vai tiesību aktiem, kuru pamatā ir minētie akti, par to nekavējoties informē kompetento iestādi; un |
|
e) |
sadarbojas ar kompetento iestādi, tostarp pēc pieprasījuma, nodrošinot, ka nekavējoties tiek veikts vajadzīgais korektīvais pasākums, lai novērstu neatbilstību prasībām, kas noteiktas d) apakšpunktā minētajos aktos. |
2. Šā panta 1. punktā noteiktie pienākumi neietekmē jebkurus importētāju pienākumus saskaņā ar Direktīvu (ES) 2021/555 vai tiesību aktiem, kuru pamatā ir minētā direktīva.
6. pants
Importējot vajadzīgais marķējums
1. Šaujamieročus bez marķējuma saskaņā ar ANO Šaujamieroču protokola 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu, ko ieved Savienības muitas teritorijā, neimportē vai nereeksportē.
2. Uzskaitītās preces var deklarēt laišanai brīvā apgrozībā tikai tad, ja tās atbilst Direktīvas (ES) 2021/555 4. panta un ANO Šaujamieroču protokola 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta marķēšanas prasībām, izņemot tādas preces, ko importējuši tirgotāji, kuriem ir atļauts minētās prasības izpildīt nekavējoties pēc laišanas brīvā apgrozībā.
3. Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro uzskaitītajām precēm, kurām ir īpaša vēsturiska nozīme, saskaņā ar Direktīvas (ES) 2021/555 4. panta 2. punkta otro daļu.
7. pants
Dezaktivēti šaujamieroči
1. Ierīces, kas deklarētas kā dezaktivēti šaujamieroči, deklarē laišanai brīvā apgrozībā vai pagaidu ievešanai saskaņā ar šīs regulas 10. pantu tikai tad, ja tām ir pievienots attiecīgais dezaktivēšanas sertifikāts un ja tās ir marķētas saskaņā ar Direktīvas (ES) 2021/555 15. pantu.
2. Importētājs, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, kompetentajai iestādei iesniedz dezaktivēšanas sertifikāta kopiju.
8. pants
Trauksmes un signālieroči
1. Trauksmes un signālieroču importa atļauju kompetentā iestāde piešķir tikai tad, ja ierīce atbilst Direktīvas (ES) 2021/555 14. panta 2. punktā minētajām tehniskajām specifikācijām vai modelim, kas šā panta 2. punktā minētajā īstenošanas aktā norādīts kā nepārveidojams trauksmes un signālierocis.
2. Komisija ar īstenošanas aktu izveido atvērtu sarakstu ar šā panta 1. punktā minēto nepārveidojamo trauksmes un signālieroču modeļiem un atvērtu sarakstu ar ierīcēm, kuras ir deklarētas kā trauksmes un signālieroči, bet par kurām ir zināms, ka tās ir pārveidojamas. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 43. panta 3. punktā.
9. pants
Importa atļauja
1. Neatkarīgi no 11. un 12. panta, I pielikumā uzskaitīto ārpussavienības preču ievešanai Savienības muitas teritorijā ir vajadzīga importa atļauja. Importa atļauju piešķir galīgā galamērķa dalībvalsts kompetentā iestāde.
2. Importa atļaujā ietver II pielikumā uzskaitīto informāciju, un to izdod, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, vienā no šādiem veidiem:
|
a) |
vienreizēja atļauja vienas vai vairāku uzskaitīto preču vienam sūtījumam, kas derīga ne ilgāk kā vienu gadu; |
|
b) |
vairākkārtēja atļauja vienas vai vairāku uzskaitīto preču vairākiem sūtījumiem, kas derīga ne ilgāk kā trīs gadus; |
|
c) |
Savienības vispārējā atļauja B vai C kategorijas uzskaitītajām precēm, kas ir pieejama atzītajiem uzņēmējiem, kuriem ir atļauja drošībai un drošumam, ievērojot Regulas (ES) Nr. 952/2013 38. panta 2. punkta b) apakšpunktu, un kas ir derīga importam no konkrētām izcelsmes valstīm. |
3. Jebkura fiziska vai juridiska persona, kurai, ievērojot Direktīvu (ES) 2021/555, ir atļauts izgatavot, iegādāties, glabāt, turēt vai tirgot uzskaitītās preces, izņemot daļēji gatavus šaujamieročus un daļēji gatavas būtiskas sastāvdaļas, ir tiesīga pieteikties importa atļaujai.
4. Tikai tirgotāji un tirdzniecības starpnieki ir tiesīgi pieteikties daļēji gatavu šaujamieroču un daļēji gatavu būtisku sastāvdaļu importa atļaujai.
5. Ja fiziska vai juridiska persona nav tiesīga pieteikties importa atļaujai saskaņā ar 3. vai 4. punktu, kompetentā iestāde nepieņem minētās personas pieteikumu.
10. pants
Importa atļaujas piešķiršanas procedūra
1. Kompetentā iestāde apstrādā importa atļauju pieteikumus termiņā, kas nepārsniedz 90 darba dienas no dienas, kad kompetentajai iestādei ir iesniegta visa vajadzīgā informācija. Pienācīgi pamatotos gadījumos un jebkura pieteikuma attiecībā uz uzskaitītajām A kategorijas precēm gadījumā minēto termiņu var pagarināt līdz 110 darba dienām.
2. Kompetentā iestāde atsakās piešķirt importa atļauju, ja:
|
a) |
pieteikuma iesniedzējs ir fiziska persona un tam ir sodāmība par rīcību, kas ir kāds no nodarījumiem, kuri uzskaitīti Pamatlēmuma 2002/584/TI 2. panta 2. punktā, vai par jebkādu citu rīcību, ar noteikumu, ka tā ir nodarījums, par ko paredzētais maksimālais sods ir ieslodzījums uz vismaz četriem gadiem; |
|
b) |
pieteikuma iesniedzējs ir juridiska persona, un a) apakšpunktā minētā sodāmība ir vienai no turpmāk minētajām personām, kas saistīta ar minēto juridisko personu:
|
|
c) |
importējamais šaujamierocis attiecīgajās Savienības, valstu vai starptautiskajās datubāzēs ir deklarēts kā pazaudēts, nozagts, izmeklēšanā esošs vai citādi meklēts izņemšanai; |
|
d) |
ir skaidras norādes, kas liecina, ka kāda no darījumā iesaistītajām personām rada apdraudējumu drošībai vai apdraudējumu sabiedrības drošībai vai ka šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētās personas nespēj izpildīt pienākumus, ko tām uzliek Direktīva (ES) 2021/555, šī regula vai jebkuras atļaujas, kas izdotas attiecībā uz to šaujamieročiem. |
3. Pieņemot lēmumu par to, vai piešķirt importa atļauju, kompetentā iestāde ņem vērā visus attiecīgos apsvērumus, tostarp apsvērumus par valsts ārpolitiku un drošības politiku. 24. pantu piemēro mutatis mutandis.
4. Šā panta 2. punkta nolūkos dalībvalstis iegūst informāciju par iepriekšējiem pieteikuma iesniedzēju notiesājošiem spriedumiem citās dalībvalstīs, izmantojot sistēmu, kas izveidota ar Pamatlēmumu 2009/315/TI.
5. Šā panta 2. punkta c) apakšpunkta nolūkos dalībvalstis pārbauda, ka par attiecīgo šaujamieroci nav ieraksta Šengenas Informācijas sistēmā.
6. Kompetentā iestāde anulē, aptur, groza vai atsauc importa atļauju, ja nav izpildīti vai vairs netiek izpildīti tās piešķiršanas nosacījumi. Ja kompetentā iestāde pieņem minētos lēmumus, tā minēto informāciju nekavējoties dara pieejamu muitas dienestiem, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu.
7. Ja kompetentā iestāde ir atteikusies piešķirt importa atļauju, tās galīgo lēmumu un tā iemeslu reģistrē elektroniskajā licencēšanas sistēmā.
8. Kompetentā iestāde uzrauga, ka importa atļauju nosacījumi tiek izpildīti, pamatojoties uz riska pārvaldību. To importa atļauju nosacījumus, kuras piešķir uz laiku, kas ilgāks par diviem gadiem, uzrauga pēc diviem gadiem.
11. pants
Importa atļauja ārpussavienības precēm, ko pagaidu kārtā ieved Savienības muitas teritorijā
1. Šīs regulas I pielikumā uzskaitītās ārpussavienības preces var pagaidu kārtā ievest Savienības muitas teritorijā, ja tām ir pievienota vienreizēja importa atļauja, kuru pieprasījis importētājs, kas nav iedibināts Savienības muitas teritorijā.
2. Importētājiem, kas nav iedibināti Savienības muitas teritorijā, vienreizēju importa atļauju uzskaitītajām precēm var piešķirt tikai šādās situācijās:
|
a) |
pagaidu ievešanai, lai veiktu novērtēšanu, piedalītos izstādē vai veiktu ievešanu pārstrādei saistībā ar remontu, ar noteikumu, ka uzskaitītās preces paliek tādas personas īpašumā, kura ir iedibināta ārpus Savienības muitas teritorijas, un ka minētās preces reeksportē minētajai personai; |
|
b) |
medniekiem, vēstures rekonstruētājiem vai sporta šāvējiem pagaidu ievešanai kā daļu no viņu personiskās lietošanas priekšmetiem, ar noteikumu, ka viņi kompetentajai iestādei sniedz:
|
|
c) |
ārpussavienības precēm, kuras ieved Savienības muitas teritorijā un kuras šķērso to, un kurām piemēro muitas tranzīta procedūru ar galīgo galamērķi trešā valstī. |
Pirmās daļas a) un b) apakšpunktā minētās atļaujas piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā notiek novērtēšana, izstāde, remonts vai sporta šaušana, medības vai vēstures rekonstruēšana. Gadījumos, kad novērtēšana, izstāde, remonts vai sporta šaušana, medības vai vēstures rekonstruēšana notiek vairāk nekā vienā dalībvalstī, atļauju piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā notiek pirmā novērtēšana, izstāde, remonts vai sporta šaušana, medības vai vēstures rekonstruēšana.
Pirmās daļas c) apakšpunktā minēto atļauju piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā preces ieved Savienības muitas teritorijā.
3. Šā panta 2. punktā minētās importa atļaujas pieteikumā iekļauj šādu informāciju:
|
a) |
pierādījumu vai paziņojumu par to, ka pieteikuma iesniedzējam nav sodāmības par rīcību, kas ir kāds no nodarījumiem, kuri uzskaitīti Pamatlēmuma 2002/584/TI 2. panta 2. punktā, vai par jebkādu citu rīcību, ar noteikumu, ka tā ir nodarījums, par ko paredzētais maksimālais sods ir ieslodzījums uz vismaz četriem gadiem; |
|
b) |
norādi uz vienu no trim nolūkiem, kas uzskaitīti 2. punktā; |
|
c) |
šaujamieroča turēšanas vai glabāšanas atļaujas vai līdzvērtīga dokumenta un eksporta atļaujas no trešās valsts datums un unikālais atsauces numurs vai attiecīgā gadījumā pierādījums par izņēmumu no minētās atļaujas; un |
|
d) |
precīzas ziņas par šaujamieročiem, tostarp izgatavotāja nosaukumu vai zīmolu, izgatavošanas valsti vai vietu, sērijas numuru un, ja iespējams, modeli. |
4. Šā panta 2. punktā minētās importa atļaujas izdošanai piemēro 10. panta 1., 2., 3., 5., 6. un 7. punktu.
5. Neatkarīgi no 2. punkta dalībvalstis var piešķirt valsts vispārējo importa atļauju, ar ko tieši atļauj uzskaitīto C kategorijas preču pagaidu importu savā dalībvalsts teritorijā 2. punkta b) apakšpunktā minētajos nolūkos, konkrētos gadījumos, kad mednieki, vēstures rekonstruētāji vai sporta šāvēji ir uzaicināti uz pasākumu organizatora objektos. Importētāji pilda šajā regulā noteiktos pienākumus, izņemot tos, kas saistīti ar vienreizējas importa atļaujas pieprasījumu, un ievēro valsts vispārējā importa atļaujā definētos noteikumus un nosacījumus.
6. Komisija ar īstenošanas aktu precizē minimālās prasības noteikumiem un nosacījumiem, kas jāiekļauj valsts vispārējās importa atļaujās. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 43. panta 3. punktā.
12. pants
Administratīvā vienkāršošana
1. Jebkura persona, kam ir Eiropas šaujamieroču apliecība vai kam ir citādi atļauts, ievērojot Direktīvu (ES) 2021/555, izgatavot, iegādāties, glabāt vai tirgot uzskaitītās preces, var Savienības muitas teritorijā importēt uzskaitītās preces bez importa atļaujas saskaņā ar šīs regulas 9. pantu, ja:
|
a) |
tas ir tādu uzskaitīto preču imports, kas iepriekš eksportētas pagaidu kārtā saskaņā ar 22. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 23. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ar noteikumu, ka:
|
|
b) |
tas ir tādu uzskaitīto preču imports, kas iekļautas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā, ja tās iepriekš ir eksportētas pagaidu kārtā novērtēšanas, izstādes un remonta nolūkos, ar noteikumu, ka:
|
|
c) |
tās ir Savienības preces, kas tiek atpakaļievestas Savienības muitas teritorijā un kam iepriekš piemērota muitas tranzīta procedūra, lai šķērsotu valsti vai teritoriju ārpus Savienības muitas teritorijas ar galīgo galamērķi Savienībā. |
2. Persona, kas importē preces saskaņā ar šo pantu, ir tā pati persona, kas eksportēja preces, un tā muitas deklarācijā norāda muitas deklarācijas atsauces numuru, kurš tika izmantots preču izvešanai pagaidu kārtā no Savienības muitas teritorijas, un vienkāršotās eksporta atļaujas atsauces numuru vai numuru, ko piešķīrusi kompetentā iestāde saskaņā ar 22. panta 2. punktu vai 23. panta 1. punktu.
3. Galamērķa kompetentā iestāde atsaka importu un nekavējoties reģistrē šo atteikumu elektroniskajā licencēšanas sistēmā, ja:
|
a) |
pieteikuma iesniedzējs neatbilst šajā pantā noteiktajiem administratīvās vienkāršošanas kritērijiem; vai |
|
b) |
ir pamatotas norādes, kas liecina, ka kāda no 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minētajās situācijās iesaistītajām personām, tostarp persona, kas uzaicina pieteikuma iesniedzēju uz pasākumu ārpus Savienības muitas teritorijas, rada apdraudējumu drošībai vai apdraudējumu sabiedrības drošībai. |
13. pants
Apspriešanās ar dalībvalstīm, kuras skar plānotā pārvietošana
1. Ja I pielikumā uzskaitītās ārpussavienības preces tiek pārvietotas Savienības muitas teritorijā, 9. vai 11. pantā minētajā importa atļaujas pieteikumā iekļauj informāciju par plānotajām pārvietošanām, tostarp attiecīgā gadījumā dažādās dalībvalstis, kurās notiks novērtēšana, izstāde, remonts vai sporta šaušana, medības vai vēstures rekonstruēšana.
2. Kompetentā iestāde, kas piešķir 9. vai 11. pantā minēto importa atļauju, lūdz apstiprinājumu to pārējo dalībvalstu kompetentajai iestādei, kuras norādītas importa atļaujas pieteikumā par plānoto pārvietošanu. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, ar kuru notikusi apspriešanās, pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar drošības apsvērumiem par pārvietošanu caur tās teritoriju, var izteikt iebildumus 10 darba dienu laikā no dienas, kad tika sniegta informācija par plānoto pārvietošanu. Ja netiek sniegti iebildumi, to uzskata par apstiprinājumu. Ja citas dalībvalsts kompetentā iestāde iebilst pret šādas atļaujas piešķiršanu, dalībvalsts, kurā iesniegts pieteikums, noraida pieteikumu. Saziņai starp kompetentajām iestādēm izmanto elektronisko licencēšanas sistēmu.
3. Persona, kurai ir atļauja, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, nekavējoties paziņo kompetentajai iestādei, kas piešķir atļauju, par visām izmaiņām plānotajā pārvietošanā. Pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar drošības apsvērumiem, minētā kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai apstiprināt vai noraidīt paziņotās izmaiņas, saskaņā ar atļaujas piešķiršanas noteikumiem un pēc 2. punktā minētās apspriešanās procedūras.
4. Šīs regulas 12. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteiktās administratīvās vienkāršošanas gadījumā, ja plānotais atpakaļievešanas punkts neatrodas galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes teritorijā, minētā kompetentā iestāde, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, nekavējoties informē minētās pārvietošanas plānotā atpakaļievešanas punkta dalībvalsts kompetento iestādi. Plānotā atpakaļievešanas punkta dalībvalsts kompetentā iestāde pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar drošības apsvērumiem par minēto pārvietošanu caur tās teritoriju, var izteikt iebildumus piecu darba dienu laikā no dienas, kad tika sniegta informācija par plānoto atpakaļievešanu. Ja netiek sniegti iebildumi, to uzskata par apstiprinājumu. Jebkuri plānotās atpakaļievešanas punkta dalībvalsts kompetentās iestādes iebildumi pret šādas administratīvās vienkāršošanas piešķiršanu ir saistoši galamērķa dalībvalstij.
14. pants
Valstu importa ierobežojumi
Neskarot citus Savienības tiesību aktus, šī regula neliedz dalībvalstij pieņemt vai piemērot kvantitatīvus importa ierobežojumus, kas vajadzīgi sabiedriskās kārtības vai sabiedriskās drošības, vai industriālā un komerciālā īpašuma apsvērumu dēļ.
15. pants
Atļauja pieņemt valsts importa ierobežojumus
Ievērojot 16., 17. un 18. pantā paredzētos nosacījumus, Komisija pilnvaro dalībvalsti pieņemt pasākumus, kā minēts 14. pantā.
16. pants
Komisijai sniedzamais paziņojums
1. Ja dalībvalsts plāno pieņemt pasākumus, kā minēts 14. pantā, tā par to paziņo Komisijai.
2. Paziņojumā, kas minēts 1. punktā, iekļauj attiecīgu dokumentāciju un norādi par pasākumiem, kas jāpieņem, tostarp to mērķiem, un jebkādu citu attiecīgu informāciju.
3. Paziņojumu, kas minēts 1. punktā, nosūta vismaz sešus mēnešus pirms valsts pasākuma pieņemšanas. Ja dalībvalsts nosūtītā informācija nav pietiekama, Komisija var pieprasīt papildu informāciju.
4. Paziņojumu, kas minēts 1. punktā, un pēc pieprasījuma arī tam pievienoto dokumentāciju Komisija dara pieejamu pārējām dalībvalstīm, ievērojot 18. pantā noteiktās konfidencialitātes prasības.
5. Ja dalībvalsts nosūtītā informācija nav pietiekama, lai atļautu pieņemt valsts pasākumus, Komisija var pieprasīt papildu informāciju.
17. pants
Atļauja pieņemt pasākumus
1. Komisija atļauj dalībvalstīm pieņemt importa ierobežojumus, ja vien tā nekonstatē, ka šādi pasākumi:
|
a) |
būtu pretrunā Savienības tiesību aktiem, un pretruna nav saistīta ar nesaderībām, kuras izriet no Savienības un tās dalībvalstu savstarpējā kompetenču sadalījuma; |
|
b) |
neatbilstu Savienības ārējās darbības principiem un mērķiem kopējās tirdzniecības politikas jomā saskaņā ar LESD V daļas I un II sadaļā noteiktajiem vispārīgajiem noteikumiem. |
2. Komisija šā panta 1. punktā minēto atļauju piešķir ar īstenošanas aktu. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar konsultēšanās procedūru, kas minēta 43. panta 2. punktā. Komisija pieņem savu lēmumu 120 darba dienu laikā pēc 16. pantā minētā paziņojuma saņemšanas. Ja lēmuma pieņemšanai ir vajadzīga papildu informācija, 120 darba dienu laikposmu skaita no dienas, kad saņemta papildu informācija.
3. Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi par lēmumiem, kas pieņemti, ievērojot 2. punktu.
4. Ja Komisija nepiešķir atļauju, ievērojot 1. punktu, tā informē par to attiecīgo dalībvalsti un norāda iemeslus.
18. pants
Nosūtītās informācijas konfidencialitāte
1. Paziņojot Komisijai par savu nodomu pieņemt pasākumus, kā minēts 14. pantā, dalībvalsts var norādīt, vai jebkura sniegtā informācija ir uzskatāma par konfidenciālu un vai to var kopīgot ar citām dalībvalstīm.
2. Gadījumos, kas minēti 1. punktā, dalībvalstis un Komisija nodrošina konfidenciālas informācijas aizsardzību saskaņā ar piemērojamiem Savienības tiesību aktiem.
3. Dalībvalstis un Komisija nodrošina, ka klasificētai informācijai, ko sniedz ievērojot 16. pantu, klasifikācijas pakāpe netiek pazemināta vai šāda informācija netiek deklasificēta bez tās autora iepriekšējas rakstiskas piekrišanas.
III NODAĻA
EKSPORTA, REEKSPORTA UN IZVEŠANAS PRASĪBAS
19. pants
Eksporta atļauja
1. Lai uzskaitītās preces izvestu no Savienības muitas teritorijas, ir vajadzīga eksporta atļauja.
2. Jebkurš eksportētājs, kam, ievērojot Direktīvu (ES) 2021/555, ir atļauts izgatavot, iegādāties, glabāt vai tirgot uzskaitītās preces, ir tiesīga pieprasīt eksporta atļauju. Eksporta atļauju piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir iedibināts.
3. Eksporta atļaujā ietver III pielikumā minēto informāciju, un to izdod, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, vienā no šādiem veidiem:
|
a) |
vienreizēja atļauja vai licence, kuru piešķir vienam konkrētam eksportētājam attiecībā uz vienas vai vairāku uzskaitīto preču vienu sūtījumu vienam iepriekš zināmam galasaņēmējam vai saņēmējam trešā valstī; |
|
b) |
vairākkārtēja atļauja vai licence, kuru piešķir vienam konkrētam eksportētājam attiecībā uz vienas vai vairāku uzskaitīto preču vairākiem sūtījumiem vienam vai vairākiem iepriekš zināmiem galasaņēmējiem vai saņēmējiem vienā vai vairākās trešās valstīs; |
|
c) |
valsts vispārējā eksporta atļauja, ar ko tieši atļauj eksportēt uzskaitītās preces eksportētājiem, kuri ir iedibināti tās dalībvalsts teritorijā, kas izdod valsts vispārējo eksporta atļauju, ja tie atbilst šajā regulā noteiktajām prasībām un valsts vispārējā eksporta atļaujā paredzētajiem noteikumiem un nosacījumiem; vai |
|
d) |
Savienības vispārējā atļauja, kas, ievērojot Regulas (ES) Nr. 952/2013 38. panta 2. punkta b) apakšpunktu, ir pieejama tikai atzītajiem uzņēmējiem, kuriem ir atļauja drošībai un drošumam, B vai C kategorijas uzskaitīto preču eksportam uz konkrētām galamērķa valstīm. |
4. Ja uzskaitītās preces atrodas vienā vai vairākās dalībvalstīs, kas nav dalībvalsts, kurā iesniegts eksporta atļaujas pieteikums, šo faktu norāda minētajā pieteikumā. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurai iesniegts eksporta atļaujas pieteikums, apspriežas ar citas attiecīgās dalībvalsts vai dalībvalstu kompetento iestādi vai iestādēm, sniedzot attiecīgo informāciju par eksporta atļaujas pieteikumu. Dalībvalstis, ar kurām notikusi apspriešanās, 10 darba dienu laikā no dienas, kurā, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, notikusi saziņa, dara zināmus visus iebildumus pret šādas atļaujas piešķiršanu, un tie ir saistoši dalībvalstij, kurā iesniegts pieteikums.
5. Ja persona nav tiesīga pieprasīt eksporta atļauju saskaņā ar 2. punktu, kompetentā iestāde nepieņem pieteikumu.
6. Dalībvalstis var pieņemt valstu vispārējās eksporta atļaujas, kurās noteiktas valstu prasības uzskaitīto preču eksportam. Dalībvalstis nekavējoties paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm par jebkuru valsts vispārējo eksporta atļauju, kas pieņemta saskaņā ar 3. punkta c) apakšpunktu, norādot tās pamatojumu. Tās informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par kontrolēto preču aprakstu, galamērķa valstīm un lietošanas nosacījumiem un prasībām. Dalībvalstis nekavējoties paziņo arī Komisijai un pārējām dalībvalstīm par visiem šādi pieņemtajiem valstu vispārējo atļauju grozījumiem. Komisija šādus paziņojumus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
20. pants
Eksporta atļaujas piešķiršanas procedūra
1. Kompetentā iestāde apstrādā eksporta atļauju pieteikumus termiņā, kas nepārsniedz 90 darba dienas no dienas, kad kompetentajai iestādei ir iesniegta visa vajadzīgā informācija. Pienācīgi pamatotos gadījumos kompetentā iestāde minēto termiņu var pagarināt līdz 110 darba dienām.
2. Pieteikuma iesniedzējs iesniedz par eksporta atļaujas izdošanu atbildīgajai dalībvalsts kompetentajai iestādei nepieciešamos dokumentus, kas apliecina, ka:
|
a) |
importētāja trešā valsts ir atļāvusi importu; |
|
b) |
tranzīta trešai valstij vai tranzīta trešām valstīm, ja tādas ir, nebija iebildumu pret tranzītu. |
Pirmās daļas b) punktu nepiemēro:
|
a) |
sūtījumiem ar jūras vai gaisa transportu un caur trešo valstu ostām vai lidostām, ar noteikumu, ka nenotiek pārkraušana vai transporta veida maiņa; un |
|
b) |
pagaidu eksportam pārbaudāmā likumīgā nolūkā, tostarp saistībā ar medībām, vēstures rekonstruēšanu, šaušanas sportu, novērtēšanu, izstādēm un remontu. |
3. Pirms 19. pantā minētās eksporta atļaujas izdošanas kompetentā iestāde pārbauda saskaņā ar šā panta 2. punktu iesniegtos dokumentus.
4. Ja 20 darba dienu laikā no rakstiskā pieprasījuma dienas nav saņemti nekādi iebildumi pret tranzītu saskaņā ar 2. punkta pirmās daļas b) apakšpunktu, uzskata, ka tranzīta trešai valstij vai trešām valstīm, ar kurām notikusi apspriešanās, nav iebildumu pret tranzītu.
5. Attiecībā uz dezaktivētiem šaujamieročiem pieteikuma iesniedzējs Direktīvas (ES) 2021/555 15. pantā minēto dezaktivēšanas sertifikātu iesniedz par eksporta atļaujas izdošanu atbildīgajai dalībvalsts kompetentajai iestādei.
6. Kompetentā iestāde var piešķirt eksporta atļaujas I pielikumā minētajiem šaujamieročiem tikai tad, ja pieteikumam šādas atļaujas saņemšanai ir pievienots lietotāja paziņojums saskaņā ar IV pielikumu, ko izdevis galīgā galamērķa valsts importētājs. Ja preces eksportē privātam uzņēmumam, kas pārdod uzskaitītās preces tālāk vietējā tirgū, minēto uzņēmumu uzskata par lietotāju šīs regulas nolūkos. Tas neliedz kompetentajai iestādei eksporta atļauju pieteikumus, kas attiecas uz eksportu tālākpārdevējiem, izvērtēt citādi nekā eksporta atļauju pieteikumus, kas attiecas uz eksportu lietotājiem.
7. Vienreizējas eksporta atļaujas derīguma termiņš nepārsniedz trešās valsts izdotās importa atļaujas derīguma termiņu. Vairākkārtējas eksporta atļaujas derīguma termiņš nepārsniedz trīs gadus. Ja trešās valsts izdotā importa atļaujā nav precīzi norādīts derīguma termiņš, tad, izņemot ārkārtas apstākļos un pienācīgi pamatotos gadījumos, eksporta atļaujas derīguma termiņš nav ilgāks par vienu gadu.
21. pants
Šaujamieroču izsekojamība
1. Eksporta atļaujā, importa atļaujā, ko izdevusi attiecīgā trešā valsts un pavaddokumentos kopā ir ietverta šāda informācija:
|
a) |
attiecīgā gadījumā – izdošanas datumi un derīguma termiņi; |
|
b) |
izdošanas vieta; |
|
c) |
eksporta un izvešanas valsts vai valstis; |
|
d) |
galamērķa trešā valsts vai teritorija; |
|
e) |
attiecīgā gadījumā – jebkura trešā valsts, valstis vai teritorijas, caur kurām uzskaitītās preces tiek transportētas; |
|
f) |
saņēmējs; |
|
g) |
galasaņēmējs, ja tas ir zināms sūtīšanas laikā; |
|
h) |
precīzas ziņas, kas ļauj identificēt uzskaitītās preces un to daudzumu, tostarp – vēlākais, pirms sūtīšanas – par šaujamieroču vai to būtisku sastāvdaļu marķējumu; un |
|
i) |
to preču īpašnieks, uz kurām attiecas eksporta atļauja un importa atļauja, ko izdevusi attiecīgā trešā valsts, ja eksportētājs ir tirdzniecības starpnieks. |
2. Šā panta 1. punktā minēto informāciju, ja tā ir ietverta attiecīgās trešās valsts izdotajā importa atļaujā, eksportētājs sniedz iepriekš tai trešai valstij, valstīm vai teritorijām, caur kurām preces tiek transportētas, vēlākais, pirms sūtīšanas.
3. Uzskaitītās preces var eksportēt tikai tad, ja tās ir marķētas saskaņā ar Direktīvas (ES) 2021/555 4. pantu.
22. pants
Atbrīvojums no eksporta atļaujas prasības
1. Atkāpjoties no 19. panta 1. punkta, uzskaitīto preču pagaidu eksportam vai reeksportam eksporta atļauja nav vajadzīga šādos gadījumos:
|
a) |
pagaidu eksportam, ko veic mednieki, vēstures rekonstruētāji vai sporta šāvēji, attiecībā uz šaujamieročiem, kas ir viņu likumīgā valdījumā, kā daļu no viņu personiskās lietošanas priekšmetiem brauciena laikā uz trešo valsti, ar noteikumu, ka viņi, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, vismaz 10 darba dienas pirms uzskaitīto preču izvešanas no Savienības muitas teritorijas iesniedz izvešanas kompetentajai iestādei:
|
|
b) |
reeksportam, ko veic mednieki, vēstures rekonstruētāji vai sporta šāvēji, kā daļu no viņu personiskās lietošanas priekšmetiem pēc pagaidu ievešanas medību, vēstures rekonstruēšanas vai sporta šaušanas pasākumiem, ar noteikumu, ka:
|
|
c) |
ārpussavienības precēm, ko izved no Savienības muitas teritorijas pēc tam, kad tās ir šķērsojušas vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju, kamēr tām piemērota muitas tranzīta procedūra, ja gan nosūtītāja, gan galamērķa muitas iestāde atrodas trešā valstī; |
|
d) |
Savienības precēm, kas pagaidu kārtā tiek izvestas no Savienības muitas teritorijas, kamēr tās tiek pārvietotas saskaņā ar muitas tranzīta procedūru, šķērsojot valsti vai teritoriju ārpus Savienības muitas teritorijas ar galīgo galamērķi Savienībā, ar noteikumu, ka:
|
Neatkarīgi no pirmās daļas a) apakšpunkta ii) punkta, izmantojot gaisa satiksmi, mednieki, vēstures rekonstruētāji vai sporta šāvēji Eiropas šaujamieroču apliecību uzrāda kompetentajai iestādei vietā, kur attiecīgās uzskaitītās preces tiek nodotas lidsabiedrībai pārvadāšanai ārpus Savienības muitas teritorijas.
2. Kompetentā iestāde, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, personai, kas iesniedz informāciju saskaņā ar 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, piešķir atsauces numuru.
3. Dalībvalsts kompetentā iestāde uz laiku, kas nepārsniedz 10 darba dienas, aptur eksporta procesu vai, ja vajadzīgs, citādi novērš uzskaitīto preču izvešanu no Savienības muitas teritorijas caur minēto dalībvalsti, ja tai ir pamats aizdomām, ka šā panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētie iemesli, ko snieguši mednieki, vēstures restaurētāji vai sporta šāvēji, neatbilst attiecīgajiem apsvērumiem un pienākumiem, kā paredzēts šīs regulas 24. pantā. Pienācīgi pamatotos gadījumos minēto apturēšanas laikposmu kompetentā iestāde var pagarināt līdz 30 darba dienām. Kompetentā iestāde, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, paziņo muitas dienestam savu lēmumu atļaut uzskaitīto preču izlaišanu vai veikt turpmākas darbības.
23. pants
Vienkāršota eksporta atļauja
1. Vienkāršotu eksporta atļauju var pieprasīt šādos gadījumos:
|
a) |
uzskaitīto preču reeksportam 180 dienu laikā pēc to pagaidu ievešanas, lai veiktu novērtēšanu, piedalītos izstādē vai veiktu ievešanu pārstrādei saistībā ar remontu, ar noteikumu, ka minētās preces paliek tādas personas īpašumā, kura ir iedibināta ārpus Savienības muitas teritorijas, un ka preces tiek reeksportētas minētajai personai, un ka eksportētājs reeksporta deklarācijā norāda pagaidu ievešanas vai ievešanas pārstrādei deklarācijas atsauces numuru; |
|
b) |
tādu uzskaitīto preču reeksportam, kuras atrodas pagaidu uzglabāšanā, Regulas (ES) Nr. 952/2013 149. pantā minētajā termiņā; |
|
c) |
uzskaitīto preču pagaidu eksportam novērtēšanas, izstādes vai remonta nolūkos, ar noteikumu, ka eksportētājs pierāda minēto preču likumīgu valdījumu. |
2. Vienkāršotu eksporta atļaujas pieteikumu iesniedz, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, un tajā iekļauj šādu informāciju:
|
a) |
norādi uz vienu no trim nolūkiem, kas uzskaitīti 1. punktā; |
|
b) |
eksportētāja vārdu/nosaukumu, identifikācijas numuru, adresi un kontaktinformāciju; |
|
c) |
precīzas ziņas par visiem šaujamieročiem, tostarp izgatavotāja nosaukumu vai zīmolu, izgatavošanas valsti vai vietu, sērijas numuru un, ja iespējams, modeli un izgatavošanas gadu; |
|
d) |
šaujamieroča turēšanas vai glabāšanas atļaujas un importa atļaujas no trešās valsts datumu un unikālo atsauces numuru; vai attiecīgā gadījumā atsauci uz atļauju, ievērojot Direktīvu (ES) 2021/555, izgatavot, iegādāties, glabāt vai tirgot uzskaitītās preces; un |
|
e) |
tādu uzskaitīto preču reeksporta gadījumā, kas iepriekš importētas pagaidu kārtā, – atsauci uz muitas deklarāciju, saskaņā ar kuru minētās preces ievestas Savienības muitas teritorijā. |
3. Kompetentā iestāde apstrādā vienkāršotu eksporta atļauju pieteikumus termiņā, kas nepārsniedz 20 darba dienas no dienas, kad kompetentajai iestādei ir iesniegta visa vajadzīgā informācija. Pienācīgi pamatotos gadījumos minēto termiņu var pagarināt līdz 40 darba dienām. Vienkāršotu eksporta atļauju izdod, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu.
4. Lai pieteikuma iesniedzējs saņemtu vienkāršotu eksporta atļauju, piemēro šādus nosacījumus:
|
a) |
tranzīta trešai valstij vai trešām valstīm nebija iebildumu pret tranzītu, kā minēts 20. panta 2. un 4. punktā; |
|
b) |
kompetentā iestāde ir veikusi 20. panta 3. punktā minēto pārbaudi; un |
|
c) |
pieteikuma iesniedzējs ir iesniedzis kompetentajai iestādei dezaktivēšanas sertifikātu, kā minēts 20. panta 5. punktā. |
5. Saskaņā ar 1. punkta c) apakšpunktu izdotas vienkāršotas eksporta atļaujas derīguma termiņš nepārsniedz trešās valsts izdotās importa atļaujas derīguma termiņu vai vienu gadu, ja minētajā trešā valstī nav noteikts derīguma termiņš vai ja ir piemērojams atbrīvojums no prasības saņemt importa atļauju.
24. pants
Kompetento iestāžu pienākumi
1. Lemjot par to, vai piešķirt eksporta atļauju vai vienkāršotu eksporta atļauju saskaņā ar šo regulu, kompetentā iestāde ņem vērā visus attiecīgos apsvērumus, tostarp:
|
a) |
savas dalībvalsts pienākumus un saistības, kas tai ir kā attiecīgo starptautisko eksporta kontroles pasākumu vai atbilstošu starptautisko līgumu pusei; |
|
b) |
valsts ārpolitikas un drošības politikas apsvērumus, tostarp tos, uz kuriem attiecas Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP; |
|
c) |
apsvērumus par paredzēto galīgo izmantojumu, saņēmēju, norādīto galasaņēmēju un novirzīšanas risku. |
2. Izvērtējot eksporta atļaujas vai vienkāršotas eksporta atļaujas pieteikumu, kompetentā iestāde papildus 1. punktā noteiktajiem attiecīgajiem apsvērumiem ņem vērā, vai pieteikuma iesniedzējam ir samērīgi un piemēroti līdzekļi un procedūras, lai nodrošinātu atbilstību šīs regulas noteikumiem un mērķiem un atbilstību atļaujas piešķiršanas noteikumiem un nosacījumiem.
3. Lemjot par to, vai piešķirt eksporta atļauju vai vienkāršotu eksporta atļauju saskaņā ar šo regulu, kompetentā iestāde ievēro visus pienākumus attiecībā uz ierobežojošiem pasākumiem, kas noteikti Padomes pieņemtajos lēmumos vai ar Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) lēmumu vai Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes saistošu rezolūciju, jo īpaši attiecībā uz ieroču embargo, kā arī valsts tiesību aktus, ar ko īsteno minētos pienākumus.
4. Pirms kompetentā iestāde piešķir eksporta atļauju vai vienkāršotu eksporta atļauju, tā ņem vērā visus atteikumus, ko saskaņā ar šo regulu izdevušas citu dalībvalstu kompetentās iestādes. Pirmā minētā kompetentā iestāde var vispirms apspriesties ar attiecīgo pēdējo minēto kompetento iestādi vai kompetentajām iestādēm. Ja pēc šādas apspriešanās pirmā minētā kompetentā iestāde nolemj piešķirt atļauju, tā par to paziņo attiecīgajai pēdējai minētajai kompetentajai iestādei vai iestādēm, sniedzot visu attiecīgo informāciju, lai paskaidrotu savu lēmumu. Minēto informācijas apmaiņu veic nekavējoties, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu.
5. Kompetentās iestādes uzrauga, ka to izdoto eksporta atļauju un vienkāršoto eksporta atļauju nosacījumi tiek izpildīti, pamatojoties uz riska pārvaldību. To atļauju nosacījumus, kuras piešķir uz laiku, kas ilgāks par diviem gadiem, uzrauga pēc diviem gadiem.
25. pants
Eksporta atļauju atteikšana, anulēšana, apturēšana, grozīšana vai atsaukšana
1. Kompetentās iestādes atsakās piešķirt eksporta atļaujas vai vienkāršotas eksporta atļaujas, ja ir spēkā kāds no šādiem nosacījumiem:
|
a) |
ja nav izpildīti 24. panta 1. punktā noteiktie pienākumi un apsvērumi; |
|
b) |
pieteikuma iesniedzējs ir fiziska persona un tam ir sodāmība par rīcību, kas ir kāds no nodarījumiem, kuri uzskaitīti Pamatlēmuma 2002/584/TI 2. panta 2. punktā, vai par jebkādu citu rīcību, ar noteikumu, ka tā ir nodarījums, par ko paredzētais maksimālais sods ir ieslodzījums uz vismaz četriem gadiem; |
|
c) |
eksportējamais šaujamierocis ir deklarēts kā pazaudēts, nozagts vai citādi meklēts izņemšanai; |
|
d) |
pieteikuma iesniedzējs ir juridiska persona, un b) apakšpunktā minētā sodāmība ir vienai no turpmāk minētajām personām, kas saistīta ar minēto juridisko personu:
|
|
e) |
ir skaidras norādes, kas liecina, ka kāda no darījumā iesaistītajām personām rada apdraudējumu drošībai vai apdraudējumu sabiedrības drošībai vai ka šā punkta b) vai d) apakšpunktā minētās personas nespēj izpildīt pienākumus, ko tām uzliek Direktīva (ES) 2021/555, šī regula vai jebkuras atļaujas, kas izdotas attiecībā uz to šaujamieročiem. |
2. Šā panta 1. punkta nolūkos dalībvalstis iegūst informāciju par iepriekšējiem pieteikuma iesniedzēju notiesājošiem spriedumiem citās dalībvalstīs, izmantojot sistēmu, kas izveidota ar Pamatlēmumu 2009/315/TI.
3. Šā panta 1. punkta c) apakšpunkta nolūkos dalībvalstis pārbauda, ka par šaujamieroci nav ieraksta Šengenas Informācijas sistēmā.
4. Kompetentā iestāde anulē, aptur, groza vai atsauc eksporta atļauju vai vienkāršotu eksporta atļauju, ja nav izpildīti vai vairs netiek izpildīti tās piešķiršanas nosacījumi. Ja kompetentā iestāde pieņem šādu lēmumu, tā minēto informāciju nekavējoties dara pieejamu muitas dienestam, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu.
5. Ja kompetentā iestāde ir apturējusi eksporta atļauju vai vienkāršotu eksporta atļauju, tā savu galīgo lēmumu apturēšanas perioda beigās nekavējoties dara pieejamu pārējām kompetentajām iestādēm, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu.
6. Ja kompetentā iestāde ir atteikusies piešķirt eksporta atļauju vai vienkāršotu eksporta atļauju, tā savu galīgo lēmumu nekavējoties reģistrē elektroniskajā licencēšanas sistēmā.
7. Visa informācija, kuras apmaiņu veic saskaņā šo pantu, atbilst 28. pantam par tās konfidencialitāti.
26. pants
Saņemšanas apliecinājums
1. 45 dienu laikā pēc izvešanas no Savienības muitas teritorijas eksportētājs kompetentajai iestādei, kas izdevusi eksporta atļauju, iesniedz apliecinājumu par nosūtītā uzskaitīto preču sūtījuma saņemšanu importa trešā valstī, uzrādot attiecīgos muitas importa dokumentus. Minētos dokumentus paziņo, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu.
2. Ja nav 1. punktā minētā apliecinājuma par nosūtīto sūtījumu saņemšanu, kompetentā iestāde, kas izdevusi eksporta atļauju, nekavējoties pieprasa eksporta muitas dienestam apstiprinājumu par to, ka ir izpildītas ar uzskaitīto preču izvešanu saistītās muitas formalitātes un ka uzskaitītās preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas.
3. Ja muitas dienesti apstiprina muitas formalitāšu izpildi un izvešanu, kompetentā iestāde, kas izdevusi eksporta atļauju, pieprasa importētājas trešās valsts attiecīgajai iestādei apstiprināt preču ievešanu tās muitas teritorijā.
4. Ja kompetentā iestāde nevar saņemt importētājas trešās valsts apliecinājumu par ievešanu, kā noteikts 3. punktā, tā minēto informāciju reģistrē elektroniskajā licencēšanas sistēmā.
IV NODAĻA
UZRAUDZĪBA UN KONTROLE
27. pants
Pēcnosūtīšanas pārbaudes
1. Kompetentā iestāde, kas piešķir eksporta atļauju uzskaitītajām precēm, var veikt pēcnosūtīšanas pārbaudes, lai nodrošinātu, ka to eksports atbilst saistībām, kas uzņemtas lietotāja paziņojumā, kā noteikts IV pielikumā, un ka preces ir nogādātas plānotajā galīgajā galamērķī.
2. Kompetentās iestādes un muitas dienesti sadarbojas savā starpā un vajadzības gadījumā ar trešo valstu iestādēm, lai pārbaudītu atbilstību saistībām, kas uzņemtas lietotāja paziņojumā, kurš paredzēts IV pielikumā, un uzskaitīto preču nogādāšanu plānotajā galīgajā galamērķī. Vajadzības gadījumā pēcnosūtīšanas pārbaudes var veikt trešās valstīs, sadarbojoties ar minēto trešo valstu administratīvajām iestādēm, ar noteikumu, ka šādas trešās valstis tam piekrīt. Dalībvalstis var lūgt Komisijai atbalstu šādu pārbaužu veikšanai.
28. pants
Informācijas apmaiņa un iestāžu sadarbība
1. Lai nodrošinātu pareizu šīs regulas īstenošanu, Komisija, kompetentās iestādes un muitas dienesti cieši sadarbojas un apmainās ar informāciju.
2. Ar riska informāciju, tostarp riska analīzes un kontroles rezultātiem, kas attiecas uz šīs regulas izpildi un jo īpaši saistībā ar aizdomām par uzskaitīto preču nelikumīgu tirdzniecību, apmainās un to apstrādā šādi:
|
a) |
muitas dienesti apmainās ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 46. panta 5. punktā minēto informāciju; |
|
b) |
muitas dienesti un Komisiju apmainās ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 47. panta 2. punktā minēto informāciju; |
|
c) |
muitas dienesti un kompetentās iestādes, tostarp citu dalībvalstu kompetentās iestādes, apmainās ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 47. panta 2. punktā minēto informāciju. |
3. Šā panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā paredzēto informācijas apmaiņu un apstrādi veic, izmantojot sistēmu, kas minētajos nolūkos izveidota ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 16. panta 1. punktu. Ja muitas dienesti apmainās ar konfidenciālu informāciju, tie saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 12. pantu arī paziņo minēto informāciju Komisijai un kompetentajām iestādēm.
4. Informācijas apmaiņu starp muitas dienestiem un kompetentajām iestādēm veic, izmantojot valsts līmenī izveidotus līdzekļus vai elektronisko licencēšanas sistēmu.
5. Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97 (33) mutatis mutandis piemēro šajā pantā noteiktajiem pasākumiem.
29. pants
Procedūras importējot un eksportējot
1. Kārtojot muitas formalitātes uzskaitītajām precēm, deklarētājs muitas deklarācijā vai reeksporta deklarācijā norāda atsauci uz atļauju, ko kompetentā iestāde piešķīrusi saskaņā ar 9., 11., 19. vai 23. pantu, vai atsauces numuru, ko kompetentā iestāde piešķīrusi saskaņā ar 22. pantu. Ja muitas formalitāšu kārtošanā izmanto ATA karneti, minēto informāciju norāda vienā no tās daļām.
2. Visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu uzskaitīto preču atbilstību šai regulai, importētājs vai eksportētājs atbilstoši kompetentās iestādes pieprasījumam sniedz tās dalībvalsts oficiālajā valodā, kurā atrodas minētā kompetentā iestāde, vai angļu valodā.
3. Kad darbosies 34. panta 7. punktā minētais savstarpējais savienojums, muitas dienests, pieņemot muitas deklarāciju vai uzskaitīto preču reeksporta deklarāciju, pārbauda atļaujas derīgumu, izmantojot ES vienloga vidi muitas jomā. Pārbaude notiek elektroniski un automātiski.
4. Kad muitas dienests izlaiž uzskaitītās preces muitas procedūrai vai reeksportam, tiklīdz sācis darboties 34. panta 7. punktā minētais savstarpējais savienojums, par izlaišanu elektroniski un automātiski paziņo elektroniskajā licencēšanas sistēmā, izmantojot ES vienloga vidi muitas jomā. Kad uzskaitītajām precēm piemēro pagaidu ievešanas procedūru, tās pagaidu kārtā eksportē vai reeksportē, izmantojot ATA karneti, muitas dienests informāciju par preču izlaišanu reģistrē elektroniskajā licencēšanas sistēmā.
5. Neskarot jebkuras pilnvaras, kas muitas dienestam ir piešķirtas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 952/2013, muitas dienests neizlaiž uzskaitītās preces muitas procedūrai vai reeksportam un 24 stundu laikā, izmantojot valsts līmenī izveidotus līdzekļus vai elektronisko licencēšanas sistēmu, informē kompetento iestādi, kura pieņem lēmumu par minētajām precēm piemērojamo režīmu, ja muitas iestādei ir šaubas par to, ka preces ir šīs regulas darbības jomā, vai ir pamats aizdomām, ka:
|
a) |
piešķirot eksporta atļauju, nav ņemta vērā būtiska informācija; |
|
b) |
kopš atļaujas piešķiršanas apstākļi ir būtiski mainījušies; vai |
|
c) |
citos apstākļos uzskaitītās preces neatbilst šai regulai. |
Kompetentā iestāde, izmantojot valsts līmenī izveidotus līdzekļus vai izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, atbild muitas dienestam 10 darba dienu laikā pēc šā punkta pirmajā daļā minētās informācijas saņemšanas. Pienācīgi pamatotos gadījumos minēto termiņu var pagarināt līdz 30 darba dienām. Ja kompetentā iestāde attiecīgajā termiņā nesniedz atbildi, muitas dienests izlaiž uzskaitītās preces saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 194. pantu.
30. pants
Neatbilstoša sūtījuma atklāšana
1. Ja muitas dienests atklāj uzskaitīto preču sūtījumu, kas neatbilst šajā regulā noteiktajiem pienākumiem, tas veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka minētās preces paliek muitas uzraudzībā, un 24 stundu laikā par to informē kompetento iestādi.
2. Kompetentā iestāde ne vēlāk kā 10 darba dienu laikā pieņem lēmumu par rīcību ar minētajām uzskaitītajām precēm un informē muitas dienestu par savu lēmumu atļaut minēto preču izlaišanu vai veikt turpmāku darbību. Pienācīgi pamatotos gadījumos minēto termiņu var pagarināt līdz 30 darba dienām.
3. Muitas dienests nodrošina, ka kompetentās iestādes lēmums par uzskaitītajām precēm, kas atrodas muitas uzraudzībā, tiek izpildīts saskaņā ar tiesību aktiem muitas jomā.
4. Ja neatbilstīgu uzskaitīto preču sūtījums ir nosūtīts uz citu dalībvalsti vai no tās, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā minēto preču sūtījums tika atklāts, izmantojot elektronisko licencēšanas sistēmu, nekavējoties informē nosūtītājas vai galamērķa dalībvalsts kompetento iestādi par pasākumiem, kas veikti attiecībā uz minētajām precēm, un to iemesliem.
5. Ja ir pamatotas aizdomas par uzskaitīto preču nelikumīgu tirdzniecību, preces izņem vai aiztur un informāciju par muitas kontroles laikā izņemtajām vai aizturētajām precēm muitas dienests nekavējoties dara zināmu:
|
a) |
muitas dienesta dalībvalsts kompetentajai iestādei; un |
|
b) |
40. panta 2. punktā minētajām dalībvalstu kompetentajām iestādēm, izmantojot Eiropola drošas informācijas apmaiņas tīkla lietojumprogrammu (SIENA). |
6. Datos par izņemšanu vai aizturēšanu ietver šādu informāciju, tiklīdz tā ir pieejama:
|
a) |
precīzas ziņas par šaujamieroci vai šaujamieročiem, tostarp izgatavotāja nosaukumu vai zīmolu, izgatavošanas valsti vai vietu, sērijas numuru un izgatavošanas gadu, ja tas nav sērijas numura daļa, un, ja iespējams, modeli, kā arī daudzumu; |
|
b) |
šaujamieroča vai šaujamieroču kategorija vai kategorijas saskaņā ar I pielikumu; |
|
c) |
informācija, ja tāda pieejama, par izgatavošanu, tostarp par dezaktivētu šaujamieroču jebkādu reaktivēšanu, trauksmes un signālieroču pārveidošanu, aditīvā ražošanā pašizgatavotiem vai mājas apstākļos izgatavotiem šaujamieročiem, un jebkāda cita interesējoša informācija; |
|
d) |
izcelsmes valsts; |
|
e) |
nosūtītājvalsts, |
|
f) |
galamērķa valsts; |
|
g) |
transporta veids, tostarp attiecīgā gadījumā “konteiners”, “kravas automobilis vai furgons”, “personīgais transportlīdzeklis”, “autobuss”, “vilciens”, “komerciālā aviācija”, “vispārējā aviācija” vai “pasta krava un pakas”, kā arī attiecīgā gadījumā izmantotā transportlīdzekļa reģistrācijas numurs; un transporta uzņēmuma vai personas valstspiederība; un |
|
h) |
izņemšanas vai aizturēšanas vieta un veids, tostarp attiecīgā gadījumā “iekšzemē”, “robežšķērsošanas vietā”, “uz iekšzemes robežas”, “lidostā” vai “jūras ostā”. |
7. Šīs regulas 6. panta 1. punkts neliedz muitas dienestam piemērot Regulas (ES) Nr. 952/2013 198. panta 2. punktu. Ja muitas dienests veic uzskaitīto preču iznīcināšanu saskaņā ar kompetentās iestādes lēmumu, iznīcināšanas izmaksas sedz saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 198. panta 3. punktu.
8. Komisija ar īstenošanas aktu nosaka sistēmu, kas jāizmanto, lai apkopotu ikgadējo statistikas informāciju par uzskaitīto preču izņemšanu un aizturēšanu. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 43. panta 3. punktā.
V NODAĻA
ADMINISTRĀCIJA, DIGITALIZĀCIJA UN SADARBĪBA
31. pants
Informācijas glabāšana attiecībā uz uzskaitīto preču importu, eksportu un reeksportu
1. Dalībvalstis ne mazāk kā 20 gadus glabā visu tādu informāciju par uzskaitīto preču importu, eksportu un reeksportu, kura nepieciešama, lai izsekotu un identificētu minētās preces un novērstu vai atklātu nelikumīgu tirdzniecību ar tām.
2. Šā panta 1. punktā minētā informācija mutatis mutandis ietver informāciju saskaņā ar 21. panta 1. punktu.
3. Šā panta 1. punktu nepiemēro 12. panta 1. punkta a) apakšpunktā vai 22. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajam importam vai eksportam.
32. pants
Statistika un gada ziņojums
1. Komisija, apspriežoties ar 39. panta 1. punktā minēto Šaujamieroču importa un eksporta koordinācijas grupu, katru gadu līdz 31. oktobrim iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei gada ziņojumu par šīs regulas īstenošanu un publisko minēto ziņojumu. Ziņojumā ietver šādu informāciju:
|
a) |
to importa un eksporta atļauju skaits, kas piešķirtas iepriekšējā gadā Savienības muitas teritorijā dalībvalsts līmenī; |
|
b) |
uzskaitīto preču daudzums, kas iepriekšējā gadā importēts Savienības muitas teritorijā un eksportēts no tās, dalījumā pa kategorijām un apakškategorijām, kā uzskaitīts regulas I pielikumā, pēc izcelsmes un galamērķa valsts dalībvalsts līmenī; |
|
c) |
šā punkta b) apakšpunktā minētā importa un eksporta muitas vērtība Savienības līmenī; |
|
d) |
atļauju atteikumu skaits iepriekšējā gadā un to iemesli; |
|
e) |
iepriekšējā gadā izņemto vai aizturēto uzskaitīto preču skaits dalījumā pa kategorijām; |
|
f) |
iepriekšējā gadā dalībvalsts līmenī veikto pēcnosūtīšanas pārbaužu daudzums un rezultāti; un |
|
g) |
ar šīs regulas izpildi saistīto pārkāpumu un sodu skaits dalībvalsts līmenī iepriekšējā gadā. |
2. Komisijai ir piekļuve statistikas datiem, kas savākti elektroniskajā licencēšanas sistēmā un sistēmā, kas jānosaka saskaņā ar 30. panta 8. punktu.
3. Dalībvalstis katru gadu līdz 31. jūlijam iesniedz Komisijai 1. punkta f) un g) apakšpunktā minēto informāciju.
4. Statistikā un 1. punktā minētajā gada ziņojumā neiekļauj nekādus personas datus, nekādu komerciāli sensitīvu informāciju vai nekādu aizsargātu aizsardzības, ārpolitikas vai valsts drošības informāciju.
33. pants
Administratīvās maksas
Dalībvalstis var piemērot maksu, lai segtu administratīvās izmaksas, kas saistītas ar atļauju pieteikumu izskatīšanu.
34. pants
Elektroniskā licencēšanas sistēma
1. Komisija izveido un uztur drošu un šifrētu elektronisku licencēšanas sistēmu attiecībā uz importa, eksporta un vienkāršotām eksporta atļaujām un reģistrācijām, informāciju un ar tām saistītiem lēmumiem, ievērojot šīs regulas 9., 11., 12., 13., 19., 22., 23., 25., 26., 28., 29. un 30. pantu.
Pirmajā daļā minētajā elektroniskajā licencēšanas sistēmā tiek nodrošinātas vismaz šādas funkcijas:
|
a) |
ļauj nodrošināt to personu reģistrāciju, kas ir tiesīgas pieprasīt atļauju, atbrīvojumu vai administratīvo vienkāršošanu saskaņā ar šo regulu pirms pirmā pieteikuma iesniegšanas, un attiecīgā gadījumā uzņēmēju reģistrācijas un identifikācijas (EORI) numura iekļaušana reģistrācijas profilā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 9. pantu; |
|
b) |
ļauj nodrošināt elektronisku procedūru atļaujas, atbrīvojuma vai administratīvās vienkāršošanas pieprasīšanai, piešķiršanai, izdošanai un glabāšanai, ievērojot šo regulu; |
|
c) |
ļauj nodrošināt savstarpēju savienojumu ar valstu elektroniskajām licencēšanas sistēmām, ar kuru starpniecību dalībvalstīs var pieprasīt, piešķirt un izdot atļaujas, atbrīvojumus vai administratīvos vienkāršojumus, ievērojot šo regulu, un nodrošina informācijas nosūtīšanu no minētajām valstu elektroniskās licencēšanas sistēmām; |
|
d) |
ļauj nodrošināt savstarpēju savienojumu ar valstu muitas dienestiem, izmantojot Eiropas Savienības muitas vienloga dokumentu apmaiņas sistēmu, kas minēta Regulas (ES) 2022/2399 4. pantā, tostarp vajadzības gadījumā atļauto preču daudzuma pārvaldību; |
|
e) |
ļauj kompetentajām iestādēm un muitas dienestiem veikt riska profilēšanu personām, kas saskaņā ar šo regulu ir pilnvarotas vai reģistrētas tam, lai importētu, eksportētu vai reeksportētu uzskaitītās preces, un minēto preču profilēšanu, ietverot automātiskus brīdinājumus par to, ka trūkst saņemšanas apliecinājuma dokumentācijas; |
|
f) |
ļauj nodrošināt administratīvu palīdzību un sadarbību starp kompetentajām iestādēm un Komisiju, kas nepieciešama, lai apmainītos ar informāciju un statistiku par elektroniskās licencēšanas sistēmas izmantošanu; |
|
g) |
ļauj kompetentajām iestādēm apmainīties ar informāciju, tostarp par atteikumiem piešķirt atļaujas un atteikuma iemesliem, šīs regulas īstenošanas nolūkā; |
|
h) |
ļauj nodrošināt saziņu starp kompetentajām iestādēm un personām, kas pieprasa atļauju, atkāpi vai administratīvo vienkāršošanu, un augšupielādēt saņemšanas apliecinājumus; |
|
i) |
ļauj nodrošināt saziņu starp kompetentajām iestādēm, Komisiju un muitas dienestiem šīs regulas īstenošanai; |
|
j) |
izņemot personas datus, ļauj iegūt statistikas datus par, piemēram, atļauju skaitu, faktiskā importa un eksporta daudzumu un vērtību, atteikumu skaitu attiecībā uz atļaujas piešķiršanu uzskaitītajām precēm un to iemesliem, tostarp dalījumā pēc izcelsmes un galamērķa. |
2. Komisija ar īstenošanas aktiem paredz noteikumus par elektroniskās licencēšanas sistēmas darbību, tostarp noteikumus par personas datu apstrādi un datu apmaiņu ar citām IT sistēmām. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 43. panta 3. punktā.
3. Komisija nodrošina piekļuvi elektroniskajai licencēšanas sistēmai:
|
a) |
muitas dienestiem un kompetentajām iestādēm, lai tie varētu izpildīt savus pienākumus saskaņā ar šo regulu un tiesību aktiem muitas jomā; |
|
b) |
personām, kas pieprasa atļauju, atkāpi vai administratīvo vienkāršošanu; |
|
c) |
attiecīgajiem Komisijas dienestiem sistēmas uzturēšanai, datu apmaiņas nolūkos saskaņā ar 1. punkta e) un f) apakšpunktu un datu vākšanas nolūkos saskaņā ar 1. punkta i) un j) apakšpunktu. |
Personām, kas minētas pirmās daļas b) apakšpunktā, ir piekļuve tikai tai informācijai, kas attiecas uz tām.
4. Komisija nodrošina savstarpēju savienojumu starp elektronisko licencēšanas sistēmu un valstu elektroniskajām licencēšanas sistēmām, ja tādas ir izveidotas.
5. Personas datu apstrādi elektroniskajā licencēšanas sistēmā veic saskaņā ar attiecīgi Regulu (ES) 2016/679 vai Regulu (ES) 2018/1725.
6. Elektroniskā licencēšanas sistēma tiek ieviesta līdz 2027. gada 12. februārim.
7. Lai veiktu pārbaudi un saziņu, kas minētas attiecīgi šīs regulas 29. panta 3. un 4. punktā, elektroniskā Eiropas Savienības muitas vienloga dokumentu apmaiņas sistēma, kas minēta Regulas (ES) 2022/2399 4. pantā, savieno elektronisko licencēšanas sistēmu ar ES vienloga vidi muitas jomā. Minēto savstarpējo savienojumu izveido līdz 2031. gada 12. februārim.
35. pants
Informēšanas un ziņošanas pienākumi
1. Dalībvalstis katru gadu līdz 1. jūlijam ziņo Komisijai par trauksmes un signālieroču modeļiem, kas ir pārbaudīti saskaņā ar 8. pantu. Minētos ziņojumus apspriež 39. pantā minētajā Šaujamieroču importa un eksporta koordinācijas grupā.
2. Dalībvalstis reizi divos gados sniedz ziņojumu 39. pantā minētajai Šaujamieroču importa un eksporta koordinācijas grupai par 10. panta 8. punktā un 24. panta 5. punktā minētās atļauju uzraudzības rezultātiem. Minētos ziņojumus apspriež Šaujamieroču importa un eksporta koordinācijas grupā.
VI NODAĻA
VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
36. pants
Drošas procedūras
1. Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai garantētu, ka to atļauju izsniegšanas procedūras ir drošas un ka ir iespējams pārbaudīt vai apstiprināt atļaujas dokumentu autentiskumu.
2. Dalībvalstis pārbaudīšanu un apstiprināšanu attiecīgos gadījumos var nodrošināt, arī izmantojot diplomātiskus kanālus.
37. pants
Kompetento iestāžu uzdevumi
1. Lai nodrošinātu šīs regulas pareizu piemērošanu, dalībvalstis veic samērīgus pasākumus, kas vajadzīgi, lai to kompetentās iestādes varētu:
|
a) |
ar jebkādiem nepieciešamiem pasākumiem panākt šīs regulas piemērošanu, tostarp – attiecīgā gadījumā – uzskaitīto preču konfiskāciju un pārdošanu vai iznīcināšanu; |
|
b) |
vākt informāciju par visiem pasūtījumiem vai darījumiem, kuros ir iesaistītas uzskaitītās preces; un |
|
c) |
nodrošināt, ka personas pienākumi saskaņā ar šo regulu tiek pienācīgi izpildīti, un tas jo īpaši var ietvert pilnvaras iekļūt minētās personas un citu attiecīgajā darījumā ieinteresēto personu telpās. |
2. Pēc tādas eksportētājas trešās valsts pieprasījuma, kura eksporta laikā ir ANO Šaujamieroču protokola puse, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kura izdod importa atļauju, ko izmanto eksportam no trešās valsts, apstiprina to uzskaitīto preču importu vai pagaidu uzglabāšanu, uz kurām attiecas importa atļauja.
38. pants
Izpilde
1. Dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to piemērošanu. Paredzētie sodi ir iedarbīgi, samērīgi un atturoši. Dalībvalstis minētos noteikumus un pasākumus dara zināmus Komisijai un paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem, kas tos ietekmē.
2. Personām, kuras ziņo par šīs regulas pārkāpumiem, piemēro trauksmes cēlēju aizsardzības režīmu, kas izveidots ar Direktīvu (ES) 2019/1937.
39. pants
Koordinācijas grupa
1. Izveido Šaujamieroču importa un eksporta koordinācijas grupu (“koordinācijas grupa”), kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis. Tās sastāvā ir 40. panta 2. punktā minēto kompetento iestāžu pārstāvji.
2. Koordinācijas grupa izskata visus jautājumus par šīs regulas piemērošanu, kurus var ierosināt priekšsēdētājs vai 40. panta 2. punktā minēto kompetento iestāžu pārstāvji. Informācijas apstrāde un izmantošana saskaņā ar šo punktu atbilst Regulai (EK) Nr. 515/97 attiecībā uz tās konfidencialitāti.
3. Ikreiz, kad tas ir nepieciešams, koordinācijas grupas priekšsēdētājs vai koordinācijas grupa apspriežas ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām, kuras skar šī regula.
40. pants
Īstenošanas uzdevumi
1. Ikviena dalībvalsts informē Komisiju par normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, kas pieņemti, īstenojot šo regulu.
2. Līdz 2025. gada 12. augustam katra dalībvalsts izraugās valsts iestādi vai iestādes, kas ir kompetentas īstenot šo regulu, un informē par to pārējās dalībvalstis un Komisiju.
3. Pamatojoties uz informāciju, kas saņemta, ievērojot 2. punktu, Komisija savā tīmekļa vietnē publicē un atjaunina minētajā punktā minēto iestāžu sarakstu, tiklīdz notiek izmaiņas.
4. Pēc koordinācijas grupas pieprasījuma, un jebkurā gadījumā ne retāk kā reizi 10 gados, Komisija pārskata šīs regulas īstenošanu un iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par tās piemērošanu, kurā ietver atbilstošus priekšlikumus tās grozījumiem. Dalībvalstis dara Komisijai zināmu visu informāciju, kas vajadzīga šā ziņojuma sagatavošanai. Pirmo starpposma ziņojumu par piemērošanu Komisija publicē līdz 2030. gada 12. februārim.
41. pants
Deleģētie akti
Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 42. pantu, lai:
|
a) |
papildinātu šo regulu ar noteikumiem, ar ko, ievērojot Regulas (ES) Nr. 952/2013 38. panta 2. punkta b) apakšpunktu, izveido šīs regulas 9. panta 2. punkta c) apakšpunktā minēto Savienības vispārējo importa atļauju atzītajiem uzņēmējiem, kuriem ir atļauja drošībai un drošumam, precizējot minētā veida atļaujas formātu, lietošanu un ģeogrāfisko derīgumu; |
|
b) |
papildinātu šo regulu ar noteikumiem, ar ko, ievērojot Regulas (ES) Nr. 952/2013 38. panta 2. punkta b) apakšpunktu, izveido šīs regulas 19. panta 3. punkta d) apakšpunktā minēto Savienības vispārējo eksporta atļauju atzītajiem uzņēmējiem, kuriem ir atļauja drošībai un drošumam, precizējot minētā veida atļaujas formātu, lietošanu un ģeogrāfisko derīgumu; |
|
c) |
papildinātu šo regulu, nosakot to ATA karnetes daļu, kurā deklarētājam saskaņā ar 29. panta 1. punktu jānorāda atsauce uz atļaujām, ko piešķīrusi kompetentā iestāde, vai kompetentās iestādes piešķirtie atsauces numuri; |
|
d) |
izdarītu grozījumus šīs regulas I pielikumā, pamatojoties uz grozījumiem Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā un pamatojoties uz grozījumiem Direktīvas 2021/555 I pielikumā; |
|
e) |
grozītu šīs regulas II, III un IV pielikumu. |
42. pants
Deleģēšanas īstenošana
1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā paredzētos nosacījumus.
2. Pilnvaras pieņemt 41. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku.
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 41. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
4. Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
5. Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
6. Saskaņā ar 41. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
43. pants
Komiteju procedūra
1. Komisijai palīdz komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
44. pants
Pārejas periods
1. Līdz 2029. gada 12. februārim 32. panta 1. punkta īstenošanai katra dalībvalsts katru gadu līdz 31. jūlijam iesniedz Komisijai šādu informāciju:
|
a) |
to importa un eksporta atļauju skaits, ko tā piešķīrusi iepriekšējā gadā; |
|
b) |
eksporta atļauju atteikumu skaits iepriekšējā gadā un to iemesli; un |
|
c) |
ar šīs regulas izpildi saistīto pārkāpumu un sodu skaits iepriekšējā gadā. |
2. Atļaujas uzskaitīto preču importam vai eksportam, uz kurām attiecas 9., 11., 19. un 23. pants un kuras piešķirtas pirms 2029. gada 12. februāra, paliek derīgas ilgākais 12 mēnešus no minētās dienas.
3. Atļaujas uzskaitīto preču importam vai eksportam, kas pieprasītas pirms 2029. gada 12. februāra un minētajā dienā vēl nav piešķirtas, piešķir saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms minētās dienas. Minētās atļaujas ir derīgas ilgākais 12 mēnešus no minētās dienas.
4. Šīs regulas 14. pantā minētos kvantitatīvos ierobežojumus uzskaitīto preču importam, kuri ir spēkā dalībvalstīs 2025. gada 11. februārī, paziņo Komisijai saskaņā ar 15., 16. un 17. pantā noteikto procedūru. Dalībvalstis minēto paziņojumu sniedz līdz 2028. gada 12. augustam.
45. pants
Atcelšana
Regulu (ES) Nr. 258/2012 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar šīs regulas V pielikumā iekļauto atbilstības tabulu.
46. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2029. gada 12. februāra.
Tomēr 2. panta 2. punktu, 8. panta 2. punktu, 9. panta 1. punktu, 11. panta 6. punktu, 14.–18. pantu, 30. panta 8. punktu, 34. pantu, 35. pantu, 38.–44. pantu un 46. pantu piemēro no 2025. gada 11. februāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2024. gada 19. decembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētāja
R. METSOLA
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
BÓKA J.
(1) Eiropas Parlamenta 2024. gada 23. aprīļa nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2024. gada 16. decembra lēmums.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 258/2012 (2012. gada 14. marts), ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas pievienots Konvencijai pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols), un ievieš eksporta atļauju, kā arī importa un tranzīta pasākumus šaujamieročiem, to detaļām, sastāvdaļām un munīcijai (OV L 94, 30.3.2012., 1. lpp.).
(3) Padomes Lēmums 2001/748/EK (2001. gada 16. oktobris) par Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokola par šaujamieroču, to daļu, detaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas pievienots Konvencijai pret transnacionālo organizēto noziedzību, parakstīšanu Eiropas Kopienas vārdā (OV L 280, 24.10.2001., 5. lpp.).
(4) OV L 89, 25.3.2014., 10. lpp.
(5) Padomes Lēmums 2014/164/ES (2014. gada 11. februāris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Protokolu par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelegālas izgatavošanas un aprites apkarošanu, kas papildina Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju pret transnacionālo organizēto noziedzību (OV L 89, 25.3.2014., 7. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/43/EK (2009. gada 6. maijs), ar ko vienkāršo noteikumus un nosacījumus ar aizsardzību saistīto ražojumu sūtījumiem (OV L 146, 10.6.2009., 1. lpp.).
(7) Padomes Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP (2008. gada 8. decembris), ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma eksporta kontroli (OV L 335, 13.12.2008., 99. lpp.).
(8) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/38 (2021. gada 15. janvāris), ar ko nosaka vienotu pieeju attiecībā uz elementiem īsto lietotāju apliecībās saistībā ar kājnieku ieroču un vieglo ieroču un to munīcijas eksportu (OV L 14, 18.1.2021., 4. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2021/555 (2021. gada 24. marts) par ieroču iegādes un glabāšanas kontroli (OV L 115, 6.4.2021., 1. lpp.).
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/821 (2021. gada 20. maijs), ar ko izveido Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei (OV L 206, 11.6.2021., 1. lpp.).
(11) Padomes Kopējā nostāja 2003/468/KĀDP (2003. gada 23. jūnijs) par ieroču tirdzniecības starpniecības kontroli (OV L 156, 25.6.2003., 79. lpp.).
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
(13) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.).
(14) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2403 (2015. gada 15. decembris), ar ko izstrādā kopīgas pamatnostādnes par dezaktivēšanas standartiem un metodēm, lai nodrošinātu, ka dezaktivētie šaujamieroči tiek padarīti neatgriezeniski neizmantojami (OV L 333, 19.12.2015., 62. lpp.).
(15) Komisijas Īstenošanas direktīva (ES) 2019/69 (2019. gada 16. janvāris), ar ko nosaka trauksmes un signālieroču tehniskās specifikācijas saskaņā ar Padomes Direktīvu 91/477/EEK par ieroču iegādes un glabāšanas kontroli (OV L 15, 17.1.2019., 22. lpp.).
(16) Padomes Pamatlēmums 2009/315/TI (2009. gada 26. februāris) par organizatoriskiem pasākumiem un saturu no sodāmības reģistra iegūtas informācijas apmaiņai starp dalībvalstīm (OV L 93, 7.4.2009., 23. lpp.).
(17) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1862 (2018. gada 28. novembris) par Šengenas Informācijas sistēmas (SIS) izveidi, darbību un izmantošanu policijas sadarbībā un tiesu iestāžu sadarbībā krimināllietās un ar ko groza un atceļ Padomes Lēmumu 2007/533/TI un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1986/2006 un Komisijas Lēmumu 2010/261/ES (OV L 312, 7.12.2018., 56. lpp.).
(18) Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI (2002. gada 13. jūnijs) par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm (OV L 190, 18.7.2002., 1. lpp.).
(19) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/794 (2016. gada 11. maijs) par Eiropas Savienības Aģentūru tiesībaizsardzības sadarbībai (Eiropolu) un ar kuru aizstāj un atceļ Padomes Lēmumus 2009/371/TI, 2009/934/TI, 2009/935/TI, 2009/936/TI un 2009/968/TI (OV L 135, 24.5.2016., 53. lpp.).
(20) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(21) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
(22) Izpildu Komitejas lēmums (1999. gada 28. aprīlis) par šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību (SCH/Com-ex (99) 10) (OV L 239, 22.9.2000., 469. lpp.).
(23) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/2399 (2022. gada 23. novembris), ar ko izveido Eiropas Savienības vienloga vidi muitas jomā un groza Regulu (ES) Nr. 952/2013 (OV L 317, 9.12.2022., 1. lpp.).
(24) OV L 130, 27.5.1993., 4. lpp.
(25) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/1937 (2019. gada 23. oktobris) par to personu aizsardzību, kuras ziņo par Savienības tiesību aktu pārkāpumiem (OV L 305, 26.11.2019., 17. lpp.).
(26) Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
(27) OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.
(28) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(29) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001 (2001. gada 30. maijs) par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(30) Padomes Regula (EK) Nr. 1186/2009 (2009. gada 16. novembris), ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (OV L 324, 10.12.2009., 23. lpp.).
(31) Eiropas Savienības Kopējais militāro preču saraksts, kas pieņemts Padomē 2024. gada 19. februārī (ekipējums, uz ko attiecas Padomes Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP, ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma eksporta kontroli) (ar šo sarakstu atjaunina un aizvieto Eiropas Savienības Kopējo militāro preču sarakstu, ko Padome pieņēma 2023. gada 20. februārī) (KĀDP) (OV C, C/2024/1945, 1.3.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1945/oj).
(32) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).
(33) Padomes Regula (EK) Nr. 515/97 (1997. gada 13. marts) par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu (OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
I: Šaujamieroču un munīcijas saraksts saskaņā ar Direktīvu (ES) 2021/555.
|
APRAKSTS |
KN KODS |
|||||||
|
A kategorija – Aizliegtie šaujamieroči |
||||||||
|
(1) |
Sprāgstošas militārās raķetes un granātmetēji. |
9301 10 00 9301 20 00 9306 90 10 |
||||||
|
(2) |
Automātiskie šaujamieroči. |
9301 90 00 |
||||||
|
(3) |
Šaujamieroči, kas nomaskēti par citiem priekšmetiem. |
ex 9302 00 00 ex 9303 10 00 ex 9303 90 00 9301 90 00 ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 |
||||||
|
(4) |
Munīcija ar bruņusitējām, sprāgstošām vai aizdedzinošām lodēm un lodes šādai munīcijai. |
9306 30 30 9306 90 10 ex 9306 21 00 |
||||||
|
(5) |
Pistoļu un revolveru munīcija ar lodēm, kuras pēc saskarsmes izplešas, un lodes šādai munīcijai, izņemot ieročus medībām vai šaušanai mērķī personām, kam ir tiesības tos lietot. |
ex 9306 30 10 9306 30 30 |
||||||
|
(6) |
Automātiski šaujamieroči, kuri ir pārveidoti par pusautomātiskiem šaujamieročiem. |
9301 90 00 ex 9302 00 00 |
||||||
|
(7) |
Jebkuri no turpmāk norādītajiem pusautomātiskajiem šaujamieročiem ar patronām, kurām uzsitiens notiek pa patronas centrālo kapsulu: |
|
||||||
|
|
|
ex 9302 00 00 |
||||||
|
|
|
ex 9303 30 00 9301 90 00 ex 9303 90 00 ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 |
||||||
|
(8) |
Pusautomātiski garstobra šaujamieroči, proti, šaujamieroči, ko sākotnēji bija paredzēts izmantot balstā pret plecu, kuru stobrus saliekot vai sabīdot vai kuru stobrus noņemot bez darbarīku izmantošanas, var saīsināt līdz garumam, kas nepārsniedz 60 cm, nezaudējot to funkcionalitāti. |
9301 90 00 ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 ex 9303 30 00 ex 9303 90 00 |
||||||
|
(9) |
Jebkurš šīs kategorijas šaujamierocis, kas ir pārveidots par ieroci tukšu patronu, kairinošu vielu, citu aktīvu vielu vai pirotehnisku patronu izšaušanai vai pārveidots par salūta vai akustisko ieroci. |
9301 90 00 ex 9302 00 00 ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 ex 9303 30 00 ex 9303 90 00 |
||||||
|
B kategorija – Šaujamieroči, par kuriem jāsaņem atļauja |
||||||||
|
(1) |
Pārlādējamie īsstobra šaujamieroči. |
ex 9302 00 00 |
||||||
|
(2) |
Vienšāviena īsstobra šaujamieroči ar patronām, kurām uzsitiens notiek pa patronas centrālo kapsulu. |
ex 9302 00 00 |
||||||
|
(3) |
Vienšāviena īsstobra šaujamieroči, kuru kopējais garums ir mazāks par 28 cm, ar patronām, kurām uzsitiens notiek pa patronas apmales kapseli. |
ex 9302 00 00 |
||||||
|
(4) |
Pusautomātiski garstobra šaujamieroči, kuru lādējamā ierīcē un patronu nodalījumā kopā var būt vairāk nekā trīs patronas šaujamieročiem ar patronām, kurām uzsitiens notiek pa patronas apmales kapseli, un vairāk nekā trīs, bet mazāk nekā 12 patronas šaujamieročiem ar patronām, kurām uzsitiens notiek pa patronas centrālo kapsulu. |
ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 ex 9303 30 00 ex 9303 90 00 |
||||||
|
(5) |
Pusautomātiski īsstobra šaujamieroči, kuri nav uzskaitīti A kategorijas 7. punkta a) apakšpunktā. |
ex 9302 00 00 |
||||||
|
(6) |
Pusautomātiski garstobra šaujamieroči, kas uzskaitīti A kategorijas 7. punkta b) apakšpunktā un kuru lādējamā ierīcē un patronu nodalījumā kopā nevar būt vairāk nekā trīs patronas, ja lādējamā ierīce ir noņemama vai ja nav skaidrs, ka ieroci ar parastiem darbarīkiem nevar pārveidot par ieroci, kura lādējamā ierīce un patronu nodalījums var kopā saturēt vairāk nekā trīs patronas. |
ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 ex 9303 30 00 ex 9303 90 00 |
||||||
|
(7) |
Pārlādējamie un pusautomātiskie garstobra šaujamieroči ar gludu stobru, kura garums nepārsniedz 60 cm. |
ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 |
||||||
|
(8) |
Jebkurš šīs kategorijas šaujamierocis, kas ir pārveidots par ieroci tukšu patronu, kairinošu vielu, citu aktīvu vielu vai pirotehnisku patronu izšaušanai vai pārveidots par salūta vai akustisko ieroci. |
ex 9302 00 00 ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 ex 9303 30 00 ex 9303 90 00 |
||||||
|
(9) |
Pusautomātiski šaujamieroči civilai lietošanai, kuri atgādina ieročus ar automātiskiem mehānismiem un kuri nav iekļauti A kategorijas 6., 7. vai 8. punktā. |
ex 9302 00 00 ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 ex 9303 30 00 ex 9303 90 00 |
||||||
|
C kategorija – Šaujamieroči un ieroči, kas jādeklarē |
||||||||
|
(1) |
Pārlādējami garstobra šaujamieroči, kas nav uzskaitīti B kategorijas 7. punktā. |
ex 9303 20 95 ex 9303 30 00 ex 9303 90 00 |
||||||
|
(2) |
Vienšāviena garstobra šaujamieroči ar vītņstobru. |
ex 9303 20 95 ex 9303 30 00 ex 9303 90 00 |
||||||
|
(3) |
Pusautomātiski garstobra šaujamieroči, kas nav uzskaitīti A vai B kategorijā. |
ex 9303 30 00 ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 ex 9303 90 00 |
||||||
|
(4) |
Vienšāviena īsstobra šaujamieroči, kuru kopējais garums nav mazāks par 28 cm, ar patronām, kurām uzsitiens notiek pa patronas apmales kapseli. |
ex 9302 00 00 |
||||||
|
(5) |
Jebkurš šīs kategorijas šaujamierocis, kas ir pārveidots par ieroci tukšu patronu, kairinošu vielu, citu aktīvu vielu vai pirotehnisku patronu izšaušanai vai pārveidots par salūta vai akustisko ieroci. |
ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 ex 9303 30 00 ex 9303 90 00 |
||||||
|
(6) |
Šaujamieroči, kas klasificēti A vai B kategorijā, vai šajā kategorijā, kuri ir dezaktivēti saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/2403. |
ex 9304 00 00 |
||||||
|
(7) |
Vienšāviena garstobra šaujamieroči ar gludu stobru, ko laiž tirgū 2018. gada 14. septembrī vai vēlāk. |
9303 10 00 ex 9303 20 10 ex 9303 20 95 |
||||||
II: Šaujamieroči un munīcija, kas nav minēta I daļā, un to būtiskas sastāvdaļas.
|
(1) |
Kolekcijas un kolekciju priekšmeti, kam ir vēsturiska vērtība. |
ex 9705 10 00 ex 9706 10 00 ex 9706 90 00 |
|
(2) |
Munīcija: visa patrona vai tās sastāvdaļas, tostarp patronu čaulas, kapsulas, šaujampulveris, lodes vai lādiņi, ko izmanto šaujamierocī, ar noteikumu, ka šīm daļām attiecīgajā dalībvalstī ir vajadzīga atļauja. |
ex 3601 00 00 9306 21 00 ex 9306 29 00 ex 9306 30 10 ex 9306 30 30 ex 9306 30 90 ex 9306 90 10 ex 9306 90 90 |
|
(3) |
Jebkuras būtiskas šaujamieroču sastāvdaļas, pat daļēji gatavas, tostarp daļēji gatavi šaujamieroči. |
ex 9305 10 00 ex 9305 20 00 ex 9305 91 00 ex 9305 99 00 |
III: Nepārveidojami trauksmes un signālieroči
|
(1) |
Nepārveidojami trauksmes un signālieroči, kas minēti šīs regulas 8. pantā. |
ex 9303 90 00 ex 9304 00 00 |
IV: Skaņas klusinātāji
|
(1) |
Skaņas klusinātāji. |
ex 9305 10 00 |
Šā pielikuma nolūkos:
|
a) |
“īsstobra šaujamierocis” ir šaujamierocis ar stobru, kurš nepārsniedz 30 centimetrus vai kura kopējais garums nepārsniedz 60 centimetrus; |
|
b) |
“garstobra šaujamierocis” ir jebkurš šaujamierocis, kurš nav īsstobra šaujamierocis; |
|
c) |
“automātiskais šaujamierocis” ir šaujamierocis, kas pārlādējas automātiski katru reizi, kad izšauta viena patrona un ar kuru var izšaut vairāk nekā vienu patronu ar vienu gaiļa piespiedienu; |
|
d) |
“pusautomātiskais šaujamierocis” ir šaujamierocis, kas pārlādējas automātiski katru reizi, kad izšauta viena patrona un ar kuru var izšaut tikai vienu patronu ar vienu gaiļa piespiedienu; |
|
e) |
“pārlādējams šaujamierocis” ir šaujamierocis, kuru pēc vienas patronas izšaušanas ir paredzēts pārlādēt no aptveres vai cilindra ar roku; |
|
f) |
“vienšāviena šaujamierocis” ir šaujamierocis bez aptveres, kuru pielādē pirms katra šāviena, ar roku ieliekot patronu nodalījumā vai aizslēgā pie stobra resgaļa. |
|
(1) |
Pamatojoties uz kombinēto nomenklatūru, kas ir noteikta ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu. |
|
(2) |
Ja ir norādīts “ex” kods, darbības jomu nosaka, pamatojoties uz KN kodu un atbilstīgo aprakstu kopumā. |
II PIELIKUMS
(kā minēts šīs regulas 9. pantā)
Piešķirot importa atļaujas, dalībvalstis centīsies nodrošināt atļaujas rakstura redzamību izdotajā veidlapā.
Šī importa atļauja ir derīga visās Savienības dalībvalstīs līdz tās derīguma termiņa beigām.
|
EIROPAS SAVIENĪBA |
ŠAUJAMIEROČU IMPORTS (Regula (ES) 2025/41 (1)) |
||||||||||||
|
Atļaujas veids Vienreizēja |
|||||||||||||
| Piemērojama pārvietošana pirms importa? Jā
|
|||||||||||||
| Nepārveidojami trauksmes un signālieroči
|
Dezaktivēti šaujamieroči ar sertifikātu Dezaktivēti šaujamieroči bez sertifikāta |
||||||||||||
|
1. |
|
|
|
||||||||||
|
Atļauja |
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
Kods (3) |
||||||||||||
|
Kods (3) |
||||||||||||
|
|
Kods (3) |
|||||||||||
|
Kods (3) |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
Vieta iepriekš iespiestai informācijai pēc dalībvalstu ieskatiem |
||||||||||||
|
|
Aizpilda izdevējiestāde |
|
|||||||||||
|
Paraksts |
Zīmogs |
||||||||||||
|
Izdevējiestāde |
|
||||||||||||
|
Vieta un datums |
|
||||||||||||
|
EIROPAS SAVIENĪBA |
|||||||||||||
|
1.a |
|
|
|
||||||||||
|
Atļauja |
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
Piezīme. Par katru saņēmēju aizpilda atsevišķu veidlapu saskaņā ar 1.a veidni. 22. slejas 1. daļā norāda atlikušo daudzumu un 22. slejas 2. daļā norāda daudzuma samazinājumu šajā gadījumā. |
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||
|
2 |
|||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||
|
2 |
|||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||
|
2 |
|||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||
|
2 |
|||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||
|
2 |
|||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||
|
2 |
|||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||
|
2 |
|||||||||||||
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2025/41 (2024. gada 19. decembris) par šaujamieroču, to būtisku sastāvdaļu un munīcijas importa, eksporta un tranzīta pasākumiem un ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas pievienots Konvencijai pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols) (OV L, 2025/41, 22.1.2025., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/41/oj).
(2) Aizpilda kompetentā iestāde.
(3) Skatīt Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/2152 (2019. gada 27. novembris) par Eiropas uzņēmējdarbības statistiku, ar ko atceļ 10 tiesību aktus uzņēmējdarbības statistikas jomā (OV L 327, 17.12.2019., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2021/555 (2021. gada 24. marts) par ieroču iegādes un glabāšanas kontroli (OV L 115, 6.4.2021., 1. lpp.).
III PIELIKUMS
(minēta šīs regulas 19. pantā)
Piešķirot eksporta atļaujas, dalībvalstis izdotajā veidlapā skaidri norāda atļaujas veidu.
Šī eksporta atļauja ir derīga visās Savienības dalībvalstīs līdz tās derīguma termiņam.
|
EIROPAS SAVIENĪBA |
ŠAUJAMIEROČU EKSPORTS (Regula (ES) 2025/41 (1)) |
||||||||||||||
|
Atļaujas veids Vienreizēja |
|||||||||||||||
| Piemērojams ES iekšējais tranzīts pēc eksportēšanas jā
|
|||||||||||||||
| Nepārveidojami trauksmes un signālieroči
|
Dezaktivēti šaujamieroči
|
||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
Atļauja |
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
Kods (3) |
||||||||||||||
|
Kods (3) |
||||||||||||||
|
|
Kods (3) |
|||||||||||||
|
Kods (3) |
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
Vieta iepriekš iespiestai informācijai pēc dalībvalstu ieskatiem |
||||||||||||||
|
|
Aizpilda izdevējiestāde |
|
|||||||||||||
|
Paraksts |
Zīmogs |
||||||||||||||
|
Izdevējiestāde |
|
||||||||||||||
|
Vieta un datums |
|
||||||||||||||
|
EIROPAS SAVIENĪBA |
|||||||||||||||
|
1.a |
|
|
|
||||||||||||
|
Atļauja |
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
Piezīme. Par katru saņēmēju aizpilda atsevišķu veidlapu saskaņā ar 1.a veidni. 22. slejas 1. daļā norāda atlikušo daudzumu un 22. slejas 2. daļā norāda daudzuma samazinājumu šajā gadījumā. |
|||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||||
|
2 |
|||||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||||
|
2 |
|||||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||||
|
2 |
|||||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||||
|
2 |
|||||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||||
|
2 |
|||||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||||
|
2 |
|||||||||||||||
|
1 |
|
|
|
||||||||||||
|
2 |
|||||||||||||||
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2025/41 (2024. gada 19. decembris) par šaujamieroču, to būtisku sastāvdaļu un munīcijas importa, eksporta un tranzīta pasākumiem un ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas papildina Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols) (OV L, 2025/41, 22.1.2025., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/41/oj).
(2) Aizpilda kompetentā iestāde.
(3) Skatīt Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/2152 (2019. gada 27. novembris) par Eiropas uzņēmējdarbības statistiku, ar ko atceļ 10 tiesību aktus uzņēmējdarbības statistikas jomā (OV L 327, 17.12.2019., 1. lpp.).
IV PIELIKUMS
Lietotāja paziņojuma veidlapa
Lietotāja paziņojumā iekļauj vismaz šādu informāciju:
|
a) |
ziņas par eksportētāju (tostarp vārds, uzvārds, adrese, uzņēmuma nosaukums un, ja pieejams, – uzņēmuma reģistrācijas numurs); |
|
b) |
ziņas par lietotāju (tostarp vārds, uzvārds, adrese, uzņēmuma nosaukums un, ja pieejams, – uzņēmuma reģistrācijas numurs); |
|
c) |
galīgā galamērķa valsts; |
|
d) |
preču apraksts, tostarp līguma numurs vai pasūtījuma numurs, ja tāds ir pieejams; |
|
e) |
attiecīgos gadījumos – eksportam paredzēto preču daudzums vai vērtība; |
|
f) |
lietotāja paraksts, vārds, uzvārds un amats; |
|
g) |
valsts kompetentā iestāde galīgā galamērķa valstī; |
|
h) |
ja to prasa trešās valsts valsts tiesību akti vai prakse, attiecīgo valsts iestāžu izdota importa atļauja vai sertifikāts (tostarp datums un tās amatpersonas, kura sniedz atļauju, vārds, uzvārds, amats un oriģinālais paraksts); |
|
i) |
lietotāja paziņojuma izdošanas datums; |
|
j) |
attiecīgos gadījumos – unikāls identifikācijas numurs vai līguma numurs, kas attiecas uz lietotāja paziņojumu; |
|
k) |
apņemšanās, ka izstrādājumus izmantos tikai civiliem mērķiem; un |
|
l) |
attiecīgos gadījumos – ziņas par attiecīgo starpnieku (tostarp vārds, uzvārds, adrese, uzņēmuma nosaukums un, ja pieejams, – uzņēmuma reģistrācijas numurs). |
V PIELIKUMS
Atbilstības tabula
|
Regula (ES) Nr. 258/2012 |
Šī regula |
|
1. pants |
1. pants |
|
2. panta ievadfrāze |
2. panta 1. punkta ievadfrāze |
|
— |
2. panta 1. punkta 1) apakšpunkts |
|
2. panta 1) punkts |
2. panta 1. punkta 2) apakšpunkts |
|
2. panta 2) punkts |
— |
|
— |
2. panta 1. punkta 3) apakšpunkts |
|
2. panta 3) punkts |
2. panta 1. punkta 4) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 5) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 6) apakšpunkts |
|
2. panta 4) punkts |
2. panta 1. punkta 7) apakšpunkts |
|
2. panta 5) punkts |
2. panta 1. punkta 8) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 9) apakšpunkts |
|
2. panta 7) punkts |
2. panta 1. punkta 10) apakšpunkts |
|
2. panta 9) punkts |
2. panta 1. punkta 11) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 12) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 13) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 14) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 15) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 16) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 17) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 18) apakšpunkts |
|
2. panta 10) punkts |
— |
|
— |
2. panta 1. punkta 19) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 20) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 21) apakšpunkts |
|
2. panta 6) punkts |
2. panta 1. punkta 22) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 23) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 24) apakšpunkts |
|
2. panta 8) punkts |
2. panta 1. punkta 25) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 26) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 27) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 28) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 29) apakšpunkts |
|
2. panta 11) punkts |
2. panta 1. punkta 30) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 31) apakšpunkts |
|
2. panta 12) punkts |
— |
|
— |
2. panta 1. punkta 32) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 33) apakšpunkts |
|
2. panta 13) punkts |
2. panta 1. punkta 34) apakšpunkts |
|
2. panta 15) punkts |
2. panta 1. punkta 35) apakšpunkts |
|
2. panta 16) punkts |
— |
|
— |
2. panta 1. punkta 36) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 1. punkta 37) apakšpunkts |
|
— |
2. panta 2. punkts |
|
3. panta 1. punkta a), b), c) un f) apakšpunkts |
3. panta a), b), c) un d) punkts |
|
3. panta 1. punkta d) un e) apakšpunkts |
— |
|
3. panta 2. punkts |
— |
|
— |
4. pants |
|
— |
5. pants |
|
— |
6. pants |
|
— |
7. pants |
|
— |
8. pants |
|
— |
9. pants |
|
— |
10. pants |
|
— |
11. pants |
|
— |
12. pants |
|
— |
13. pants |
|
— |
14. pants |
|
— |
15. pants |
|
— |
16. pants |
|
— |
17. pants |
|
— |
18. pants |
|
— |
19. panta 1. punkts |
|
— |
19. panta 2. punkta pirmais teikums |
|
4. panta 1. punkta otrais teikums |
19. panta 2. punkta otrais teikums |
|
4. panta 2. punkts |
— |
|
4. panta 1. punkta pirmais teikums |
19. panta 3. punkts |
|
2. panta 14) punkts |
19. panta 3. punkta a), b) un d) apakšpunkts |
|
— |
19. panta 3. punkta c) apakšpunkts |
|
4. panta 3. punkts |
19. panta 4. punkts |
|
— |
19. panta 5. un 6. punkts |
|
5. pants |
41. panta 1. punkts, ievadfrāze un d) apakšpunkts |
|
— |
41. panta 1. punkta a), b), c) un e) punkts |
|
6. pants |
42. pants |
|
— |
20. panta 3. punkts |
|
7. panta 1. punkta ievadfrāze |
20. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts |
|
7. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts |
— |
|
7. panta 2. punkts |
20. panta 4. punkts |
|
7. panta 3. punkts |
20. panta 2. punkta pirmā daļa |
|
7. panta 4. punkts |
20. panta 1. punkts |
|
— |
20. panta 5. punkts |
|
— |
20. panta 6. punkts |
|
7. panta 5. punkta pirmais teikums |
20. panta 7. punkta pirmais teikums |
|
— |
20. panta 7. punkta otrais teikums |
|
7. panta 5. punkta otrais teikums |
20. panta 7. punkta trešais teikums |
|
7. panta 6. punkts |
— |
|
8. pants |
21. panta 1. un 2. punkts |
|
— |
21. panta 3. punkts |
|
9. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punkts |
22. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts |
|
— |
22. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta i), ii) un iii) punkts |
|
9. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
22. panta 1. punkta otrā daļa |
|
9. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkts |
22. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts |
|
— |
22. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunkta i), ii) un iii) punkts |
|
— |
22. panta 1. punkta pirmās daļas c) un d) apakšpunkts |
|
— |
22. panta 2. punkts |
|
9. panta 1. punkta c) apakšpunkts |
22. panta 3. punkts |
|
9. panta 2. punkts |
23. panta 1. punkts |
|
— |
23. panta 2.–5. punkts |
|
10. pants |
24. panta 1., 2. un 3. punkts |
|
11. panta 3. punkts |
24. panta 4. punkts |
|
— |
24. panta 5. punkts |
|
— |
25. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
|
11. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
25. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
|
— |
25. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunkts |
|
11. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
25. panta 4. punkta pirmais teikums |
|
11. panta 1. punkta pēdējā daļa |
— |
|
— |
25. panta 2. un 3. punkts |
|
11. panta 2. punkts |
25. panta 4. punkta otrais teikums |
|
— |
25. panta 5. punkts |
|
— |
25. panta 6. punkts |
|
11. panta 4. punkts |
25. panta 7. punkts |
|
12. panta pirmā daļa |
31. panta 1. punkts |
|
12. panta otrā daļa |
31. panta 2. punkts |
|
— |
31. panta 3. punkts |
|
— |
26. panta 1. punkts |
|
— |
26. panta 2. punkta pirmais teikums |
|
13. panta 1. punkts |
26. panta 3. punkts |
|
— |
26. panta 4. punkts |
|
13. panta 2. un 3. punkts |
— |
|
— |
27. pants |
|
14. pants |
36. pants |
|
15. pants |
37. panta 1. punkts |
|
— |
37. panta 2. punkts |
|
16. pants |
38. panta 1. punkts |
|
— |
38. panta 2. punkts |
|
17. panta 1. punkts |
29. panta 1. punkts |
|
17. panta 2. punkts |
29. panta 2. punkts |
|
— |
29. panta 3. un 4. punkts |
|
17. panta 3. punkts |
29. panta 5. punkta a) un b) apakšpunkts |
|
— |
29. panta 5. punkta c) apakšpunkts |
|
17. panta 4. punkts |
— |
|
18. panta 1. punkts |
— |
|
18. panta 2. punkts |
— |
|
19. panta 1. punkts |
28. panta 1. punkts |
|
— |
28. panta 2., 3. un 4. punkts |
|
19. panta 2. punkts |
28. panta 5. punkts |
|
— |
30. pants |
|
— |
32. pants |
|
— |
34. pants |
|
— |
35. pants |
|
20. pants |
39. pants |
|
21. panta 1. punkts |
40. panta 1. punkts |
|
21. panta 2. punkts |
40. panta 2. punkts |
|
21. panta 3. punkts |
40. panta 4. punkta pirmais un otrais teikums |
|
— |
40. panta 4. punkta trešais teikums |
|
— |
43. pants |
|
— |
44. pants |
|
— |
45. pants |
|
22. panta pirmā daļa |
46. panta 1. punkts |
|
22. panta otrā daļa |
46. panta 2. punkts |
|
22. panta trešā daļa |
46. panta 3. punkts |
|
I pielikums |
I pielikums |
|
— |
II pielikums |
|
II pielikums |
III pielikums |
|
— |
IV pielikums |
|
— |
V pielikums |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/41/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)