Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994R3223

    Komisijas Regula (EK) Nr. 3223/94 (1994. gada 21. decembris) par sīki izstrādātiem noteikumiem ievešanas režīma piemērošanai augļiem un dārzeņiem

    OV L 337, 24/12/1994, p. 66–71 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2007; Atcelts ar 32007R1580

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1994/3223/oj

    31994R3223



    Oficiālais Vēstnesis L 337 , 24/12/1994 Lpp. 0066 - 0071
    Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 3 Sējums 64 Lpp. 0139
    Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 3 Sējums 64 Lpp. 0139


    Komisijas Regula (EK) Nr. 3223/94

    (1994. gada 21. decembris)

    par sīki izstrādātiem noteikumiem ievešanas režīma piemērošanai augļiem un dārzeņiem

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1972. gada 18. maija Regulu (EEK) Nr. 1035/72 par augļu un dārzeņu tirgus kopīgo organizāciju [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 2753/94 [2], un jo īpaši tās 23. panta 2. punktu,

    ņemot vērā Padomes 1992. gada 28. decembra Regulu (EEK) Nr. 3813/92 par norēķinu vienību un konversijas likmēm, kas piemērojamas kopējās lauksaimniecības politikas mērķiem [3], kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 3528/93 [4], un jo īpaši tās 3. panta 3. punktu,

    tā kā daudzpusējo tirdzniecības sarunu rezultāti Urugvajas raundā rada vajadzību ieviest jaunu sistēmu svaigu dārzeņu un augļu, kas uzskaitīti pielikumā, ievešanai; tā kā minētā sistēma ir balstīta uz importēto produktu vērtības un Eiropas Kopienu Kopējos muitas tarifos minēto ievešanas cenu salīdzinājumu;

    tā kā ir vajadzīgs definēt terminu "partija";

    tā kā lielāko daļu ātri bojājošo augļu un dārzeņu, kas minēti šīs regulas pielikumā, piegādā sūtījumos, un tas rada īpašas grūtības to vērtības noteikšanā;

    tā kā ievešanas cenai, pamatojoties uz kuru ievestos produktus klasificē Kopējos muitas tarifos, ir jābūt vienādai vai nu ar attiecīgo produktu FOB cenu, plus apdrošināšanas izmaksas un kravas pārvadājuma izmaksas līdz Kopienas muitas teritorijas robežai, un muitas vērtība, kas minēta Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92, ar kuru tiek ieviests Kopienas Muitas kodekss [5], 30. panta 2. punkta c) apakšpunktā, — vai arī ar standarta importa vērtību, tā kā standarta importa vērtību sistēma rada iespēju ieviest Urugvajas raunda rezultātus;

    tā kā šīs standarta importa vērtības ir jānosaka, pamatojoties uz pielikumā uzskaitīto produktu, kas ievesti no trešām valstīm dalībvalstu reprezentatīvajos importa tirgos, vidējo cenu vidējo svērto rādītāju, atņemot daudzumus, kas doti Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2454/93, kas izklāsta noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92, ar kuru tiek ieviests Kopienas Muitas kodekss [6], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2193/94 [7], 173. panta 3. punktā; tā kā Komisijai šīs vērtības ir jānosaka katrai darba dienai, katrai izcelsmei un laika posmiem, kas doti pielikumā;

    tā kā šajā nolūkā dalībvalstīm būs regulāri un pietiekamā laikā jāiesniedz Komisijas atbildīgajiem departamentiem visa informācija, ko prasa šī regula, lai dotu iespēju aprēķināt standarta importa vērtības;

    tā kā ir jāpieņem īpašs noteikums gadījumiem, kad nav pieejamas attiecīgās izcelsmes produktu cenas;

    tā kā importētājs drīkst izvēlēties tarifu klasifikāciju ievestajiem produktiem, kas ir atšķirīga no klasifikācijas, kas noteikta, pamatojoties uz standarta importa vērtību; tā kā tomēr tādā gadījumā un noteiktos apstākļos, ietverot tirgus cenu svārstības, būtu jāparedz noteikums par drošības naudu, kas ir vienāda ar nodokļa summu, kas būtu samaksāta, ja tarifa klasifikācija partijai būtu noteikta, pamatojoties uz standarta importa vērtību; tā kā drošības naudu atmaksās, ja zināmā termiņā tiks iesniegts apliecinājums, ka ir izpildīti partijas nodošanas nosacījumi, tā kā līdz ar a posteriori pārbaudēm tiks atgūts samaksājamais nodoklis, ievērojot Regulas (EEK) Nr. 2913/92 220. pantu; tā kā ir tikai taisnīgi, ka šādās pārbaudēs maksājamam nodoklim pievienos procentus;

    tā kā Komisijas 1974. gada 9. augusta Regula (EEK) Nr. 2118/74, kas paredz sīki izstrādātus noteikumus references cenu sistēmas piemērošanai augļiem un dārzeņiem [8], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 249/93 [9], paliks spēkā attiecībā uz katru pielikumā uzskaitīto produktu līdz to attiecīgo tirdzniecības gadu sākumam;

    tā kā šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniedz Augļu un dārzeņu pārvaldības komiteja,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Šajā regulā "partija" nozīmē preces, ko uzrāda saskaņā ar deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā. Katra deklarācija drīkst attiekties tikai uz vienas un tās pašas izcelsmes precēm, kas pieder pie viena kombinētās nomenklatūras koda.

    2. pants

    1. Par katru produktu un pielikumā noteikto laika posmu, par katru tirgus dienu un katru izcelsmi dalībvalstis vēlākais līdz pulksten 12 dienā nākamajā darba dienā (pēc Briseles laika) Komisijai paziņo:

    a) vidējās reprezentatīvās cenas produktiem, kas ievesti no trešām valstīm un ko pārdod 3. panta 1. punktā minētajos reprezentatīvajos importa tirgos, un nozīmīgās cenas, kuras ir reģistrētas citos tirgos lieliem importētu produktu daudzumiem, vai, ja nav pieejamas reprezentatīvo tirgu cenas, tad nozīmīgās cenas importētajiem produktiem, kas reģistrētas citos tirgos;

    un

    b) kopējos daudzumus, kas attiecas uz a) apakšpunktā minētajām cenām.

    2. Cenas, kas minētas 1. punkta a) apakšpunktā, reģistrē:

    - katram pielikumā uzskaitītajam produktam,

    - visām pieejamām šķirnēm un izmēriem,

    - importētāja/vairumtirgotāja posmā vai vairumtirgotāja/mazumtirgotāja posmā, ja nav pieejamas cenas importētāja/vairumtirgotāja posmā.

    Tās samazina par summām, kas dotas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. panta 3. punkta pirmajos divos ievilkumos.

    Kravu pārvadājumu un apdrošināšanas izmaksām, kas ir atskaitāmas, ievērojot iepriekšējo daļu, piemēro iepriekšminētās regulas 173. panta 4. punkta noteikumus.

    3. No cenām, kas reģistrētas saskaņā ar 2. punktu, ja tās ir noteiktas vairumtirgotāja/mazumtirgotāja posmā, vispirms atņem summu, kas vienāda ar 9 %, ņemot vērā vairumtirgotāja peļņu, un summu, kas vienāda ar EUR 0,6 uz 100 kilogramiem, ņemot vērā transporta izmaksas un tirgus nodokļus, un izdevumus.

    4. Par reprezentatīvām uzskata:

    - I klases produktu cenas ar noteikumu, ka daudzumi šajā klasē veido vismaz 50 % no kopējiem tirgū laistajiem daudzumiem,

    - I klases produktu cenas plus, ja produkti šajā klasē veido mazāk nekā 50 % no kopējiem daudzumiem, cenas, kādas noteiktas II klases produktiem par daudzumiem un kas attiecas uz 50 % no kopējiem tirgū laistajiem daudzumiem,

    - cenas, kādas noteiktas II klases produktiem, ja I klases produkti nav pieejami, ja vien nav pieņemts lēmums piemērot tām labojuma koeficientu, ja attiecīgās izcelsmes produktu ražošanas apstākļu rezultātā šos produktus parasti un tradicionāli nelaiž tirgū kā I klases produktus to kvalitātes iezīmju dēļ.

    Trešajā ievilkumā minēto labojuma koeficientu piemēro cenām pēc 2. punktā minēto summu atskaitīšanas.

    3. pants

    1. Par reprezentatīviem tirgiem uzskata:

    —Beļģijas Karalistē un Luksemburgas Lielhercogistē: | Antverpene, Brisele, |

    —Dānijas Karalistē: | Kopenhāgena, |

    —Vācijā: | Hamburga, Minhene, Frankfurte, Ķelne, Berlīne, |

    —Grieķijas Republikā: | Atēnas, Tesaloniki, |

    —Spānijas Karalistē, | Madride, Barselona, Seviļa, Bilbao, |

    —Francijas Republikā: | Parīze-Runžī, Marseļa, Ruāna, Djepa, Perpiņāna, Nante, Bordo, Liona, Tulūza, |

    —Īrijā: | Dublina, |

    —Itālijas Republikā: | Milāna, |

    —Nīderlandes Karalistē: | Roterdama, |

    —Austrijas Republikā: | Vīne-Incersdorfa, |

    —Portugāles Republikā: | Lisabona, Porto, |

    —Somijas Republikā: | Helsinki, |

    —Zviedrijas Karalistē: | Helsingborga, Stokholma, |

    —Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajā Karalistē: | Londona. |

    2. Dalībvalstis informē Komisiju par parastajām tirgus dienām iepriekšminētajos tirgos.

    4. pants

    1. Katram pielikumā minētajam produktam un laika posmam Komisija nosaka par katru darba dienu un katrai izcelsmei standarta importa vērtību, kas vienāda ar vidējo svērto no reprezentatīvajām cenām, kas minētas 2. pantā, atņemot ECU 5 uz 100 kg standarta summu un ad valorem ievedmuitas nodokli.

    2. Ja pielikumā dotajiem produktiem un laika posmiem nosaka standarta vērtību saskaņā ar šo regulu, nepiemēro vienasvienības vērtību Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. līdz 176. panta nozīmē. To aizstāj ar standarta importa vērtību, kas minēta 1. punktā.

    3. Ja kādam noteiktas izcelsmes produktam nav spēkā standarta importa vērtība, tad piemēro spēkā esošās vidējās standarta importa vērtības dotajam produktam.

    4. Standarta importa vērtības paliek spēkā līdz brīdim, kad tās maina.

    5. Neatkarīgi no 1. punkta pielikumā doto piemērošanas periodu pirmajā dienā un turpmākajās dienās, ja nav bijis iespējams aprēķināt standarta importa vērtību, produktam piemērojamā standarta importa vērtība ir vienāda ar pēdējo spēkā esošo vienas vienības vērtību dotajam produktam Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. līdz 176. panta nozīmē.

    6. Reprezentatīvās cenas ECU pārvērš, izmantojot reprezentatīvā tirgus likmi, kas aprēķināta attiecīgajā dienā.

    7. Standarta importa vērtības, kas izteiktas ECU, Komisija publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

    5. pants

    1. Ievešanas cenai, uz kuras pamata pielikumā uzskaitītos produktus klasificē Eiropas Kopienu Kopējos muitas tarifos, ir jābūt vienādai pēc importētāja izvēles:

    a) vai nu ar produktu FOB cenu to izcelsmes valstī plus apdrošināšanas un kravas pārvadāšanas izmaksām līdz Kopienas muitas teritorijas robežām, ja šī cena un šīs izmaksas ir zināmas laikā, kad sastāda deklarāciju par šo produktu laišanu brīvā apgrozībā.

    Ja iepriekšminētās cenas ir vairāk nekā 8 % lielākas par standarta importa vērtību, importētājam ir jāiemaksā Regulas (EEK) Nr. 2454/93 248. panta 1. punktā minētā drošības nauda, kas ir vienāda ar nodokli, kas tam būtu jāsamaksā, ja produktu klasifikācija būtu veikta, pamatojoties uz attiecīgajai partijai piemērojamo standarta importa vērtību.

    b) vai ar muitas vērtību, kas aprēķināta saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 30. panta 2. punkta c) apakšpunktu, ko piemēro tikai attiecīgajiem importētajiem produktiem. Tādā gadījumā nodokli atskaita, kā paredzēts 4. panta 1. punktā.

    Tādā gadījumā importētājam ir jāiemaksā Regulas (EEK) Nr. 2454/93 248. panta 1. punktā minētā drošības nauda, kas ir vienāda ar nodokli, kas tam būtu jāsamaksā, ja produktu klasifikācija būtu veikta, pamatojoties uz attiecīgajai partijai piemērojamo standarta importa vērtību,

    c) vai ar standarta importa vērtību, ko aprēķina saskaņā ar šīs regulas 4. pantu.

    2. Importētājam ir laiks vienu mēnesi no attiecīgo produktu pārdošanas, ievērojot četru mēnešu ierobežojumu no datuma, kad saņemta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā, lai pierādītu, ka partija tikusi pārdota saskaņā ar nosacījumiem, kas apliecina 1. punkta a) apakšpunkta otrajā daļā minēto cenu pareizību, vai lai noteiktu 1. punkta b) apakšpunktā minēto muitas vērtību. Nespēja ievērot vienu vai otru no šiem termiņiem nozīmē zaudēt iemaksāto drošības naudu, neierobežojot 3. punkta piemērošanu.

    Iemaksāto drošības naudu atmaksā tad, ja ir iesniegts pierādījums par pārdošanas nosacījumiem, kas pārliecina muitas iestādes.

    Citādi drošības nauda ir zaudēta, maksājot ievedmuitas nodokļus.

    3. Četru mēnešu laika ierobežojumu, kas minēts 2. punktā, kompetentās iestādes drīkst pagarināt augstākais par trim mēnešiem pēc importētāja lūguma, kas attiecīgi jāpamato.

    4. Ja kompetentas iestādes pārbaudes laikā secina, ka šā panta noteikumi nav izpildīti, tās atgūst nodokli, kas samaksājams saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 220. pantu. Nodokļa summa, kas atgūstama vai kuras atlikums ir atgūstams, ietver procentus no datuma, kad preces ir laistas brīvā apgrozībā, līdz atgūšanas datumam. Piemērotā procentu likme ir tāda, kas ir spēkā atgūšanas darbībām saskaņā ar valstu likumiem.

    6. pants

    Regulu (EEK) Nr. 2118/74 turpina piemērot katram pielikumā uzskaitītajam produktam līdz to attiecīgo 1995./96. tirdzniecības gadu sākumam.

    7. pants

    Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro katram pielikumā uzskaitītajam produktam no 1995./96. tirdzniecības gada sākuma.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 1994. gada 21. decembrī

    Komisijas vārdā —

    Komisijas loceklis

    René Steichen

    [1] OV L 118, 20.5.1972., 1. lpp.

    [2] OV L 292, 12.11.1994., 3. lpp.

    [3] OV L 387, 31.12.1992., 1. lpp.

    [4] OV L 320, 22.12.1993., 32. lpp.

    [5] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

    [6] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

    [7] OV L 235, 9.9.1994., 6. lpp.

    [8] OV L 220, 10.8.1974., 20. lpp.

    [9] OV L 28, 5.2.1993., 45. lpp.

    --------------------------------------------------

    PIELIKUMS

    KN kodu | Apraksts | Piemērošanas laiks |

    07020015 | Tomāti | no 1. janvāra līdz 31. martam |

    07020020 | | no 1. līdz 30. aprīlim |

    07020025 | | no 1. līdz 14. maijam |

    07020030 | | no 15. līdz 31. maijam |

    07020035 | | no 1. jūnija līdz 30. septembrim |

    07020040 | | no 1. līdz 31. oktobrim |

    07020045 | | no 1. novembra līdz 20. decembrim |

    07020050 | | no 21. līdz 31. decembrim |

    07070010 | Gurķi | no 1. janvāra līdz februāra beigām |

    07070015 | | no 1. marta līdz 30. aprīlim |

    07070020 | | no 1. līdz 15. maijam |

    07070025 | | no 16. maija līdz 30. septembrim |

    07070030 | | no 1. līdz 31. oktobrim |

    07070035 | | no 1. līdz 10. novembrim |

    07070040 | | no 11. novembra līdz 31. decembrim |

    07091040 | Artišoki | no 1. novembra līdz 31. decembrim |

    07099071 | Cukīni | no 1. līdz 31. janvārim |

    07099073 | | no 1. februāra līdz 31. martam |

    07099075 | | no 1. aprīļa līdz 31. maijam |

    07099077 | | no 1. jūnija līdz 31. jūlijam |

    07099079 | | no 1. augusta līdz 31. decembrim |

    08051061 | Saldie apelsīni, svaigi | no 1. līdz 31. decembrim |

    08051065 | | |

    08051069 | | |

    08052031 | Klementīni | no 1. novembra līdz 31. decembrim |

    08052033 | Mandarīni (tai skaitā tangerīni un satsumas); vilkingiun līdzīgi citrusu hibrīdi | no 1. novembra līdz 31. decembrim |

    08052035 | | |

    08052037 | | |

    08052039 | | |

    08053030 | Citroni | no 1. jūnija līdz 31. oktobrim |

    08053040 | | no 1. novembra līdz 31. decembrim |

    08061040 | Galda vīnogas | no 21. jūlija līdz 31. oktobrim |

    08061050 | | no 1. līdz 20. novembrim |

    08081071 | Āboli | no 1. līdz 31. jūlijam |

    08081073 | | |

    08081079 | | |

    08081092 | | no 1. augusta līdz 31. decembrim |

    08081094 | | |

    08081098 | | |

    08082047 | Bumbieri | no 1. līdz 15. jūlijam |

    08082051 | | no 16. līdz 31. jūlijam |

    08082057 | | no 1. augusta līdz 31. oktobrim |

    08082067 | | no 1. novembra līdz 31. decembrim |

    08091020 | Aprikozes | no 1. līdz 20. jūnijam |

    08091030 | | no 21. līdz 30. jūnijam |

    08091040 | | no 1. līdz 31. jūlijam |

    08092031 | Ķirši | no 21. līdz 31. maijam |

    08092039 | | |

    08092041 | | no 1. jūnija līdz 15. jūlijam |

    08092049 | | |

    08092051 | | no 16. līdz 31. jūlijam |

    08092059 | | |

    08092061 | | no 1. līdz 10. augustam |

    08092069 | | |

    08093021 | Persiki un nektarīni | no 11. līdz 20. jūnijam |

    08093029 | | |

    08093031 | | no 21. jūnija līdz 31. jūlijam |

    08093039 | | |

    08093041 | | no 1. augusta līdz 30. septembrim |

    08093049 | | |

    08094020 | Plūmes | no 11. līdz 30. jūnijam |

    08094030 | | no 1. jūlija līdz 30. septembrim |

    --------------------------------------------------

    Top