This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010D0638
Council Decision 2010/638/CFSP of 25 October 2010 concerning restrictive measures against the Republic of Guinea
Neuvoston päätös 2010/638/YUTP, annettu 25 päivänä lokakuuta 2010 , Guinean tasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä
Neuvoston päätös 2010/638/YUTP, annettu 25 päivänä lokakuuta 2010 , Guinean tasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä
EUVL L 280, 26/10/2010, p. 10–17
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/11/2023
26.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 280/10 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2010/638/YUTP,
annettu 25 päivänä lokakuuta 2010,
Guinean tasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 27 päivänä lokakuuta 2009 Guinean tasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä yhteisen kannan 2009/788/YUTP (1), joka laadittiin turvallisuusjoukkojen vaiennettua väkivaltaisesti poliittiset mielenosoittajat Conakryssa 28 päivänä syyskuuta 2009. |
(2) |
Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2009 yhteisen kannan 2009/788/YUTP muuttamisesta päätöksen 2009/1003/YUTP (2), johon sisältyi lisää rajoittavia toimenpiteitä. |
(3) |
Neuvosto hyväksyi 29 päivänä maaliskuuta 2010 päätöksen 2010/186/YUTP yhteisen kannan 2009/788/YUTP muuttamisesta (3). |
(4) |
Yhteisen kannan 2009/788/YUTP uudelleentarkastelun perusteella rajoittavia toimenpiteitä olisi jatkettava 27 päivään lokakuuta 2011. |
(5) |
Unionin täytäntöönpanotoimenpiteet on esitetty tietyistä Guinean tasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä 22 päivänä joulukuuta 2009 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 1284/2009 (4), |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Kielletään jäsenvaltioiden kansalaisilta tai jäsenvaltioiden alueelta käsin taikka jäsenvaltioiden lippua käyttäviä aluksia tai ilma-aluksia käyttäen tapahtuva aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, myös ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden, sotilasajoneuvojen ja -laitteiden, puolisotilaallisten tarvikkeiden ja edellä mainittuihin tarkoitettujen varaosien sekä sellaisten tarvikkeiden, joita voitaisiin käyttää kansallisiin sortotoimiin, myynti, toimitus, siirto ja vienti Guinean tasavaltaan siitä riippumatta, ovatko ne peräisin jäsenvaltioiden alueelta.
2. Kielletään:
(a) |
edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tavaroihin sekä kyseisten tavaroiden hankkimiseen, valmistamiseen, huoltoon ja käyttöön liittyvän teknisen avun, välityspalvelujen tai muiden palvelujen suora tai välillinen antaminen Guinean tasavallassa oleville luonnollisille henkilöille, oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille tai käytettäväksi Guinean tasavallassa; |
(b) |
edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tavaroihin liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen, mukaan lukien erityisesti avustukset, lainat ja vientiluottovakuutukset, myöntäminen suoraan tai välillisesti näiden tavaroiden myyntiin, toimittamiseen, siirtoon tai vientiin sekä niihin liittyvän teknisen avun, välityspalvelujen tai muiden palvelujen antamiseen Guinean tasavallassa oleville luonnollisille henkilöille, oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille tai käytettäväksi Guinean tasavallassa; |
(c) |
tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen sellaisiin toimiin, joiden tavoitteena tai seurauksena on a tai b alakohdassa tarkoitettujen kieltojen kiertäminen. |
2 artikla
1. Edellä olevaa 1 artiklaa ei sovelleta:
(a) |
pelkästään humanitaariseen tai suojaavaan käyttöön tai yhteiskunnan rakenteiden kehittämistä koskeviin Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) ja Euroopan unionin ohjelmiin taikka unionin ja YK:n kriisinhallintaoperaatioihin tarkoitettujen ei-tappavien puolustustarvikkeiden tai sellaisten tarvikkeiden, joita voitaisiin käyttää kansallisiin sortotoimiin, myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin; |
(b) |
sellaisten ajoneuvojen myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin, jotka eivät ole taisteluajoneuvoja, mutta jotka on valmistettu tai varustettu käyttäen materiaaleja, joilla aikaansaadaan ballistinen suoja, ja jotka on tarkoitettu yksinomaan käytettäviksi unionin ja sen jäsenvaltioiden henkilöstön suojaamiseen Guinean tasavallassa; |
(c) |
näihin tarvikkeisiin tai ohjelmiin ja operaatioihin liittyvän teknisen avun, välityspalvelujen ja muiden palvelujen antamiseen; |
(d) |
näihin tarvikkeisiin tai ohjelmiin ja operaatioihin liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen antamiseen, |
edellyttäen, että asiaankuuluva toimivaltainen viranomainen on ennalta hyväksynyt tämän viennin ja avun.
2. Edellä olevaa 1 artiklaa ei sovelleta sellaiseen suojavaatetukseen, luodinkestävät liivit ja sotilaskypärät mukaan luettuina, jonka YK:n henkilökunta, unionin tai sen jäsenvaltioiden henkilökunta, tiedotusvälineiden edustajat sekä humanitaarisessa työssä ja kehitysyhteistyössä toimivat työntekijät ja avustava henkilökunta vievät tilapäisesti Guinean tasavaltaan yksinomaan henkilökohtaiseen käyttöönsä.
3 artikla
1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen liitteessä lueteltujen kansallisen demokratia- ja kehitysneuvoston (CNDD) yksittäisten jäsenten ja heitä lähellä olevien henkilöiden pääsyn alueelleen tai kauttakulun alueensa kautta.
2. Edellä oleva 1 kohta ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa pääsyä alueelleen.
3. Edellä oleva 1 kohta ei vaikuta tapauksiin, joissa jokin kansainvälisen oikeuden velvoite sitoo jäsenvaltiota, etenkin:
(a) |
kansainvälisen hallitustenvälisen järjestön isäntämaana; |
(b) |
YK:n koolle kutsuman tai sen puitteissa järjestettävän kansainvälisen konferenssin isäntämaana; tai |
(c) |
erioikeuksia ja vapauksia myöntävän monenvälisen sopimuksen nojalla; tai |
(d) |
Pyhän istuimen (Vatikaanivaltion) ja Italian välillä vuonna 1929 tehdyn sopimuksen (lateraanisopimus) perusteella. |
4. Edellä olevan 3 kohdan katsotaan koskevan myös tapauksia, joissa jäsenvaltio toimii Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (ETYJ) isäntämaana.
5. Neuvostolle on asianmukaisesti ilmoitettava kaikista tapauksista, joissa jäsenvaltio myöntää poikkeuksen 3 tai 4 kohdan nojalla.
6. Jäsenvaltiot voivat myöntää poikkeuksia 1 kohdan nojalla toteutettavista toimenpiteistä, jos matkustaminen on perusteltua pakottavista humanitaarisista syistä tai osallistumiseksi sellaisiin hallitustenvälisiin kokouksiin, unionin järjestämät tai ETYJin puheenjohtajavaltiona toimivan jäsenvaltion isännöimät kokoukset mukaan lukien, joissa käydään demokratiaa, ihmisoikeuksia ja oikeusvaltiota Guinean tasavallassa välittömästi edistävää poliittista vuoropuhelua.
7. Jäsenvaltion, joka haluaa myöntää 6 kohdassa tarkoitettuja poikkeuksia, on ilmoitettava siitä neuvostolle kirjallisesti. Poikkeus katsotaan myönnetyksi, jollei yksi tai useampi neuvoston jäsen esitä kirjallista vastalausetta kahden työpäivän kuluessa ehdotettua poikkeusta koskevan ilmoituksen vastaanottamisesta. Jos yksi tai useampi neuvoston jäsen esittää vastalauseen, neuvosto voi määräenemmistöllä päättää myöntää ehdotetun poikkeuksen.
8. Jos jäsenvaltio 3, 4, 6 ja 7 kohdan nojalla sallii liitteessä lueteltujen henkilöiden pääsyn alueelleen tai kauttakulun alueensa kautta, lupa on rajoitettava koskemaan ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se on myönnetty, ja niitä henkilöitä, joista on kyse.
4 artikla
1. Jäädytetään kaikki liitteessä lueteltujen kansallisen demokratia- ja kehitysneuvoston yksittäisten jäsenien ja heitä lähellä olevien luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten hallussa, omistuksessa, hallinnassa tai valvonnassa olevat varat ja taloudelliset resurssit.
2. Varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä lueteltujen luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten saataville tai hyödynnettäviksi.
3. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:
(a) |
ovat tarpeen liitteessä lueteltujen henkilöiden ja heidän huollettavinaan olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi mukaan lukien menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
(b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja tällaisista palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; |
(c) |
on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai jäädytettyjen taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; tai |
(d) |
ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan antamista perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi annettava. |
Jäsenvaltion on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla annettavista luvista.
4. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
(a) |
varoihin tai taloudellisiin resursseihin kohdistuu panttioikeus, jonka tuomioistuin, hallintoviranomainen tai välimiesoikeus on perustanut ennen sitä päivää, jolloin 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu luonnollinen henkilö, oikeushenkilö, yhteisö tai elin on sisällytetty liitteeseen, tai tuomioistuimen, viranomaisen tai välimiesoikeuden ennen tuota päivää antama tuomio; |
(b) |
varoja tai taloudellisia resursseja käytetään yksinomaan tällaisella panttioikeudella turvattujen tai tällaisella tuomiolla vahvistettujen saatavien maksamiseen niiden lakien ja muiden säännösten asettamissa rajoissa, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeuksia, joilla on tällaisia saatavia; |
(c) |
panttioikeutta ei ole perustettu tai tuomiota annettu liitteessä luetellun luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen eduksi; ja |
(d) |
panttioikeuden tai tuomion tunnustaminen ei ole kyseisen jäsenvaltion oikeusjärjestyksen perusteiden vastaista. |
Jäsenvaltion on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla annetuista luvista.
5. Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
(a) |
näistä tileistä kertyviin korko- tai muihin tuottoihin; tai |
(b) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuviin maksuihin, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien näihin tileihin on sovellettu yhteistä kantaa 2009/788/YUTP, |
edellyttäen, että kyseisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 kohtaa.
5 artikla
1. Neuvosto hyväksyy muutoksia liitteessä olevaan luetteloon jäsenvaltion tai unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksesta, jos Guinean tasavallan poliittiset tapahtumat sitä edellyttävät.
2. Neuvosto antaa päätöksensä, myös luetteloon ottamisen perusteet, tiedoksi asianomaiselle henkilölle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen ja antaa kyseessä olevalle henkilölle mahdollisuuden esittää huomautuksia.
3. Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään olennaista uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa asiasta kyseiselle henkilölle.
6 artikla
Jotta edellä mainitut toimenpiteet olisivat mahdollisimman tehokkaita, unioni kannustaa kolmansia valtioita toteuttamaan rajoittavia toimenpiteitä, jotka ovat samankaltaisia kuin tähän päätökseen sisältyvät rajoittavat toimenpiteet.
7 artikla
Kumotaan yhteinen kanta 2009/788/YUTP.
8 artikla
1. Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
2. Tätä päätöstä sovelletaan 27 päivään lokakuuta 2011. Se on jatkuvan tarkastelun alainen. Se voidaan tarvittaessa uusia tai sitä voidaan muuttaa, jos neuvosto katsoo, ettei sen tavoitteita ole saavutettu.
Tehty Luxemburgissa 25 päivänä lokakuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. ASHTON
(1) EUVL L 281, 28.10.2009, s. 7.
(2) EUVL L 346, 23.12.2009, s. 51.
(3) EUVL L 83, 30.3.2010, s. 23.
(4) EUVL L 346, 23.12.2009, s. 26.
LIITE
3 ja 4 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden luettelo
|
Nimi (ja mahdolliset peitenimet) |
Tunnistamistiedot (syntymäaika (sa.) ja -paikka (sp.), passin/henkilökortin nro ym.) |
Perusteet |
1. |
Kapteeni Moussa Dadis CAMARA |
sa.: 1.1.1964 tai 29.12.1968 Passi: R0001318 |
CNDD:n puheenjohtaja |
2. |
Eversti Mathurin BANGOURA |
sa.: 15.11.1962 Passi: R0003491 |
Televiestintä- ja tietotekniikkaministeri |
3. |
Everstiluutnantti Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARA |
sa.: 22.10.1979 Passi: R0017873 |
Ministeri, CNDD:n pysyvä sihteeri (erotettu armeijasta 26.1.2009) |
4. |
Majuri Oumar BALDÉ |
sa.: 26.12.1964 Passi: R0003076 |
CNDD:n jäsen |
5. |
Majuri Mamadi (alias Mamady) MARA |
sa.: 1.1.1954 Passi: R0001343 |
CNDD:n jäsen |
6. |
Majuri Almamy CAMARA |
sa.: 17.10.1975 Passi: R0023013 |
CNDD:n jäsen |
7. |
Everstiluutnantti Mamadou Bhoye DIALLO |
sa.: 1.1.1956 Passi: R0001855 |
CNDD:n jäsen |
8. |
Kapteeni Koulako BÉAVOGUI |
|
CNDD:n jäsen |
9. |
Poliisieverstiluutnantti Kandia (alias Kandja) MARA |
Passi: R0178636 |
CNDD:n jäsen Labén alueen turvallisuusjohtaja |
10. |
Eversti Sékou MARA |
sa.: 1957 |
CNDD:n jäsen Guinean poliisin apulaisjohtaja |
11. |
Morciré CAMARA |
sa.: 1.1.1949 Passi: R0003216 |
CNDD:n jäsen |
12. |
Alpha Yaya DIALLO |
|
CNDD:n jäsen Guinean tullin johtaja |
13. |
Eversti Mamadou Korka DIALLO |
sa.: 19.2.1962 |
Kauppa-, teollisuus- ja pk-yritysministeri |
14. |
Eversti Fodeba TOURÉ |
sa.: 7.6.1961 Passi: R0003417/R0002132 |
Kindian kuvernööri (entinen nuorisoasiain ministeri, erotettu ministerin tehtävistä 7.5.2009) |
15. |
Majuri Cheick Sékou (alias Ahmed) Tidiane CAMARA |
sa.: 12.5.1966 |
CNDD:n jäsen |
16. |
Eversti Sékou (alias Sékouba) SAKO |
|
CNDD:n jäsen |
17. |
Luutnantti Jean-Claude PIVI (alias Coplan) |
sa.: 1.1.1960 |
CNDD:n jäsen Presidentin turvallisuudesta vastaava ministeri |
18. |
Kapteeni Saa Alphonse TOURÉ |
sa.: 3.6.1970 |
CNDD :n jäsen |
19. |
Eversti Moussa KEITA |
sa.: 1.1.1966 |
CNDD:n jäsen Ministeri, CNDD:n pysyvä sihteeri, vastuualueenaan suhteet tasavallan instituutioihin |
20. |
Everstiluutnantti Aïdor (alias Aëdor) BAH |
|
CNDD:n jäsen |
21. |
Majuri Bamou LAMA |
|
CNDD:n jäsen |
22. |
Mohamed Lamine KABA |
|
CNDD:n jäsen |
23. |
Kapteeni Daman (alias Dama) CONDÉ |
|
CNDD:n jäsen |
24. |
Majuri Aboubacar Amadou DOUMBOUYA |
|
CNDD:n jäsen |
25. |
Majuri Moussa Tiégboro CAMARA |
sa.: 1.1.1968 Passi: 7190 |
CNDD:n jäsen Ministeri presidentin kansliassa, vastuualueenaan huumetorjunnan ja vakavan rikollisuuden torjunnan erikoisyksiköt |
26. |
Kapteeni Issa CAMARA |
sa.: 1954 |
CNDD:n jäsen Mamoun kuvernööri |
27. |
Eversti tri. Abdoulaye Chérif DIABY |
sa.: 26.2.1957 Passi: 13683 |
CNDD:n jäsen Terveys- ja hygieniaministeri |
28. |
Mamady CONDÉ |
sa.: 28.11.1952 Passi: R0003212 |
CNDD:n jäsen |
29. |
Vänrikki Cheikh Ahmed TOURÉ |
|
CNDD:n jäsen |
30. |
Everstiluutnantti Aboubacar Biro CONDÉ |
sa.: 15.10.1962 Passi: 2443/R0004700 |
CNDD:n jäsen |
31. |
Bouna KEITA |
|
CNDD:n jäsen |
32. |
Idrissa CHERIF |
sa.: 13.11.1967 Passi: R0105758 |
Ministeri presidentin kansliassa ja puolustusministeriössä, vastuualueenaan viestintä |
33. |
Mamoudou (alias Mamadou) CONDÉ |
sa.: 9.12.1960 Passi: R0020803 |
Valtiosihteeri, vastuualueenaan erityistehtävät, strategiset kysymykset ja kestävä kehitys |
34. |
Luutnantti Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ |
|
Presidentin adjutantti |
35. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
sa.: 1.1.1976 Passi: R0000968 |
Aboubacar Chérif ”Toumba” Diakitén erityisneuvonantaja |
36. |
Vänrikki Marcel KOIVOGUI |
|
Aboubacar Chérif ”Toumba” Diakitén avustaja |
37. |
Papa Koly KOUROUMA |
sa.: 3.11.1962 Passi: R11914/R001534 |
Ympäristön ja kestävän kehityksen ministeri |
38. |
Majuri Nouhou THIAM |
sa.: 1960 Passi: 5180 |
Puolustusvoimien ylitarkastaja CNDD:n tiedottaja |
39. |
Poliisikapteeni Théodore (alias Siba) KOUROUMA |
sa.: 13.5.1971 Passi: Service R0001204 |
Avustaja presidentin kansliassa |
40. |
Kapteeni Mamadou SANDÉ |
sa.: 12.12.1969 Passi: R0003465 |
Ministeri presidentin kansliassa, vastuualueenaan talous ja rahoitus |
41. |
Alhassane (alias Al-Hassane) Siba ONIPOGUI |
sa.: 31.12.1961 Passi: 5938/R00003488 |
Ministeri presidentin kansliassa, vastuualueenaan valtiovalvonta |
42. |
Mr Joseph KANDUNO |
|
Ministeri, vastuualueenaan tilintarkastus, avoimuus ja hyvä hallintotapa |
43. |
Fodéba (alias Isto) KÉIRA |
sa.: 4.6.1961 Passi: R0001767 |
Nuoriso-, urheilu- ja nuorten työllisyysministeri |
44. |
Eversti Siba LOHALAMOU |
sa.: 1.8.1962 Passi: R0001376 |
Oikeusministeri, sinetinhaltija |
45. |
Tri Frédéric KOLIÉ |
sa.: 1.1.1960 Passi: R0001714 |
Aluehallinnon ja poliittisten asioiden ministeri |
46. |
Alexandre Cécé LOUA |
sa.: 1.1.1956 Passi: R0001757 / diplomaattipassi: R 0000027 |
Ulkoasiain- ja ulkoguinealaisten ministeri |
47. |
Mamoudou (alias Mahmoud) THIAM |
sa.: 4.10.1968 Passi: R0001758 |
Kaivos- ja energiaministeri |
48. |
Boubacar BARRY |
sa.: 28.5.1964 Passi: R0003408 |
Ministeri presidentin kansliassa, vastuualueenaan rakentaminen, maankäyttö ja julkinen rakennusperintö |
49. |
Demba FADIGA |
sa.: 1.1.1952 Passi: oleskelulupa FR365845/365857 |
CNDD:n jäsen täysivaltainen erikoissuurlähettiläs vastuualueenaan CNDD:n ja hallituksen väliset suhteet |
50. |
Mohamed DIOP |
sa.: 1.1.1963 Passi: R0001798 |
CNDD:n jäsen Conakryn kuvernööri |
51. |
Kersantti Mohamed (alias Tigre) CAMARA |
|
Presidentin henkivartiokaartin Koundara-leirin turvallisuusjoukkojen jäsen |
52. |
Habib HANN |
sa.: 15.12.1950 Passi: 341442 |
Valtion strategisten alojen tarkastus- ja valvontakomitea |
53. |
Ousmane KABA |
|
Valtion strategisten alojen tarkastus- ja valvontakomitea |
54. |
Alfred MATHOS |
|
Valtion strategisten alojen tarkastus- ja valvontakomitea |
55. |
Kapteeni Mandiou DIOUBATÉ |
sa.: 1.1.1960 Passi: R0003622 |
Presidentin kanslian lehdistöpalvelun johtaja CNDD:n tiedottaja |
56. |
Cheik Sydia DIABATÉ |
sa.: 23.4.1968 Passi: R0004490 |
Puolustusvoimien jäsen Tiedustelu- ja tutkintapalvelujen johtaja puolustusministeriössä |
57. |
Ibrahima Ahmed BARRY |
sa.: 11.11.1961 Passi: R0048243 |
Guinean radion ja television pääjohtaja |
58. |
Alhassane BARRY |
sa.: 15.11.1962 Passi: R0003484 |
Keskuspankin pääjohtaja |
59. |
Roda Namatala FAWAZ |
sa.: 6.7.1947 Passi: R0001977 |
Liikemies, jolla on yhteyksiä CNDD:hen ja joka on antanut rahoitustukea CNDD:lle |
60. |
Dioulde DIALLO |
|
Liikemies, jolla on yhteyksiä CNDD:hen ja joka on antanut rahoitustukea CNDD:lle |
61. |
Kerfalla CAMARA KPC |
|
Co. Pres -yrityksen pääjohtaja Liikemies, jolla on yhteyksiä CNDD:hen ja joka on antanut rahoitustukea CNDD:lle |
62. |
Tri Moustapha ZABATT |
sa.: 6.2.1965 |
Presidentin lääkäri ja henkilökohtainen neuvonantaja |
63. |
Aly MANET |
|
”Dadis Doit Rester” -liike |
64. |
Louis M'bemba SOUMAH |
|
Työ-, hallintouudistus- ja julkisen hallinnon ministeri |
65. |
Cheik Fantamady CONDÉ |
|
Tiedotus- ja kulttuuriministeri |
66. |
Eversti Boureima CONDÉ |
|
Maatalous- ja kotieläintalousministeri |
67. |
Mariame SYLLA |
|
Alueellistamis- ja paikalliskehitysministeri |