ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
66 årgången |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/1 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2023/1056
av den 25 maj 2023
om ingående på unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien enligt artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden när det gäller alla tullkvoter på EU:s lista CLXXV till följd av Förenade kungarikets utträde ur Europeiska unionen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 andra stycket a v,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets godkännande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Den 15 juni 2018 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar enligt artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 med Förbundsrepubliken Brasilien om ändring av medgivanden när det gäller alla tullkvoter på EU:s lista CLXXV, enligt artikel XXVIII till följd av Förenade kungarikets utträde ur Europeiska unionen. |
(2) |
Förhandlingarna med Förbundsrepubliken Brasilien slutfördes med framgång och avtalet mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien enligt artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden när det gäller alla tullkvoter på EU:s lista CLXXV till följd av Förenade kungarikets utträde ur Europeiska unionen (avtalet) paraferades den 14 september 2022. |
(3) |
Avtalet undertecknades på unionens vägnar den 1 februari 2023, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt, i enlighet med rådets beslut (EU) 2022/2492 (2). |
(4) |
Avtalet bör godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien enligt artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden när det gäller alla tullkvoter på EU:s lista CLXXV till följd av Förenade kungarikets utträde ur Europeiska unionen godkänns härmed på unionens vägnar (3).
Artikel 2
Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra den anmälan som anges i artikel 6.1 i avtalet (4).
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 25 maj 2023.
På rådets vägnar
J. FORSSELL
Ordförande
(1) Godkännande av den 9 maj 2023 (ännu inte offentliggjort i EUT).
(2) Rådets beslut (EU) 2022/2492 av den 12 december 2022 om undertecknande på unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien enligt artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden när det gäller alla tullkvoter på EU:s lista CLXXV till följd av Förenade kungarikets utträde ur Europeiska unionen (EUT L 323, 19.12.2022, p. 96).
(3) Se sidan 3 i detta nummer av EUT.
(4) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/3 |
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien enligt artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden när det gäller alla tullkvoter på EU:s lista CLXXV till följd av Förenade kungarikets utträde ur Europeiska unionen
EUROPEISKA UNIONEN,
nedan kallad unionen, och
FÖRBUNDSREPUBLIKEN BRASILIEN,
nedan kallad Brasilien,
nedan gemensamt kallade parterna,
MED BEAKTANDE AV de förhandlingar som har ägt rum i enlighet med artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden när det gäller tullkvoter på Europeiska unionens lista CLXXV till följd av Förenade kungarikets utträde ur unionen, som meddelats WTO:s medlemmar i dokument G/SECRET/42/Add.2,
MED BEAKTANDE AV att detta avtal inte utgör något prejudikat för framtida förhandlingar,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
Utan att det påverkar framtida förhandlingar enligt artikel XXVIII i Gatt 1994 och enbart med avseende på Förenade kungarikets utträde ur unionen är avtalets syfte att enas om kvantitativa åtaganden för unionen som inte längre omfattar Förenade kungariket, där Brasilien har förhandlings- eller samrådsrättigheter enligt artikel XXVIII i Gatt 1994.
Artikel 2
Tullkvoter för unionen som inte längre omfattar Förenade kungariket
1. För tullkvoter där Brasilien har förhandlingsrättigheter enligt artikel XXVIII i Gatt 1994 har Brasilien och unionen enats om följande volymer för listade åtaganden:
Tullkvots-nummer |
Beskrivning |
Enhet |
Andra villkor |
Medgivande för unionen som inte längre omfattar Förenade kungariket |
008 |
Benfritt kött av nötkreatur och andra oxdjur, färskt, kylt eller fryst Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur och andra oxdjur, färskt, kylt eller fryst |
ton |
Brasilien |
8 951 |
010 |
Kött av nötkreatur och andra oxdjur, fryst Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst |
ton (benfri vikt) |
Erga omnes |
43 732 |
011 |
Kött av nötkreatur och andra oxdjur, fryst Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst |
ton (vikt med ben) |
Erga omnes |
19 676 |
020 |
Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst |
ton (slaktkroppsvikt) |
Andra |
200 |
020 |
Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst |
ton (slaktkroppsvikt) |
Erga omnes |
178 |
021 |
Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst |
ton |
Andra |
800 |
022 |
Slaktkroppar från kyckling, färska, kylda eller frysta |
ton |
Erga omnes |
4 054 |
024 |
Styckningsdelar av kyckling, färska, kylda eller frysta |
ton |
Erga omnes |
8 253 |
025 |
Benfria styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, frysta |
ton |
Erga omnes |
2 427 |
026 |
Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, frysta |
ton |
Brasilien |
8 879 |
026 |
Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, frysta |
ton |
Erga omnes |
13 471 |
027 |
Kött av kalkon, färskt, kylt eller fryst |
ton |
Erga omnes |
1 781 |
028 |
Styckningsdelar av kalkoner, frysta |
ton |
Brasilien |
2 885 |
028 |
Styckningsdelar av kalkoner, frysta |
ton |
Erga omnes |
4 253 |
029 |
Saltat fjäderfäkött |
ton |
Brasilien |
124 497 |
053 |
Maniokrot (kassava), annan än pelletar av mjöl Arrow-, salepsrot och liknande rötter med hög halt av stärkelse |
ton |
Andra WTO-medlemmar utom Thailand, Kina och Indonesien |
124 552 |
057 |
Apelsiner, färska |
ton |
Erga omnes |
20 000 |
060 |
Bordsdruvor, färska, under tiden 21 juli–31 oktober |
ton |
Erga omnes |
885 |
071 |
Majs |
ton |
Erga omnes |
276 440 |
088 |
Beredningar av kalkonkött |
ton |
Brasilien |
91 767 |
089 |
Beredningar av höns, inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade, innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä |
ton |
Brasilien |
13 800 |
090 |
Kokt kycklingkött av arten Gallus domesticus |
ton |
Brasilien |
37 453 |
091 |
Beredningar av höns, innehållande 25 viktprocent eller mer, men mindre än 57 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä |
ton |
Brasilien |
59 343 |
092 |
Beredningar av höns, innehållande mindre än 25 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä |
ton |
Brasilien |
295 |
098 |
Råsocker, för raffinering |
ton |
Brasilien |
341 553 |
098 |
Råsocker, för raffinering |
ton |
Erga omnes |
341 460 |
103 |
Choklad |
ton |
Erga omnes |
81 |
108 |
Ananas, citrusfrukter, päron, aprikoser, körsbär, persikor och jordgubbar, konserverade |
ton |
Erga omnes |
2 820 |
109 |
Fryst apelsinsaft, med en densitet av högst 1,33 g/cm3 vid 20 °C |
ton |
Erga omnes |
1 500 |
110 |
Frukt- och bärsaft |
ton |
Erga omnes |
6 551 |
013 |
Kryssfaner av barrträ utan tillsats av andra material: – med ytor som bearbetats endast genom fanérskärningen, med en tjocklek av mer än 8,5 mm, eller – putsat, med en tjocklek av mer än 18,5 mm |
kubikmeter |
Erga omnes |
448 500 |
2. För tullkvoter där Brasilien har samrådsrättigheter enligt artikel XXVIII i Gatt 1994 godtar Brasilien följande volymer för listade åtaganden:
Tullkvots-nummer |
Beskrivning |
Enhet |
Andra villkor |
Medgivande för unionen som inte längre omfattar Förenade kungariket |
046 |
Vitlök |
ton |
Andra |
3 711 |
061 |
Äpplen, färska, under tiden 1 april–31 juli |
ton |
Erga omnes |
666 |
068 |
Vanligt vete (medelhög och låg kvalitet) |
ton |
Andra |
2 285 665 |
068 |
Vanligt vete (medelhög och låg kvalitet) |
ton |
Erga omnes |
129 577 |
075 |
Råris |
ton |
Erga omnes |
1 416 |
076 |
Helt eller delvis slipat ris |
ton |
Erga omnes |
45 272 |
077 |
Helt eller delvis slipat ris |
ton |
Andra |
7 779 |
078 |
Helt eller delvis slipat ris |
ton |
Erga omnes |
22 442 |
079 |
Brutet ris, avsett för framställning av livsmedel enligt nr 1901 10 00 |
ton |
Erga omnes |
1 000 |
080 |
Brutet ris |
ton |
Erga omnes |
28 360 |
081 |
Brutet ris |
ton |
Erga omnes |
93 709 |
102 |
Konfektyr |
ton |
Erga omnes |
2 245 |
112 |
Livsmedelsberedningar |
ton |
Erga omnes |
783 |
119 |
Beredningar innehållande en blandning av maltodextrin och återstoder av korn före maltprocessen (eventuellt även innehållande annan säd) med återstoder av korn efter maltprocessen och innehållande lägst 12,5 viktprocent protein Beredningar innehållande en blandning av maltodextrin och återstoder av korn före maltprocessen (eventuellt även innehållande annan säd) med återstoder av korn efter maltprocessen och innehållande lägst 12,5 viktprocent protein och högst 28 viktprocent stärkelse |
ton |
Erga omnes |
20 000 |
120 |
Beredningar innehållande en blandning av maltodextrin och återstoder av korn före maltprocessen (eventuellt även innehållande annan säd) med återstoder av korn efter maltprocessen och innehållande lägst 15,5 viktprocent protein Beredningar innehållande en blandning av maltodextrin och återstoder av korn före maltprocessen (eventuellt även innehållande annan säd) med återstoder av korn efter maltprocessen och innehållande lägst 15,5 viktprocent protein och högst 23 viktprocent stärkelse |
ton |
Erga omnes |
100 000 |
121 |
Andra beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
ton |
Erga omnes |
2 800 |
122 |
Andra beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
ton |
Erga omnes |
2 700 |
001 |
Tonfisk (av släktet Thunnus) och fiskar av släktet Euthynnus |
ton |
Erga omnes |
17 221 |
016 |
Ferrokisel (kiseljärn) |
ton |
Erga omnes |
12 600 |
017 |
Ferrokiselmangan |
ton |
Erga omnes |
18 550 |
018 |
Ferrokrom innehållande högst 0,10 viktprocent kol och mer än 30 men högst 90 viktprocent krom |
ton |
Erga omnes |
2 804 |
3. För de tullkvoter som förtecknas i punkt 1 kommer unionen att erkänna Brasiliens ursprungliga förhandlingsrättigheter.
4. För tullkvot nr 011 (kött av nötkreatur och andra oxdjur, fryst; ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst) har Brasilien och unionen enats om följande ändring av listade åtaganden i syfte att underlätta nyttjandet av tullkvoten: värdetullen av tullsatsen inom kvoten ska begränsas till 15 %, i stället för den nuvarande satsen på 20 %.
5. Vad gäller Brasiliens landsspecifika anslag för tullkvot nr 098 (råsocker, för raffinering) kommer unionen, trots den bundna tullsatsen på 98 EUR per ton och förutsatt att de relevanta kvantiteterna är tillgängliga under den tullkvotperiod som löper när detta avtal träder i kraft, ensidigt att tillämpa följande:
a) |
Under det år då avtalet träder i kraft (år 1), en tullsats inom kvoten på högst 11 EUR per ton på en volym av 5 963 ton. |
b) |
Under år 2, en tullsats inom kvoten på högst 11 EUR per ton på en volym av 4 472 ton och en tullsats inom kvoten på högst 54 EUR per ton på en ytterligare volym av 5 963 ton. |
Om de relevanta kvantiteterna inte är fullt tillgängliga under den tullkvotperiod som löper när avtalet träder i kraft kommer unionen att genomföra led a från och med år 2 och under en period som motsvarar perioden mellan detta avtals ikraftträdande och genomförandet av led b under år 3.
Artikel 3
Unionens pågående förhandlingar enligt artikel XXVIII i Gatt 1994
1. Parterna erkänner att unionen fortsätter att förhandla och samråda med övriga WTO-medlemmar som innehar förhandlings- eller samrådsrättigheter enligt artikel XXVIII i Gatt 1994 till följd av Förenade kungarikets utträde ur unionen, som meddelats WTO:s medlemmar.
2. Som ett resultat av dessa förhandlingar och samråd kan unionen överväga en ändring av de andelar och kvantiteter som anges i artikel 2 eller i dokument G/SECRET/42/Add.2. Vid en sådan ändring som rör ett tidigare tullkvotsåtagande från unionens sida för vilket Brasilien har en förhandlings- eller samrådsrättighet ska unionen samråda eller förhandla med Brasilien, beroende på vad som är lämpligt, för att försöka finna en ömsesidigt tillfredsställande lösning innan ändringen görs, utan att det påverkar någon parts rättigheter enligt artikel XXVIII i Gatt 1994.
Artikel 4
Tullkvoter för fjäderfä 029, 088, 089, 090, 091, 092
För import av fjäderfäprodukter enligt tullkvoterna 029, 088, 089, 090, 091, 092 som unionen öppnat för Brasiliens vidkommande är det ursprungsintyg som ska uppvisas när produkten övergår till fri omsättning fortfarande ett ursprungsintyg som har utfärdats på ett icke-diskriminerande sätt av de behöriga myndigheterna i Brasilien.
Artikel 5
Genomförande av de nya tullkvotvolymerna
1. De ändringar av tullkvoter som införs genom detta avtal ska börja tillämpas tidigast från och med den dag då motsvarande ändringar i avtalet enligt artikel XXVIII i Gatt 1994 mellan Brasilien och Förenade kungariket blir tillämpliga.
2. Brasilien ska informera unionen om resultatet av förhandlingarna enligt artikel XXVIII i Gatt 1994 med Förenade kungariket utan onödigt dröjsmål.
3. Unionen kommer att göra sitt yttersta för att samordna med Förenade kungariket om en lista för att genomföra de relevanta ändringarna av volymerna för tullkvoter för fjäderfä i detta avtal så att det säkerställs att den sammanlagda volymen för varje tullkvotspar för fjäderfä mellan unionen och Förenade kungariket aldrig är lägre än volymen för unionens tullkvoter före Förenade kungarikets utträde ur unionen. Detta påverkar inte unionens eller Förenade kungarikets eventuella framtida tillämpningar av artikel XXVIII i Gatt 1994.
Artikel 6
Slutbestämmelser
1. Detta avtal träder i kraft dagen efter den dag då unionen har underrättat Brasilien om att unionen har slutfört de interna rättsliga förfaranden som krävs för detta syfte.
2. Denna åtgärd utgör ett internationellt avtal mellan unionen och Brasilien, inbegripet vid tillämpning av artikel XXVIII.3 a och b i Gatt 1994.
3. Detta avtal ska upprättas i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le premier février deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra na bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu prvog veljače godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada pirmajā februārī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų vasario pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év február havának első napján.
Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, een februari tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli prvého februára dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, prvega februarja dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den första februari år tjugohundratjugotre.
FÖRORDNINGAR
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/11 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/1057
av den 26 maj 2023
om klassificering av vissa varor i Kombinerade nomenklaturen
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGFÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (1), särskilt artiklarna 57.4 och 58.2, och
av följande skäl:
(1) |
För att säkerställa en enhetlig tillämpning av Kombinerade nomenklaturen, som är en bilaga till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (2), är det nödvändigt att anta bestämmelser för klassificering av de varor som avses i bilagan till den här förordningen. |
(2) |
I förordning (EEG) nr 2658/87 fastställs allmänna bestämmelser för tolkningen av Kombinerade nomenklaturen. Dessa bestämmelser gäller också för varje annan nomenklatur som helt eller delvis grundar sig på denna eller som tillfogar underuppdelningar till den och som har upprättats genom särskilda unionsbestämmelser för tillämpningen av tulltaxebestämmelser eller andra åtgärder för varuhandeln. |
(3) |
Enligt dessa allmänna bestämmelser bör de varor som beskrivs i kolumn 1 i tabellen i bilagan klassificeras enligt motsvarande KN-nummer i kolumn 2 i enlighet med den motivering som anges i kolumn 3. |
(4) |
Bindande klassificeringsbesked som har utfärdats för de varor som omfattas av denna förordning men som inte stämmer överens med reglerna i denna förordning bör under en viss period kunna åberopas av innehavaren i enlighet med artikel 34.9 i förordning (EU) nr 952/2013. Denna period bör vara tre månader. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De varor som beskrivs i kolumn 1 i tabellen i bilagan ska i Kombinerade nomenklaturen klassificeras enligt motsvarande KN-nummer i kolumn 2 i tabellen.
Artikel 2
Bindande klassificeringsbesked som inte stämmer överens med reglerna i denna förordning får under en period på tre månader från den dag då denna förordning träder i kraft fortfarande åberopas i enlighet med artikel 34.9 i förordning (EU) nr 952/2013.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 maj 2023.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Gerassimos THOMAS
Generaldirektör
Generaldirektoratet för skatter och tullar
(1) EUT L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
BILAGA
Varubeskrivning |
Klassificering (KN-nummer) |
Motivering |
(1) |
(2) |
(3) |
Rektangulär artikel (”kylmatta”) med de ungefärliga måtten 50 cm × 40 cm × 1 cm eller 90 cm × 50 cm × 1 cm, som består av en mjuk skumplastplatta av polyuretan impregnerad med en gel bestående av vatten och 1,6 % karboximetylcellulosa. Kylmattan har ett överdrag av vattentät textilvävnad av syntetfibrer (polyester) och är belagd med plast på insidan. På grund av gelen ger kylmattan en kyleffekt när t.ex. ett djur ligger på den. Kylmattan saluförs i detaljhandeln och är avsedd att användas för hundar eller katter, men kan också användas av människor. (Se bild) (*1) |
3926 90 97 |
Klassificering på grundval av de allmänna bestämmelserna 1, 3 b och 6 för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, samt texten till KN-nummer 3926 , 3926 90 och 3926 90 97 . Klassificering enligt nr 9404 som sängkläder och liknande inredningsartiklar är uteslutet, eftersom kylmattan huvudsakligen är avsedd att ge en kyleffekt. Dess funktion är således inte jämförbar med funktionen hos sängkläder och liknande inredningsartiklar enligt nr 9404 . Kylmattan är en sammansatt artikel i den mening som avses i den allmänna bestämmelsen 3 b för tolkning av Kombinerade nomenklaturen. Den består av ett textilöverdrag, en skumplastplatta och gel som innehåller karboximetylcellulosa. Gelen ger produkten dess huvudsakliga karaktär eftersom skumplastplattan endast har en bärande funktion, och den vattentäta textilen endast fungerar som överdrag (se även förklarande anmärkningar till Harmoniserade systemet, nr 3926 , punkt 9). Mattan som innehåller gelen är en artikel bestående av material enligt nr 3912 . Kylmattan ska därför klassificeras enligt KN-nummer 3926 90 97 som andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901 –3914 . |
(*1) Bilden återges endast i informationssyfte.
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/15 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/1058
av den 30 maj 2023
om ändring av bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 vad gäller posterna för Kanada, Förenade kungariket och Förenta staterna i förteckningarna över tredjeländer från vilka sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt får föras in till unionen
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (1), särskilt artiklarna 230.1, 232.1 och 232.3, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt förordning (EU) 2016/429 ska sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung komma från ett tredjeland eller territorium, eller en zon eller anläggningskrets däri, som förtecknas i enlighet med artikel 230.1 i den förordningen för att få föras in till unionen. |
(2) |
I kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 (2) fastställs djurhälsokrav som måste uppfyllas för införsel till unionen av sändningar av vissa arter och kategorier av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung från tredjeländer, territorier eller zoner däri eller, när det gäller vattenbruksdjur, anläggningskretsar däri. |
(3) |
I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 (3) fastställs förteckningar över tredjeländer, territorier och zoner eller anläggningskretsar däri, från vilka de arter och kategorier av djur, avelsmaterial och de produkter av animaliskt ursprung som omfattas av delegerad förordning (EU) 2020/692 får föras in till unionen. |
(4) |
Närmare bestämt innehåller bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 förteckningar över tredjeländer eller territorier eller zoner däri från vilka sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt får föras in till unionen. |
(5) |
Kanada har underrättat kommissionen om fem utbrott av högpatogen aviär influensa (HPAI) hos fjäderfä i provinserna Quebec (4) och British Colombia (1), som bekräftades den 18 april 2023 och den 6 maj 2023 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
(6) |
Förenade kungariket har också underrättat kommissionen om ett utbrott av HPAI hos fjäderfä i Lincolnshire County i England, som bekräftades den 16 maj 2023 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
(7) |
Efter dessa nyligen inträffade utbrott av HPAI har Förenade kungarikets och Kanadas veterinärmyndigheter upprättat restriktionszoner på minst 10 km kring de berörda anläggningarna och har genomfört utslaktning för att bekämpa HPAI och begränsa sjukdomens spridning. |
(8) |
Förenade kungariket och Kanada har lämnat information till kommissionen om den epidemiologiska situationen på deras territorier och om de åtgärder de har vidtagit för att förhindra ytterligare spridning av HPAI. Den informationen har utvärderats av kommissionen. Mot bakgrund av den utvärderingen och för att skydda djurhälsostatusen i unionen bör införsel till unionen av sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt inte längre tillåtas från de områden som omfattas av de restriktioner som fastställts av Förenade kungarikets och Kanadas veterinärmyndigheter på grund av de senaste utbrotten av HPAI |
(9) |
Dessutom har Kanada lämnat uppdaterad information om den epidemiologiska situationen på landets territorium i samband med sex utbrott av HPAI på fjäderfäanläggningar i provinserna British Columbia (4) och Quebec (2), som bekräftades mellan den 25 november 2022 och den 2 februari 2023. |
(10) |
Vidare har Förenade kungariket lämnat in uppdaterad information om den epidemiologiska situationen på landets territorium i samband med ett utbrott av HPAI på en fjäderfäanläggning i Devon county i England i Förenade kungariket, som bekräftades den 31 mars 2023. |
(11) |
Dessutom har Förenta staterna lämnat uppdaterad information om den epidemiologiska situationen på landets territorium i samband med 25 utbrott av HPAI på fjäderfäanläggningar i delstaterna Alaska (1), Colorado (1), Florida (2), Illinois (2), Indiana (1), Missouri (1), New York (2), Oregon (4), Pennsylvania (3), South Dakota (1), Tennessee (3), Utah (1), Virginia (2) och Wisconsin (1), som bekräftades mellan den 12 juli 2022 och den 5 april 2023. |
(12) |
Förenade kungariket, Förenta staterna och Kanada har även lämnat in information om de åtgärder som vidtagits för att förhindra ytterligare spridning av HPAI. Efter dessa utbrott av sjukdomen har Förenade kungariket, Förenta staterna och Kanada i synnerhet genomfört utslaktning för att bekämpa och begränsa sjukdomens spridning och länderna har slutfört de nödvändiga rengörings- och desinfektionsåtgärderna efter utslaktningen på de smittade fjäderfäanläggningarna på sina territorier. |
(13) |
Kommissionen har utvärderat den information som Förenade kungariket, Förenta staterna och Kanada har lämnat in och har dragit slutsatsen att utbrotten av HPAI vid fjäderfäanläggningarna är över och att det inte längre finns någon risk i samband med införsel till unionen av varor av fjäderfä från de zoner i Förenade kungariket, Förenta staterna och Kanada från vilka införsel till unionen av varor av fjäderfä tillfälligt avbröts på grund av utbrotten. |
(14) |
Bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför ändras för att beakta den aktuella epidemiologiska situationen vad gäller HPAI i Förenade kungariket, Förenta staterna och Kanada. |
(15) |
Med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen i Förenade kungariket, Förenta staterna och Kanada vad gäller HPAI och den allvarliga risken för att sjukdomen introduceras i unionen bör de ändringar som genom den här förordningen görs i bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 få verkan så snart som möjligt. |
(16) |
De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 maj 2023.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 av den 30 januari 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 174, 3.6.2020, s. 379).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (EUT L 114, 31.3.2021, s. 1).
BILAGA
Bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 ska ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga V ska ändras på följande sätt:
|
2. |
I bilaga XIV ska del 1 avsnitt B ändras på följande sätt:
|
BESLUT
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/29 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2023/1059
av den 25 maj 2023
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den specialiserade kommitté för samordning av de sociala trygghetssystemen som inrättats genom avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan, vad gäller utseendet av det finansinstitut som ska användas som referens för att fastställa dröjsmålsräntorna och växelkursen för valutaomräkningar samt fastställandet av den dag som ska gälla för att bestämma kurserna för valutaomräkning
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 48 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan (handels- och samarbetsavtalet), ingicks av unionen genom rådets beslut (EU) 2021/689 (1) och trädde i kraft den 1 maj 2021 efter att ha tillämpats provisoriskt sedan den 1 januari 2021. |
(2) |
Enligt artikel 778.1 i handels- och samarbetsavtalet utgör protokollen och bilagorna till det avtalet en integrerad del av avtalet. Enligt artikel 783.3 i handels- och samarbetsavtalet ska, från och med den dag då det avtalet började tillämpas provisoriskt, hänvisningar till den dag då avtalet träder i kraft tolkas som hänvisningar till den dag från och med vilken avtalet tillämpades provisoriskt. |
(3) |
Genom artikel 8.4 c i handels- och samarbetsavtalet ges den specialiserade kommittén för samordning av de sociala trygghetssystemen (den specialiserade kommittén) befogenhet att anta beslut, inbegripet ändringar, och rekommendationer i alla frågor för vilka det avtalet föreskriver det. Enligt artikel 10.1 i handels- och samarbetsavtalet är beslut som antas av en kommitté bindande för parterna. |
(4) |
Enligt artikel SSCI.53.2 i protokollet om samordning av de sociala trygghetssystemen till handels- och samarbetsavtalet (protokollet) ska dröjsmålsräntan beräknas på grundval av den referensränta som tillämpas av det finansinstitut som den specialiserade kommittén har utsett för detta ändamål på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner. |
(5) |
Många bestämmelser, bland annat artiklarna SSC.6 a, SSC.19.1, SSC.26, SSC.47, SSC.64, SSCI.22.4, SSCI.22.5, SSCI.23.7, SSCI.56, SSCI.57, SSCI.62 och SSCI.64 i protokollet, rör situationer där en växelkurs måste fastställas vid utbetalning, beräkning eller ny beräkning av en förmån eller ett bidrag, återbetalning eller förfaranden för avräkning och indrivning. |
(6) |
Enligt artikel SSCI.73 i protokollet ska växelkursen mellan två valutor vid tillämpningen av protokollet och bilaga SSC-7 till protokollet vara den referensväxelkurs som offentliggörs av det finansinstitut som den specialiserade kommittén har utsett för detta ändamål. Den dag som ska gälla för att bestämma växelkursen ska fastställas av den specialiserade kommittén. |
(7) |
Även om reglerna om samordning av de sociala trygghetssystemen i avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen (2), som ingicks av unionen genom rådets beslut (EU) 2020/135 (3), rättsligt sett skiljer sig från dem i handels- och samarbetsavtalet konstaterar den specialiserade kommittén att det är önskvärt att samma finansinstitut används för båda avtalen samt att samma dag som ska gälla för att bestämma växelkursen fastställs, eftersom socialförsäkringsinstitutioner som tillämpar dessa avtal då skulle undvika komplikationer och risken för fel minskas. |
(8) |
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i den specialiserade kommittén vad gäller utseendet av det finansinstitut som ska användas som referens för att fastställa dröjsmålsräntorna och växelkursen för valutaomräkningar samt fastställandet av den dag som ska gälla för att bestämma kurserna för valutaomräkning bör fastställas, eftersom det planerade beslutet kommer att vara bindande för unionen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den specialiserade kommitté för samordning av de sociala trygghetssystemen som inrättats genom artikel 8.1 p i handels- och samarbetsavtalet vad gäller utseendet av det finansinstitut som ska användas som referens för att fastställa dröjsmålsräntorna och växelkursen för valutaomräkningar samt fastställandet av den dag som ska gälla för att bestämma kurserna för valutaomräkning anges i det utkast till beslut av den specialiserade kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 25 maj 2023.
På rådets vägnar
J. FORSSELL
Ordförande
(1) Rådets beslut (EU) 2021/689 av den 29 april 2021 om ingående, på unionens vägnar, av handels- och samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan, och av avtalet mellan Europeiska unionen och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter (EUT L 149, 30.4.2021, s. 2).
(2) EUT L 29, 31.1.2020, s. 7.
(3) Rådets beslut (EU) 2020/135 av den 30 januari 2020 om ingående av avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen (EUT L 29, 31.1.2020, s. 1).
UTKAST TILL
BESLUT nr …/2023 AV DEN SPECIALISERADE KOMMITTÉ FÖR SAMORDNING AV DE SOCIALA TRYGGHETSSYSTEMEN SOM INRÄTTATS GENOM ARTIKEL 8.1 p I AVTALET OM HANDEL OCH SAMARBETE MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN, Å ENA SIDAN, OCH FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, Å ANDRA SIDAN,
av den …
vad gäller utseendet av det finansinstitut som ska användas som referens för att fastställa dröjsmålsräntorna och växelkursen för valutaomräkningar samt fastställandet av den dag som ska gälla för att bestämma kurserna för valutaomräkning
DEN SPECIALISERADE KOMMITTÉN FÖR SAMORDNING AV DE SOCIALA TRYGGHETSSYSTEMEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan (1), särskilt artiklarna SSCI.53.2 och SSCI.73 i dess protokoll om samordning av de sociala trygghetssystemen, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel SSCI.53.2 i protokollet om samordning av de sociala trygghetssystemen (protokollet) till handels- och samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan (handels- och samarbetsavtalet), ska dröjsmålsräntan beräknas på grundval av den referensränta som det finansinstitut som den specialiserade kommittén för samordning av de sociala trygghetssystemen (den specialiserade kommittén) har utsett för detta ändamål tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner. |
(2) |
Många bestämmelser, bland annat artiklarna SSC.6 a, SSC.19.1, SSC.26, SSC.47, SSC.64, SSCI.22.4, SSCI.22.5, SSCI.23.7, SSCI.56, SSCI.57, SSCI.62 och SSCI.64 i protokollet, rör situationer där en växelkurs måste fastställas vid utbetalning, beräkning eller ny beräkning av en förmån eller ett bidrag, återbetalning eller förfaranden för avräkning och indrivning. |
(3) |
Enligt artikel SSCI.73 i protokollet ska växelkursen mellan två valutor vid tillämpningen av protokollet och bilaga SSC-7 till protokollet vara den referensväxelkurs som offentliggörs av det finansinstitut som den specialiserade kommittén har utsett för detta ändamål. Den dag som ska gälla för att bestämma växelkursen ska fastställas av den specialiserade kommittén. |
(4) |
Även om reglerna om samordning av de sociala trygghetssystemen i avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen (2) rättsligt sett skiljer sig från dem i handels- och samarbetsavtalet konstaterar den specialiserade kommittén att det är önskvärt att samma finansinstitut används för båda avtalen samt att samma dag som ska gälla för att bestämma växelkursen fastställs, eftersom socialförsäkringsinstitutioner som tillämpar dessa avtal då skulle undvika komplikationer och risken för fel minskas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Europeiska centralbanken ska vara det finansinstitut som utses för tillämpning av artiklarna SSCI.53.2 och SSCI.73.
Artikel 2
I detta beslut avses med växelkurs den växelkurs som varje dag offentliggörs av Europeiska centralbanken.
Artikel 3
Om inget annat anges i detta beslut ska växelkursen vara den kurs som offentliggörs den dag då transaktionen utförs.
Artikel 4
En institution i en stat som vid fastställandet av rätt till en förmån och vid den första beräkningen av förmånen måste räkna om ett belopp ska
a) |
i fall då institutionen enligt nationell lagstiftning eller protokollet beaktar belopp, exempelvis inkomster eller förmåner, under en viss period före den dag för vilken förmånen beräknas, tillämpa den växelkurs som offentliggjorts för den sista dagen i den perioden, |
b) |
i fall då institutionen vid beräkningen av förmånen enligt nationell lagstiftning eller protokollet beaktar ett belopp, tillämpa den växelkurs som offentliggjorts för den första dagen i den månad som omedelbart föregår den månad då bestämmelsen måste tillämpas. |
Artikel 5
Artikel 4 ska tillämpas med nödvändig anpassning när en institution i en stat vid en ny beräkning av förmånen med anledning av att de faktiska eller rättsliga förhållandena för den berörda personen har förändrats måste räkna om ett belopp.
Artikel 6
En institution i en stat som utger en förmån som regelbundet indexregleras i enlighet med nationell lagstiftning ska, om beloppen i en annan valuta påverkar den förmånen, vid den nya beräkningen tillämpa den växelkurs som offentliggjorts för den första dagen i den månad som föregår den månad då indexregleringen ska göras, om inget annat anges i nationell lagstiftning.
Artikel 7
Vid tillämpning av artikel SSCI.73 i protokollet ska dagen för fastställandet av den tillämpliga växelkursen mellan två valutor vara följande:
a) |
Vid begäran om avräkning från fordringar och pågående utbetalningar, den arbetsdag som omedelbart föregår den dag då sökanden skickade in den slutliga begäran om avräkning från fordringar och pågående utbetalningar, eller |
b) |
vid begäran om indrivning, den arbetsdag som omedelbart föregår den dag då sökanden skickade in den första begäran om indrivning. |
Vid tillämpning av denna artikel avses med arbetsdag en arbetsdag för Europeiska centralbanken under vilken den offentliggör en daglig referensväxelkurs för valutaväxling.
Artikel 8
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdad i … den …
För den specialiserade kommittén för samordning av de sociala trygghetssystemen
Medordförandena
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/34 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1060
av den 30 maj 2023
om en harmoniserad standard för testmetoder och krav för att visa att korkar och lock av plast förblir fästa vid dryckesbehållaren som utarbetats till stöd för Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/904
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 av den 25 oktober 2012 om europeisk standardisering och om ändring av rådets direktiv 89/686/EEG och 93/15/EEG samt av Europaparlamentets och rådets direktiv 94/9/EG, 94/25/EG, 95/16/EG, 97/23/EG, 98/34/EG, 2004/22/EG, 2007/23/EG, 2009/23/EG och 2009/105/EG samt om upphävande av rådets beslut 87/95/EEG och Europaparlamentets och rådets beslut 1673/2006/EG (1), särskilt artikel 10.6, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 6.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/904 (2) ska plastprodukter för engångsbruk som avses i artikel 6.1 i det direktivet, som överensstämmer med de harmoniserade standarder eller delar av dem till vilka hänvisningar har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, förutsättas uppfylla kraven i artikel 6.1 i det direktivet när de omfattas av dessa standarder eller delar därav. |
(2) |
Genom kommissionens genomförandebeslut C(2020) 7244 (3) begärde kommissionen att Europeiska standardiseringskommittén (CEN) ska utarbeta en ny harmoniserad standard för vissa engångsbehållare av plast för dryck med en volym på upp till tre liter som har korkar eller lock av plast, till stöd för artikel 6.1 i direktiv (EU) 2019/904. |
(3) |
På grundval av begäran i genomförandebeslut C(2020) 7244 har CEN utarbetat den nya harmoniserade standarden EN 17665:2022 + A1:2023. |
(4) |
Kommissionen har tillsammans med CEN bedömt huruvida det utkast till standard som utarbetats av CEN överensstämmer med begäran i genomförandebeslut C(2020) 7244. |
(5) |
Den harmoniserade standarden EN 17665:2022 + A1:2023 uppfyller de krav som den syftar till att omfatta och som fastställs i direktiv (EU) 2019/904. Det är därför lämpligt att offentliggöra hänvisningarna till denna standard i Europeiska unionens officiella tidning. |
(6) |
Överensstämmelse med en harmoniserad standard ger en presumtion om överensstämmelse med motsvarande väsentliga krav i unionens harmoniseringslagstiftning från och med dagen för offentliggörande av hänvisningen till en sådan standard i Europeiska unionens officiella tidning. Detta beslut bör därför träda i kraft samma dag som det offentliggörs. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Hänvisningen till den harmoniserade standarden ”EN 17665:2022 + A1:2023, Förpackningar – Testmetoder och krav för att visa att korkar och lock av plast förblir fästa vid dryckesbehållaren”, som utarbetats till stöd för direktiv (EU) 2019/904, offentliggörs härmed i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 30 maj 2023.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 316, 14.11.2012, s. 12.
(2) Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/904 av den 5 juni 2019 om minskning av vissa plastprodukters inverkan på miljön (EUT L 155, 12.6.2019, s. 1).
(3) Kommissionens genomförandebeslut C(2020) 7244 av den 27 oktober 2020 om en begäran om standardisering till Europeiska standardiseringskommittén vad gäller vissa dryckesbehållare av plast för engångsbruk med en kapacitet av högst tre liter som har korkar och lock av plast till stöd för Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/904.
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/36 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1061
av den 31 maj 2023
om upprättande av förteckningen över Ryska federationens resehandlingar som utfärdas i, eller till personer som är bosatta i, regioner eller territorier i Ukraina som är ockuperade av Ryska federationen eller i utbrytarterritorier i Georgien som inte kontrolleras av Georgiens regering, och som inte godtas som giltiga resehandlingar för utfärdande av en visering eller passage av de yttre gränserna
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2022/2512 av den 14 december 2022 om icke-godtagande av Ryska federationens resehandlingar som utfärdats i Ukraina och Georgien (1), särskilt artikel 3, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med beslut (EU) 2022/2512 är det nödvändigt att upprätta en förteckning över de resehandlingar i Ryska federationen som utfärdas i, eller till personer bosatta i, regioner eller territorier i Ukraina som ockuperas av Ryska federationen eller i utbrytarterritorier i Georgien som den 22 december 2022 inte kontrollerades av Georgiens regering och som inte bör godtas som giltiga resehandlingar för utfärdande av en visering i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 (2) eller passage av de yttre gränserna i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/399 (3). |
(2) |
Förteckningen bör säkerställa att medlemsstaternas myndigheter med ansvar för att behandla viseringsansökningar och utföra in- och utresekontroller har tillgång till korrekt och uppdaterad information om resehandlingar som inte bör godtas enligt beslut (EU) 2022/2512. Syftet med förteckningen är att säkerställa en enhetlig tillämpning av EU:s regelverk om viseringar och kontroller av personer som passerar de yttre gränserna. |
(3) |
Den 18 mars 2014 undertecknade Ryska federationens president, efter Ryska federationens olagliga annektering av Autonoma republiken Krim och staden Sevastopol, annekteringsfördraget. De resehandlingar som utfärdas i eller till invånare i Autonoma republiken Krim och staden Sevastopol efter den 18 mars 2014 bör därför finnas med på den förteckningen. |
(4) |
Den 24 april 2019 förenklade Ryska federationen, genom dekret nr 183 av Ryska federationens president, förfarandet för att erhålla ryskt medborgarskap för personer som är bosatta i de icke-regeringskontrollerade regionerna Donetsk och Luhansk i Ukraina, inbegripet förfarandet för utfärdande av ryska internationella pass till dessa invånare. De resehandlingar som utfärdas i eller till invånare i regionerna Donetsk eller Luhansk efter den 24 april 2019 bör därför finnas med på den förteckningen. |
(5) |
Den 25 maj 2022 utvidgade Ryska federationen det förenklade förfarandet för erhållande av ryskt medborgarskap till regionerna Cherson och Zaporizjzja. Den 11 juli 2022 utvidgade Ryssland sitt passförfarande till hela Ukrainas territorium så att alla ukrainska medborgare kunde ansöka om ryskt medborgarskap och erhålla ett ryskt pass enligt det förenklade förfarandet. På grundval av dekretet av den 11 juli 2022 har ryska resehandlingar utfärdats i regionen Charkiv sedan den 1 augusti 2022. Större delen av regionen Charkiv befriades av Ukraina den 9 september 2022. Ryska resehandlingar som utfärdats i denna region kan vara i omlopp. De resehandlingar som utfärdas i eller till invånare i regionen Cherson och Zaporizjzja efter den 25 maj 2022 och regionen Charkiv efter den 1 augusti 2022 bör därför finnas med på den förteckningen. |
(6) |
Rysslands president beslutade den 26 augusti 2008 att Ryssland formellt skulle erkänna Abchazien och Sydossetien som oberoende stater. De resehandlingar som utfärdas i eller till personer bosatta i Abchazien och Sydossetien efter den 26 augusti 2008 bör därför finnas med på den förteckningen. |
(7) |
Det faktum att ett land eller en enhet finns med på förteckningen bör inte tolkas som att det är erkänt enligt internationell rätt av en eller flera medlemsstater. |
(8) |
Eftersom beslut (EU) 2022/2512 grundas på Schengenregelverket har Danmark, i enlighet med artikel 4 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, meddelat att landet har genomfört beslut (EU) 2022/2512 i sin nationella lagstiftning. Danmark är därför enligt internationell rätt skyldigt att genomföra detta beslut. |
(9) |
Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG (4). Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland. |
(10) |
När det gäller Island och Norge utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket (5) som omfattas av det område som avses i artikel 1 A och B i rådets beslut 1999/437/EG (6). |
(11) |
När det gäller Schweiz utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket (7) som omfattas av det område som avses i artikel 1 A och B i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/146/EG (8). |
(12) |
När det gäller Liechtenstein utgör detta beslut, i enlighet med protokollet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein om Furstendömet Liechtensteins anslutning till avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket (9) som omfattas av det område som avses i artikel 1 A och B i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2011/350/EU (10). |
(13) |
När det gäller Cypern, Bulgarien och Rumänien utgör detta beslut en akt som grundas på Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med detta i den mening som avses i artikel 3.2 i 2003 års anslutningsakt, artikel 4.2 i 2005 års anslutningsakt respektive artikel 4.2 i 2011 års anslutningsakt när det gäller utfärdande av viseringar i enlighet med förordning (EG) nr 810/2009, som avses i artikel 1 a i beslut (EU) 2022/2512, medan det utgör en akt som grundas på Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med Schengenregelverket i den mening som avses i artikel 3.1 i 2003 års anslutningsakt respektive artikel 4.1 i 2005 års anslutningsakt när det gäller passage av de yttre gränserna i enlighet med förordning (EU) 2016/399 som avses i artikel 1 b i beslut (EU) 2022/2512. |
(14) |
För att de åtgärder som föreskrivs i beslut (EU) 2022/2512 ska kunna genomföras enhetligt och så snart som möjligt, och på grund av nödsituationen i regioner och territorier i Ukraina som ockuperats av Ryssland samt i utbrytarterritorier i Georgien, bör detta beslut av brådskande skäl träda i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den förteckning över Ryska federationens resehandlingar som avses i artikel 1 i beslut (EU) 2022/2512 är den som återfinns i bilagan.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 31 maj 2023.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 326, 21.12.2022, s. 5.
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) (EUT L 243, 15.9.2009, s. 1).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/399 av den 9 mars 2016 om en unionskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna) (EUT L 77, 23.3.2016, s. 1).
(4) Rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (EGT L 64, 7.3.2002, s. 20).
(5) EGT L 176, 10.7.1999, s. 36.
(6) Rådets beslut 1999/437/EG av den 17 maj 1999 om vissa tillämpningsföreskrifter för det avtal som har ingåtts mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa båda staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (EGT L 176, 10.7.1999, s. 31).
(7) EUT L 53, 27.2.2008, s. 52.
(8) Rådets beslut 2008/146/EG av den 28 januari 2008 om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (EUT L 53, 27.2.2008, s. 1).
(9) EUT L 160, 18.6.2011, s. 21.
(10) Rådets beslut 2011/350/EU av den 7 mars 2011 om ingående på Europeiska unionens vägnar av protokollet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein om Furstendömet Liechtensteins anslutning till avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, om avskaffande av kontroller vid de inre gränserna och om personers rörlighet (EUT L 160, 18.6.2011, s. 19).
BILAGA
Den förteckning över Ryska federationens resehandlingar som avses i artikel 1 i Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2022/2512 (1) 1
1. Ukraina:
Vanligt pass.
Diplomatpass.
Uppehållstillstånd för statslösa personer.
Återvändandeintyg.
Identitetshandling för sjömän.
Sjöfartsbok.
Som utfärdats i, eller till personer bosatta i:
|
Autonoma republiken Krim och staden Sevastopol efter den 18 mars 2014. |
|
Regionen Donetsk efter den 24 april 2019. |
|
Regionen Luhansk efter den 24 april 2019. |
|
Regionen Cherson efter den 25 maj 2022. |
|
Regionen Zaporizjzja efter den 25 maj 2022. |
|
Regionen Charkiv efter den 1 augusti 2022. |
2. Georgien:
Vanligt pass.
Diplomatpass.
Uppehållstillstånd för statslösa personer.
Återvändandeintyg.
Identitetshandling för sjömän.
Sjöfartsbok.
Som utfärdats i, eller till personer bosatta i:
|
Abchazien efter den 26 augusti 2008. |
|
Sydossetien efter den 26 augusti 2008. |
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2022/2512 av den 14 december 2022 om icke-godtagande av Ryska federationens resehandlingar som utfärdats i Ukraina och Georgien (EUT L 326, 21.12.2022, s. 1).
Rättelser
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/40 |
Rättelse till kommissionens genomförandebeslut (EU) 2022/1684 av den 28 september 2022 om likvärdighet mellan regelverket för centrala motparter i Taiwan (1) och kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 vad gäller terminsclearing houses som står under Financial Supervisory Commissions tillsyn
( Europeiska unionens officiella tidning L 252 av den 30 september 2022 )
På sidan 85, artikel 2
i stället för:
”2022”
ska det stå:
”2025”.
(1) Detta beslut ska inte betraktas som Europeiska unionens officiella ståndpunkt när det gäller Taiwans rättsliga status.
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/41 |
Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 av den 25 oktober 2011 om tillhandahållande av livsmedelsinformation till konsumenterna, och om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 1924/2006 och (EG) nr 1925/2006 samt om upphävande av kommissionens direktiv 87/250/EEG, rådets direktiv 90/496/EEG, kommissionens direktiv 1999/10/EG, Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG, kommissionens direktiv 2002/67/EG och 2008/5/EG samt kommissionens förordning (EG) nr 608/2004
( Europeiska unionens officiella tidning L 304 av den 22 november 2011 )
Sidan 49, bilaga VI, del A, punkt 7
I stället för:
”På italieniska: ’carne ricomposta’ och ’pesce ricomposto’.”
ska det stå:
”På italienska: ’costituito da parti di carne’ och ’costituito da parti di pesce’.”
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/42 |
Rättelse till rådets beslut (Gusp) 2023/193 av den 30 januari 2023 om ändring av beslut 2014/145/Gusp om restriktiva åtgärder mot åtgärder som undergräver eller hotar Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende
( Europeiska unionens officiella tidning L 26 I av den 30 januari 2023 )
Sidan 5, bilagan, första kolumnen, under ”Enheter”
I stället för:
”175.”
ska det stå:
”174a.”.
1.6.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 142/43 |
Rättelse till rådets genomförandeförordning (EU) 2023/192 av den 30 januari 2023 om genomförande av förordning (EU) nr 269/2014 om restriktiva åtgärder med avseende på åtgärder som undergräver eller hotar Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende
( Europeiska unionens officiella tidning L 26 I av den 30 januari 2023 )
Sidan 3, bilagan, första kolumnen, under ”Enheter”
I stället för:
”175.”
ska det stå:
”174a.”.