ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 398

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

64 årgången
11 november 2021


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/1947 av den 10 november 2021 om definitionen av medlemsstaternas geografiska territorium vid tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris (BNI-förordningen) och om upphävande av kommissionens beslut 91/450/EEG, Euratom och kommissionens förordning (EG) nr 109/2005 ( 1 )

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/1948 av den 10 november 2021 om behandling av mervärdesskatt som återbetalas till icke beskattningsbara personer och till beskattningsbara personer för verksamhet som är undantagen från skatteplikt vid tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris (BNI-förordningen) och om upphävande av kommissionens beslut 1999/622/EG, Euratom och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 116/2005 ( 1 )

4

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/1949 av den 10 november 2021 om principerna för skattning av boendetjänster vid tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris (BNI-förordningen) och om upphävande av kommissionens beslut 95/309/EG, Euratom och kommissionens förordning (EG) nr 1722/2005 ( 1 )

6

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/1950 av den 10 november 2021 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/81/EG vad gäller tröskelvärden för varu-, tjänste- och byggentreprenadkontrakt ( 1 )

19

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/1951 av den 10 november 2021 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/23/EU vad gäller tröskelvärden för koncessioner ( 1 )

21

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/1952 av den 10 november 2021 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU vad gäller tröskelvärden för offentliga varu-, tjänste- och byggentreprenadkontrakt samt projekttävlingar ( 1 )

23

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/1953 av den 10 november 2021 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU vad gäller tröskelvärden för varu-, tjänste- och byggentreprenadkontrakt samt projekttävlingar ( 1 )

25

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (EU) 2021/1954 av den 9 november 2021 om utnämning av en ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén på förslag av Konungariket Belgien

27

 

*

Rådets beslut (EU) 2021/1955 av den 9 november 2021 om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Republiken Österrike

28

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/2144 av den 27 november 2019 om krav för typgodkännande av motorfordon och deras släpvagnar samt de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon, med avseende på deras allmänna säkerhet och skydd för personer i fordonet och oskyddade trafikanter, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/858 och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 78/2009, (EG) nr 79/2009 och (EG) nr 661/2009 samt kommissionens förordningar (EG) nr 631/2009, (EU) nr 406/2010, (EU) nr 672/2010, (EU) nr 1003/2010, (EU) nr 1005/2010, (EU) nr 1008/2010, (EU) nr 1009/2010, (EU) nr 19/2011, (EU) nr 109/2011, (EU) nr 458/2011, (EU) nr 65/2012, (EU) nr 130/2012, (EU) nr 347/2012, (EU) nr 351/2012, (EU) nr 1230/2012 och (EU) 2015/166 ( EUT L 325, 16.12.2019 )

29

 

*

Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/876 av den 20 maj 2019 om ändring av förordning (EU) nr 575/2013 vad gäller bruttosoliditetsgrad, stabil nettofinansieringskvot, krav för kapitalbas och kvalificerade skulder, motpartsrisk, marknadsrisk, exponeringar mot centrala motparter, exponeringar mot företag för kollektiva investeringar, stora exponeringar, rapporteringskrav och krav på offentliggörande av information, samt av förordning (EU) nr 648/2012 ( EUT L 150, 7.6.2019 )

50

 

*

Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/955 av den 27 maj 2021 om fastställande av tekniska genomförandestandarder för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1156 vad gäller formulär, mallar, förfaranden och tekniska arrangemang för offentliggörandet och överlämnandet av uppgifter avseende regler och avgifter för marknadsföring samt fastställande av de uppgifter som ska lämnas för inrättande och underhåll av den centrala databasen för gränsöverskridande marknadsföring av AIF-fonder och fondföretag, och av formulären, mallarna och förfarandena för att lämna sådana uppgifter ( EUT L 211, 15.6.2021 )

66

 

*

Rättelse till kommissionens förordning (EU) 2021/1372 av den 17 augusti 2021 om ändring av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 vad gäller förbudet mot att utfodra andra icke-idisslande produktionsdjur än pälsdjur med protein som härrör från djur ( EUT L 295, 18.8.2021 )

68

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1947

av den 10 november 2021

om definitionen av medlemsstaternas geografiska territorium vid tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris (BNI-förordningen) och om upphävande av kommissionens beslut 91/450/EEG, Euratom och kommissionens förordning (EG) nr 109/2005

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 av den 19 mars 2019 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris och om upphävande av rådets direktiv 89/130/EEG, Euratom och rådets förordning (EG, Euratom) nr 1287/2003 (BNI-förordningen) (1), särskilt artikel 5.3, och

av följande skäl:

(1)

Definitionen av geografiskt territorium är en av de frågor som fastställs i kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/2147 (2) om förteckningen över de frågor som ska säkerställa tillförlitligheten, fullständigheten och jämförbarheten hos uppgifter om bruttonationalinkomst till marknadspris (nedan kallade BNI-uppgifter) och behandlas vid varje kontrollcykel.

(2)

För att BNI-uppgifter ska vara tillförlitliga, fullständiga och jämförbara måste definitionen av medlemsstaternas geografiska territorium klargöras.

(3)

BNI-aggregat och deras komponenter bör vara jämförbara mellan medlemsstaterna och överensstämma med relevanta definitioner och redovisningsregler i det europeiska nationalräkenskapssystemet 2010 (nedan kallat ENS 2010(3).

(4)

Kommissionens beslut 91/450/EEG, Euratom (4) och kommissionens förordning (EG) nr 109/2005 (5) bör därför upphävas.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté för det europeiska statistiksystemet som avses i artikel 8 i förordning (EU) 2019/516.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Vid tillämpningen av förordning (EU) 2019/516 ska termen ekonomiskt territorium ha den betydelse som anges i kapitel 2 punkterna 2.05 och 2.06 i bilaga A till förordning (EU) nr 549/2013, och termen geografiskt territorium, som används i de punkterna, ska anses omfatta de medlemsstaters territorier som förtecknas i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Beslut 91/450/EEG, Euratom och förordning (EG) nr 109/2005 ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 november 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 91, 29.3.2019, s. 19.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/2147 av den 8 oktober 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 genom fastställande av förteckningen över frågor som ska behandlas vid varje kontrollcykel (EUT L 428, 18.12.2020, s. 9).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 549/2013 av den 21 maj 2013 om det europeiska national- och regionalräkenskapssystemet i Europeiska unionen (EUT L 174, 26.6.2013, s. 1).

(4)  Kommissionens beslut 91/450/EEG, Euratom av den 26 juli 1991 om fastställande av medlemsstaternas territorier med avseende på genomförandet av artikel 1 i rådets direktiv 89/130/EEG, Euratom om harmonisering av beräkning av bruttonationalinkomst till marknadspriser (EGT L 240, 29.8.1991, s. 36).

(5)  Kommissionens förordning (EG) nr 109/2005 av den 24 januari 2005 om definitionen av varje medlemsstats ekonomiska territorium vid tillämpning av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1287/2003 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris (EUT L 21, 25.1.2005, s. 3).


BILAGA

Medlemsstaternas territorium:

Konungariket Belgiens territorium.

Republiken Bulgariens territorium.

Republiken Tjeckiens territorium.

Konungariket Danmarks territorium, utom Färöarna och Grönland.

Förbundsrepubliken Tysklands territorium.

Republiken Estlands territorium.

Irlands territorium.

Republiken Greklands territorium.

Konungariket Spaniens territorium.

Republiken Frankrikes territorium, med undantag för de utomeuropeiska länderna och territorierna under dess överhöghet, så som dessa anges i bilaga II till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

Republiken Kroatiens territorium.

Republiken Italiens territorium.

Republiken Cyperns territorium.

Republiken Lettlands territorium.

Republiken Litauens territorium.

Storhertigdömet Luxemburgs territorium.

Ungerns territorium.

Republiken Maltas territorium.

Konungariket Nederländernas territorium, med undantag för de utomeuropeiska länderna och territorierna under dess överhöghet, så som dessa anges i bilaga II till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

Republiken Österrikes territorium.

Republiken Polens territorium.

Republiken Portugals territorium.

Rumäniens territorium.

Republiken Sloveniens territorium.

Republiken Slovakiens territorium.

Republiken Finlands territorium.

Konungariket Sveriges territorium.


11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/4


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1948

av den 10 november 2021

om behandling av mervärdesskatt som återbetalas till icke beskattningsbara personer och till beskattningsbara personer för verksamhet som är undantagen från skatteplikt vid tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris (BNI-förordningen) och om upphävande av kommissionens beslut 1999/622/EG, Euratom och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 116/2005

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 av den 19 mars 2019 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris och om upphävande av rådets direktiv 89/130/EEG, Euratom och rådets förordning (EG, Euratom) nr 1287/2003 (BNI-förordningen) (1), särskilt artikel 5.3, och

av följande skäl:

(1)

Behandling av mervärdesskatt som återbetalas är en av de frågor som fastställs i kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/2147 (2) om förteckningen över de frågor som ska säkerställa tillförlitligheten, fullständigheten och jämförbarheten hos uppgifter om bruttonationalinkomst till marknadspris (nedan kallade BNI-uppgifter) och behandlas vid varje kontrollcykel.

(2)

För att BNI-uppgifter ska vara tillförlitliga, fullständiga och jämförbara måste definitionen av behandling av mervärdesskatt som återbetalas till icke beskattningsbara personer och till beskattningsbara personer för verksamhet som är undantagen från skatteplikt klargöras.

(3)

BNI-aggregat och deras komponenter bör vara jämförbara mellan medlemsstaterna och överensstämma med relevanta definitioner och redovisningsregler i det europeiska nationalräkenskapssystemet 2010 (nedan kallat ENS 2010(3).

(4)

Kommissionens beslut 1999/622/EG, Euratom (4) och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 116/2005 (5) bör därför upphävas.

(5)

I rådets direktiv 2006/112/EG (6) används begreppen beskattningsbar person, icke beskattningsbar person och verksamhet som är undantagen från skatteplikt, vilka också bör användas vid tillämpningen av denna akt.

(6)

I ENS 2010 specificeras inte uttryckligen behandlingen av mervärdesskatt som återbetalas till icke beskattningsbara personer eller till beskattningsbara personer för verksamhet undantagen från skatteplikt.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté för det europeiska statistiksystemet som avses i artikel 8 i förordning (EU) 2019/516.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Vid sammanställningen av nationalräkenskapsaggregaten för tillämpningen av förordning (EU) 2019/516 ska mervärdesskatt vid inköp som återbetalas till icke beskattningsbara personer eller till beskattningsbara personer för verksamhet undantagen från skatteplikt i ENS 2010 behandlas som andra löpande transfereringar (D.7) eller kapitaltransfereringar (D.9), inte som avdragsgill mervärdesskatt.

2.   Vid tillämpningen av punkt 1 ska termen beskattningsbar person ha den betydelse som den ges i artiklarna 9–13 i direktiv 2006/112/EG, och med verksamhet undantagen från skatteplikt ska avses de verksamheter som förtecknas i artiklarna 132–137 i det direktivet.

Artikel 2

Beslut 1999/622/EG, Euratom och förordning (EG, Euratom) nr 116/2005 ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 november 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 91, 29.3.2019, s. 19.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/2147 av den 8 oktober 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 genom fastställande av förteckningen över frågor som ska behandlas vid varje kontrollcykel (EUT L 428, 18.12.2020, s. 9).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 549/2013 av den 21 maj 2013 om det europeiska national- och regionalräkenskapssystemet i Europeiska unionen (EUT L 174, 26.6.2013, s. 1).

(4)  Kommissionens beslut 1999/622/EG, Euratom av den 8 september 1999 om behandling av mervärdesskatt som återbetalas till icke skattskyldiga personer eller för verksamhet undantagen från skatteplikt till skattskyldiga personer vid tillämpning av rådets direktiv 89/130/EEG, Euratom om harmonisering av beräkningen av bruttonationalinkomst till marknadspriser (EGT L 245, 17.9.1999, s. 51).

(5)  Kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 116/2005 av den 26 januari 2005 om behandling av mervärdesskatt som återbetalas till icke skattskyldiga personer eller för verksamhet undantagen från skatteplikt till skattskyldiga personer vid tillämpning av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1287/2003 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris (”BNI-förordning”) (EUT L 24, 27.1.2005, s. 6).

(6)  Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, 11.12.2006, s. 1).


11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/6


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1949

av den 10 november 2021

om principerna för skattning av boendetjänster vid tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris (BNI-förordningen) och om upphävande av kommissionens beslut 95/309/EG, Euratom och kommissionens förordning (EG) nr 1722/2005

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 av den 19 mars 2019 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris och om upphävande av rådets direktiv 89/130/EEG, Euratom och rådets förordning (EG, Euratom) nr 1287/2003 (BNI-förordningen) (1), särskilt artikel 5.3, och

av följande skäl:

(1)

Principerna för skattning av boendetjänster är en av de frågor som fastställs i kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/2147 (2) om förteckningen över de frågor som ska säkerställa tillförlitligheten, fullständigheten och jämförbarheten hos uppgifter om bruttonationalinkomst till marknadspris (nedan kallade BNI-uppgifter) och behandlas vid varje kontrollcykel.

(2)

För att BNI-uppgifter ska vara tillförlitliga, fullständiga och jämförbara måste principerna för skattning av boendetjänster klargöras.

(3)

BNI-aggregat och deras komponenter bör vara jämförbara mellan medlemsstaterna och överensstämma med relevanta definitioner och redovisningsregler i det europeiska nationalräkenskapssystemet 2010 (nedan kallat ENS 2010(3).

(4)

Kommissionens beslut 95/309/EG, Euratom (4) och kommissionens förordning (EG) nr 1722/2005 (5) bör därför upphävas.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté för det europeiska statistiksystemet som avses i artikel 8 i förordning (EU) 2019/516.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Vid tillämpning av förordning (EU) 2019/516 ska de principer för skattning av boendetjänster som fastställs i den här förordningen tillämpas.

Artikel 2

1.   För att beräkna produktionen av boendetjänster ska medlemsstaterna tillämpa stratifieringsmetoden baserad på faktiska hyror.

Medlemsstaterna ska använda tabellanalys eller statistiska metoder för att ta fram relevanta stratifieringskriterier.

2.   För att beräkna imputerad hyra ska medlemsstaterna använda faktisk hyra för rätten att använda en omöblerad bostad enligt kontrakt avseende privatägda bostäder.

De får också använda hyror för möblerade bostäder om dessa räknas ned för att exkludera ersättningen för användningen av möblerna.

Medlemsstater med en liten sektor för privatuthyrda bostäder får i undantagsfall använda offentligt satta hyror plus vederbörligt tillägg för att utvidga underlaget för imputerade hyror.

Artikel 3

I vederbörligen motiverade undantagsfall får medlemsstaterna använda andra objektiva metoder som t.ex. bruksvärdesprincipen.

Ingen motivering ska krävas för användning av bruksvärdesprincipen för sammanställning av produktionen av tjänster beträffande ägarbebodda bostäder förutsatt att

a)

privatuthyrda bostäder utgör mindre än 10 % av bostadsbeståndet, och

b)

om villkoret i led a är uppfyllt och andelen av de totala hyrda bostäderna – marknads- och icke-marknadsbostäder – överstiger 10 % av det totala bostadsbeståndet, när skillnaden mellan marknadshyror och andra betalda hyror överstiger en faktor på tre.

Artikel 4

De medlemsstater som använder en basårsmetod ska extrapolera från ett givet basår med lämpliga kvantitets-, pris- och kvalitetsindikatorer.

Artikel 5

När det gäller boendetjänster ska medlemsstaterna tillämpa de utförliga principerna i bilagan för skattning av produktion, insatsförbrukning och transaktioner med utlandet.

Artikel 6

Beslut 95/309/EG, Euratom och förordning (EG) nr 1722/2005 ska upphöra att gälla.

Artikel 7

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 november 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 91, 29.3.2019, s. 19.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/2147 av den 8 oktober 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/516 genom fastställande av förteckningen över frågor som ska behandlas vid varje kontrollcykel (EUT L 428, 18.12.2020, s. 9).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 549/2013 av den 21 maj 2013 om det europeiska national- och regionalräkenskapssystemet i Europeiska unionen (EUT L 174, 26.6.2013, s. 1).

(4)  Kommissionens beslut 95/309/EG av den 18 juli 1995 om preciseringar av principer för beräkning av bostadstjänster för tillämpning av artikel 1 i rådets direktiv 89/130/EEG, Euratom om harmonisering av beräkningen av bruttonationalinkomst till marknadspriser (EGT L 186, 5.8.1995, s. 59).

(5)  Kommissionens förordning (EG) nr 1722/2005 av den 20 oktober 2005 om principerna för skattning av boendetjänster i enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1287/2003 om harmonisering av bruttonationalinkomsten till marknadspris (EUT L 276, 21.10.2005, s. 5).


BILAGA

Principer som medlemsstaterna ska tillämpa för skattning av produktion, insatsförbrukning och transaktioner med utlandet när det gäller boendetjänster

1.   PRODUKTION AV BOENDETJÄNSTER

1.1   Grundläggande metoder

I nationalräkenskaperna har man kommit överens om att produktionen av boendetjänster inte enbart ska omfatta tjänster som avser hyresbostäder utan också tjänster i fråga om ägarbebodda bostäder. Beträffande värderingen av produktionen av boendetjänster sägs i punkt 3.75 i bilaga A till förordning (EU) nr 549/2013 som inrättar det europeiska nationalräkenskapssystemet (nedan kallat ENS 2010) att ”[p]roduktionen av bostadstjänster i ägarbebodda bostäder ska värderas till den beräknade hyreskostnad (1) en hyresgäst skulle ha för motsvarande boende, med beaktande av sådana faktorer som läge, faciliteter i området osv. samt själva bostadens storlek och kvalitet.” I princip kan flera metoder användas för att beräkna värdet av de tjänster som produceras genom ägarbebodda bostäder, enligt följande:

Stratifieringsmetoden baserad på faktiska hyror, där man kombinerar information om bostadsbeståndet, uppdelat på strata, med uppgifter om de faktiska hyror som betalas i varje stratum.

Bruksvärdesmetoden, där separata skattningar görs av insatsförbrukning, kapitalförslitning, övriga skatter minus produktionssubventioner samt nettodriftsöverskott. Produktionen av boendetjänster är summan av dessa delar.

Självbedömningsmetoden, där ägaren ombeds ange en potentiell hyra för sin egendom.

Metoder med förvaltningsbedömningar, där en potentiell hyra fastställs av tredje man, t.ex. av staten för beskattningsändamål.

Stratifieringsmetoden på grundval av faktiska hyror är den metod som är att föredra. Metoden kan också användas för att skatta värdet av alla faktiska hyror från ett urval faktiska hyror och för att skatta värdet av boendetjänster i form av bostäder som är hyresfria eller har låg hyra (se avsnitt 1.4.1).

Bruksvärdesprincipen bör endast tillämpas under vissa förhållanden och endast för de strata i bostadsbeståndet där faktiska hyror saknas eller är statistiskt otillförlitliga.

Självbedömningsmetoden bör inte användas, på grund av det stora subjektiva inflytandet på skattningen som leder till en stor osäkerhet i resultaten.

Metoder med förvaltningsbedömningar, särskilt när de har att göra med beskattning, kan ge resultat som är behäftade med systematiska fel. Ibland är dock resultat från objektiva bedömningsmetoder tillgängliga för vissa strata. Resultaten kan användas när det kan påvisas att metoden är objektiv och resultaten jämförbara.

Stratifieringsmetoden utgår från uppgifter om faktiska hyror för hyrda bostäder som leder till en skattning av bostadsbeståndets hyresvärde. Detta kan ses som en uppräkning i form av pris gånger mängd. En stratifiering av bostadsbeståndet krävs för att få en tillförlitlig skattning och för att ta med relativa prisskillnader i beräkningen på ett rättvisande sätt. Därefter tillämpas den faktiska medelhyran per stratum på alla bostäder i det stratumet. Om de tillgängliga uppgifterna härrör från urvalsundersökningar avser denna summering både en del av de uthyrda bostäderna och alla ägarbebodda bostäder. Det detaljerade förfarandet för att fastställa en hyra per stratum genomförs vanligtvis för ett basår och extrapoleras därefter till innevarande år.

Den hyra som ska tillämpas på ägarbebodda bostäder i stratifieringsmetoden definieras som hyran på den privata marknaden för rätten att använda en omöblerad bostad. Hyrorna för omöblerade lägenheter från alla avtal på den privata marknaden bör användas för att fastställa imputerade hyror. Privata hyror som ligger på en låg nivå till följd av reglering bör också inkluderas.

Om hyresgästen är uppgiftslämnare kan det vara nödvändigt att korrigera den observerade hyran genom att addera eventuella individuella hyresbidrag som betalas direkt till hyresvärden. Om urvalet för de observerade hyrorna enligt ovanstående definition inte är tillräckligt stort får även observerade hyror för möblerade bostäder användas för imputeringen, förutsatt att de korrigeras för möbleringen. I undantagsfall får även ökade hyror för offentligt ägda bostäder användas. Låga hyror för bostäder som hyrs ut till släktingar eller anställda bör inte användas (mer om detta i avsnitten 1.2.3 och 1.4.1).

Stratifieringsmetoden får även användas för uppräkning av alla hyresbostäder. Medelhyran för imputering enligt ovan kan vara olämplig för vissa segment av bostadsmarknaden. Till exempel kan nedräknade hyror för möblerade bostäder eller uppräknade hyror för kommunalt ägda bostäder vara olämpliga för de faktiskt uthyrda bostäderna i respektive kategori. I synnerhet när det gäller faktiskt hyrda möblerade bostäder är möbelkostnaderna i själva verket en del av hyran och bör ingå i beräkningarna av produktionen. Separata strata för faktiskt uthyrda möblerade eller subventionerade bostäder i kombination med lämpliga medelhyror kan lösa detta problem.

I princip bör hyran inte omfatta avgifter för värme, vatten, el osv. I de fall där uppgiftskällorna inte medger detta måste uppgifterna för hyra och insatsförbrukning vara samanvändbara (mer om detta i avsnitt 2).

Om det i vissa strata av ägarbebodda bostäder saknas en representativ faktisk hyra kan detta i de flesta fall lösas med hjälp av extrapolerings- eller regressionsmetoder.

Ett alternativ till den ordinarie stratifieringsmetoden som bygger på extrapolering av medelhyror i varje stratum är att använda metoder för hedonisk regression. Kortfattat innebär sådana metoder att man använder uppgifter från urvalet för hyresbostäder för att fastställa priset på varje egenskap hos bostaden (storlek, läge, balkong osv.). Produktionen fås genom multiplikation av varje egenskap hos (ett representativt urval av) bostadsbeståndet med egenskapens hedoniska pris. Regressionsmetoder gör det möjligt att beakta ett större antal variabler, och de kan vara särskilt effektiva när observerade hyror saknas i vissa strata.

Naturligtvis löser inte detta problemet i extremfallet när alla bostäder bebos av ägaren eller när en utvecklad hyresmarknad saknas. För objektiv bedömning i sådana fall bör bruksvärdesprincipen användas. Denna metod bör enbart tillämpas på ägarbebodda bostäder.

Bruksvärdesprincipen

Bruksvärdesprincipen bör tillämpas endast när stratifieringsmetoden baserad på faktiska hyror inte kan användas på grund av att hyresmarknaden inte är representativ.

Av hävd anses så vara fallet när 1) volymmåttet (antalet bostäder eller bostädernas kvadratmeter) av privatuthyrda bostäder utgör mindre än 10 % av det totala volymmåttet (antalet bostäder eller bostädernas kvadratmeter) av bostäder och 2) om villkor 1 är uppfyllt och andelen av de totala hyrda bostäderna – marknads- och icke-marknadsbostäder – överstiger 10 % av det totala bostadsbeståndet, skillnaden mellan marknadshyror och andra betalda hyror överstiger en faktor på tre. Även om bägge villkoren föreligger får en medlemsstat ändå välja att använda stratifieringsmetoden, förutsatt att resultaten håller tillräckligt hög kvalitet. Om villkoren inte är uppfyllda bör stratifieringsmetoden användas, om det inte kan visas att det inte finns några representativa marknadshyror för betydande delar av bostadsbeståndet och att bruksvärdesprincipen ger mer jämförbara resultat. Om det är motiverat kan bruksvärdesprincipen tillämpas på hela eller delar av bostadsbeståndet. När beslut fattas om uppdelning av bostadsbeståndet i de delar på vilka bruksvärdesprincipen eller stratifieringsmetoden tillämpas, bör hänsyn också tas till faktorer som begränsade uppgifter och den landsspecifika situationen.

Enligt bruksvärdesprincipen är produktionen av boendetjänster lika med summan av insatsförbrukning, kapitalförslitning, övriga skatter minus produktionssubventioner samt nettodriftsöverskott. För ägarbebodda bostäder registreras ingen arbetsinsats för arbete som utförs av ägarna (2). Erfarenheten visar att kapitalförslitningen och nettodriftsöverskottet är de två största posterna som var och en står för 30–40 % av produktionen.

Kapitalförslitningen bör beräknas med hjälp av Perpetual Inventory-metoden (PI-metoden) eller med andra godkända metoder. En separat skattning för ägarbebodda bostäder bör tillhandahållas.

Nettodriftsöverskottet bör mätas genom att en konstant real årlig avkastning på 2,5 % tillämpas på nettovärdet på stocken av ägarbebodda bostäder i löpande priser (återanskaffningskostnader). Den reala avkastningen på 2,5 % tillämpas på stockens värde i löpande priser eftersom ökningen av bostädernas löpande värde redan har beaktats i PI-metoden. Samma avkastning bör tillämpas på värdet i löpande priser på den mark där de ägarbebodda bostäderna är belägna.

Markvärde i löpande priser kan vara svårt att observera på årsbasis. Förhållandet mellan markvärde och byggnadsvärde får härledas från en analys av sammansättningen på kostnaden för nya hus och tillhörande mark.

Princip 1:

För att sammanställa produktionen av boendetjänster ska medlemsstaterna tillämpa stratifieringsmetoden baserad på faktiska hyror, antingen genom direkt extrapolering eller genom ekonometrisk regression. När det gäller ägarbebodda bostäder innebär detta att faktiska hyror för liknande hyresbostäder bör användas. I det motiverade undantagsfallet att faktiska hyror saknas eller inte är statistiskt tillförlitliga får andra objektiva metoder, såsom bruksvärdesprincipen, användas. Det krävs ingen ytterligare motivering för att sammanställa produktionen i ägarbebodda bostäder med hjälp av bruksvärdesprincipen, förutsatt att 1) privatuthyrda bostäder utgör mindre än 10 % av bostadsbeståndet och 2) om villkor 1 är uppfyllt och andelen av de totala hyrda bostäderna – marknads- och icke-marknadsbostäder – överstiger 10 % av det totala bostadsbeståndet, skillnaden mellan marknadshyror och andra betalda hyror överstiger en faktor på tre.

1.2   Stratifiering av bostadsbeståndet

1.2.1   Faktorer som påverkar hyresläget

En grupp variabler som bestämmer hyresnivån är bostadens och byggnadens egenskaper. Till att börja med är bostadens storlek viktig, både i fråga om yta och om antal rum. Ju större bostad, desto högre är hyran. Samtidigt tenderar hyran per kvadratmeter att minska ju större bostaden är. För vissa typer av bostäder (t.ex. lägenheter i huvudstäder) kan emellertid förhållandet mellan priset per kvadratmeter och bostadens storlek beskrivas med en U-formad kurva. En annan viktig faktor är bostadens utrustning. Det kan gälla förekomsten av badrum, balkong/terrass, särskild golvbeläggning eller väggbeklädnad, öppen eldstad, centralvärme, luftkonditionering, särskilt fönsterglas och andra inrättningar för ljud- eller värmeisolering. Bostadens planering är också relevant. Vad gäller byggnaden kan vissa förmåner vara av betydelse som t.ex. förekomsten av garage, hiss, simbassäng, trädgård, takträdgård eller bostadens läge i byggnaden. Vidare kan byggnadstypen (fristående, parhus, lägenhet), arkitekturen, åldern och antalet lägenheter i byggnaden också inverka på hyran.

En andra grupp variabler gäller boendemiljön. Välkänt är att hyran skiljer sig åt mellan en bostad i centrum av en stad och en liknande mer avlägsen bostad. Avståndet till ett affärscentrum och topografin kan vara av betydelse. Miljöfaktorer som utsikt, omgivande grönområden, närheten till kommunikationer, affärer och skolor eller områdets rykte och säkerhet brukar ha inflytande på den faktiska hyresnivån.

En tredje grupp variabler kan sammanfattande kallas socioekonomiska faktorer. I de flesta medlemsstater är t.ex. hyran påverkad av statliga regleringar, som t.ex. hyresregleringar eller subventioner. Hyresavtalets ålder, typen av kontrakt (tillfälligt, permanent), antalet boende per bostad (kollektiv), typ av ägare (stat eller kommun, bostadsförening, privat, arbetsgivare) och hyresvärdens hyrespolitik påverkar också hyran.

Det finns uppenbarligen ett flertal ytterligare variabler som avgör hyresnivån. Men att samla in uppgifter om alla ovannämnda faktorer skulle kunna leda till överbelastade frågeformulär. Därför kan man tänka sig att använda bostadens värde (t.ex. taxeringsvärde) för stratifieringsändamål, eftersom bostadens värde avspeglar bostadens alla relevanta egenskaper. Kapitalvärdet anses följaktligen vara en implicit stratifieringsfaktor. En möjlig lösning är att använda förhållandet mellan kapitalvärde och faktisk hyra, särskilt i de medlemsstater där antalet hyresbostäder utgör en liten andel av bostadsbeståndet. Under förutsättning att förhållandet är stabilt skulle denna metod göra det möjligt att fastställa hyresvärdet för ägarbebodda bostäder. Vidare utesluter inte kapitalvärdesmetoden att man använder ”fysiska” stratifieringskriterier, utan metoderna kan kombineras. I detta fall antas kapitalvärdet avspegla de fysiska stratifieringskriterier som saknas. I varje fall måste de kapitalvärden som ska användas för hyresberäkningar baseras på en objektiv värdering för ett aktuellt referensår.

I praktiken varierar stratifieringen från en medlemsstat till en annan vad gäller både antalet strata och kriterierna för att definiera dessa. Vid en första anblick kan det verka bekymmersamt, men vissa grundläggande kriterier, t.ex. storlek och (geografiskt) läge, används i så gott som alla länder. Vilka andra egenskaper som är lämpliga varierar också från medlemsstat till medlemsstat, och medlemsstaterna själva är därför bäst rustade att bedöma vilka kriterier som är signifikanta.

Princip 2:

När stratifieringen görs ska medlemsstaterna beakta bostädernas främsta egenskaper. Det kan röra sig om bostadens eller byggnadens särskilda utrustning, miljöfaktorer och socioekonomiska faktorer. Aktuella kapitalvärden kan användas för stratifieringsändamål om de baseras på en objektiv värdering.

1.2.2   Val av stratifieringskriterier

Med tanke på de olika egenskaper som påverkar bostadens hyra måste man först undersöka de variabler som har en signifikant inverkan. En metod för att upptäcka signifikanta variabler är att genomföra en tabellanalys av de statistiska uppgifter som finns att tillgå. För att erhålla ett objektivt värderingsmått skulle variansen hos de faktiska hyrorna inom ett stratum kunna användas. Detta ger incitament att förbättra stratifieringen genom att definiera strata så att variansen inom ett stratum minimeras. Det rekommenderas därför att man beräknar variansen per stratum åtminstone i de fall där stratifieringen påverkar både den faktiska hyran och den imputerade hyran.

Ett mer förfinat tillvägagångssätt är avancerade statistiska metoder såsom (multipel) regressionsanalys. Med hjälp av en sådan metod kan individuella variablers inverkan värderas, så att variationen i hyror kan hänföras till vissa egenskaper. I korthet kan en variabels förklaringsvärde kvantifieras med hjälp av korrelationskoefficienten. Som en ytterligare konsekvens blir det möjligt att rangordna egenskaperna efter betydelse. Detta medför att man kan avgöra var stratifieringen ska göras noggrannare. Genom att kombinera de viktigaste variablerna med hjälp av multipel regressionsanalys får man fram variablernas allmänna förklaringsvärde. Att använda avancerade statistiska metoder för urval av viktiga variabler anses som ett effektivt sätt att stratifiera bostadsbeståndet. Regressionsanalysen kan även användas direkt för att göra en skattning av hyrorna, t.ex. i form av hedoniska modeller. Dessutom kan sådana metoder vara användbara vid beräkning av den genomsnittliga hyran i strata där det inte finns några motsvarande observationer i fråga om hyresrätter (tomma strata).

En ytterligare fördel med att välja stratifieringskriterier med hjälp av avancerade statistiska metoder är att man då inte behöver ha samma kriterier för alla medlemsstater. För att uppnå jämförbart resultat räcker det med att rangordna de viktigaste kriterierna i varje medlemsstat och ange vilken nivå förklaringsvärdet måste ha överlag. En sådan typ av regressionsanalys avgörs i hög grad av vilka statistiska uppgifter som finns till hands. Men även i en situation med begränsade statistiska uppgifter kan detta sporra till framtida förbättringar.

Eftersom informationen om vilka olika variabler som inverkar på hyran huvudsakligen beror på om det finns grundläggande statistik för detta, kan möjligheterna att använda avancerade statistiska metoder för närvarande vara något begränsade. Därför rekommenderas en standardmetod, dvs. att medlemsstaterna ska tillämpa alla signifikanta kriterier erhållna från tabellanalys. Som ett minimum måste storlek, läge och åtminstone en annan viktig egenskap hos bostaden användas för att stratifiera bostadsbeståndet. Denna stratifiering bör leda till en uppsättning av minst 30 fält. Uppdelningen av bostadsbeståndet måste vara meningsfull och representativ för det totala bostadsbeståndet. Avancerade statistiska metoder kan användas för att avgöra vilka variabler som har ett högt förklaringsvärde för bestämning av strata.

I praktiken kan dock en medlemsstat föredra att använda färre variabler eller andra variabler än vad som föreskrivs enligt standardmetoden. Detta kan godtas om det med en (multipel) regressionsanalys kan visas att förklaringsvärdet är tillräckligt. För att resultaten ska bli jämförbara rekommenderas en korrelationskoefficient på minst 70 %. Detta tröskelvärde är godtagbart i samband med ett stort urval, där gratishyror, låga hyror och extremvärden har uteslutits.

Princip 3:

Medlemsstaterna ska använda tabellanalys eller statistiska metoder för att ta fram signifikanta stratifieringskriterier. Som ett minimum måste storlek, läge och åtminstone en annan viktig egenskap hos bostaden användas. En lägsta nivå på 30 fält ska framställas och det måste göras åtskillnad mellan åtminstone tre storleksklasser och två typer av läge. Användning av färre eller andra variabler kan godtas om det har bevisats att (den multipla) korrelationskoefficienten är minst 70 %.

1.2.3   Faktiska och imputerade hyror

Imputerade hyror fastställs med utgångspunkt i de faktiska hyror som observerats. Vid imputering definieras hyran som det pris som måste betalas för rätten att använda en omöblerad bostad. Det kan hända att observerade hyror måste justeras för att stämma överens med denna definition.

Avgifter för värme, vatten, el m.m. bör inte tas med i hyran, även om det i vissa fall kan vara svårt att i praktiken skilja ut dem från hyran. Produktionen av boendetjänster bör anges i baspriser för att följa värderingsreglerna i ENS 2010.

Vad gäller observerade hyror har troligen vissa offentliga bidrag betydelse. Till exempel kan ett specifikt hushåll som konsument vara berättigat till ett generellt statligt stöd (t.ex. bostadsbidrag) som av administrativa skäl betalas direkt till hyresvärden. Den faktiska hyresuppgiften kan variera beroende på varifrån uppgifterna hämtas. Om det är hyresgästen som ger informationen kan det vara nödvändigt att korrigera den observerade hyran genom att lägga till ett specifikt hyresbidrag.

Användningen av faktiska hyror för beräkningen av imputerade hyror kräver att man löser ett flertal grundläggande problem som påverkar harmoniseringen av uppgifterna. Den första frågan är om man för imputeringsändamål ska använda alla faktiska hyror eller endast hyrorna enligt nya kontrakt. Beroende på vilket syfte man har kan olika teoretiska argument föras fram för att använda faktiska hyror enligt nya kontrakt, kontrakt som undertecknats byggnadsåret, eller ”genomsnittliga” kontrakt. Vid tillämpning av den allmänna regeln, dvs. att använda hyror för liknande bostäder, framstår det inte som acceptabelt att begränsa kalkyleringsbasen till att endast omfatta hyror enligt nya kontrakt. Om ”genomsnittliga” hyror används för hyresrätter borde samma princip tillämpas på ägarbebodda bostäder. En annan lösning skulle nog dessutom vara svår att tillämpa i många medlemsstater vid sidan av stratifieringsmetoden. Därför bör man använda genomsnittliga faktiska hyror enligt alla kontrakt för att beräkna imputerade hyror. Följaktligen bör även hyror på den privata bostadsmarknaden som är låga på grund av statliga regleringar ingå i beräkningen av medelhyrorna.

Den andra frågan gäller huruvida hyror för statligt och kommunalt ägda bostäder kan användas för imputeringsändamål. Med tanke på att ägarbebodda bostäder för det mesta är privatägda bör i princip endast faktiska hyror hos privata värdar användas för imputering. Men om det inte finns tillräckligt med observationer av faktiska hyror för privatägda bostäder för att utgöra ett tillräckligt underlag för imputering får i undantagsfall hyror för offentligt ägda bostäder användas, under förutsättning att de korrigeras så att de kan användas i stället för hyror på privatmarknaden.

En annan fråga avser huruvida man kan använda hyror för möblerade bostäder i syfte att utvidga underlaget för imputerade hyror. I princip ska underlaget för imputering av ett hyresvärde för bostadsrätter utgöras av hyror för omöblerade bostäder. Hyror för möblerade bostäder kan således inte användas direkt. För att undvika att kalkylera en felaktig hyresnivå ska hyran minskas med kostnaden för att använda möblerna.

Princip 4:

Vid imputering avses med faktisk hyra den hyra som ska betalas för rätten att använda en omöblerad bostad. Om det är hyresgästen som ger informationen kan det följaktligen vara nödvändigt att korrigera den observerade hyran genom att lägga till eventuella hyresbidrag som av administrativa skäl betalas direkt till hyresvärden. För beräkning av imputerad hyra ska man använda sig av faktisk hyra enligt alla kontrakt avseende privatägda omöblerade bostäder. Om det krävs av statistiska skäl får i undantagsfall hyror för offentligt ägda bostäder användas, under förutsättning att de korrigeras så att de kan användas i stället för hyror på privatmarknaden. Hyror för möblerade bostäder får också användas som imputeringsunderlag om hyrorna minskas med hyresskillnaden mellan möblerade och omöblerade bostäder.

1.3   Källor för basårskalkyl och extrapoleringsmetoder

1.3.1   Bostadsbeståndet

En avgörande del i beräkningen enligt stratifieringsmetoden är uppgifter om bostadsbeståndet. Denna information utgör utgångspunkten vid extrapolering. Rent allmänt består bostadsbeståndet av alla byggnader eller delar av byggnader som används som bostäder. I avsnittet om särskilda problem behandlas detta utförligare. För att fastställa bostadsbeståndet används huvudsakligen bostadsräkningar, administrativa byggnadsregister och folkräkningar. Därefter uppdateras basårssiffrorna för att ge en skattning för det aktuella året.

Vad gäller bostadsbeståndet för basåret framstår bostadsräkningar som de mest oproblematiska och fullständiga, särskilt när de genomförs tillsammans med folkräkningar. Administrativa byggnadsregister är avhängiga av juridiska förfaranden, vilket kan skapa osäkerhet om t.ex. utbyggnader, förbättringar, ombyggnader och rivningar av bostäder har redovisats på ett korrekt sätt. Att använda uppgifter från hushållen i en folkräkning som grundval för beräkning av bostadsbeståndet kan skapa problem eftersom andrabostäder som inte bebos på folkräkningsdagen riskerar att inte räknas med i resultaten.

Princip 5:

För att beräkna bostadsbeståndet för ett basår ska medlemsstaterna till att börja med använda antingen en bostadsräkning, en folkräkning eller ett administrativt byggnadsregister. En bostadsräkning ger i regel det mest fullständiga resultatet, medan det för administrativa byggnadsregister och folkräkningar krävs frekventa och noggranna kontroller för att avgöra om dessa metoder är heltäckande.

1.3.2   Faktisk hyra

Den andra avgörande beståndsdelen vid beräkningen av produktionen av boendetjänster enligt stratifieringsmetoden avser de faktiska hyrorna för hyresbostäder. Uppgifter om faktiska hyror för basåret kan hämtas från exempelvis en folkräkning eller från en urvalsundersökning, t.ex. hushållsbudgetundersökningar eller särskilda hyresundersökningar. I det första fallet är antagligen uppgifterna om faktiska hyror heltäckande och beräkningen har endast inverkan på nivån på imputerade hyror. Vad gäller hushållsbudgetundersökningar påverkar beräkningarna både de faktiska och de imputerade hyrorna. En räkning ger givetvis ett brett underlag för tillförlitlig information. Även hushållsbudgetundersökningar anses normalt som tämligen tillförlitliga, i synnerhet i fråga om nödvändiga varor. Bortfall i olika hög grad är dock ett allmänt känt problem med denna typ av undersökning. Om bostaden betraktas mer som en lyxvara än som en nödvändighet skulle detta problem få oönskade effekter på hyresberäkningens resultat, som måste vara neutrala. Ett annat problem med hushållsbudgetundersökningar, åtminstone i vissa medlemsstater, är urvalsundersökningarnas begränsade storlek, vilket kan minska möjligheten att stratifiera hyrorna. I varje fall bör tillgängliga kompletterande källor användas i största möjliga utsträckning. Detta kan exempelvis vara fallet i de medlemsstater där en stor andel av bostäderna är i kommunal ägo och där bostadsförmedlingar är redovisningsskyldiga. Vidare bör alternativa källor undersökas, t.ex. speciella hyresundersökningar, i avsikt att fortlöpande förbättra resultaten.

Princip 6:

Medlemsstaterna ska använda de mest omfattande och mest tillförlitliga källorna för att få fram faktisk hyra per stratum, t.ex. folkräkningar eller hushållsundersökningar. Alternativa källor bör undersökas för att öka tillförlitlighet och täckning, särskilt vad gäller stratifieringen.

1.3.3   Extrapolering av basårets resultat

Endast ett fåtal medlemsstater har de årliga uppgifter som krävs för att varje år från grunden göra en fullständig beräkning av produktionen av tjänster i fråga om ägarbebodda bostäder. I de flesta medlemsstater används resultaten från ett visst år som riktmärke, och uppdateras därefter med hjälp av indikatorer för att ge värdena för följande år. Det (totala) basårsresultatet kan uppdateras med hjälp av en kombinerad indikator eller genom att bostadsbeståndet och hyran per stratum extrapoleras var för sig. Även om man generellt kan förvänta sig liknande resultat kan strukturella ändringar, t.ex. förhållandet mellan hyresbostäder och ägarbebodda bostäder, orsaka skillnader. Dessutom skulle en separat beräkning möjliggöra rimlighetskontroller.

När det gäller de indikatorer som används härleds volymindex för det mesta från produktionen inom byggnadsbranschen. Däremot baseras prisindikatorn på index för betalda hyror från konsumentprisindex. Detta kan leda till snedvridningar i de fall där det inte är motiverat att anta att imputerade hyror utvecklas på samma sätt som totala hyror, t.ex. på grund av hyresreglering. Därför vore det önskvärt att för extrapolering av imputerade hyror liksom för basåret använda ett prisindex som avspeglar utvecklingen av privatuthyrda bostäder. Vidare måste man uppmärksamma att prisindex normalt utesluter prisökningar som beror på kvalitetshöjningar. Prisindex måste därför kompletteras med en kvalitetsindikator som avspeglar förbättringar.

Slutligen vore det lämpligt att begränsa effekten av strukturförändringar på resultaten genom att inskränka extrapoleringsperioden. Med hänsyn till hur ofta relevant basstatistik sammanställs bör en riktmärkning göras av bostadsbeståndet vart tionde år, dvs. det normala intervallet för folkräkningar. En riktmärkning av prisfaktorn (hyra per stratum) bör göras minst vart femte år, dvs. det normala intervallet för hushållsbudgetundersökningar.

Princip 7:

Om det är omöjligt att göra en komplett skattning av produktionen av boendetjänster för varje år får medlemsstaterna extrapolera ett givet basårsvärde med användning av lämpliga volym-, pris- och kvalitetsindikatorer. Extrapolering av bostadsbeståndet och den genomsnittliga hyran ska genomföras separat för varje stratum. Vid extrapoleringen ska det skiljas mellan beräkningen av faktiska respektive imputerade hyror. Vid behov får antalet strata som används vid extrapoleringen vara mindre än det antal som används vid basårsberäkningen. För att extrapolera den imputerade hyran för ägarbebodda bostäder ska i allmänhet ett prisindex som avspeglar privata hyror användas. I varje fall ska riktmärkningen ske minst vart tionde år för bostadsbeståndet och minst vart femte år för prisfaktorn.

1.4   Särskilda problem

1.4.1   Hyresfria bostäder och bostäder med låg hyra

Vid insamling av uppgifter om faktiska hyror observeras ibland nollvärden eller mycket låga hyror. Vad gäller hyresfria bostäder leder detta till den märkliga situationen att boendetjänsten faktiskt tillhandahålls utan (synlig) betalning. I sådana fall förefaller det lämpligt att välja en lösning där den observerade nollhyran korrigeras. En liknande lösning vore logisk för bostäder med låg hyra.

Förutom statliga eller kommunala interventioner kan det finnas andra skäl till att det finns hyresfria bostäder eller bostäder med låg hyra. Ett exempel kan vara att en anställd bor till en mycket låg hyra eller gratis i en bostad som ägs av arbetsgivaren. Detta kan gälla alla typer av anställda, t.ex. vaktmästare eller förvaltare. I sådana fall måste den faktiska hyran korrigeras och skillnaden mellan faktisk hyra och jämförbar hyra behandlas som naturaförmån (se punkterna 4.04–4.06 i bilaga A till ENS 2010). En annan möjlighet är att bostäder hyrs ut kostnadsfritt eller till mycket låg hyra till släktingar eller vänner. I sådana fall kan korrigeringen göras genom att man helt enkelt omklassificerar dessa bostäder från hyrda till ägarbebodda bostäder. En liknande korrigering kan göras i de fall där hyresgäster gör en klumpsummebetalning, dvs. en förskottsbetalning av hyra för en längre period.

Princip 8:

Den observerade faktiska hyran för hyresfria bostäder eller bostäder med låg hyra ska korrigeras så att den inkluderar boendetjänsten i sin helhet. Varken nollhyror eller mycket låga hyror får användas okorrigerade för beräkning av imputerade hyror. Vid beräkning av både faktiska och imputerade hyror bör därför korrigeringar göras för att säkerställa att produktionsvärdet återspeglar hela den tillhandahållna boendetjänsten.

1.4.2   Fritidshus

Fritidshus omfattar alla typer av fritidsbostäder såsom närliggande weekendstugor som används många gånger om året under korta perioder eller mer avlägsna semesterbostäder som används under längre perioder men endast ett fåtal gånger per år. Fallet med hyrda fritidshus verkar vid en första anblick oproblematiskt, eftersom produktionen kan mätas genom den faktiskt betalda hyran. Men om de faktiska hyrorna betalas månadsvis kan extrapolering till en årstotal medföra överskattningar om den inte kompletteras med uppgifter om genomsnittlig boendetid.

För beräkning av imputerad hyra för ägarbebodda fritidshus är det mest logiska tillvägagångssättet att stratifiera dessa och använda tillämplig genomsnittlig årshyra för faktiskt hyrda liknande bostäder. Årshyran avspeglar implicit den genomsnittliga boendetiden. Om detta är svårgenomförbart är det möjligt att i stället samla in uppgifter om fritidshus i ett stratum och använda genomsnittlig årshyra för faktiskt hyrda fritidshus för beräkningen av hyror för ägarbebodda fritidshus. Ett tredje alternativ är att använda hela årshyran för vanliga bostäder i samma lägesstratum när fritidshusen utgör en väldigt liten andel av bostadsbeståndet eller när de inte kan skiljas ut från andra typer av bostäder. Dessa förfaranden torde lämpa sig även för semesterbostäder eftersom de alltid är tillgängliga för ägaren och dessutom kan användas gratis av ägarens vänner och släktingar.

Om det i undantagsfall saknas uppgifter om faktiska hyror eller om uppgifterna inte är statistiskt tillförlitliga för vissa strata av fritidshus, får andra objektiva metoder, t.ex. bruksvärdesprincipen, användas. I de fall där bruksvärdesprincipen helt och hållet används som den enda genomförbara metoden för denna bostadstyp måste ett motiverat antagande om genomsnittlig boendetid tillämpas för att säkerställa jämförbarhet, såvida det inte kan anses att fritidshusen alltid är tillgängliga för ägaren under hela året. Om ett antagande om genomsnittlig boendetid är motiverat måste man uppmärksamma behovet av att säkerställa rimliga resultat i den meningen att alla kostnader täcks av produktionen enligt bruksvärdesprincipen. Detta kan uppnås genom att en justering görs för att återspegla den genomsnittliga boendetiden endast i förhållande till nettodriftsöverskottet.

Princip 9:

Fritidshus omfattar alla typer av fritidsbostäder såsom närliggande weekendstugor eller mer avlägsna semesterbostäder. För skattningen av produktionen av boendetjänster när det gäller fritidshus ska företrädesvis de genomsnittliga årshyrorna för liknande bostäder användas. Årshyran avspeglar implicit den genomsnittliga boendetiden. Även om en stratifiering är önskvärd får fritidshus sammanföras till ett stratum. I de fall då fritidshus utgör en mycket liten andel av bostadsbeståndet får den fullständiga årshyran för ordinarie bostäder i samma lägesstratum användas. Om det i ett motiverat undantagsfall saknas uppgifter om faktiska hyror eller om uppgifterna inte är statistiskt tillförlitliga för vissa strata, får andra objektiva metoder, t.ex. bruksvärdesprincipen, användas.

1.4.3   Andelsboende (”time-share”)

Andelsboende (”time-share”) innebär att en fastighetsmäklare säljer rätten att under en viss tid varje år bo i en viss bostad belägen på en turistort, och förvaltar denna egendom. Rätten garanteras genom ett intyg som utfärdas vid den första betalningen. Detta intyg får säljas till marknadspris. Periodiska betalningar ska dessutom göras för att täcka administrativa kostnader.

Av denna beskrivning följer att den första betalningen bör behandlas som en investering eftersom det utgivna intyget i mycket påminner om en aktie. Detta synsätt stöds av att enligt åtminstone en medlemsstats lagstiftning förvärvar köparen en rättighet i fast egendom. Följaktligen bör den första betalningen tas upp under rubriken immateriella tillgångar i nationalräkenskaperna. Vidare vore det logiskt att betrakta det hyresfria boendet som utdelning in natura betalad av fastighetsmäklaren.

Problemet är att det faktiskt tillhandahålls en tjänst som inte kommer med i näringslivets produktion. Detta måste logiskt sett korrigeras. Först och främst innebär förslaget att se den periodiska betalningen som en ställföreträdande kostnad implicit att det inte sker någon korrigering för boendetjänsten, eftersom den periodiska betalningen täcker en annan tjänst, nämligen administrationskostnaderna. Det vore också teoretiskt möjligt att betrakta den första betalningen som en förskottsbetalning för den tillhandahållna tjänsten och fördela den över de relevanta boendeperioderna. Frånsett de statistiska problemen med att använda denna modell i praktiken verkar det strida mot den juridiska verkligheten eftersom tolkningen blir att den första betalningen innebär köp av en tjänst och inte förvärv av en tillgång.

En annan lösning vore att härleda en ställföreträdande kostnad ur de faktiska årshyrorna för liknande boendetjänster (med självhushåll). Denna lösning stöds av det faktum att andelslägenheterna är belägna på turistorter där det också finns vanliga uthyrda semesterlägenheter. Om det uppstår svårigheter är de två andra metoder som föreslås för fritidshus även godtagbara för andelslägenheter och andelshus. Den imputerade hyran bör beräknas netto för att undvika dubbelräkning av avgifter som täcks av den periodiska betalningen.

Princip 10:

Vad gäller boende som innebär periodvis utnyttjande av andelar i fast egendom (time-share) ska samma förfaranden som för fritidshus tillämpas.

1.4.4   Inneboende i hyresrum

I de flesta medlemsstater bor ett stort antal studenter i hyresrum. Ofta gäller detta även andra ungdomar eller de som har ett arbete där de är hemifrån under längre perioder. Om rummet är beläget i en hyrd bostad, dvs. hyrs ut i andra hand, uppstår inga större problem. Hyran för rummet kan betraktas som ett bidrag till den faktiska grundhyran, dvs. som en transferering mellan hushåll. Men om rummet finns i en ägarbebodd bostad medför det faktum att man tar med både den hyra som den inneboende betalar och den imputerade hyran i sin helhet en dubbelräkning. Den bästa lösningen vore antagligen att använda den faktiska hyra som den inneboende betalar för den andel av bostaden som han bebor, och sedan imputera en hyra för resten av bostaden. Detta kan emellertid vara svårt att genomföra i praktiken. I stället kanske man kan betrakta den inneboendes hyra som en transferering som innebär att utgifterna för bostaden delas. Detta liknar det första fallet i och med att den faktiska hyran för rummet anses som ett bidrag till den imputerade grundhyran. Detta betraktelsesätt innebär att en korrigering måste göras om hushållssektorn delas upp i olika grupper.

En annan fråga är hur man ska behandla andrahandsuthyrning av olika rum. I detta fall föreslås att uttrycket inneboende i hyresrum endast tillämpas när ägaren eller förstahandshyresgästen själv fortsätter att bo i bostaden. Annars bör andrahandsuthyrning betraktas som en separat näringsverksamhet (bostadsuthyrning eller pensionat).

Princip 11:

Hyror för rum inom en bostad ska betraktas som ett bidrag till grundhyran så länge som ägaren eller förstahandshyresgästen fortsätter att bo i bostaden.

1.4.5   Tomma bostäder

För det första anses en uthyrd bostad alltid som bebodd även om hyresgästen väljer att bo någon annanstans. För det andra avspeglar årshyran implicit den genomsnittliga boendetiden, i enlighet med den generella lösning som valts för fritidshus och andelsboende. Problemet med tomma bostäder begränsas därför till att endast gälla outhyrda bostäder som inte används av ägaren, dvs. de som är till salu eller redo att hyras ut. I sådana fall produceras inte någon boendetjänst och följaktligen bör en nollhyra redovisas.

De uppgifter som krävs för att fastställa huruvida en outhyrd egendom är tom eller ej kan fås från ägaren eller grannar. I avsaknad av sådan information kan förekomsten av möbler användas som ett tecken på att egendomen är bebodd. Omöblerade bostäder kan däremot anses som tomma eftersom det är svårt att tänka sig att en boendetjänst tillhandahålls. Tomma bostäder bör även inbegripa bostäder som återtas av ägaren sedan hyran inte har betalats eller som är tomma under en kort period på grund av att man inte omedelbart finner en ny hyresgäst. Ett gränsfall utgörs av en tom bostad som är fullt möblerad och genast kan användas av ägaren. Man skulle kunna hävda att det inte produceras någon boendetjänst så länge som ägaren inte bor i bostaden, men eftersom detta är jämförbart med fallet där en uthyrd bostad står tom verkar det lämpligt att redovisa en hyra. Följaktligen ska möblerade ägarbebodda bostäder allmänt betraktas som bebodda.

En tom bostad kan fortfarande dra kostnader, såsom löpande utgifter för underhåll, el, försäkringar, skatter, osv. Dessa utgifter bör tas med under rubriken insatsförbrukning, andra produktionsskatter osv. Liksom i fallet med ett företag som inte producerar några tjänster kan detta medföra ett negativt förädlingsvärde.

I de fall där bruksvärdesprincipen används bör tomma bostäder på ett korrekt sätt skiljas från resten av bostadsbeståndet så att produktionsvärdet inte påverkas implicit i beräkningarna genom att alla kostnadskomponenter beaktas, såsom kapitalförslitning och nettodriftsöverskott. Vid en första anblick kan fallet med tomma bostäder i samband med subventionerat boende ge upphov till viss oro på grund av den liknande implicita effekten på produktionen genom den kostnadssammanräkning som är relevant för de icke-marknadssektorer som tillhandahåller subventionerade bostäder. Effekterna i detta fall förväntas dock bli mycket obetydliga. Dessutom kan tomma bostäder i samband med subventionerade bostäder alltid betraktas som bebodda, eftersom de är tillgängliga för användning av ägaren (myndigheter eller icke-vinstdrivande organisationer) för att tillhandahålla social trygghet.

Princip 12:

För en outhyrd bostad, som är tillgänglig för försäljning eller uthyrning, ska en nollhyra redovisas. En möblerad ägarbebodd bostad ska generellt betraktas som en bebodd bostad.

1.4.6   Garage

Eftersom garage ingår i fasta bruttoinvesteringar vore det lämpligt att inte bara inkludera tjänster i form av hyrda garage i näringslivets produktion utan även att beräkna ett imputerat produktionsvärde för garage som används av ägaren. I bägge fallen utgör garage en bekvämlighet, precis som annan typ av utrustning i bostaden. Detta bör även gälla biluppställningsplatser och parkeringsplatser eftersom de med stor sannolikhet har samma funktion.

I punkt 3.75 i bilaga A till ENS 2010 anges att ”[f]ör garage som ligger fristående från bostaden och används av ägaren själv i samband med nyttjandet av bostaden ska en motsvarande imputering göras”.

Vanligtvis är det fler ägarbebodda bostäder än hyresbostäder som har garage. Det bästa sättet att beakta denna strukturskillnad kan vara att använda förekomsten av garage som ett stratifieringskriterium.

Princip 13:

Genom garage och parkeringsplatser för slutlig konsumtion tillhandahålls tjänster som ska inkluderas i boendetjänsterna.

2.   INSATSFÖRBRUKNING

Insatsförbrukningen måste stämma överens med produktionen. I enlighet med ändamålsklassificeringen av individuell konsumtion (COICOP) ska avgifter för värme, vatten, el osv. liksom större delen av underhållet och reparationerna av bostäderna bokföras separat, och alltså inte räknas med i produktionen av boendetjänster.

I praktiken måste emellertid vissa kostnader samt underhåll och reparationer anses vara en del av hyrestjänsten eftersom de inte kan särskiljas. Nivån på bruttonationalinkomsten bör inte påverkas om en bruttoberäkning genomförs konsekvent för insatsförbrukning och produktion.

Reparationer och underhåll bör delas in i tre olika grupper. Förbättringar av existerande fasta tillgångar som väl överstiger kraven för ordinarie underhåll och reparation ingår i fasta bruttoinvesteringar (punkt 3.129 i bilaga A till ENS 2010).

Utgifter som en bostadsägare lägger ned på dekoration, underhåll och reparation av bostaden och som inte normalt utförs av en hyresgäst ska behandlas som insatsförbrukning i produktion av boendetjänster (punkt 3.96 i bilaga A till ENS 2010).

Rengöring, utsmyckning och underhåll av bostaden i den mån dessa aktiviteter vanligen även utförs av hyresgäster ska exkluderas från produktionen (punkt 3.09 i bilaga A till ENS 2010). Utgifter i samband med denna typ av arbete ska redovisas direkt som hushållens slutliga konsumtion. I punkt 3.95 i bilaga A till ENS 2010 anges att hushållens konsumtionsutgifter inkluderar material för mindre reparationer och inredning av bostäder av det slag som utförs av såväl hyresgäster som ägare.

Detta innebär att för ägarbebodda bostäder bör insatsförbrukning omfatta samma typ av vanligt underhåll och reparationer som normalt sett betraktas som hyresvärdens insatsförbrukning för liknande hyresrätter. Utgifter för reparationer och underhåll av det slag som snarare utförs av hyresgäster än ägare ska behandlas som hushållens konsumtionsutgifter, såväl för hyresgäster som för ägare som bor i den bostad de äger.

Insatsförbrukning i form av normalt underhåll och reparationer i ägarbebodda bostäder kan hämtas från direkta statistiska källor, t.ex. hushållsbudgetundersökningar. Om det råder mycket stora skillnader i förhållandet insatsförbrukning–produktion mellan ägarbebodda bostäder och hyresbostäder bör orsakerna till detta undersökas. Om skillnaderna beror på kvalitetsskillnader, t.ex. olika omfattning på det normala underhållet i likartade bostäder, bör de imputerade hyrorna justeras därefter.

Insatsförbrukningen bör omfatta indirekt mätta finansiella förmedlingstjänster (FISIM) i enlighet med kapitel 14 i bilaga A till ENS 2010. Detta omfattar hushållens insatsförbrukning i deras egenskap av bostadsägare med lån.

Såsom framgår av punkt 1.4.5 kan tomma bostäder medföra insatsförbrukning. Rent generellt bör man undvika att insatsförbrukning vad gäller bostäder ägda av arbetsgivaren dubbelräknas.

Princip 14:

Insatsförbrukningen ska fastställas i enlighet med definitionen av produktion av boendetjänster. I allmänhet bör ingen av dessa poster inbegripa utgifter för värme, vatten, el osv. Om en annan behandling föredras av praktiska skäl kan detta godtas så länge som nivån på bruttonationalprodukten eller bruttonationalinkomsten inte påverkas.

3.   TRANSAKTIONER MED UTLANDET

Enligt ENS 2010 (punkterna 1.63 och 2.29 i bilaga A) betraktas utländska subjekt som konstruerade inhemska statistiska enheter i sin egenskap av ägare av mark eller befintliga byggnader inom ett lands ekonomiska territorium, men endast avseende transaktioner som inverkar på den marken eller de byggnaderna.

Detta innebär att den tjänst som tillhandahålls genom en bostad som ägs av ett utländskt subjekt inkluderas i den ekonomis produktion där bostaden är belägen. Boendetjänster i fråga om ägarbebodda bostäder som tillhör utländska subjekt ska alltså bokföras som export av boendetjänst, och motsvarande nettodriftsöverskott som primärinkomst till utlandet (punkterna 3.173 och 4.60 i bilaga A till ENS 2010).

När det gäller i landet bosatta personer som äger bostäder utomlands sägs följande i punkt 3.75 i bilaga A till ENS 2010: ”Hyresvärdet av ägarbebodda bostäder utomlands, t.ex. fritidshus, ska inte bokföras som en del av inhemsk produktion utan som import av tjänst, och motsvarande driftsöverskott netto som primärinkomst från utlandet.”

I allmänhet uppstår inga större problem om den egendom som ägs av ett utländskt subjekt faktiskt hyrs ut till ett inhemskt subjekt, eftersom man kan konstatera ett monetärt flöde och inkludera det i betalningsbalansen. Bostäder som ägs och bebos av utländska medborgare måste bokföras separat. Ägarens nationalitet är inte tillräckligt för att särskilja inhemska och utländska subjekt. Fritidshus som ägs av utländska medborgare utgör troligtvis den största delen i denna grupp, och det vore bra om de berörda medlemsstaterna kunde komma överens om antalet utländska ägare sinsemellan. Överlag saknas emellertid uppgifter om utländska bostadsägare. Uppgifter om personer som äger fritidshus i utlandet är ännu svårare att få tag på. En medlemsstat som drar av en primärinkomst för bostäder som bebos av utländska ägare bör för konsekvensens skull samtidigt lägga till en primärinkomst för bostäder i utlandet som ägs och bebos av det egna landets medborgare.

En särskild svårighet i detta sammanhang utgörs av andelslägenheter och andelshus, s.k. time-share. Eftersom en sådan egendom för en och samma redovisningsperiod kan bebos av invånare från olika länder framstår en direkt allokering till ursprungslandet nästan omöjlig. Jämförbara resultat kan uppnås med hjälp av ett bättre tillvägagångssätt. Först allokeras det (imputerade) värde som genereras av andelsbostäder till det ägande företagets ursprungsland. Sedan kan uppgifter om andelsägarnas ursprungsland inhämtas från ägarföretaget så att en fördelningsnyckel kan upprättas.

Princip 15:

Enligt ENS 2010 bidrar alla bostäder på en medlemsstats ekonomiska territorium till dess bruttonationalprodukt. Det nettodriftsöverskott som utländska ägare får från mark och byggnader i den medlemsstaten ska behandlas som kapitalinkomst till utlandet, och ska därför dras av från bruttonationalprodukten vid omräkningen till bruttonationalinkomst (och vice versa). Med sådant nettodriftsöverskott förstås driftsöverskott netto från faktisk och imputerad hyra av bostäder. En medlemsstat som drar av en kapitalinkomst för bostäder som bebos av utländska ägare bör samtidigt lägga till en kapitalinkomst för bostäder i utlandet som ägs och bebos av det egna landets medborgare.


(1)  Gäller ej för denna språkversion.

(2)  Det är teoretiskt möjligt att de som äger sin bostad på egen hand eller tillsammans med andra bostadsägare anställer fastighetsskötare utan att koppla in andra statistiska enheter som fastighetsföretag eller tjänsteföretag. Om så är fallet bör produktionen enligt bruksvärdesprincipen inbegripa medel för ersättning till anställda.


11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/19


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2021/1950

av den 10 november 2021

om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/81/EG vad gäller tröskelvärden för varu-, tjänste- och byggentreprenadkontrakt

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/81/EG av den 13 juli 2009 om samordning av förfarandena vid tilldelning av vissa kontrakt för byggentreprenader, varor och tjänster av upphandlande myndigheter och enheter på försvars- och säkerhetsområdet och om ändring av direktiven 2004/17/EG och 2004/18/EG (1), särskilt artikel 68.1 andra stycket, och

av följande skäl:

(1)

Genom beslut 2014/115/EU (2) godkände rådet protokollet om ändring av avtalet om offentlig upphandling (3), som ingåtts inom ramen för Världshandelsorganisationen. Det ändrade avtalet om offentlig upphandling (nedan kallat avtalet) är ett plurilateralt avtal som syftar till att ömsesidigt öppna marknaderna för offentlig upphandling mellan avtalsparterna. Det tillämpas på alla avtal om offentlig upphandling vilkas värde uppgår till minst de belopp (nedan kallade tröskelvärden) som anges i avtalet uttryckta i särskilda dragningsrätter.

(2)

Ett av syftena med Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU (4) är att upphandlande enheter och myndigheter som tillämpar det direktivet samtidigt ska kunna fullgöra skyldigheterna enligt avtalet. I enlighet med artikel 17 i direktiv 2014/25/EU ska kommissionen vartannat år kontrollera att de tröskelvärden som anges i artikel 15 a och b i det direktivet motsvarar de tröskelvärden som fastställs i avtalet och vid behov revidera dessa.

(3)

De tröskelvärden som fastställs i direktiv 2014/25/EU har reviderats. I enlighet med artikel 68.1 i direktiv 2009/81/EG ska de tröskelvärden som fastställs i det direktivet anpassas till de reviderade tröskelvärden som fastställts i direktiv 2014/25/EU.

(4)

I enlighet med artikel 68.1 i direktiv 2009/81/EG ska kommissionen också revidera de tröskelvärden som anges i artikel 8 i det direktivet samtidigt som tröskelvärdena i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG (5) revideras. I artikel 17.1 i direktiv 2014/25/EU, som upphävde direktiv 2004/17/EG, föreskrivs att kommissionen vartannat år ska revidera tröskelvärdena och att revideringen ska börja gälla den 1 januari. Tröskelvärdena för åren 2022–2023 bör därmed tillämpas från och med den 1 januari 2022.

(5)

Direktiv 2009/81/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 8 i direktiv 2009/81/EG ska ändras på följande sätt:

1.

I led a ska ”428 000 EUR” ersättas med ”431 000 EUR”.

2.

I led b ska ”5 350 000 EUR” ersättas med ”5 382 000 EUR”.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2022.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 november 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 216, 20.8.2009, s. 76.

(2)  Rådets beslut 2014/115/EU av den 2 december 2013 om ingående av protokollet om ändring av avtalet om offentlig upphandling (EUT L 68, 7.3.2014, s. 1).

(3)  EUT L 68, 7.3.2014, s. 2.

(4)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU av den 26 februari 2014 om upphandling av enheter som är verksamma på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster och om upphävande av direktiv 2004/17/EG (EUT L 94, 28.3.2014, s. 243).

(5)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster (försörjningsdirektivet) (EUT L 134, 30.4.2004, s. 1).


11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/21


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2021/1951

av den 10 november 2021

om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/23/EU vad gäller tröskelvärden för koncessioner

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/23/EU av den 26 februari 2014 om tilldelning av koncessioner (1), särskilt artikel 9.4 andra stycket,

av följande skäl:

(1)

Genom beslut 2014/115/EU (2) godkände rådet protokollet om ändring av avtalet om offentlig upphandling (3), som ingåtts inom ramen för Världshandelsorganisationen. Det ändrade avtalet om offentlig upphandling (nedan kallat avtalet) är ett plurilateralt avtal som syftar till att ömsesidigt öppna marknaderna för offentlig upphandling mellan avtalsparterna. Det tillämpas på alla avtal om offentlig upphandling vilkas värde uppgår till minst de belopp (nedan kallade tröskelvärden) som anges i avtalet uttryckta i särskilda dragningsrätter.

(2)

Ett av syftena med direktiv 2014/23/EU är att upphandlande enheter och myndigheter som tillämpar det direktivet samtidigt ska kunna fullgöra skyldigheterna enligt avtalet. För att säkerställa att tröskelvärdet för koncessioner enligt artikel 8.1 i direktiv 2014/23/EU motsvarar tröskelvärdet för koncessioner enligt avtalet är det nödvändigt att revidera tröskelvärdet i det direktivet.

(3)

I artikel 9.1 i direktiv 2014/23/EU föreskrivs att kommissionen vartannat år ska reviderar tröskelvärdena och att revideringen ska börja gälla den 1 januari. Tröskelvärdena för åren 2022–2023 bör därmed tillämpas från och med den 1 januari 2022.

(4)

Direktiv 2014/23/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I artikel 8.1 i direktiv 2014/23/EU ska ”5 350 000 EUR” ersättas med ”5 382 000 EUR”.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2022.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 november 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 94, 28.3.2014, s. 1.

(2)  Rådets beslut 2014/115/EU av den 2 december 2013 om ingående av protokollet om ändring av avtalet om offentlig upphandling (EUT L 68, 7.3.2014, s. 1).

(3)  EUT L 68, 7.3.2014, s. 2.


11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/23


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2021/1952

av den 10 november 2021

om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU vad gäller tröskelvärden för offentliga varu-, tjänste- och byggentreprenadkontrakt samt projekttävlingar

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU av den 26 februari 2014 om offentlig upphandling och om upphävande av direktiv 2004/18/EG (1), särskilt artikel 6.5 andra stycket, och

av följande skäl:

(1)

Genom beslut 2014/115/EU (2) godkände rådet protokollet om ändring av avtalet om offentlig upphandling (3), som ingåtts inom ramen för Världshandelsorganisationen. Det ändrade avtalet om offentlig upphandling (nedan kallat avtalet) är ett plurilateralt avtal som syftar till att ömsesidigt öppna marknaderna för offentlig upphandling mellan avtalsparterna. Det tillämpas på alla avtal om offentlig upphandling vilkas värde uppgår till minst de belopp (nedan kallade tröskelvärden) som anges i avtalet uttryckta i särskilda dragningsrätter.

(2)

Ett av syftena med direktiv 2014/24/EU är att upphandlande myndigheter som tillämpar det direktivet samtidigt ska kunna fullgöra skyldigheterna enligt avtalet. För att säkerställa att tröskelvärdena enligt artikel 4 a, b och c i direktiv 2014/24/EU motsvarar tröskelvärdena enligt avtalet är det nödvändigt att revidera tröskelvärdet i det direktivet. I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 2014/24/EU ska de tröskelvärden som fastställs i artikel 13 i det direktivet anpassas till de tröskelvärden som anges i artikel 4 a och c i det direktivet.

(3)

I artikel 6.1 i direktiv 2014/24/EU föreskrivs att kommissionen vartannat år ska revidera tröskelvärdena och att revideringen ska börja gälla den 1 januari. Tröskelvärdena för åren 2022–2023 bör därmed tillämpas från och med den 1 januari 2022.

(4)

Direktiv 2014/24/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Direktiv 2014/24/EU ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 4 ska ändras på följande sätt:

a)

I led a ska ”5 350 000 EUR” ersättas med ”5 382 000 EUR”.

b)

I led b ska ”139 000 EUR” ersättas med ”140 000 EUR”.

c)

I led c ska ”214 000 EUR” ersättas med ”215 000 EUR”.

2.

I artikel 13 ska första stycket ändras på följande sätt:

a)

I led a ska ”5 350 000 EUR” ersättas med ”5 382 000 EUR”.

b)

I led b ska ”214 000 EUR” ersättas med ”215 000 EUR”.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2022.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 november 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 94, 28.3.2014, s. 65.

(2)  Rådets beslut 2014/115/EU av den 2 december 2013 om ingående av protokollet om ändring av avtalet om offentlig upphandling (EUT L 68, 7.3.2014, s. 1).

(3)  EUT L 68, 7.3.2014, s. 2.


11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/25


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2021/1953

av den 10 november 2021

om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU vad gäller tröskelvärden för varu-, tjänste- och byggentreprenadkontrakt samt projekttävlingar

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU av den 26 februari 2014 om upphandling av enheter som är verksamma på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster och om upphävande av direktiv 2004/17/EG (1), särskilt artikel 17.4 andra stycket, och

av följande skäl:

(1)

Genom beslut 2014/115/EU (2) godkände rådet protokollet om ändring av avtalet om offentlig upphandling (3), som ingåtts inom ramen för Världshandelsorganisationen. Det ändrade avtalet om offentlig upphandling (nedan kallat avtalet) är ett plurilateralt avtal som syftar till att ömsesidigt öppna marknaderna för offentlig upphandling mellan avtalsparterna. Det tillämpas på alla avtal om offentlig upphandling vilkas värde uppgår till minst de belopp (nedan kallade tröskelvärden) som anges i avtalet uttryckta i särskilda dragningsrätter.

(2)

Ett av syftena med direktiv 2014/25/EU är att de upphandlande enheter som tillämpar det direktivet samtidigt ska kunna fullgöra skyldigheterna enligt avtalet. I enlighet med artikel 17.1 i direktiv 2014/25/EU ska kommissionen vartannat år kontrollera att de tröskelvärden för varu-, tjänste- och byggentreprenadkontrakt samt projekttävlingar som anges i artikel 15 a och b i det direktivet motsvarar de tröskelvärden som fastställs i avtalet. Eftersom de tröskelvärden som beräknas i enlighet med artikel 17.1 i direktiv 2014/25/EU skiljer sig från de tröskelvärden som anges i artikel 15 a och b i det direktivet, är det nödvändigt att revidera dessa tröskelvärden.

(3)

I artikel 17.1 i direktiv 2014/25/EU föreskrivs att kommissionen vartannat år ska revidera tröskelvärdena och att revideringen ska börja gälla den 1 januari. Tröskelvärdena för åren 2022–2023 bör därmed tillämpas från och med den 1 januari 2022.

(4)

Direktiv 2014/25/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 15 i direktiv 2014/25/EU ska ändras på följande sätt:

1.

I led a ska ”428 000 EUR” ersättas med ”431 000 EUR”.

2.

I led b ska ”5 350 000 EUR” ersättas med ”5 382 000 EUR”.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2022.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 november 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 94, 28.3.2014, s. 243.

(2)  Rådets beslut 2014/115/EU av den 2 december 2013 om ingående av protokollet om ändring av avtalet om offentlig upphandling (EUT L 68, 7.3.2014, s. 1).

(3)  EUT L 68, 7.3.2014, s. 2.


BESLUT

11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/27


RÅDETS BESLUT (EU) 2021/1954

av den 9 november 2021

om utnämning av en ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén på förslag av Konungariket Belgien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 302,

med beaktande av rådets beslut (EU) 2019/853 av den 21 maj 2019 om fastställande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs sammansättning (1),

med beaktande av den belgiska regeringens förslag, och

efter att ha hört kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 300.2 i fördraget ska Ekonomiska och sociala kommittén bestå av företrädare för organisationer för arbetsgivare, löntagare och andra företrädare för det civila samhället, särskilt inom socioekonomiska, medborgerliga områden och fackområden samt kulturella områden.

(2)

Den 2 oktober 2020 antog rådet beslut (EU) 2020/1392 (2) om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2020–20 september 2025.

(3)

En plats som ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén har blivit ledig till följd av att Sophie GRENADE har avgått.

(4)

Den belgiska regeringen har föreslagit Miranda ULENS, Secrétaire générale de l’ABVV-FGTB, Federation Générale du Travail de Belgique (generalsekreterare för fackförbundet ABVV-FGTB), som ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 20 september 2025.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Miranda ULENS, Secrétaire générale de l’ABVV-FGTB, Federation Générale du Travail de Belgique (generalsekreterare för fackförbundet ABVV-FGTB) utnämns härmed till ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 20 september 2025.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 9 november 2021.

På rådets vägnar

A. ŠIRCELJ

Ordförande


(1)  EUT L 139, 27.5.2019, s. 15.

(2)  Rådets beslut (EU) 2020/1392 av den 2 oktober 2020 om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2020–20 september 2025 och om upphävande och ersättande av rådets beslut om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2020–20 september 2025 som antogs den 18 september 2020 (EUT L 322, 5.10.2020, s. 1).


11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/28


RÅDETS BESLUT (EU) 2021/1955

av den 9 november 2021

om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Republiken Österrike

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av rådets beslut (EU) 2019/852 av den 21 maj 2019 om Regionkommitténs sammansättning (1),

med beaktande av den österrikiska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 300.3 i fördraget ska Regionkommittén bestå av företrädare för regionala och lokala organ som antingen har valts till ett regionalt eller lokalt organ eller är politiskt ansvariga inför en vald församling.

(2)

Den 10 december 2019 antog rådet beslut (EU) 2019/2157 (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2020–25 januari 2025.

(3)

En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att det mandat på grundval av vilket Markus LINHART föreslogs för utnämning har upphört.

(4)

Den österrikiska regeringen har föreslagit Bernhard BAIER, som är företrädare för ett regionalt eller lokalt organ och har valts till ett lokalt organ, Gemeinderat der Stadt Linz (kommunfullmäktige i staden Linz), som ledamot i Regionkommittén för återstoden av den innevarande mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2025.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bernhard BAIER, som är företrädare för ett regionalt eller lokalt organ och har valts in i Gemeinderat der Stadt Linz (kommunfullmäktige i staden Linz) utnämns härmed till ledamot i Regionkommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2025.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 9 november 2021.

På rådets vägnar

A. ŠIRCELJ

Ordförande


(1)  EUT L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rådets beslut (EU) 2019/2157 av den 10 december 2019 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2020–25 januari 2025 (EUT L 327, 17.12.2019, s. 78).


Rättelser

11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/29


Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/2144 av den 27 november 2019 om krav för typgodkännande av motorfordon och deras släpvagnar samt de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon, med avseende på deras allmänna säkerhet och skydd för personer i fordonet och oskyddade trafikanter, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/858 och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 78/2009, (EG) nr 79/2009 och (EG) nr 661/2009 samt kommissionens förordningar (EG) nr 631/2009, (EU) nr 406/2010, (EU) nr 672/2010, (EU) nr 1003/2010, (EU) nr 1005/2010, (EU) nr 1008/2010, (EU) nr 1009/2010, (EU) nr 19/2011, (EU) nr 109/2011, (EU) nr 458/2011, (EU) nr 65/2012, (EU) nr 130/2012, (EU) nr 347/2012, (EU) nr 351/2012, (EU) nr 1230/2012 och (EU) 2015/166

( Europeiska unionens officiella tidning L 325 av den 16 december 2019 )

Bilagorna I–IV ska ersättas med bifogade bilagor.

”BILAGA I

Förteckning över de FN-föreskrifter som avses i artikel 4.2

FN-föreskrift nummer

Ämne

Ändringsserie som offentliggjorts i EUT

EUT-hänvisning

Tillämpningsområde för FN-föreskriften

1

Strålkastare med asymmetriskt halvljus eller helljus, eller bådadera, utrustade med glödlampor i kategori R2 och/eller HS1

Ändringsserie 02

EUT L 177, 10.7.2010, s. 1

M, N (a)

3

Reflexanordningar för motorfordon och släpvagnar till dessa fordon

Ändringsserie 02

EUT L 323, 6.12.2011, s. 1

M, N, O

4

Bakre skyltlyktor för motorfordon och släpvagnar till dessa fordon

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 4, 7.1.2012, s. 17

M, N, O

6

Körriktningsvisare för motorfordon och släpvagnar till dessa

Ändringsserie 01

EUT L 213, 18.7.2014, s. 1

M, N, O

7

Främre och bakre positionslyktor, stopplyktor och breddmarkeringslyktor för motorfordon och tillhörande släpvagnar

Ändringsserie 02

EUT L 285, 30.9.2014, s. 1

M, N, O

8

Strålkastare för motorfordon (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8, H9, HIR1, HIR2 och/eller H11)

Ändringsserie 05 rättelse 1 till revision 4

EUT L 177, 10.7.2010, s. 71

M, N (a)

10

Elektromagnetisk kompatibilitet

Ändringsserie 05

EUT L 41, 17.2.2017, s. 1

M, N, O

11

Dörrlås och dörrhållande komponenter

Ändringsserie 04

EUT L 218, 21.8.2019, s. 1

M1, N1

12

Skyddet för föraren mot styrinrättningen i händelse av en sammanstötning

Ändringsserie 04

EUT L 89, 27.3.2013, s. 1

M1, N1

13

Bromsning för fordon och släpvagnar

Ändringsserie 11

EUT L 42, 18.2.2016, s. 1

M2, M3, N, O (b)

13-H

Bromsning för personbilar

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 335, 22.12.2015, s. 1

M1, N1

14

Säkerhetsbältenas förankringar

Ändringsserie 07

EUT L 218, 19.8.2015, s. 27

M, N

16

Säkerhetsbälten, fasthållningsanordningar, fasthållningsanordningar för barn och Isofix-fasthållningsanordningar för barn

Ändringsserie 07

EUT L 109, 27.4.2018, s. 1

M, N

17

Säten, deras fästanordningar och eventuella nackstöd

Ändringsserie 08

EUT L 230, 31.8.2010, s. 81

M, N

18

Skydd av motorfordon mot obehörigt utnyttjande

Ändringsserie 03

EUT L 120, 13.5.2010, s. 29

M2, M3, N2, N3

19

Främre dimstrålkastare för motorfordon

Ändringsserie 04

EUT L 250, 22.8.2014, s. 1

M, N

20

Strålkastare med asymmetriskt halvljus eller helljus, eller bådadera, utrustade med halogenglödlampor (H4-lampor)

Ändringsserie 03

EUT L 177, 10.7.2010, s. 170

M, N (a)

21

Inredningsdetaljer

Ändringsserie 01

EUT L 188, 16.7.2008, s. 32

M1

23

Backlyktor och manövreringslyktor för motorfordon och släpvagnar till dessa fordon

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 237, 8.8.2014, s. 1

M, N, O

25

Huvudstöd (nackskydd), inbyggda eller inte i fordonssäten

Ändringsserie 04 rättelse 2 till revision 1

EUT L 215, 14.8.2010, s. 1

M1

26

Utskjutande delar

Ändringsserie 03

EUT L 215, 14.8.2010, s. 27

M1

28

Ljudsignalanordningar och ljudsignaler

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 323, 6.12.2011, s. 33

M, N

29

Skydd för passagerare i hytten på ett nyttofordon vid frontalkollision

Ändringsserie 03

EUT L 304, 20.11.2010, s. 21

N

30

Pneumatiska däck för motorfordon och släpvagnar till dessa (klass C1)

Ändringsserie 02

EUT L 307, 23.11.2011, s. 1

M, N, O

31

Strålkastarenheter med halogenlampor (HI-enheter), avsedda för motorfordon, som avger asymmetriskt europeiskt halvljus eller helljus eller båda

Ändringsserie 02

EUT L 185, 17.7.2010, s. 15

M, N

34

Förebyggande av brandrisk (tankar för flytande bränsle)

Ändringsserie 03

EUT L 231, 26.8.2016, s. 41

M, N, O

37

Glödlampor avsedda för användning i godkända lyktor på motorfordon och tillhörande släpvagnar

Ändringsserie 03

EUT L 213, 18.7.2014, s. 36

M, N, O

38

Bakre dimlyktor för motordrivna fordon samt släpvagnar till dessa fordon

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 4, 7.1.2012, s. 20

M, N, O

39

Hastighetsmätar- och vägmätarutrustning inklusive montering

Ändringsserie 01

EUT L 302, 28.11.2018, s. 106

M, N

43

Säkerhetsglasmaterial och deras montering i fordon

Ändringsserie 01

EUT L 42, 12.2.2014, s. 1

M, N, O

44

Fasthållningsanordningar för barnpassagerare i motorfordon (fasthållningsanordningar för barn)

Ändringsserie 04

EUT L 265, 30.9.2016, s. 1

M, N

45

Rengörare för huvudstrålkastare

Ändringsserie 01

 

M, N

46

Anordningar för indirekt sikt och montering av dem

Ändringsserie 04

EUT L 237, 8.8.2014, s. 24

M, N

48

Installering av belysnings- och ljussignalanordningar i fordon

Ändringsserie 06

EUT L 14, 16.1.2019, s. 42

M, N, O (c)

54

Pneumatiska däck för nyttofordon och släpvagnar till dessa (klasserna C2 och C3)

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 307, 23.11.2011, s. 2

M, N, O

55

Mekaniska kopplingsanordningar för fordonskombinationer

Ändringsserie 01

EUT L 153, 15.6.2018, s. 179

M, N, O (c)

58

Separata bakre underkörningsskydd och montering av dessa; bakre underkörningsskydd

Ändringsserie 03

EUT L 49, 20.2.2019, s. 1

M, N, O

61

Nyttofordon med avseende på utskjutande delar framför hyttens bakre vägg

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 164, 30.6.2010, s. 1

N

64

Reservenhet för tillfälligt bruk, säkerhetsdäck, säkerhetsdäcksystem och system för övervakning av däcktryck

Ändringsserie 02

EUT L 310, 26.11.2010, s. 18

M1, N1

66

Karosseristommens hållfasthet i större fordon för passagerarbefordran

Ändringsserie 02

EUT L 84, 30.3.2011, s. 1

M2, M3

67

Motorfordon som använder motorgas

Ändringsserie 01

EUT L 285, 20.10.2016, s. 1

M, N

73

Sidoskydd för fordon för transport av gods

Ändringsserie 01

EUT L 122, 8.5.2012, s. 1

N2, N3, O3, O4

77

Parkeringslyktor för motordrivna fordon

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 4, 7.1.2012, s. 21

M, N

79

Styrutrustning

Ändringsserie 03

EUT L 318, 14.12.2018, s. 1

M, N, O

80

Säten i stora passagerarfordon

Ändringsserie 03

EUT L 226, 24.8.2013, s. 20

M2, M3

87

Varsellyktor för motorfordon

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 4, 7.1.2012, s. 24

M, N

89

Hastighetsbegränsande anordningar och inställbara hastighetsbegränsande anordningar

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 4, 7.1.2012, s. 25

M, N (d)

90

Ersättningsbromsbeläggsatser och trumbromsbelägg samt skivor och trummor för motorfordon och släpvagnar till dessa fordon

Ändringsserie 02

EUT L 290, 16.11.2018, s. 54

M, N, O

91

Sidomarkeringslyktor till motorfordon och släpvagnar till dessa

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 4, 7.1.2012, s. 27

M, N, O

93

Separata främre underkörningsskydd och montering av dessa; främre underkörningsskydd

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 185, 17.7.2010, s. 56

N2, N3

94

Skydd för passagerare vid frontalkollision

Ändringsserie 03

EUT L 35, 8.2.2018, s. 1

M1

95

Skydd för passagerare vid sidokollision

Ändringsserie 03

EUT L 183, 10.7.2015, s. 91

M1, N1

97

Fordonslarmsystem

Ändringsserie 01

EUT L 122, 8.5.2012, s. 19

M1, N1 (e)

98

Strålkastare med gasurladdningslampa för motorfordon

Ändringsserie 01

EUT L 176, 14.6.2014, s. 64

M, N

99

Gasurladdningslampor för användning i godkända gasurladdningslyktor i motorfordon

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 320, 17.12.2018, s. 45

M, N

100

Elsäkerhet

Ändringsserie 02

EUT L 302, 28.11.2018, s. 114

M, N

102

Länkkopplingssystem; montering av en godkänd länkkopplingssystemtyp

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 351, 30.12.2008, s. 44

N2, N3, O3, O4

104

Återreflekterande märkning (tunga och långa fordon)

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 75, 14.3.2014, s. 29

M2, M3, N, O2, O3, O4

105

Fordon avsedda för transport av farligt gods

Ändringsserie 05

EUT L 4, 7.1.2012, s. 30

N, O

107

Allmän konstruktion av fordon av kategorierna M2 och M3

Ändringsserie 07

EUT L 52, 23.2.2018, s. 1

M2, M3

108

Regummerade däck avsedda för personbilar och släpvagnar till dessa

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 181, 4.7.2006, s. 1

M1, O1, O2

109

Regummerade däck avsedda för fordon nyttotrafik och släpvagnar för dessa

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 181, 4.7.2006, s. 1

M2, M3, N, O3, O4

110

Specifika komponenter för komprimerad naturgas och kondenserad naturgas

Ändringsserie 01

EUT L 166, 30.6.2015, s. 1

M, N

112

Strålkastare till motorfordon som avger ett asymmetriskt halv- eller helljus eller bådadera och som är utrustade med glödlampor och/eller lysdiodmoduler

Ändringsserie 01

EUT L 250, 22.8.2014, s. 67

M, N

114

Utbytessystem för krockkuddar

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 373, 27.12.2006, s. 272

M1, N1

115

LPG- och CNG-utrustning för eftermontering

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 323, 7.11.2014, s. 91

M, N

116

Skydd av motorfordon mot obehörigt utnyttjande

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 45, 16.2.2012, s. 1

M1, N1 (e)

117

Däck med avseende på däckljud, väggrepp på vått underlag och rullmotstånd (klasserna C1, C2 och C3)

Ändringsserie 02

EUT L 218, 12.8.2016, s. 1

M, N, O

118

Brandmotstånd för inredningsmaterial i bussar

Ändringsserie 02

EUT L 102, 21.4.2015, s. 67

M3

119

Kurvljus

Ändringsserie 01

EUT L 89, 25.3.2014, s. 101

M, N

121

Placering och märkning av handstyrda manöverdon, kontrollampor och visare

Ändringsserie 01

EUT L 5, 8.1.2016, s. 9

M, N

122

Uppvärmningssystem för fordon

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 164, 30.6.2010, s. 231

M, N, O

123

Adaptiva framljussystem (AFS) avsedda för motorfordon

Ändringsserie 01

EUT L 49, 20.2.2019, s. 24

M, N

124

Utbyteshjul

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 375, 27.12.2006, s. 568

M1, N1, O1, O2

125

Siktfält framåt

Ändringsserie 01

EUT L 20, 25.1.2018, s. 16

M1

126

Avskiljningsanordningar

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

 

M1

127

Säkerhet för fotgängare

Ändringsserie 02

 

M1, N1

128

Lysdiodlampor (LED)

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 320, 17.12.2018, s. 63

M, N, O

129

Utökade fasthållningsanordningar för barn

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 97, 29.3.2014, s. 21

M, N

130

Varning vid avvikelse ur körfält

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 178, 18.6.2014, s. 29

M2, M3, N2, N3 (f)

131

Avancerade nödbromssystem

Ändringsserie 01

EUT L 214, 19.7.2014, s. 47

M2, M3, N2, N3 (f)

134

Vätgassäkerhet

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 129, 17.5.2019, s. 43

M, N

135

Sidoislag mot stolpar

Ändringsserie 01

 

M1, N1

137

Frontalkollision, fullbredd

Ändringsserie 01

 

M1

139

Bromsassistanssystem

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 269, 26.10.2018, s. 1

M1, N1

140

System för elektronisk stabilitetskontroll

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 269, 26.10.2018, s. 17

M1, N1

141

System för övervakning av däcktryck

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

EUT L 269, 26.10.2018, s. 36

M1, N1 (g)

142

Montering av däck

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

 

M1

145

Fästen för fasthållningsanordningar för barn

Föreskriften i dess ursprungliga lydelse

 

M1

Anmärkningar till tabellen

Den ändringsserie som anges i denna tabell är den version som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och påverkar inte vilken ändringsserie som ska tillämpas på grundval av de övergångsbestämmelser som föreskrivs i föreskrifterna.

Tillämpningen av en ändringsserie som antagits efter den ändringsserie som anges i tabellen ska godtas som ett alternativ.

De datum som anges i de relevanta ändringsserierna till de FN-föreskrifter som förtecknas i tabellen, när det gäller skyldigheterna för parterna till ”Reviderad överenskommelse av år 1958”, avseende första registrering, ibruktagande, tillhandahållande på marknaden, försäljning, erkännande av typgodkännanden och alla andra liknande bestämmelser, ska tillämpas obligatoriskt för de syften som anges i artiklarna 48 och 50 i förordning (EU) 2018/858, utom i de fall där alternativa datum anges i bilaga II till den här förordningen och ska tillämpas i stället.

I vissa fall föreskrivs i övergångsbestämmelserna i en FN-föreskrift som förtecknas i tabellen att de parter i ”Reviderad överenskommelse av år 1958” som tillämpar en viss ändringsserie till den föreskriften, från och med ett visst datum inte ska vara förpliktigade att godta eller får vägra att godta, för nationellt eller regionalt typgodkännande, en typ som godkänts enligt föregående ändringsserie eller formuleringar med liknande syfte och innebörd. Detta ska tolkas som en bindande bestämmelse om att de nationella myndigheterna inte längre ska betrakta intygen om överensstämmelse giltiga vid tillämpningen av artikel 48 i förordning (EU) 2018/858, utom i de fall där alternativa datum anges i bilaga II till den här förordningen, som då ska användas i stället.

(a)

FN-föreskrifterna nr 1, 8 och 20 gäller inte för EU-typgodkännande av fordon.

(b)

Den obligatoriska monteringen av en stabilitetskontroll krävs i enlighet med FN-föreskrifterna. Det är emellertid också obligatoriskt för fordon av kategori N1.

(c)

Om fordonstillverkaren anger att ett fordon är lämpligt att dra last (punkt 2.11.5 i det informationsdokument som avses i artikel 24.1 i förordning (EU) 2018/858 och en del av en lämplig mekanisk kopplingsanordning, oavsett om den är monterad eller inte till typen av motorfordon, helt eller delvis kan komma att skymma någon belysningskomponent och/eller utrymmet för montering och fastsättning av den bakre registreringsskylten, ska

instruktionerna för motorfordonets användare (t.ex. fordonsmanual, instruktionsbok) tydligt ange att montering av en mekanisk kopplingsanordning som inte lätt kan tas bort eller flyttas inte är tillåten,

och också tydligt ange att en monterad mekanisk kopplingsanordning alltid ska tas bort eller flyttas då den inte används, och

när det gäller typgodkännande av fordonssystem i enlighet med FN-föreskrift nr 55 ska det säkerställas att bestämmelserna om avlägsnande, omplacering och/eller alternativ lokalisering också till fullo överensstämmer med kraven när det gäller installation av belysning och utrymmet för montering och fastsättning av den bakre registreringsskylten.

(d)

Gäller endast hastighetsbegränsande anordningar och den obligatoriska monteringen av hastighetsbegränsande anordningar på fordon av kategorierna M2, M3, N2 och N3.

(e)

Anordningar för att förhindra obehörig användning ska monteras på fordon av kategorierna M1 och N1 och startspärrsystem ska monteras på fordon av kategori M1.

(f)

Se förklarande anmärkning 4 till tabellen i bilaga II.

(g)

För fordon av kategori M1 med en högsta vikt på ≤ 3 500 kg och N1, som inte är utrustade med tvillinghjul på en axel.

BILAGA II

Förteckning över de krav som avses i artiklarna 4.5 och 5.3 samt de datum som avses i artikel 16

Ämne

Regleringsakter

Ytterligare särskilda tekniska bestämmelser

M1

M2

M3

N1

N2

N3

O1

O2

O3

O4

Separat teknisk enhet

Komponent

 

Krav avseende

A

FASTHÅLLNINGSANORDNINGAR, KROCKTESTER, BRÄNSLESYSTEMETS INTEGRITET OCH HÖGSPÄNNINGSELSÄKERHET

A1 Inredningsdetaljer

FN-föreskrift nr 21

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2 Säten och nackstöd

FN-föreskrift nr 17

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

A3 Bussäten

FN-föreskrift nr 80

 

 

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A4 Säkerhetsbältesförankringar

FN-föreskrift nr 14

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

A5 Säkerhetsbälten och fasthållningsanordningar

FN-föreskrift nr 16

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

A

A

A6 Bältespåminnare

FN-föreskrift nr 16

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

A7 Avskiljningsanordningar

FN-föreskrift nr 126

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

A8 Fästen för fasthållningsanordningar för barn

FN-föreskrift nr 145

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A9 Fasthållningsanordningar för barn

FN-föreskrift nr 44

 

A(1)

A(1)

A(1)

A(1)

A(1)

A(1)

 

 

 

 

A

A

A10 Utökade fasthållningsanordningar för barn

FN-föreskrift nr 129

 

X

X

X

X

X

X

 

 

 

 

B

B

A11 Främre underkörningsskydd

FN-föreskrift nr 93

 

 

 

 

 

A

A

 

 

 

 

A

A

A12 Bakre underkörningsskydd

FN-föreskrift nr 58

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A13 Sidoskydd

FN-föreskrift nr 73

 

 

 

 

 

A

A

 

 

A

A

 

 

A14 Bränsletanksäkerhet

FN-föreskrift nr 34

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A15 LPG-säkerhet

FN-föreskrift nr 67

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

A

A16 CNG- och LNG-säkerhet

FN-föreskrift nr 110

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

A

A17 Vätgassäkerhet

FN-föreskrift nr 134

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

A

A18 Materialkrav för vätgassystemet

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

A

A19 Elsäkerhet vid drift

FN-föreskrift nr 100

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

A20 Frontalkollision, delvis

FN-föreskrift nr 94

Gäller för fordonskategorierna M1 med en högsta vikt på ≤ 3 500 kg och N1 med en högsta vikt på ≤ 2 500 kg. För fordon med en högsta vikt på > 2 500 kg gäller datumen i anmärkning B.

A

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

A21 Frontalkollision, fullbredd

FN-föreskrift nr 137

Användning av den antropomorfiska provningsutrustningen Hybrid III-provdockan är tillåten tills provnings-utrustningen för fasthållningsanordning för personer ombord THOR finns i FN-föreskriften

B

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

A22 Sammanstötningsskydd för styrmekanismen

FN-föreskrift nr 12

 

A

 

 

A

 

 

 

 

 

 

A

 

A23 Utbyteskrockkuddar

FN-föreskrift nr 114

 

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

B

 

A24 Islag i hytten

FN-föreskrift nr 29

 

 

 

 

A

A

A

 

 

 

 

 

 

A25 Sidokollision

FN-föreskrift nr 95

Gäller för alla fordon av kategorierna M1 och N1, inklusive dem med det lägsta sätets R-punkt > 700 mm från marknivå. För fordon med lägsta sätets R-punkt > 700 mm från marknivå gäller datumen i anmärkning B.

A

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

A26 Sidoislag mot stolpar

FN-föreskrift nr 135

 

B

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

A27 Islag bakifrån

FN-föreskrift nr 34

Gäller för fordons-kategorierna M1 med en högsta vikt på ≤ 3 500 kg och N1. Kraven på elsäkerhet efter kollisioner ska säkerställas

B

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Krav avseende

B

OSKYDDADE TRAFIKANTER, SIKT OCH SYNLIGHET

B1 Skydd för fotgängares ben och huvud

FN-föreskrift nr 127

 

A

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

B2 Utvidgad skyddszon för islag med huvudet

FN-föreskrift nr 127

Provområdet för barns och vuxnas huvudform avgränsas av omslutningsavståndet för vuxna på 2 500 mm eller vindrutans bakre referenslinje beroende på vilken av dessa som är belägen främst. Huvudformens kontakt med A-pelarna, området ovanför vindrutan eller kåpan undantas, men ska övervakas

C

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

B3 Frontskydd

 

 

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

A

 

B4 Avancerade nödbromssystem för fotgängare och cyklister

 

 

C

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

B5 Kollisionsvarning för fotgängare och cyklister

 

 

 

B

B

 

B

B

 

 

 

 

B

 

B6 Informationssystem för döda vinkeln

 

 

 

B

B

 

B

B

 

 

 

 

B

 

B7 Backövervakning

 

 

B

B

B

B

B

B

 

 

 

 

B

 

B8 Sikt framåt

FN-föreskrift nr 125

Gäller för fordon av kategorierna M1 och N1

A

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

B9 Direkt siktfält för tunga fordon

 

 

 

D

D

 

D

D

 

 

 

 

 

 

B10 Säkerhetsglas

FN-föreskrift nr 43

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

B11 Avfrostning och avimning

 

 

A

A(2)

A(2)

A(2)

A(2)

A(2)

 

 

 

 

 

 

B12 Torkar- och spolarsystem

 

 

A

A(3)

A(3)

A(3)

A(3)

A(3)

 

 

 

 

A

 

B13 Anordningar för indirekt sikt

FN-föreskrift nr 46

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

A

 

Krav avseende

C

FORDONETS CHASSI, BROMSAR, DÄCK OCH STYRNING

C1 Styrutrustning

FN-föreskrift nr 79

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

 

C2 Varningssystem vid avvikelse ur körfält

FN-föreskrift nr 130

 

 

A(4)

A(4)

 

A(4)

A(4)

 

 

 

 

 

 

C3 System för kvarstannande i körfält

 

 

B(6)

 

 

B(6)

 

 

 

 

 

 

 

 

C4 Bromsning

FN-föreskrift nr 13

FN-föreskrift nr 13-H

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

 

C5 Ersättningsdelar för bromssystem

FN-föreskrift nr 90

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

A

 

C6 Bromsassistans

FN-föreskrift nr 139

 

A

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

C7 Stabilitetskontroll

FN-föreskrift nr 13

FN-föreskrift nr 140

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

 

C8 Avancerade nödbromssystem på tunga fordon

FN-föreskrift nr 131

 

 

A(4)

A(4)

 

A(4)

A(4)

 

 

 

 

 

 

C9 Avancerade nödbromssystem på lätta fordon

 

 

B

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

C10 Däckens säkerhets- och miljöprestanda

FN-föreskrift nr 30

FN-föreskrift nr 54

FN-föreskrift nr 117

Ett provningsförfarande för begagnade däck ska också säkerställas; datumen i anmärkning C gäller.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

A

C11 Reservhjul och system för säkerhetsdäck

FN-föreskrift nr 64

 

A(1)

 

 

A(1)

 

 

 

 

 

 

 

 

C12 Regummerade däck

FN-föreskrift nr 108

FN-föreskrift nr 109

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

A

C13 System för övervakning av däcktryck för lätta fordon

FN-föreskrift nr 141

Gäller för fordonskategorierna M1 med en högsta vikt på ≤3 500 kg och N1.

A

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

C14 System för övervakning av däcktryck för tunga fordon

 

 

 

B

B

 

B

B

 

 

B

B

 

 

C15 Montering av däck

FN-föreskrift nr 142

Gäller för alla fordonskategorier

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

 

C16 Utbyteshjul

FN-föreskrift nr 124

 

X

 

 

X

 

 

X

X

 

 

 

B

 

Krav avseende

D

INSTRUMENT, ELEKTRISKA SYSTEM, BELYSNING OCH SKYDD MOT OBEHÖRIG ANVÄNDNING, INBEGRIPET IT-ATTACKER

D1 Ljudvarning

FN-föreskrift nr 28

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

A

D2 Radiostörningar (elektromagnetisk kompatibilitet)

FN-föreskrift nr 10

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

D3 Skydd mot obehörig användning startspärr och alarmsystem

FN-föreskrift nr 18

FN-föreskrift nr 97

FN-föreskrift nr 116

 

A

A(1)

A(1)

A

A(1)

A(1)

 

 

 

 

A

A

D4 Skydd av fordon mot it-attacker

 

 

B

B

B

B

B

B

 

 

 

 

B

B

D5 Hastighetsmätare

FN-föreskrift nr 39

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

D6 Vägmätare

FN-föreskrift nr 39

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

D7 Hastighetsbegränsande anordningar

FN-föreskrift nr 89

 

 

A

A

 

A

A

 

 

 

 

 

A

D8 Intelligent hastighetsstöd

 

 

B

B

B

B

B

B

 

 

 

 

B

 

D9 Märkning av manöverorgan, kontrollampor och visare

FN-föreskrift nr 121

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

D10 Uppvärmningssystem

FN-föreskrift nr 122

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

D11 Ljussignaleringsanordningar

FN-föreskrift nr 4

FN-föreskrift nr 6

FN-föreskrift nr 7

FN-föreskrift nr 19

FN-föreskrift nr 23

FN-föreskrift nr 38

FN-föreskrift nr 77

FN-föreskrift nr 87

FN-föreskrift nr 91

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

A

D12 Anordningar för belysning av vägen

FN-föreskrift nr 31

FN-föreskrift nr 98

FN-föreskrift nr 112

FN-föreskrift nr 119

FN-föreskrift nr 123

 

X

X

X

X

X

X

 

 

 

 

 

A

D13 Reflexanordningar

FN-föreskrift nr 3

FN-föreskrift nr 104

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

A

D14 Ljuskällor

FN-föreskrift nr 37

FN-föreskrift nr 99

FN-föreskrift nr 128

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

A

D15 Installation av ljussignalering, vägbelysning och reflekterande anordningar

FN-föreskrift nr 48

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

 

D16 Nödstoppssignal

 

 

B

B

B

B

B

B

 

 

 

 

 

 

D17 Rengörare för huvudstrålkastare

FN-föreskrift nr 45

 

A(1)

A(1)

A(1)

A(1)

A(1)

A(1)

 

 

 

 

 

A

D18 Växlingsindikator

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Krav avseende

E

FÖRAREN OCH SYSTEMEGENSKAPER

E1 Installationshjälp för alkolås

 

EN 50436:2016

B

B

B

B

B

B

 

 

 

 

 

 

E2 Varning med avseende på förartrötthet och förarens uppmärksamhet

 

 

B

B

B

B

B

B

 

 

 

 

 

 

E3 Avancerad distraktionsvarning för föraren

 

Undvikande av distraktion med tekniska medel kan också beaktas

C

C

C

C

C

C

 

 

 

 

 

 

E4 System för övervakning av förartillgänglighet

 

 

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

 

 

 

 

 

 

E5 Registreringsapparat för händelsedata

 

 

B

D

D

B

D

D

 

 

 

 

B

 

E6 System för att ersätta förarens kontroll

 

 

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

 

 

 

 

 

 

E7 System som förser fordonet med information om fordonets status och omgivningen

 

 

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

 

 

 

 

 

 

E8 Kolonnkörning

 

 

 

B(1)

B(1)

 

B(1)

B(1)

 

 

 

 

 

 

E9 System som förser andra trafikanter med säkerhetsinformation

 

 

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

B(5)

 

 

 

 

 

 

 

Krav avseende

F

FORDONETS ALLMÄNNA KONSTRUKTION OCH EGENSKAPER

F1 Plats för registreringsskylt

 

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

 

F2 Backning

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

F3 Dörrlås och dörrgångjärn

FN-föreskrift nr 11

 

A

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

F4 Ingångssteg, handtag och fotsteg

 

 

A

 

 

A

A

A

 

 

 

 

 

 

F5 Utskjutande delar

FN-föreskrift nr 26

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F6 Utskjutande delar på förarhytter i nyttofordon

FN-föreskrift nr 61

 

 

 

 

A

A

A

 

 

 

 

 

 

F7 Tillverkarens föreskrivna skylt och fordonsidentifieringsnummer

 

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

 

F8 Bogseringsanordningar

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

F9 Hjulskydd

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F10 Stänkskyddsanordningar

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

A

A

 

 

F11 Vikter och dimensioner

 

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

 

F12 Mekaniska kopplingsanordningar

FN-föreskrift nr 55

FN-föreskrift nr 102

 

A(1)

A(1)

A(1)

A(1)

A(1)

A(1)

A

A

A

A

A

A

F13 Fordon avsedda för transport av farligt gods

FN-föreskrift nr 105

 

 

 

 

A

A

A

A

A

A

A

 

 

F14 Allmän konstruktion av buss

FN-föreskrift nr 107

 

 

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F15 Karosseristommens hållfasthet för buss

FN-föreskrift nr 66

 

 

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F16 Brandfarlighet i bussar

FN-föreskrift nr 118

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Anmärkningar till tabellen

A:

Datum för förbud mot registrering av fordon, samt utsläppande på marknaden och ibruktagande av komponenter och separata tekniska enheter: 6 juli 2022

B:

Datum för vägran att bevilja EU-typgodkännande: 6 juli 2022

Datum för förbud mot registrering av fordon, samt utsläppande på marknaden och ibruktagande av komponenter och separata tekniska enheter: 7 juli 2024

C:

Datum för vägran att bevilja EU-typgodkännande: 7 juli 2024

Datum för förbud mot registrering av fordon, samt utsläppande på marknaden och ibruktagande av komponenter och separata tekniska enheter: 7 juli 2026

D:

Datum för vägran att bevilja EU-typgodkännande: 7 januari 2026

Datum för förbud mot registrering av fordon, samt utsläppande på marknaden och ibruktagande av komponenter och separata tekniska enheter: 7 januari 2029

X:

Komponenten eller den separata tekniska enheten i fråga gäller de fordonskategorier som anges.

(1)

Överensstämmelse krävs om monterad.

(2)

Fordon av denna kategori ska utrustas med en anordning för avfrostning och avimning av vindrutan med tillräcklig kapacitet.

(3)

Fordon av denna kategori ska utrustas med vindrutetorkare och vindrutespolare med tillräcklig kapacitet.

(4)

Följande fordon undantas:

dragfordon med påhängsvagn i kategori N2 med en högsta vikt som överstiger 3,5 ton men inte 8 ton,

fordon av kategorierna M2 och M3 av klass A, klass I och klass II enligt definitionen i punkt 2.1 i FN-föreskrift nr 107,

ledade bussar av kategori M3 av klass A, klass I och klass II enligt definitionen i punkt 2.1 i FN-föreskrift nr 107,

terrängfordon av kategorierna M2, M3, N2 och N3,

fordon för särskilda ändamål av kategorierna M2, M3, N2 och N3, och

fordon av kategorierna M2, M3, N2 och N3 med fler än tre axlar.

(5)

Överensstämmelse krävs för automatiserade fordon.

(6)

För motorfordon med hydrauliska servostyrsystem gäller datumen i anmärkning C. Dessa fordon ska dock utrustas med ett varningssystem vid avvikelse ur körfält i stället.

BILAGA III

Ändringar av bilaga II till förordning (EU) 2018/858

Bilaga II till förordning (EU) 2018/858 ska ändras på följande sätt:

1.

Hänvisningar till ”förordning (EG) nr 661/2009”ska ändras på följande sätt:

a)

I tabellen i del I i punkt 3A, ska hänvisningen i den tredje kolumnen till ”förordning (EG) nr 661/2009” ersättas med följande:

”Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/2144 (*1)

(*1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/2144 av den 27 november 2019 om krav för typgodkännande av motorfordon och deras släpvagnar samt de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon, med avseende på deras allmänna säkerhet och skydd för personer i fordonet och oskyddade trafikanter, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/858 och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 78/2009, (EG) nr 79/2009 och (EG) nr 661/2009 samt kommissionens förordningar (EG) nr 631/2009, (EU) nr 406/2010, (EU) nr 672/2010, (EU) nr 1003/2010, (EU) nr 1005/2010, (EU) nr 1008/2010, (EU) nr 1009/2010, (EU) nr 19/2011, (EU) nr 109/2011, (EU) nr 458/2011, (EU) nr 65/2012, (EU) nr 130/2012, (EU) nr 347/2012, (EU) nr 351/2012, (EU) nr 1230/2012 och (EU) 2015/166 (EUT L 325, 16.12.2019, s. 1).”"

b)

varje påföljande hänvisning till ”förordning (EG) nr 661/2009” i bilaga II ska ersättas med en hänvisning till ”förordning (EU) 2019/2144”.

2.

Del I ska ändras på följande sätt:

a)

Tabellen ska ändras på följande sätt:

i)

Följande post ska införas efter punkt 54A:

”55A

Sidoislag mot stolpar

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 135

X

 

 

X”

 

 

 

 

 

 

 

ii)

Posten för punkt 58 ska ersättas med följande:

”58

Fotgängar-skydd

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 127

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X”

iii)

Posterna för punkterna 62 och 63 ska ersättas med följande:

”62

Vätgas-system

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 134

X

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

63

Allmän säkerhet

Förordning (EU) 2019/2144

X (15)

X (15)

X (15)

X (15)

X (15)

X (15)

X (15)

X (15)

X (15)

X (15)

X (15)”

iv)

Posterna för punkterna 65 och 66 ska ersättas med följande:

”65

Avancerade nödbroms-system

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 131

 

X

X

 

X

X

 

 

 

 

 

66

Varnings-system vid avvikelse ur körfält

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 130

 

X

X

 

X

X”

 

 

 

 

 

b)

De förklarande anmärkningarna ska ändras på följande sätt:

i)

De förklarande anmärkningarna 3 och 4 ska ersättas med följande:

”(3)

Montering av en fordonsstabilitetskontroll krävs i enlighet med artikel 4.5 i förordning (EU) 2019/2144.

(4)

Montering av ett system för elektronisk stabilitetskontroll krävs i enlighet med artikel 4.5 i förordning (EU) 2019/2144.”

ii)

Den förklarande anmärkningen 9A ska ersättas med följande:

”(9A)

Montering av ett system för övervakning av däcktryck krävs i enlighet med artikel 5.1 i förordning (EU) 2019/2144.”

iii)

Den förklarande anmärkningen 15 ska ersättas med följande:

”(15)

Överensstämmelse med förordning (EU) 2019/2144 är obligatorisk. Typgodkännande enligt denna specifika punkt avses dock inte eftersom den endast utgör en gruppering av enskilda poster som förtecknas i den tabell som hänvisar till förordning (EU) 2019/2144.”

c)

I tillägg 1 ska tabell 1 ändras på följande sätt:

i)

Posten för punkt 46A ska ersättas med följande:

”46A

Montering av däck

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 142

 

B”

ii)

Posten för punkt 58 ska ersättas med följande:

”58

Fotgängarskydd

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 127

 

C

Datum för vägran att bevilja EU-typgodkännande:

7 januari 2026

Datum för förbudet av fordonstypen:

7 juli 2034”

iii)

Posterna för punkterna 62 och 63 ska ersättas med följande:

”62

Vätgassystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 134

 

X

63

Allmän säkerhet

Förordning (EU) 2019/2144

 

Överensstämmelse med förordning (EU) 2019/2144 är obligatorisk. Typgodkännande enligt denna specifika punkt avses dock inte eftersom den endast utgör en gruppering av enskilda poster som förtecknas i den tabell som hänvisar till förordning (EU) 2019/2144.”

d)

Den förklarande anmärkningen till tabell 1 i tillägg 1 ska ersättas med följande:

”Ej tillämpligt

Regleringsakten ska inte tillämpas. Överensstämmelse med en eller flera särskilda aspekter som ingår i regleringsakten kan emellertid krävas.”

e)

I tillägg 1 ska tabell 2 ändras på följande sätt:

i)

Posten för punkt 46A ska ersättas med följande:

”46A

Montering av däck

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 142

 

B”

ii)

Posten för punkt 58 ska ersättas med följande:

”58

Fotgängarskydd

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 127

 

C

Datum för vägran att bevilja EU-typgodkännande:

7 januari 2026

Datum för förbudet av fordonstypen:

7 juli 2034”

iii)

Posterna för punkterna 62 och 63 ska ersättas med följande:

”62

Vätgassystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 134

 

X

63

Allmän säkerhet

Förordning (EU) 2019/2144

 

Överensstämmelse med förordning (EU) 2019/2144 är obligatorisk. Typgodkännande enligt denna specifika punkt avses dock inte eftersom den endast utgör en gruppering av enskilda poster som förtecknas i den tabell som hänvisar till förordning (EU) 2019/2144.”

f)

I tillägg 2 ska punkt 4 ändras på följande sätt:

i)

Tabellen ”Del I: Fordon av kategori M1” ska ändras på följande sätt:

Posten för punkt 58 ska ersättas med följande:

”58

FN-föreskrift nr 127

Förordning (EU) 2019/2144

(Fotgängarskydd)

Fordonen ska utrustas med ett elektroniskt system med låsningsfria bromsar på alla hjul.

Kraven i FN-föreskrift nr 127 ska tillämpas.

Ett eventuellt frontskydd ska antingen vara en integrerad del av fordonet och därför uppfylla kraven i FN-föreskrift nr 127 eller vara typgodkänt som separat teknisk enhet.”

Följande post ska införas efter punkt 61:

”62

FN-föreskrift nr 134

Förordning (EU) 2019/2144

(Vätgassystem)

Kraven i FN-föreskrift nr 134 ska tillämpas.

Alternativt ska det visas att fordonet uppfyller

de väsentliga kraven i förordning (EG) nr 79/2009 i dess lydelse den 5 juli 2022,

Attachment 100 – Technical Standard For Fuel Systems Of Motor Vehicle Fueled By Compressed Hydrogen Gas (Japan),

GB/T 24549-2009 Fuel cell electric vehicles – safety requirements (Kina),

ISO 23273:2013, del 1: Fordonets funktionssäkerhet och del 2: Skydd mot väterelaterade faror för fordon som drivs med komprimerad vätgas, eller

SAE J2578 – General Fuel Cell Vehicle Safety.”

ii)

Tabellen ”Del II: Fordon av kategori N1” ska ändras på följande sätt:

Posten för punkt 58 ska ersättas med följande:

”58

FN-föreskrift nr 127

Förordning (EU) 2019/2144

(Fotgängarskydd)

Fordonen ska utrustas med ett elektroniskt system med låsningsfria bromsar på alla hjul.

Kraven i FN-föreskrift nr 127 ska tillämpas.

Ett eventuellt frontskydd ska antingen vara en integrerad del av fordonet och därför uppfylla kraven i FN-föreskrift nr 127 eller vara typgodkänt som separat teknisk enhet.”

Följande post ska införas efter punkt 61:

”62

FN-föreskrift nr 134

Förordning (EU) 2019/2144

(Vätgassystem)

Kraven i FN-föreskrift nr 134 ska tillämpas.

Alternativt ska det visas att fordonet uppfyller

de väsentliga kraven i förordning (EG) nr 79/2009 i dess lydelse den 5 juli 2022,

Attachment 100 – Technical Standard For Fuel Systems Of Motor Vehicle Fueled By Compressed Hydrogen Gas (Japan),

GB/T 24549-2009 Fuel cell electric vehicles – safety requirements (Kina),

ISO 23273:2013, del 1: Fordonets funktionssäkerhet och del 2: Skydd mot väterelaterade faror för fordon som drivs med komprimerad vätgas, eller

SAE J2578 – General Fuel Cell Vehicle Safety.”

3.

I tabellen i del II ska punkterna 58, 65 och 66 utgå.

4.

Del III ska ändras på följande sätt:

a)

I tillägg 1 ska tabellen ändras på följande sätt:

i)

Posten för punkt 58 ska ersättas med följande:

”58

Fotgängarskydd

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 127

X

X”

 

 

ii)

Posterna för punkterna 62 och 63 ska ersättas med följande:

”62

Vätgassystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 134

X

X

X

X

63

Allmän säkerhet

Förordning (EU) 2019/2144

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)”

iii)

Posterna för punkterna 65 och 66 ska ersättas med följande:

”65

Avancerade nödbromssystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 131

 

 

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

66

Varningssystem vid avvikelse ur körfält

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 130

 

 

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt”

b)

I tillägg 2 ska tabellen ändras på följande sätt:

i)

Följande post ska införas efter punkt 54A:

”55A

Sidoislag mot stolpar

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 135

Ej tillämpligt

 

 

Ej tillämpligt”

 

 

 

 

 

 

ii)

Posten för punkt 58 ska ersättas med följande:

”58

Fotgängarskydd

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 127

Ej tillämpligt

 

 

Ej tillämpligt”

 

 

 

 

 

 

iii)

Posterna för punkterna 62 och 63 ska ersättas med följande:

”62

Vätgassystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 134

X

X

X

X

X

X

 

 

 

 

63

Allmän säkerhet

Förordning (EU) 2019/2144

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)”

iv)

Posterna för punkterna 65 och 66 ska ersättas med följande:

”65

Avancerade nödbroms-system

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 131

 

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

 

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

 

 

 

 

66

Varningssystem vid avvikelse ur körfält

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 130

 

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

 

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt”

 

 

 

 

c)

Tillägg 3 ska ändras på följande sätt:

i)

I tabellen ska följande post införas efter punkt 54A:

”55A

Sidoislag mot stolpar

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 135

Ej tillämpligt”

ii)

I tabellen ska posten för punkt 58 ersättas med följande:

”58

Fotgängarskydd

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 127

G”

iii)

I tabellen ska posterna för punkterna 62 och 63 ersättas med följande:

”62

Vätgassystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 134

X

63

Allmän säkerhet

Förordning (EU) 2019/2144

X(15)”

iv)

Följande punkt ska läggas till:

”5.

Punkterna 1–4 gäller också fordon av kategori M1 som inte klassificeras som fordon avsedda för särskilda ändamål men är rullstolsanpassade fordon.”

d)

I tillägg 4 ska tabellen ändras på följande sätt:

i)

Följande post ska införas efter punkt 54A:

”55A

Sidoislag mot stolpar

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 135

 

 

A”

 

 

 

 

 

 

ii)

Posten för punkt 58 ska ersättas med följande:

”58

Fotgängarskydd

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 127

 

 

A”

 

 

 

 

 

 

iii)

Posterna för punkterna 62, 63, 65 och 66 ska ersättas med följande:

”62

Vätgassystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 134

X

X

X

X

X

 

 

 

 

63

Allmän säkerhet

Förordning (EU) 2019/2144

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

X(15)

65

Avancerade nödbromssystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 131

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

 

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

 

 

 

 

66

Varningssystem vid avvikelse ur körfält

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 130

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

 

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt”

 

 

 

 

e)

I tabellen i tillägg 5 ska posterna för punkterna 62, 63, 65 och 66 ersättas med följande:

”62

Vätgassystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 134

X

63

Allmän säkerhet

Förordning (EU) 2019/2144

X(15)

65

Avancerade nödbromssystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 131

Ej tillämpligt

66

Varningssystem vid avvikelse ur körfält

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 130

Ej tillämpligt”

f)

I tabellen i tillägg 6 ska posterna för punkterna 62, 63, 65 och 66 ersättas med följande:

”62

Vätgassystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 134

X

 

63

Allmän säkerhet

Förordning (EU) 2019/2144

X(15)

X(15)

65

Avancerade nödbromssystem

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 131

Ej tillämpligt

 

66

Varningssystem vid avvikelse ur körfält

Förordning (EU) 2019/2144

FN-föreskrift nr 130

Ej tillämpligt”

 

g)

De förklarande anmärkningarna ska ändras på följande sätt:

i)

Den förklarande anmärkningen X ska ersättas med följande:

”X

Kraven i tillämplig rättsakt gäller.”

ii)

De förklarande anmärkningarna 3 och 4 ska ersättas med följande:

”(3)

Montering av en fordonsstabilitetskontroll krävs i enlighet med artikel 4.5 i förordning (EU) 2019/2144.

(4)

Montering av ett system för elektronisk stabilitetskontroll krävs i enlighet med artikel 4.5 i förordning (EU) 2019/2144.”

iii)

Den förklarande anmärkningen 9A ska ersättas med följande:

”(9A)

Gäller endast om fordonen är utrustade med utrustning som omfattas av FN-föreskrift nr 64. Ett system för övervakning av däcktryck är dock obligatoriskt i enlighet med artikel 5.1 i förordning (EU) 2019/2144.”

iv)

Den förklarande anmärkningen 15 ska ersättas med följande:

”(15)

Överensstämmelse med förordning (EU) 2019/2144 är obligatorisk. Typgodkännande enligt denna specifika punkt avses dock inte eftersom den endast utgör en gruppering av enskilda poster som förtecknas på andra ställen i den relevanta tabellen.”

v)

De förklarande anmärkningarna 16 och 17 ska utgå.

BILAGA IV

Övergångsbestämmelser som avses i artikel 15.3

FN-föreskrift nummer

Specifika krav

Sista dag för registrering av fordon som inte uppfyller kraven samt försäljning eller ibruktagande av komponenter som inte uppfyller kraven(1)

117

Däck med avseende på däckljud, väggrepp på vått underlag och rullmotstånd

30 april 2023

Däck av klass C3 ska uppfylla etapp 2-kraven för rullmotstånd

Anmärkningar till tabellen

(1)

De datum som fastställs i förordning (EG) nr 661/2009 för typer av fordon, system och komponenter som uppfyller kraven i dess lydelse den 5 juli 2022, och i förordning (EG) nr 78/2009 för typer av fordon och system som uppfyller kraven i dess lydelse den 5 juli 2022.


11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/50


Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/876 av den 20 maj 2019 om ändring av förordning (EU) nr 575/2013 vad gäller bruttosoliditetsgrad, stabil nettofinansieringskvot, krav för kapitalbas och kvalificerade skulder, motpartsrisk, marknadsrisk, exponeringar mot centrala motparter, exponeringar mot företag för kollektiva investeringar, stora exponeringar, rapporteringskrav och krav på offentliggörande av information, samt av förordning (EU) nr 648/2012

( Europeiska unionens officiella tidning L 150 av den 7 juni 2019 )

1.

Sidan 15, artikel 1.2 a xii, ändring av artikel 4, ersatt led 96

I stället för:

”96.   intern säkring: en position som i väsentlig grad täcker komponentriskdelen mellan en position i ett handelslager och en eller flera positioner utanför handelslagret eller mellan två handlarbord.”

ska det stå:

”96.   intern säkring: en position som i väsentlig grad täcker komponentriskdelen mellan en position i handelslagret och en eller flera positioner utanför handelslagret eller mellan två handlarbord.”

2.

Sidan 16, artikel 1.2 a xii, ändring av artikel 4, tillagt led 144

I stället för:

”144.   handlarbord: en tydligt fastställd grupp av handlare som institutet har inrättat för att gemensamt förvalta en portfölj av handelslagerpositioner i enlighet med en väldefinierad och sammanhållen affärsstrategi och som agerar inom ramen för samma riskhanteringsstruktur.”

ska det stå:

”144.   handlarbord: en tydligt fastställd grupp av handlare som institutet har inrättat för att gemensamt förvalta en portfölj av positioner i handelslagret i enlighet med en väldefinierad och sammanhållen affärsstrategi och som agerar inom ramen för samma riskhanteringsstruktur.”

3.

Sidan 18, artikel 6, ny punkt 1a första stycket

I stället för:

”1a.   Genom undantag från punkt 1 i denna artikel ska bara institut som fastställts vara resolutionsenheter, som även är globala systemviktiga institut eller som tillhör ett globalt systemviktigt institut och som inte har några dotterföretag uppfylla kravet i artikel 92a på individuell nivå.”

ska det stå:

”1a.   Genom undantag från punkt 1 i denna artikel ska bara institut som fastställts vara resolutionsenheter, som även är G-SII-enheter och som inte har några dotterföretag uppfylla kraven i artikel 92a på individuell nivå.”

4.

Sidan 20, artikel 11, ny punkt 3a första stycket

I stället för:

”3a.   Genom undantag från punkt 1 i denna artikel ska endast moderinstitut som fastställts vara resolutionsenheter som är globala systemviktiga institut, en del av ett globalt systemviktigt institut eller en del av ett globalt systemviktigt institut hemmahörande utanför EU uppfylla kraven i artikel 92a i denna förordning på gruppnivå, i den utsträckning och på det sätt som fastställs i artikel 18 i denna förordning.”

ska det stå:

”3a.   Genom undantag från punkt 1 i denna artikel ska endast moderinstitut som fastställts vara resolutionsenheter som är G-SII-enheter uppfylla kraven i artikel 92a i denna förordning på gruppnivå, i den utsträckning och på det sätt som fastställs i artikel 18 i denna förordning.”

5.

Sidan 21, ny artikel 12a andra och tredje styckena

I stället för:

”Om det belopp som beräknas i enlighet med första stycket i denna artikel är lägre än summan av de kapitalbasmedel och kvalificerade skulder som avses i artikel 92a.1 a i denna förordning för alla resolutionsenheter som tillhör detta globala systemviktiga institut ska resolutionsmyndigheterna handla i enlighet med artiklarna 45d.3 och 45h.2 i direktiv 2014/59/EU.

Om det belopp som beräknas i enlighet med första stycket i denna artikel är högre än summan av de kapitalbasmedel och kvalificerade skulder som avses i artikel 92a.1 a i denna förordning för alla resolutionsenheter som tillhör det globala systemviktiga institutet får resolutionsmyndigheterna handla i enlighet med artiklarna 45d.3 och 45h.2 i direktiv 2014/59/EU.”

ska det stå:

”Om det belopp som beräknas i enlighet med första stycket i denna artikel är lägre än summan av de kapitalbasmedel och kvalificerade skulder som avses i artikel 92a.1 a i denna förordning för alla resolutionsenheter som tillhör detta globala systemviktiga institut ska resolutionsmyndigheterna handla i enlighet med artiklarna 45d.4 och 45h.2 i direktiv 2014/59/EU.

Om det belopp som beräknas i enlighet med första stycket i denna artikel är högre än summan av de kapitalbasmedel och kvalificerade skulder som avses i artikel 92a.1 a i denna förordning för alla resolutionsenheter som tillhör det globala systemviktiga institutet får resolutionsmyndigheterna handla i enlighet med artiklarna 45d.4 och 45h.2 i direktiv 2014/59/EU.”

6.

Sidan 21, ersatt artikel 13, punkt 2

I stället för:

”2.   Institut som fastställts vara resolutionsenheter och som är globala systemviktiga institut eller som är delar av globala systemviktiga institut ska uppfylla artikel 437a och artikel 447 h på grundval av resolutionsgruppens konsoliderade ställning.”

ska det stå:

”2.   Institut som fastställts vara resolutionsenheter och som är G-SII-enheter ska uppfylla artikel 437a och artikel 447 h på grundval av resolutionsgruppens konsoliderade ställning.”

7.

Sidan 23, ersatt artikel 22

I stället för:

”Artikel 22

Undergruppskonsolidering av företag i tredjeländer

1.   Dotterinstitut ska tillämpa kraven i artiklarna 89, 90 och 91 samt delarna tre, fyra och sju och de därtill hörande rapporteringskraven som fastställs i del sju A på undergruppsbasis om dessa institut har ett institut eller ett finansiellt institut som dotterföretag i ett tredjeland eller har ett ägarintresse i ett sådant företag.

2.   Genom undantag från punkt 1 i denna artikel kan dotterinstitut välja att inte tillämpa kraven i artiklarna 89, 90 och 91 samt delarna tre, fyra och sju och de därtill hörande rapporteringskraven som fastställs i del sju A på undergruppsbasis om de totala tillgångarna och posterna utanför balansräkningen hos deras dotterföretag och ägarintresse i tredjeländer utgör mindre än 10 % av det totala värdet av dotterinstitutets tillgångar och poster utanför balansräkningen.”

ska det stå:

”Artikel 22

Undergruppskonsolidering av företag i tredjeländer

1.   Dotterinstitut ska tillämpa kraven i artiklarna 89, 90 och 91 samt delarna tre, fyra och sju och de därtill hörande rapporteringskraven som fastställs i del sju A på undergruppsbasis om dessa institut, eller deras moderföretag när moderföretaget är ett finansiellt holdingföretag eller ett blandat finansiellt holdingföretag, har ett institut eller ett finansiellt institut som dotterföretag i ett tredjeland eller har ett ägarintresse i ett sådant företag.

2.   Genom undantag från punkt 1 i denna artikel kan dotterinstitut välja att inte tillämpa kraven i artiklarna 89, 90 och 91 samt delarna tre, fyra och sju och de därtill hörande rapporteringskraven som fastställs i del sju A på undergruppsbasis om dotterföretagens totala tillgångar och poster utanför balansräkningarna och ägarintresse i tredjeländer utgör mindre än 10 % av det totala värdet av dotterinstitutets tillgångar och poster utanför balansräkningen.”

8.

Sidan 34, ny artikel 72e, punkt 4 första stycket, definitioner

I stället för:

”LPi

=

värdet av kvalificerade skuldposter som har emitterats av dotterföretag i och som innehas av moderinstitutet,

β

=

procentuell andel kapitalbasinstrument och kvalificerade skuldposter som har emitterats av dotterföretag i och som innehas av moderföretaget,

Oi

=

värdet av kapitalbasen för dotterföretaget i, utan hänsyn till det avdrag som beräknats i enlighet med denna punkt,

Li

=

värdet av kvalificerade skulder hos dotterföretag i, utan hänsyn till det avdrag som beräknats i enlighet med denna punkt,

ri

=

den kvot som ska tillämpas på dotterföretag i på resolutionsgruppsnivå i enlighet med artikel 92a.1 a i denna förordning och artikel 45d i direktiv 2014/59/EU, och”

ska det stå:

”LPi

=

värdet av kvalificerade skuldinstrument som har emitterats av dotterföretag i och som innehas av moderinstitutet,

β

=

procentuell andel kapitalbasinstrument och kvalificerade skuldinstrument som har emitterats av dotterföretag i och som innehas av moderföretaget, beräknat på följande sätt:

Image 1
,

Oi

=

värdet av kapitalbasen för dotterföretaget i, utan hänsyn till det avdrag som beräknats i enlighet med denna punkt,

Li

=

värdet av kvalificerade skulder hos dotterföretag i, utan hänsyn till det avdrag som beräknats i enlighet med denna punkt,

ri

=

den kvot som ska tillämpas på dotterföretag i på resolutionsgruppsnivå i enlighet med artikel 92a.1 a i denna förordning och artikel 45c.3 första stycket a i direktiv 2014/59/EU, och”.

9.

Sidan 37, artikel 1.35

I stället för:

”35.

I artikel 76 ska punkterna 1, 2 och 3 ersättas med följande:

”1.   Vid tillämpning av artiklarna 42 a, 45 a, 57 a, 59 a, 67 a, 69 a och 72h a får instituten reducera summan av en lång position i ett kapitalinstrument med den del av indexet som utgörs av samma underliggande exponering som säkras, förutsatt att samtliga följande villkor är uppfyllda:

(…)

2.   Om den behöriga myndigheten har beviljat förhandstillstånd får ett institut använda en konservativ skattning av institutets underliggande exponering mot instrument som är inkluderade i index som alternativ till att ett institut beräknar sin exponering mot de poster som avses i ett eller flera av följande led:

(…)””

ska det stå:

”35.

I artikel 76 ska rubriken och punkterna 1, 2 och 3 ersättas med följande:

”Artikel 76

Indexinnehav av kapitalinstrument och skulder

1.   Vid tillämpning av artiklarna 42 a, 45 a, 57 a, 59 a, 67 a, 69 a, 72f a och 72h a får instituten reducera summan av en lång position i ett kapitalinstrument eller i en skuld med den del av indexet som utgörs av samma underliggande exponering som säkras, förutsatt att samtliga följande villkor är uppfyllda:

(…)

2.   Om den behöriga myndigheten har beviljat förhandstillstånd får ett institut använda en konservativ skattning av institutets underliggande exponering mot kapitalinstrument eller mot skulder som är inkluderade i index som alternativ till att ett institut beräknar sin exponering mot de poster som avses i ett eller flera av följande led:

(…)”.”

10.

Sidan 38, ersatt artikel 78.1 andra stycket, fjärde meningen

I stället för:

”För kärnprimärkapitalinstrument får det i förväg fastställda beloppet inte överstiga 3 % av emissionen i fråga och 10 % av det belopp med vilket kärnprimärkapitalet överstiger summan av de kärnprimärkapitalkrav som fastställs i denna förordning, i direktiven 2013/36/EU och 2014/59/EU med en marginal som den behöriga myndigheten anser nödvändig.”

ska det stå:

”För kärnprimärkapitalinstrument får det i förväg fastställda beloppet inte överstiga 3 % av emissionen i fråga och 10 % av det belopp med vilket kärnprimärkapitalet överstiger summan av de kärnprimärkapitalkrav som fastställs i denna förordning, i direktiven 2013/36/EU och 2014/59/EU och en marginal som den behöriga myndigheten anser nödvändig.”

11.

Sidan 42, ersatt artikel 82

I stället för:

”Artikel 82

Kvalificerande övrigt primärkapital för kapitaltäckningsändamål, primärkapital, supplementärkapital och kvalificerande kapitalbas

Kvalificerande övrigt primärkapital för kapitaltäckningsändamål, primärkapital, supplementärkapital och kvalificerande kapitalbas ska utgöras av minoritetsintressen, primärkapitaltillskott eller supplementärkapitalinstrument, beroende på vad som är tillämpligt, samt relaterade balanserade vinstmedel och överkursfonder, för ett dotterföretag för vilket följande villkor är uppfyllda:

 

(…)

c)

Instrumenten ägs av andra personer än företagen i gruppen enligt del ett avdelning II kapitel 2.”

ska det stå:

”Artikel 82

Kvalificerande övrigt primärkapital för kapitaltäckningsändamål, primärkapital, supplementärkapital och kvalificerande kapitalbas

Kvalificerande övrigt primärkapital för kapitaltäckningsändamål, primärkapital, supplementärkapital och kvalificerande kapitalbas ska utgöras av minoritetsintressen, primärkapitaltillskott eller supplementärkapitalinstrument, beroende på vad som är tillämpligt, samt relaterade överkursfonder, för ett dotterföretag för vilket följande villkor är uppfyllda:

 

(…)

c)

De kärnprimärkapitalposter, primärkapitaltillskottsposter och supplementärkapitalposter som avses i inledningen till detta stycke ägs av andra personer än företagen i gruppen enligt del ett avdelning II kapitel 2.”

12.

Sidan 43, artikel 92, ny punkt 1a, första stycket

I stället för:

”1a.   Utöver kravet som föreskrivs i punkt 1 led d i denna artikel ska ett globalt systemviktigt institut upprätthålla en bruttosoliditetsbuffert som motsvarar det globalt systemviktiga institutets totala exponeringsmått som avses i artikel 429.4 i denna förordning multiplicerat med 50 % av den buffert för globala systemviktiga institut som är tillämplig på globalt systemviktiga institut i enlighet med artikel 131 i direktiv 2013/36/EU.”

ska det stå:

”1a.   Utöver kravet som föreskrivs i punkt 1 d i denna artikel ska ett globalt systemviktigt institut upprätthålla en bruttosoliditetsbuffert som motsvarar det globalt systemviktiga institutets totala exponeringsmått som avses i artikel 429.4 i denna förordning multiplicerat med 50 % av den buffert för globala systemviktiga institut som är tillämplig på globalt systemviktiga institut i enlighet med artikel 131 i direktiv 2013/36/EU.”

13.

Sidan 43, ny artikel 92a, punkt 1, inledningen

I stället för:

”1.   Om inte annat följer av artiklarna 93 och 94 eller av undantagen i punkt 2 i denna artikel ska institut som identifierats som resolutionsenheter och som är ett globalt systemviktigt institut eller del av ett sådant alltid leva upp till följande krav på kapitalbas och kvalificerade skulder:”

ska det stå:

”1.   Om inte annat följer av artiklarna 93 och 94 eller av undantagen i punkt 2 i denna artikel ska institut som identifierats som resolutionsenheter och som är G-SII-enheter alltid leva upp till följande krav på kapitalbas och kvalificerade skulder:”

14.

Sidan 44, ny artikel 92a, punkt 3

I stället för:

”3.   Om det totalbelopp som resulterar från tillämpningen av det krav som fastställs i punkt 1 a i denna artikel på varje resolutionsenhet från samma globala systemviktiga institut överstiger kravet för kapitalbas och kvalificerade skulder, som beräknas i enlighet med artikel 12a i denna förordning, får resolutionsmyndigheten för moderinstitutet inom EU efter samråd med andra relevanta resolutionsmyndigheter agera i enlighet med artikel 45d.4 eller 45h.1 i direktiv 2014/59/EU.”

ska det stå:

”3.   Om det totalbelopp som resulterar från tillämpningen av det krav som fastställs i punkt 1 a i denna artikel på varje resolutionsenhet från samma globala systemviktiga institut överstiger kravet för kapitalbas och kvalificerade skulder, som beräknas i enlighet med artikel 12a i denna förordning, får resolutionsmyndigheten för moderinstitutet inom EU efter samråd med andra relevanta resolutionsmyndigheter agera i enlighet med artikel 45d.4 eller 45h.2 i direktiv 2014/59/EU.”

15.

Sidan 49, led 55 b, ändring av artikel 106, tillagda punkter 6 och 7

I stället för:

”6.   Kapitalbaskraven för marknadsrisken för alla positioner som tilldelats en separat portfölj enligt punkt 5 a ska beräknas fristående och ska läggas till kapitalbaskraven för de andra handelslagerpositionerna.

7.   Vid tillämpning av rapporteringskravet i artikel 430b ska kapitalbaskraven för marknadsrisk för alla positioner som tilldelats den separata portfölj som avses i punkt 5 a i den här artikeln eller tilldelats eller ingåtts av det handlarbord som avses i punkt 5 b i den här artikeln, om lämpligt, beräknas fristående som en separat portfölj och läggas till beräkningen av kapitalbaskravet för de andra handelslagerpositionerna.”

ska det stå:

”6.   Kapitalbaskraven för marknadsrisken för alla positioner som tilldelats en separat portfölj enligt punkt 5 a ska beräknas fristående och ska läggas till kapitalbaskraven för de andra positionerna i handelslagret.

7.   Vid tillämpning av rapporteringskravet i artikel 430b ska kapitalbaskraven för marknadsrisk för alla positioner som tilldelats den separata portfölj som avses i punkt 5 a i den här artikeln eller tilldelats eller ingåtts av det handlarbord som avses i punkt 5 b i den här artikeln, om lämpligt, beräknas fristående som en separat portfölj och läggas till beräkningen av kapitalbaskravet för de andra positionerna i handelslagret.”

16.

Sidan 68, ny artikel 279a, punkt 1 a, definitioner

I stället för:

”T

=

optionens förfallodag; för optioner som kan utnyttjas endast vid ett framtida datum, är förfallodagen lika med det datumet; för optioner som kan utnyttjas vid flera framtida datum, är förfallodagen lika med det senaste av de datumen; förfallodagen ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention, och”

ska det stå:

”T

=

perioden mellan optionens förfallodag (Texp) och rapporteringsdatum; för optioner som kan utnyttjas endast vid ett framtida datum, är Texp lika med det datumet; för optioner som kan utnyttjas vid flera framtida datum, är Texp lika med det senaste av de datumen; T ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention, och”.

17.

Sidan 70, ny artikel 279b, punkt 1 a, formeln

I stället för:

Image 2

där

R

=

den regulatoriska diskonteringsräntan, R = 5 %,

S

=

perioden mellan startdatumet för en transaktion och rapporteringstillfället, som ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention, och

E

=

perioden mellan slutdatumet för en transaktion och rapporteringstillfället, som ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention.”

ska det stå:

Image 3

där

R

=

den regulatoriska diskonteringsräntan, R = 5 %,

S

=

perioden mellan startdatumet för en transaktion och rapporteringstillfället, som ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention,

E

=

perioden mellan slutdatumet för en transaktion och rapporteringstillfället, som ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention, och

EttRäkenskapsår

=

ett år uttryckt i bankdagar med tillämpning av relevant bankdagskonvention.”

18.

Sidan 73, ny artikel 280a, punkt 3, formeln

I stället för:

Image 4

ska det stå:

Image 5
”.

19.

Sidan 75, ny artikel 280c, punkt 3, formeln

I stället för:

Image 6

ska det stå:

Image 7

20.

Sidan 77, ny artikel 280d, punkt 3, formeln

I stället för:

Image 8

ska det stå:

Image 9

21.

Sidan 77, ny artikel 280d, punkt 4, formeln

I stället för:

Image 10

ska det stå:

Image 11
”.

22.

Sidan 78, ny artikel 280e, punkt 1, formeln

I stället för:

Image 12

ska det stå:

Image 13
”.

23.

Sidan 78, ny artikel 280e, punkt 4, formeln

I stället för:

Image 14

ska det stå:

Image 15
”.

24.

Sidan 78, ny artikel 280e, punkt 5, definitioner

I stället för:

Image 16

=

den regulatoriska faktor som är tillämplig på råvarureferenstyp k, om råvarureferenstyp k motsvarar transaktioner som tilldelats till den säkringsmängd som avses i artikel 277a.1 e i, med undantag för transaktioner som avser el, är

Image 17

. För transaktioner som avser el är

Image 18

, och”

ska det stå:

Image 19

=

den regulatoriska faktor som är tillämplig på råvarureferenstyp k, om råvarureferenstyp k motsvarar transaktioner som tilldelats till den säkringsmängd som avses i artikel 277a.1 e, med undantag för transaktioner som avser el, är

Image 20

; för transaktioner som avser el är

Image 21

, och”.

25.

Sidan 89, ny artikel 325a, punkt 2 c

I stället för:

”c)

Alla positioner ska värderas till sina marknadsvärden på detta datum, utom de positioner som avses i led b, om en positions marknadsvärde inte är tillgängligt på ett givet datum ska instituten använda sig av det verkliga värdet för positionen i fråga på det datumet, om en positions verkliga värde och marknadsvärde inte är tillgängliga på ett givet datum ska instituten ta det senast kända marknadsvärdet eller verkliga värdet för positionen i fråga.”

ska det stå:

”c)

Alla positioner ska värderas till sina marknadsvärden på detta datum, utom de positioner som avses i led b, om marknadsvärdet för en position i handelslagret inte är tillgängligt på ett givet datum ska instituten använda sig av det verkliga värdet för den positionen i handelslagret på det datumet, om det verkliga värdet och marknadsvärdet för en position i handelslagret inte är tillgängliga på ett givet datum ska instituten ta det senast kända marknadsvärdet eller verkliga värdet för positionen i fråga.”

26.

Sidan 93, ny artikel 325f, punkt 8, definitioner

I stället för:

”Sb = ∑k WSk för alla riskfaktorer i undergrupp b och Sc = ∑k WSk i undergrupp c; om de värdena för Sb och Sc ger ett negativt tal för totalsumman

Image 22
ska institutet beräkna riskklasspecifika kapitalbaskrav för delta- eller vegarisk med en annan specificering där”

ska det stå:

”Sb = ∑k WSk för alla riskfaktorer i undergrupp b och Sc = ∑k WSk i undergrupp c; om de värdena för Sb och Sc ger ett negativt tal för totalsumman av

Image 23

ska institutet beräkna riskklasspecifika kapitalbaskrav för delta- eller vegarisk med en annan specificering där”.

27.

Sidan 100, ny artikel 325r, punkt 4, definitioner

I stället för:

”Vi (.)

=

marknadsvärdet på instrumentet i som en funktion av riskfaktorn k, och”

ska det stå:

”Vi (.)

=

prissättningsfunktionen för instrumentet i, och”.

28.

Sidan 100, ny artikel 325r, punkt 5, definitioner

I stället för:

”Vi (.)

=

marknadsvärdet på instrumentet i som en funktion av riskfaktorn k, och”

ska det stå:

”Vi (.)

=

prissättningsfunktionen för instrumentet i, och”.

29.

Sidan 101, ny artikel 325s, punkt 1 formeln

I stället för:

Image 24

ska det stå:

Image 25
”.

30.

Sidan 104, ny artikel 325w, punkt 1, definitioner

I stället för:

”Vteoretiskt

=

instrumentets teoretiska belopp,

P&Llång

=

en term som korrigerar för vinster eller förluster som institutet redan har tagit hänsyn till och som beror på förändringar i det verkliga värdet på det instrument som skapar den långa exponeringen. Vinster anges i formeln med positivt tecken och förluster anges med negativt tecken, och

Justeringlång

=

det belopp som institutets förlust i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet, ökningar anges i termen Justeringlång med positivt tecken och minskningar anges med negativt tecken.”

ska det stå:

”Vteoretiskt

=

teoretiskt belopp för instrumentet från vilket exponeringen uppstår,

P&Llång

=

en term som korrigerar för vinster eller förluster som institutet redan har tagit hänsyn till och som beror på förändringar i det verkliga värdet på det instrument som skapar den långa exponeringen; vinster anges i formeln med positivt tecken och förluster anges i formeln med negativt tecken, och

Justeringlång

=

om instrumentet från vilket exponeringen uppstår är ett derivatinstrument, det belopp som institutets förlust i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet; ökningar anges i formeln med positivt tecken och minskningar anges i formeln med negativt tecken.”

31.

Sidan 104, ny artikel 325w, punkt 2, definitioner

I stället för:

”Vteoretiskt

=

instrumentets teoretiska belopp, vilket anges i formeln med negativt tecken,

(…)

Justeringkort

=

det belopp som institutets vinst i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet, minskningar anges i termen Justeringkort med positivt tecken, och ökningar anges i termen Justeringkort med negativt tecken.”

ska det stå:

”Vteoretiskt

=

teoretiskt belopp för instrumentet från vilket exponeringen uppstår ska anges i formeln med negativt tecken,

(…)

Justeringkort

=

om instrumentet från vilket exponeringen uppstår är ett derivatinstrument, det belopp som institutets förlust i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet; ökningar anges i formeln med positivt tecken och minskningar anges i formeln med negativt tecken.”

32.

Sidan 104, ny artikel 325w, punkt 4

I stället för:

”4.   För beräkningar enligt punkterna 1 och 2 ska teoretiska belopp fastställas enligt följande:

a)

När det gäller skuldinstrument är det teoretiska beloppet skuldinstrumentets nominella värde.

b)

När det gäller derivatinstrument med underliggande räntebärande värdepapper är det teoretiska beloppet derivatinstrumentets teoretiska belopp.”

ska det stå:

”4.   För beräkningar enligt punkterna 1 och 2 ska teoretiska belopp fastställas enligt följande:

a)

När det gäller en obligation är det teoretiska beloppet obligationens nominella värde.

b)

När det gäller en såld säljoption gällande en obligation är det teoretiska beloppet obligationens teoretiska belopp; när det gäller en köpt köpoption gällande en obligation är det teoretiska beloppet 0.”

33.

Sidan 104, ny artikel 325w, punkt 5

I stället för:

”5.   För exponeringar mot aktieinstrument ska instituten beräkna bruttobelopp vid plötsligt fallissemang enligt följande, i stället för att använda formlerna i punkterna 1 och 2:

JTDlång = max {LGD · V + P&Llång + Justeringlång; 0}

JTDkort = min {LGD · V + P&Lkort + Justeringkort; 0}

där

JTDlång

=

beräkna bruttobelopp vid plötsligt fallissemang för lång exponering,

JTDkort

=

beräkna bruttobelopp vid plötsligt fallissemang för kort exponering, och

V

=

aktiens verkliga värde eller, när det gäller derivatinstrument med underliggande aktier, det verkliga värdet på den underliggande aktien.”

ska det stå:

”5.   För exponeringar mot aktieinstrument ska instituten beräkna bruttobelopp vid plötsligt fallissemang enligt följande:

JTDlång = max {LGD · Vteoretiskt + P&Llång + Justeringlång; 0}

JTDkort = min {LGD · Vteoretiskt + P&Lkort + Justeringkort; 0}

där

JTDlång

=

bruttobeloppet vid plötsligt fallissemang för lång exponering,

Vteoretiskt

=

instrumentets teoretiska belopp; för ett aktieinstrument från vilket exponeringen uppstår; det teoretiska beloppet aktiens verkliga värde, för formeln JTDkort ska instrumentets teoretiska belopp anges i formeln med negativt tecken,

P&Llång

=

en term som korrigerar för vinster eller förluster som institutet redan har tagit hänsyn till och som beror på förändringar i det verkliga värdet på det instrument som skapar den långa exponeringen; vinster anges i formeln med positivt tecken och förluster anges i formeln med negativt tecken,

Justeringlång

=

det belopp som institutets förlust i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet, ökningar anges i formeln med positivt tecken och minskningar anges i formeln med negativt tecken,

JTDkort

=

bruttobeloppet vid plötsligt fallissemang för kort exponering,

P&Lkort

=

en term som korrigerar för vinster eller förluster som institutet redan har tagit hänsyn till och som beror på förändringar i det verkliga värdet på det instrument som skapar den korta exponeringen, vinster anges i formeln med positivt tecken och förluster anges i formeln med negativt tecken, och

Justeringkort

=

det belopp som institutets vinst i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet, minskningar anges i formelnmed positivt tecken, och ökningar anges i formeln med negativt tecken.”

34.

Sidan 105, ny artikel 325w, punkt 8 första stycket a

I stället för:

”a)

Hur instituten ska beräkna belopp vid plötsligt fallissemang för olika typer av instrument i enlighet med denna artikel.”

ska det stå:

”a)

Hur instituten ska fastställa komponenterna P&Llång, P&Lkort, Justeringlång och Justeringkort vid beräkningen av beloppen vid plötsligt fallissemang för olika typer av instrument i enlighet med denna artikel.”

35.

Sidan 109, ny artikel 325ad, punkt 4, formeln

I stället för:

Image 26

ska det stå:

Image 27
”.

36.

Sidan 115, artikel 325an, punkt 1, definitioner

Denna rättelse behövs inte i den svenska versionen.

37.

Sidan 121, artikel 325an, punkt 1, inledningen

I stället för:

”1.   Mellan vegariskkänsligheter inom samma undergrupp till riskklassen generell ränterisk ska korrelationsparametern rkl fastställas enligt följande:”

ska det stå:

”1.   Mellan vegariskkänsligheter inom samma undergrupp till riskklassen generell ränterisk ska korrelationsparametern ρkl fastställas enligt följande:”

38.

Sidan 124, ny artikel 325bb, punkt 1, inledningen

I stället för:

”1.   Instituten ska beräkna expected shortfall-riskmåttet enligt vad som avses i artikel 325ba.1 a för en given dag t och för en given portfölj med positioner i handelslagret i enlighet med följande:”

ska det stå:

”1.   Instituten ska beräkna expected shortfall-riskmåttet enligt vad som avses i artikel 325ba.1 a för en given dag t och för en given portfölj med positioner i handelslagret och positioner utanför handelslagret som omfattas av valutarisk eller råvarurisk enligt följande:”

39.

Sidan 125, ny artikel 325bc, punkt 1 c, inledningen

I stället för:

”c)

För en given portfölj av positioner i handelslagret ska institutet beräkna det partiella expected shortfall-måttet vid tidpunkten t enligt följande formel:

Image 28

ska det stå:

”c)

För en given portfölj av positioner i handelslagret och positioner utanför handelslagret som omfattas av valutarisk eller råvarurisk ska institutet beräkna det partiella expected shortfall-måttet vid tidpunkten t i enlighet med följande formel:

Image 29
”.

40.

Sidan 127, ny artikel 325bd, punkt 4, inledningen

I stället för:

”4.   För beräkning av värden av de partiella expected shortfall-måtten i enlighet med artikel 325bc.1 c ska den effektiva likviditetshorisonten för en given modellerbar riskfaktor för en given position i handelslagret beräknas enligt följande:”

ska det stå:

”4.   För beräkning av värden av de partiella expected shortfall-måtten i enlighet med artikel 325bc.1 c ska den effektiva likviditetshorisonten för en given modellerbar riskfaktor för en given position i handelslagret eller en position utanför handelslagret som omfattas av valutarisk eller råvarurisk beräknas enligt följande:”

41.

Sidan 148, ersatt artikel 411, led 4

I stället för:

”4.

Inlåningsförmedlare: en fysisk person eller ett företag som placerar inlåning från tredje parter, däribland inlåning från allmänheten och företag, men exklusive inlåning från finansiella institut, hos kreditinstitut i utbyte mot en avgift.”

ska det stå:

”4.

inlåningsförmedlare: en fysisk person eller ett företag som placerar inlåning från tredje parter, däribland inlåning från allmänheten och företag, men exklusive inlåning från finansiella kunder, hos kreditinstitut i utbyte mot en avgift.”

42.

Sidan 158, ny artikel 428k, punkt 3, inledningen

I stället för:

”3.   För följande skulder ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 0 % gälla:”

ska det stå:

”3.   För följande skulder och kapitalposter eller instrument ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 0 % gälla:”

43.

Sidan 159, ny artikel 428l, inledningen

I stället för:

”För följande skulder ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 50 % gälla:”

ska det stå:

”För följande skulder och kapitalposter eller instrument ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 50 % gälla:”

44.

Sidan 159, ny artikel 428l, led d

I stället för:

”d)

Alla övriga skulder som har en återstående löptid på minst sex månader men mindre än ett år, och som inte avses i artiklarna 428m, 428n och 428o.”

ska det stå:

”d)

Alla övriga skulder och kapitalposter eller instrument som har en återstående löptid på minst sex månader men mindre än ett år, och som inte avses i artiklarna 428m, 428n och 428o.”

45.

Sidan 169, ny artikel 428al.3, inledningen

I stället för:

”3.   För följande skulder ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 0 % gälla:”

ska det stå:

”3.   För följande skulder och kapitalposter eller instrument ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 0 % gälla:”

46.

Sidan 169, ny artikel 428am, inledningen

I stället för:

”För följande skulder ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 50 % gälla:”

ska det stå:

”För följande skulder och kapitalposter eller instrument ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 50 % gälla:”

47.

Sidan 169, ny artikel 428am, led b

I stället för:

”b)

Skulder med en återstående löptid på mindre än ett år, där långivaren är någon av följande:”

ska det stå:

”b)

Skulder och kapitalposter eller instrument med en återstående löptid på mindre än ett år, där långivaren är någon av följande:”

48.

Sidan 175, ersatt artikel 429, punkt 5, första stycket a

I stället för:

”a)

Ett derivatinstrument som räknas som en post utanför balansräkningen i enlighet med punkt 4 d men som behandlas som ett derivat i enlighet med den tillämpliga redovisningsramen ska behandlas som fastställs i den punkten.”

ska det stå:

”a)

En post utanför balansräkningen i enlighet med punkt 4 d som behandlas som ett derivat i enlighet med den tillämpliga redovisningsramen ska behandlas som fastställs i led b i den punkten.”

49.

Sidan 176, ny artikel 429a, punkt 1, första stycket d

I stället för:

”d)

Om institutet är ett offentligt utvecklingskreditinstitut: exponeringar till följd av fordringar på nationella regeringar, delstatliga självstyrelseorgan, lokala myndigheter eller offentliga organ i samband med offentliga investeringar och subventionerade lån.”

ska det stå:

”d)

Om institutet är ett offentligt utvecklingskreditinstitut: exponeringar till följd av fordringar på nationella regeringar, delstatliga självstyrelseorgan, lokala myndigheter eller offentliga organ i samband med offentliga investeringar, och subventionerade lån.”

50.

Sidan 178, ny artikel 429a, punkt 2, tredje stycket

I stället för:

”Vid tillämpningen av led d och e i första stycket, och utan att det påverkar unionens regler om statligt stöd och (…)”

ska det stå:

”Vid tillämpningen av punkt 1 d och e, och utan att det påverkar unionens regler om statligt stöd och (…)”.

51.

Sidan 209, ny artikel 461a, första stycket

I stället för:

”Vid tillämpningen av rapporteringskraven i artikel 430b.1 ges kommissionen befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 462 i syfte att ändra denna förordning genom att göra tekniska justeringar av artiklarna 325e, 325g–325j, 325p, 325q, 325ae, 325ak, 325am, 325ap–325at, 325av och 325ax, och specificera (…)”

ska det stå:

”Vid tillämpningen av rapporteringskraven i artikel 430b.1 ges kommissionen befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 462 i syfte att ändra denna förordning genom att göra tekniska justeringar av artiklarna 325e, 325g–325j, 325p, 325q, 325ae, 325ai, 325ak, 325am, 325ap–325at, 325av och 325ax, och specificera (…)”.

52.

Sidan 209, ersatt artikel 462

I stället för:

”(…)

2.   Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 244.6 och 245.6, i artiklarna 456–460 och i artikel 461a ska ges till kommissionen tills vidare från och med den 28 juni 2013.

3.   Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 244.6 och 245.6, i artiklarna 456–460 och i artikel 461a får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.

(…)

6.   En delegerad akt som antas enligt artiklarna 244.6 och 245.6, artiklarna 456–460 och artikel 461a ska träda i kraft (…)”

ska det stå:

”(…)

2.   Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 244.6 och 245.6, i artiklarna 456, 457, 459, 460 och 461a ska ges till kommissionen tills vidare från och med den 28 juni 2013.

3.   Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 244.6 och 245.6, i artiklarna 456, 457, 459, 460 och 461a får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.

(…)

6.   En delegerad akt som antas enligt artiklarna 244.6 och 245.6, artiklarna 456, 457, 459, 460 och 461a ska träda i kraft (…)”.

53.

Sidan 210, ersatt artikel 494, punkt 1, inledningen

I stället för:

”1.   Under perioden 27 juni 2019–31 december 2021 ska, genom undantag från artikel 92a, ett institut som försatts i resolution och som är ett globalt systemviktigt institut eller del av ett sådant, vid varje tidpunkt uppfylla följande krav på kapitalbas och kvalificerade skulder:”

ska det stå:

”1.   Under perioden 27 juni 2019–31 december 2021 ska, genom undantag från artikel 92a, institut som fastställts vara resolutionsenheter som är G-SII-enheter vid varje tidpunkt uppfylla följande krav på kapitalbas och kvalificerade skulder:”

54.

Sidan 211, ny artikel 494a, punkt 2 a

I stället för:

”a)

Villkoren som fastställs i artikel 63.1, utom de villkor som kräver att instrumenten är utgivna direkt av institutet.”

ska det stå:

”a)

Villkoren som fastställs i artikel 63, utom de villkor som kräver att instrumenten är utgivna direkt av institutet.”

55.

Sidan 211, ny artikel 494b, punkt 3

I stället för:

”3.   Genom undantag från artikel 72a.1 a får skulder som emitterats före den 27 juni 2019 räknas som kvalificerade skuldposter om de uppfyller (…)”

ska det stå:

”3.   Genom undantag från artikel 72a.1 a får skulder som emitterats före den 27 juni 2019 räknas som kvalificerade skuldinstrument om de uppfyller (…)”.

56.

Sidan 213, ersatt artikel 500, punkt 1, första stycket c

I stället för:

”c)

Det kumulativa värde av fallerade exponeringar som sålts sedan datumet för den första försäljningen i enlighet med den plan som avses i led a har överskridit 20 % av det kumulativa värdet av alla observerade fallissemang från och med datumet för den första försäljningen som avses i leden a och b.”

ska det stå:

”c)

Det kumulativa värde av fallerade exponeringar som sålts sedan datumet för den första försäljningen i enlighet med den plan som avses i led a har överskridit 20 % av det utestående beloppet av alla fallerade exponeringar från och med datumet för den första försäljningen som avses i leden a och b.”

57.

Sidan 213, ersatt artikel 501, punkt 1, definitioner

I stället för:

”E*

=

Det totala skuldbeloppet till institutet, dess dotterföretag, moderföretag och andra dotterföretag till dessa moderföretag, inklusive eventuella fallerande exponeringar, men exklusive fordringar eller villkorade fordringar som är säkrade genom panträtt i bostadsfastigheter, av det lilla eller medelstora företaget eller gruppen av kunder med anknytning till det lilla eller medelstora företaget.”

ska det stå:

”E* är något av följande:

a)

Det totala skuldbeloppet till institutet, dess dotterföretag, moderföretag och andra dotterföretag till dessa moderföretag, inklusive eventuella fallerande exponeringar, men exklusive fordringar eller villkorade fordringar som är säkrade genom panträtt i bostadsfastigheter, av det lilla eller medelstora företaget eller gruppen av kunder med anknytning till det lilla eller medelstora företaget.

b)

Om det totala belopp som avses i led a är lika med 0, beloppet av fordringar eller villkorade fordringar mot det lilla eller medelstora företaget eller gruppen av kunder med anknytning till det lilla eller medelstora företaget som är säkrade genom panträtt i bostadsfastigheter, och som är undantagna från beräkningen av det totala belopp som avses i det ledet.”

58.

Sidan 218, artikel 510, ny punkt 8

I stället för:

”8.   Senast den 28 juni 2025 ska de faktorer för beräkning av kravet på stabil finansiering som tillämpas på de transaktioner som avses i artiklarna 428r.1 g, 428s.1 c och 428v b höjas (…)”

ska det stå:

”8.   Senast den 28 juni 2025 ska de faktorer för beräkning av kravet på stabil finansiering som tillämpas på de transaktioner som avses i artiklarna 428r.1 g, 428s.1 b och 428v a höjas (…)”.


11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/66


Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/955 av den 27 maj 2021 om fastställande av tekniska genomförandestandarder för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1156 vad gäller formulär, mallar, förfaranden och tekniska arrangemang för offentliggörandet och överlämnandet av uppgifter avseende regler och avgifter för marknadsföring samt fastställande av de uppgifter som ska lämnas för inrättande och underhåll av den centrala databasen för gränsöverskridande marknadsföring av AIF-fonder och fondföretag, och av formulären, mallarna och förfarandena för att lämna sådana uppgifter

( Europeiska unionens officiella tidning L 211 av den 15 juni 2021 )

Sidan 31, artikel 1

I stället för:

”Artikel 1

Offentliggörande av nationella bestämmelser om marknadsföringskrav

1.   Behöriga myndigheter ska på sin webbplats offentliggöra den information som avses i artikel 5.1 i förordning (EU) 2019/1156, med hjälp av mallen i bilaga I till denna förordning.

2.   Den information som avses i första stycket ska offentliggöras av behöriga myndigheter, antingen i sin helhet på en enskild särskild webbsida på deras webbplats eller på separata webbsidor, med angivande av den information som avses i detta stycke för alternativa investeringsfonder (AIF-fonder) och för företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag).

3.   Behöriga myndigheter ska offentliggöra sammanfattningar av den information som avses i punkt 1 på ett tydligt, kortfattat och lättbegripligt sätt, med hjälp av mallarna i bilaga II i denna förordning. Dessa sammanfattningar ska offentliggöras på samma webbsida som den information som avses i punkt 1, antingen längst upp eller längst ned på webbsidan.”

ska det stå:

”Artikel 1

Offentliggörande av nationella bestämmelser om marknadsföringskrav

1.   Behöriga myndigheter ska på sin webbplats offentliggöra den information som avses i artikel 5.1 i förordning (EU) 2019/1156, med hjälp av mallen i bilaga I till denna förordning.

Den information som avses i första stycket ska offentliggöras av behöriga myndigheter, antingen i sin helhet på en enskild särskild webbsida på deras webbplats eller på separata webbsidor, med angivande av den information som avses i detta stycke för alternativa investeringsfonder (AIF-fonder) och för företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag).

2.   Behöriga myndigheter ska offentliggöra sammanfattningar av den information som avses i punkt 1 på ett tydligt, kortfattat och lättbegripligt sätt, med hjälp av mallarna i bilaga II i denna förordning. Dessa sammanfattningar ska offentliggöras på samma webbsida som den information som avses i punkt 1, antingen längst upp eller längst ned på webbsidan.”

Sidan 35, bilaga I, den tredje ansvarsfriskrivningen ska det

I stället för:

Ansvarsfriskrivning: Följande är en icke uttömmande förteckning över nationella lagar som kan vara tillämpliga och [den behöriga myndighetens namn] är inte ansvarig för eventuella utelämnanden i förteckningen. Tillsynen av kraven som härrör från dessa lager står inte under tillsyn av [den behöriga myndighetens namn]. Tillämpligheten hos dessa krav, och eventuella andra rättsliga krav, bör bedömas före marknadsföring av eller investering i [ett fondföretag/en AIF-fond/ett fondföretag eller en AIF-fond]. Om det råder osäkerhet bör de som marknadsför eller investerar i fondföretag eller AIF-fonder inhämta oberoende rådgivning om vilka krav som är tillämpliga på deras enskilda situation.”

ska det stå:

Ansvarsfriskrivning: Förteckningen i den här mallen är en icke uttömmande förteckning över nationella lagar som kan vara tillämpliga och [den behöriga myndighetens namn] är inte ansvarig för eventuella utelämnanden i förteckningen. Tillsynen av kraven som härrör från dessa lager står inte under tillsyn av [den behöriga myndighetens namn]. Tillämpligheten hos dessa krav, och eventuella andra rättsliga krav, bör bedömas före marknadsföring av eller investering i [ett fondföretag/en AIF-fond/ett fondföretag eller en AIF-fond]. Om det råder osäkerhet bör de som marknadsför eller investerar i fondföretag eller AIF-fonder inhämta oberoende rådgivning om vilka krav som är tillämpliga på deras enskilda situation.”


11.11.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 398/68


Rättelse till kommissionens förordning (EU) 2021/1372 av den 17 augusti 2021 om ändring av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 vad gäller förbudet mot att utfodra andra icke-idisslande produktionsdjur än pälsdjur med protein som härrör från djur

( Europeiska unionens officiella tidning L 295 av den 18 augusti 2021 )

Sidan 15, bilagan punkt 5 a, ändrat avsnitt A i kapitel V i bilaga IV till förordning (EG) nr 999/2001, leden m och n

I stället för:

”m)

Godkända foderblandningsanläggningar som i enlighet med kapitel IV avsnitt G led b framställer foderblandningar avsedda för fjäderfä som innehåller bearbetat animaliskt protein som härrör från svin.

n)

Godkända foderblandningsanläggningar som i enlighet med kapitel IV avsnitt H led b framställer foderblandningar avsedda för svin som innehåller bearbetat animaliskt protein som härrör från fjäderfä.”

ska det stå:

”m)

Godkända foderblandningsanläggningar som i enlighet med kapitel IV avsnitt G led d framställer foderblandningar avsedda för fjäderfä som innehåller bearbetat animaliskt protein som härrör från svin.

n)

Godkända foderblandningsanläggningar som i enlighet med kapitel IV avsnitt H led d framställer foderblandningar avsedda för svin som innehåller bearbetat animaliskt protein som härrör från fjäderfä.”