ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 256

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

64 årgången
19 juli 2021


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut (EU) 2021/1172 av den 18 juni 2021 om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet om tidsbegränsningar för avtal om tillhandahållande av luftfartyg med besättning mellan Europeiska unionen, Amerikas förenta stater, Island och Konungariket Norge

1

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) 2021/1173 av den 13 juli 2021 om bildande av det gemensamma företaget för ett europeiskt högpresterande datorsystem och om upphävande av förordning (EU) 2018/1488

3

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/1174 av den 12 juli 2021 om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för ett namn som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Asparago di Badoere [SGB])

52

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2021/1175 av den 16 juli 2021 om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 vad gäller användningen av polyoler i vissa energireducerade konfektyrvaror ( 1 )

53

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2021/1176 av den 16 juli 2021 om ändring av bilagorna III, V, VII och IX till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 vad gäller genotypning av positiva TSE-fall hos getter, åldersbestämning av får och getter, tillämpliga åtgärder i en besättning med atypisk skrapie och villkor för import av produkter från nötkreatur, får och getter ( 1 )

56

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/1177 av den 16 juli 2021 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2015/408 vad gäller strykning av propoxikarbazon från förteckningen över verksamma ämnen som ska betraktas som kandidatämnen för substitution ( 1 )

60

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/1178 av den 16 juli 2021 om ändring av vissa bilagor till genomförandeförordning (EU) 2021/404 vad gäller vissa förteckningar över tredjeländer från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen ( 1 )

63

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/1179 av den 16 juli 2021 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1051/2011 vad gäller aggregerade tabeller och mikrodatafiler för översändande av uppgifter ( 1 )

89

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (EU) 2021/1180 av den 13 juli 2021 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i det skriftliga förfarandet av parterna i consensusöverenskommelsen om statsstödda exportkrediter vad gäller antagandet av ett beslut om ändring av bestämmelserna om marknadsreferensräntesatser i consensusöverenskommelsen

97

 

*

Rådets beslut (EU) 2021/1181 av den 13 juli 2021 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den handelskommitté som inrättats genom frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och Socialistiska republiken Vietnam vad gäller antagandet av handelskommitténs arbetsordning

99

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2021/1182 av den 16 juli 2021 om de harmoniserade standarder för medicintekniska produkter som utarbetats till stöd för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/745

100

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2021/1183 av den 16 juli 2021 om ändring av genomförandebeslut (EU) 2019/450 vad gäller offentliggörande av hänvisningarna till europeiska bedömningsdokument för vissa byggprodukter ( 1 )

103

 

 

ARBETSORDNINGAR OCH RÄTTEGÅNGSREGLER

 

*

Revisionsrättens beslut nr 41/2021 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter

106

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/1


RÅDETS BESLUT (EU) 2021/1172

av den 18 juni 2021

om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet om tidsbegränsningar för avtal om tillhandahållande av luftfartyg med besättning mellan Europeiska unionen, Amerikas förenta stater, Island och Konungariket Norge

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 100.2 jämförd med artikel 218.6 andra stycket a,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande (1), och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med rådets beslut (EU) 2019/1580 (2) undertecknades avtalet om tidsbegränsningar för avtal om tillhandahållande av luftfartyg med besättning mellan Europeiska unionen, Amerikas förenta stater, Island och Konungariket Norge (avtalet(3) den 27 augusti 2019 med förbehåll för att avtalet ingås vid en senare tidpunkt. Avtalet, som bifogas beslut (EU) 2019/1580 tillsammans med samförståndsavtalet (4), har tillämpats provisoriskt sedan dagen för undertecknande av avtalet.

(2)

Såsom framgår av det gemensamma uttalande som utgör en integrerad del av avtalet och av beslut (EU) 2019/1580, har avtalet, som har undertecknats på engelska, även upprättats på unionens övriga officiella språk och dessa ytterligare språkversioner ska bestyrkas genom en skriftväxling mellan parterna.

(3)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet om tidsbegränsningar för avtal om tillhandahållande av luftfartyg med besättning mellan Europeiska unionen, Amerikas förenta stater, Island och Konungariket Norge, av vilket det gemensamma uttalandet utgör en integrerad del, godkänns härmed på unionens vägnar. (5)

Artikel 2

Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 7.1 i avtalet (6).

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 18 juni 2021.

På rådets vägnar

J. LEÃO

Ordförande


(1)  Godkännande av den 18 maj 2021 (ännu inte offentliggjort i EUT).

(2)  Rådets beslut (EU) 2019/1580 av den 18 juli 2019 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av avtalet om tidsbegränsningar för avtal om tillhandahållande av luftfartyg med besättning mellan Europeiska unionen, Amerikas förenta stater, Island och Konungariket Norge (EUT L 245, 25.9.2019, s. 1).

(3)  Avtal om tidsbegränsningar för avtal om tillhandahållande av luftfartyg med besättning (EUT L 245, 25.9.2019, s. 3).

(4)  För samförståndsavtalet, se dokument ST 11100/19 på http://register.consilium.europa.eu.

(5)  Texten till avtalet har offentliggjorts i EUT L 245, 25.9.2019, s. 3, tillsammans med beslutet om undertecknande.

(6)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


FÖRORDNINGAR

19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/3


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2021/1173

av den 13 juli 2021

om bildande av det gemensamma företaget för ett europeiskt högpresterande datorsystem och om upphävande av förordning (EU) 2018/1488

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 187 och artikel 188 första stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1),

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (3) inrättades Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa). Delar av Horisont Europa kan genomföras genom europeiska partnerskap, med partner från den privata och/eller offentliga sektorn, för att uppnå största möjliga effekt av unionsfinansieringen och effektivast möjliga bidrag till unionens politiska mål.

(2)

I enlighet med förordning (EU) 2021/695 kan stöd ges till sådana gemensamma företag som bildats inom ramen för Horisont Europa. Sådana partnerskap bör endast genomföras i de fall då andra delar av Horisont Europa, inklusive andra former av europeiska partnerskap, inte skulle uppnå dess syften eller inte ge de nödvändiga förväntade effekterna, och om det kan motiveras i ett långsiktigt perspektiv och hög grad av integrering. Villkoren för skapandet av sådana partnerskap anges i den förordningen.

(3)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/694 (4) inrättas programmet för ett digitalt Europa. Programmet för ett digitalt Europa stöder genomförandet av projekt av gemensamt intresse som syftar till förvärv, ibruktagande och drift av en superdator-, kvantdator- och datainfrastruktur i världsklass, till federering och sammankoppling och breddad användning av superdatortjänster och till utveckling av viktig kompetens.

(4)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1153 (5) inrättas Fonden för ett sammanlänkat Europa. Fonden för ett sammanlänkat Europa gör det möjligt att förbereda och genomföra projekt av gemensamt intresse inom ramen för strategin för de transeuropeiska näten inom transport-, telekommunikations- och energisektorerna. Fonden stöder särskilt genomförandet av sådana projekt av gemensamt intresse som syftar till utveckling och konstruktion av nya infrastrukturer och tjänster eller till modernisering av befintliga infrastrukturer och tjänster inom transport-, telekommunikations- och energisektorerna. Den bidrar till att stödja sådan infrastruktur för digital konnektivitet som är av gemensamt intresse och ger betydande spridningseffekter i samhället.

(5)

I kommissionens meddelande En EU-strategi för data av den 19 februari 2020 beskrivs Europas strategi för politiska åtgärder och investeringar i dataekonomin under de närmaste fem åren. Det lyfter särskilt fram upprättande av europeiska gemensamma dataområden som främjar tillväxt och är värdeskapande. Stödet till skapandet av sådana gemensamma europeiska dataområden och federerade, säkra molninfrastrukturer skulle säkerställa att mer data blir tillgängliga för användning i ekonomin och samhället, samtidigt som företag och individer som genererar data behåller kontrollen. Högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem kommer att vara väsentliga beståndsdelar i ett sömlöst tillhandahållande av sådana datorresurser med olika prestandaegenskaper som krävs för att maximera tillväxten och användningen av gemensamma europeiska dataområden och federerade, säkra molninfrastrukturer för offentliga, industriella och vetenskapliga tillämpningar.

(6)

Kommissionens meddelande Att forma EU:s digitala framtid av den 19 februari 2020 redogör för Europas digitala strategi, med fokus på viktiga mål för att säkerställa att digitala lösningar hjälper Europa att på sina egna villkor uppnå en digital omställning som gagnar befolkningen. Några av de viktiga åtgärder som föreslås är investering i byggande och ibruktagande av gemensam avancerad digital kapacitet, inklusive superdator- och kvantdatorteknik, och ökning av Europas superdatorkapacitet för att utveckla innovativa lösningar för medicin, transport och miljö.

(7)

Kommissionens meddelande av den 10 mars 2020 med titeln En ny industristrategi för EU bygger på en ambitiös industristrategi för Europa som ska leda den dubbla omställningen mot klimatneutralitet och digitalt ledarskap. I meddelandet betonas att man bland annat bör stödja utvecklingen av viktig möjliggörande teknik som är strategiskt viktig för EU:s industriella framtid, däribland högpresterande datorteknik och kvantdatorteknik.

(8)

Kommissionens meddelande av den 27 maj 2020 med titeln EU vid ett vägskäl – bygga upp och bygga nytt för nästa generation anger olika typer av strategisk digital kapacitet och förmåga, däribland högpresterande datorsystem och kvantteknik, som ska prioriteras inom faciliteten för återhämtning och resiliens, InvestEU och faciliteten för strategiska investeringar.

(9)

Europas ledande ställning inom dataekonomin, vetenskapliga spetskompetens och industriella styrka beror i allt högre grad på förmågan att utveckla central högpresterande datorteknik, säkra tillgången till superdator- och datainfrastrukturer i världsklass och behålla sin nuvarande ledande ställning inom högpresterande datortillämpningar. Högpresterande datorsystem är en standardteknik för den digitala omställningen av den europeiska ekonomin och möjliggör innovation inom många traditionella industrisektorer för att få fram varor och tjänster med högre värde. I kombination med annan avancerad digital teknik, som artificiell intelligens, stordata och molnteknik, banar högpresterande datorsystem vägen för innovativa samhälleliga och industriella tillämpningar inom för Europa viktiga områden, såsom individanpassad medicin, väderleksprognoser och klimatförändring, smart och grön utveckling, smarta och gröna transporter, nya material för ren energi, läkemedelsdesign och virtuell testning, hållbart jordbruk, teknik och tillverkningsindustri.

(10)

Högpresterande datorsystem är en strategisk resurs för beslutsfattande, eftersom de fungerar som motor för tillämpningar som kan ge oss metoder för att förstå och utforma effektiva lösningar för många komplexa globala utmaningar och för krishantering. Högpresterande datorsystem bidrar till viktig politik, som den europeiska gröna given, genom att tillhandahålla modeller och verktyg för att omvandla ett ökande antal komplexa miljöutmaningar till möjligheter för social innovation och ekonomisk tillväxt. Ett exempel är initiativet Destination Earth, som aviserades i kommissionens meddelanden av den 11 december 2019 med titeln Den europeiska gröna given och av den 19 februari 2020 med titeln En EU-strategi för data och Att forma EU:s digitala framtid.

(11)

Globala händelser som covid-19-pandemin har visat hur viktigt det är att investera i högpresterande datorsystem och i hälsorelaterade modelleringsplattformar och modelleringsverktyg, eftersom dessa har en viktig roll i kampen mot pandemin, ofta i kombination med annan digital teknik som stordata och artificiell intelligens. Högpresterande datorsystem (HPC) används för att snabba på identifieringen och produktionen av behandlingar, inklusive vacciner, förutse virusets spridning, planera distributionen av medicinska förnödenheter och resurser och simulera åtgärder för att öppna upp samhället efter pandemin så att man kan utvärdera olika scenarion. HPC-baserade modelleringsplattformar och modelleringsverktyg är mycket viktiga för både den nuvarande pandemin och framtida pandemier, och de kommer att ha en viktig roll inom hälso- och sjukvård och individanpassad medicin.

(12)

Genom rådets förordning (EU) 2018/1488 (6) bildades det gemensamma företaget för ett europeiskt högpresterande datorsystem (det gemensamma företaget EuroHPC), med uppdraget att i unionen utveckla, ta i drift, utvidga och bibehålla en integrerad superdator- och datainfrastruktur av världsklass och att utveckla och stödja ett innovativt HPC-ekosystem med hög konkurrenskraft.

(13)

Mot bakgrund av utvecklingen inom högpresterande datorsystem är en ändring av förordning (EU) 2018/1488 nödvändig för att säkerställa att initiativet fortsätter i syfte att fastställa ett nytt uppdrag och nya mål för det gemensamma företaget EuroHPC, med beaktande av analysen av de viktigaste socioekonomiska och tekniska faktorer som påverkar den framtida utvecklingen av HPC-system och HPC-datainfrastruktur och teknik och tillämpningar inom HPC i unionen och hela världen samt lärdomarna från det gemensamma företaget EuroHPC:s nuvarande verksamhet. Ändringen möjliggör också en anpassning av det gemensamma företaget EuroHPC:s bestämmelser till den nya rättsliga ramen, i synnerhet till förordning (EU) 2021/695, men även till förordningarna (EU) 2021/694 och (EU) 2021/1153.

(14)

För att förse unionen med den datorprestanda den behöver för att hålla forskningen och industrikapaciteten i framkant bör medlemsstaternas investeringar i högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem samordnas och industrins och marknadens anammande av högpresterande datorteknik och kvantdatorteknik stärkas inom såväl den offentliga som den privata sektorn. Unionen bör bli effektivare när det gäller att omvandla teknisk utveckling till efterfrågestyrda och användardrivna europeiska högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem av högsta kvalitet och på så sätt upprätta en effektiv koppling mellan teknikutbud, gemensam utformning med användarna och en gemensam upphandling av system i världsklass samt skapa ett konkurrenskraftigt ekosystem i världsklass för teknik och tillämpningar baserade på högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem i Europa. Samtidigt bör unionen ge sin försörjningsindustri möjlighet att dra nytta av sådana investeringar, vilket skulle leda till att tekniken utnyttjas inom storskaliga och framväxande användningsområden såsom individanpassad medicin, klimatförändring, uppkopplad och automatiserad körning eller andra pionjärmarknader som stöds av artificiell intelligens, blockkedjeteknik, edge computing eller mer allmänt genom digitaliseringen av europeisk industri.

(15)

För att unionen och dess medlemsstater ska uppnå ledarskap inom viktig digital teknik, såsom högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem, bör de investera i nästa generation av energieffektiv superdatorteknik med låg energiförbrukning, innovativ programvara och avancerade superdatorsystem för datorer i exaskala och post-exaskala och kvantdatorer samt i innovativa superdator- och datatillämpningar. Detta bör göra det möjligt för den europeiska leverantörsbranschen att blomstra inom ett brett spektrum av viktiga tekniker och tillämpningar som sträcker sig längre än till högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem och att, på sikt, förse bredare IKT-marknader med sådan teknik. De bör också hjälpa HPC- och kvantvetenskapsbranschen och användarindustrin att genomgå en digital omställning och öka sin innovationspotential.

(16)

Det krävs en gemensam strategisk unionsvision för högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem för att förverkliga unionens och medlemsstaternas ambition att uppnå en ledande roll i den digitala ekonomin. Målet skulle vara att i Europa skapa ett världsledande, federerat och säkert ekosystem av HPC-och kvantdatortjänster och sådan datainfrastruktur, med hyperkonnektivitet, och att vara i stånd att producera innovativa och konkurrenskraftiga högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem som baseras på en leveranskedja som är mer motståndskraftig och som säkerställer tillgång till komponenter, teknik och kunskap och begränsar risken för störningar.

(17)

Ett gemensamt företag är det bästa instrumentet för att genomföra EU:s strategiska vision för högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem och säkerställa att unionen kan utnyttja superdatorsystem, kvantdatorteknik och datakapacitet i världsklass på ett sätt som står i proportion till dess ekonomiska potential och motsvarar de europeiska användarnas behov. Ett gemensamt företag är det bästa instrumentet för att åtgärda de nuvarande begränsningarna, och samtidigt erbjuda största möjliga ekonomiska, samhälleliga och miljömässiga effekter och bäst skydda unionens intressen inom högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem. Ett gemensamt företag kan föra samman resurser från unionen, medlemsstater och tredjeländer som är associerade till Horisont Europa, programmet för ett digitalt Europa eller Fonden för ett sammanlänkat Europa och den privata sektorn. Det kan genomföra en upphandlingsram och driva högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem i världsklass. Det kan starta forsknings- och innovationsprogram för att utveckla europeisk teknik och se till att denna teknik sedan integreras i superdatorsystem i världsklass.

(18)

Det gemensamma företaget kommer att ingå i Horisont Europas portfölj för institutionaliserade partnerskap, som ska syfta till att stärka unionens vetenskapliga kapacitet för att hantera framväxande hot och framtida utmaningar i ett stärkt europeiskt forskningsområde, säkra hållbarhetsbaserade unionsvärdekedjor och unionens strategiska autonomi, och förbättra användningen av innovativa lösningar när det gäller klimat, miljö, hälsa och andra globala samhällsutmaningar, i linje med unionens strategiska prioriteringar, däribland att uppnå klimatneutralitet i unionen senast 2050.

(19)

Det gemensamma företaget bör finansieras genom unionsprogram inom ramen för den fleråriga budgetramen 2021–2027. Det bör bildas och inleda sin verksamhet under 2021, fram till den 31 december 2033, för att förse unionen med en federerad och säker superdatorinfrastruktur med hyperkonnektivitet i världsklass och utveckla den teknik, de tillämpningar och de färdigheter som krävs för att uppnå exaskalakapacitet till omkring 2022–2024 och post-exaskalakapacitet till omkring 2025–2027, samtidigt som man främjar ett innovationsekosystem i världsklass för högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem. I enlighet med artikel 10.2 c i förordning (EU) 2021/695 ska gemensamma företag ha en tydlig livscykelstrategi. För att på lämpligt sätt skydda unionens ekonomiska intressen bör det gemensamma företaget bildas för en period som löper ut den 31 december 2033 så att det kan utöva sitt ansvar när det gäller genomförandet av bidrag till dess att de sista inledda indirekta åtgärderna har slutförts och med avseende på slutförandet av den verksamhet som rör driften av EuroHPC-superdatorerna.

(20)

Det offentlig-privata partnerskap som ligger till grund för det gemensamma företaget bör samla de finansiella och tekniska medel som krävs för att man ska kunna hantera komplexiteten i den allt snabbare innovationstakten på detta område. Därför bör medlemmarna i det gemensamma företaget vara unionen, medlemsstaterna och tredjeländer som är associerade till Horisont Europa, programmet för ett digitalt Europa eller Fonden för ett sammanlänkat Europa som enas om ett gemensamt europeiskt initiativ för högpresterande datorsystem och kvantdatorteknik. och sammanslutningar som företräder sina ingående enheter och andra organisationer med ett uttryckligt och aktivt engagemang för att ta fram forsknings- och innovationsresultat, utveckla och sprida högpresterande dator- eller kvantdatorkapacitet, eller bidra till att åtgärda kompetensunderskottet och behålla kunnandet på området högpresterande datorsystem och kvantdatorteknik i Europa. Det gemensamma företaget bör vara öppet för nya medlemmar.

(21)

I enlighet med bilaga III till förordning (EU) 2021/695 bör de finansiella bidragen från andra medlemmar än unionen minst uppgå till 50 % och får uppgå till 75 % av det gemensamma företagets samlade budgetåtaganden. Omvänt bör unionens bidrag, inbegripet eventuella ytterligare medel från tredjeländer som är associerade till Horisont Europa, programmet för ett digitalt Europa eller Fonden för ett sammanlänkat Europa, inte överstiga 50 % av det gemensamma företagets samlade budgetåtaganden.

(22)

Unionens bidrag bör täcka det gemensamma företagets administrativa kostnader.

(23)

I enlighet med artikel 10.1 c i förordning (EU) 2021/695 ska det gemensamma företaget genomföra en central förvaltning av alla finansiella bidrag genom en samordnad strategi. Varje deltagande stat bör följaktligen ingå ett eller flera administrativa överenskommelser med det gemensamma företaget om fastställande av samordningsmekanismen för betalning av och rapportering om bidrag till sökande som är etablerade i den deltagande staten. För att säkerställa samstämmighet med de nationella strategiska prioriteringarna bör de deltagande staterna ges vetorätt mot användningen av deras nationella finansiella bidrag till sökande som är etablerade i dessa deltagande stater. För att minimera bidragsmottagarnas administrativa börda, uppnå förenkling och säkerställa ett effektivare genomförande bör varje deltagande stat sträva efter att synkronisera sin betalningsplan och rapportering och sina revisioner med det gemensamma företagets och anpassa reglerna för stödberättigande kostnader till reglerna för Horisont Europa. Bidragsmottagare som är etablerade i deltagande stater och som anförtrott betalningsverksamheten till det gemensamma företaget bör underteckna ett enda bidragsavtal med det gemensamma företaget i enlighet med reglerna för Horisont Europa.

(24)

Med sikte på att unionen ska återta ledningen inom högpresterande datorteknik, och utveckla ett fullständigt ekosystem för högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem för unionen, ingick intressenter från näringslivet och forskningsvärlden inom sammanslutningen ETP4HPC (European Technology Platform for High Performance Computing) ett avtalsbaserat offentlig-privat partnerskap med unionen år 2014. Detta har till uppdrag att bygga upp en europeisk teknikvärdekedja för högpresterande datorsystem i världsklass som ska vara konkurrenskraftig globalt och främja synergieffekter mellan de tre viktigaste aspekterna av ekosystemet för högpresterande datorsystem, nämligen teknisk utveckling, tillämpningar och superdatorinfrastruktur. ETP4HPC besitter stor sakkunskap och för samman berörda privata intressenter inom högpresterande datorsystem, och därför bör den kunna bli medlem i det gemensamma företaget.

(25)

För att stärka datavärdekedjan, förbättra samarbetsandan kring data och lägga grunden för en blomstrande databaserad ekonomi i unionen ingick näringslivs- och forskningsintressenterna i sammanslutningen BDVA (Big Data Value Association) år 2014 ett avtalsbaserat offentlig-privat partnerskap med unionen. År 2020 ändrade BDVA sitt namn till Data, AI and Robotics (Dairo). Eftersom Dairo besitter stor sakkunskap och för samman berörda privata intressenter inom stordata, bör Dairo kunna bli medlem i det gemensamma företaget.

(26)

De privata sammanslutningarna ETP4HPC och Dairo har skriftligen uttryckt sin vilja att bidra till det gemensamma företagets fleråriga strategiska program och bidra med sina sakkunskaper för att förverkliga det gemensamma företagets mål. De privata sammanslutningarna bör godkänna stadgarna i bilagan till denna förordning genom ett godkännandebrev.

(27)

Det gemensamma företaget bör ta sig an tydligt definierade frågor som kan hjälpa den akademiska världen och det europeiska näringslivet som helhet att utforma, utveckla och använda den mest innovativa tekniken för högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem, och inrätta en integrerad, federerad och säker nätverksbaserad infrastruktur i hela unionen med kapacitet för högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem i världsklass, liksom höghastighetskonnektivitet och tillämpningar i framkant samt data- och programvarutjänster för forskare och andra pionjäranvändare från näringslivet, inbegripet små och medelstora företag, och den offentliga sektorn. Det gemensamma företaget ska syfta till utveckling och användning av förstklassig teknik och infrastruktur som tillgodoser de krävande behoven hos europeiska användare inom vetenskap, industri och offentlig sektor.

(28)

Det gemensamma företagets uppdrag bör struktureras i en administrativ pelare och sex tekniska pelare som omfattar infrastrukturverksamhet, verksamhet avseende federering av superdatortjänster, teknikrelaterad verksamhet, verksamhet med anknytning till superdatortillämpningar, verksamhet för att bredda användningen och kompetensen och internationell samarbetsverksamhet. Programmet för ett digitalt Europa bör användas för att finansiera infrastrukturpelaren, en del av pelaren för federering av superdatortjänster och pelaren för breddad användning och kompetens. Fonden för ett sammanlänkat Europa bör användas för att finansiera den återstående verksamheten inom pelaren för federering av superdatortjänster, dvs. sammankopplingen av högpresterande datorresurser, kvantdatorresurser och dataresurser samt sammankopplingen med unionens gemensamma europeiska dataområden och säkra molninfrastrukturer. Horisont Europa bör användas för att finansiera teknikpelaren, tillämpningspelaren och pelaren för internationellt samarbete.

(29)

Det gemensamma företaget bör kunna samarbeta med partnerskapet för avancerad datateknik i Europa (Prace) när det gäller tillhandahållande och hantering av tillgången till federerad och sammankopplad superdator- och datainfrastruktur och tillhörande tjänster samt utbildningsanläggningar och kompetensutvecklingsmöjligheter. Det bör också kunna samarbeta med det europeiska multigigabitnätet för forskning när det gäller anslutningar mellan det gemensamma företagets superdatorer samt med andra europeiska superdator- och datainfrastrukturer.

(30)

Det gemensamma företaget bör bidra till att minska det specifika kompetensunderskottet i unionen genom att arbeta med medvetandehöjande åtgärder och bidra till uppbyggnaden av ny kunskap och humankapital. Detta inbegriper utformning av och stöd till särskild utbildningsverksamhet i nära samarbete med berörda offentliga och privata aktörer.

(31)

I linje med målen för unionens yttre politik och internationella åtaganden bör det gemensamma företaget främja samarbete mellan unionen och internationella aktörer genom att utarbeta en samarbetsstrategi – bland annat genom att kartlägga och främja områden där det kan ske samarbete inom forskning och utveckling och inom kompetensutveckling, och genomföra åtgärder i de fall där det finns ömsesidiga fördelar – och säkerställa en policy för tillträde till HPC- och kvantdatorkapacitet och tillämpningar inom HPC och kvantdatorteknik baserat huvudsakligen på ömsesidighet.

(32)

Det gemensamma företaget bör sträva efter att främja utnyttjandet av den resulterande högpresterande datortekniken i unionen. Det bör också sträva efter att skydda investeringarna i de superdatorer som det förvärvar. Det bör därvid vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa säkerhet i leveranskedjan för förvärvad teknik som bör omfatta hela livslängden för dessa superdatorer.

(33)

Det gemensamma företaget bör lägga grunden för en långsiktigare vision och bygga sin första hybridinfrastruktur för högpresterande datorsystem i Europa, och då integrera klassisk datorarkitektur med kvantdatorutrustning. Det är nödvändigt med ett strukturerat och samordnat finansiellt stöd på europeisk nivå för att hjälpa forskningsgrupper och det europeiska näringslivet att ta fram resultat i världsklass för att säkerställa ett snabbt och brett industriellt utnyttjande av europeisk forskning och teknik i hela unionen, vilket ger stora spridningseffekter i samhället, och för att sprida riskerna och förena krafterna genom att inrikta strategier och investeringar på ett gemensamt europeiskt intresse.

(34)

För att uppnå sina mål att utforma, utveckla och använda den mest innovativa tekniken för högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem bör det gemensamma företaget ge finansiellt stöd främst i form av bidrag och upphandling, efter öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar och anbudsinfordringar som bygger på årliga arbetsprogram. Det finansiella stödet bör särskilt inriktas på dokumenterade marknadsmisslyckanden som hämmar utvecklingen av det berörda programmet, får inte tränga ut privata investeringar och bör ge incitament för ändrat beteende hos stödmottagaren.

(35)

För att det gemensamma företaget ska kunna uppnå sina mål att öka innovationspotentialen hos näringslivet, särskilt de små och medelstora företagen, och bidra till att minska det specifika kompetensunderskottet, stödja ökningen av kunskaper och humankapital samt främja högpresterande datorkapacitet och kvantdatorkapacitet, bör det stödja inrättandet av nationella kompetenscentrum för högpresterande datorsystem i de deltagande staterna, och skapandet av nätverk och samordning mellan dessa. Dessa kompetenscentrum bör på begäran tillhandahålla HPC- och kvantdatortjänster till industrin, den akademiska världen och offentliga förvaltningar. De bör i första hand främja och möjliggöra tillgång till ekosystemet för innovation inom högpresterande datorsystem, underlätta tillgången till superdatorerna och kvantdatorerna, ta itu med den stora bristen på kompetenta tekniska experter genom medvetandehöjande åtgärder, utbildning och utåtriktad verksamhet samt arbeta i nätverk tillsammans med intressenter och andra nationella kompetenscentrum för högpresterande datorsystem i syfte att främja innovationer i större skala, exempelvis genom att utbyta och främja bästa praxis för användningsfall eller tillämpningserfarenheter, dela utbildningsanläggningar och utbildningar, underlätta gemensam utveckling och utbyte av parallell kod eller stödja delandet av innovativa tillämpningar och verktyg för offentliga och privata användare, i synnerhet små och medelstora företag.

(36)

Det gemensamma företaget bör tillhandahålla en efterfrågestyrd och användardriven ram och möjliggöra ett förfarande med gemensam utformning vid förvärvet av en integrerad, federerad och säker infrastruktur av superdator- och kvantdatortjänster och sådan datainfrastruktur i världsklass, med hyperkonnektivitet, i unionen, för att förse användarna med de strategiska datorresurser de behöver för att utveckla nya, innovativa lösningar och lösa samhälls-, miljö- och säkerhetsproblem och ekonomiska problem. Det gemensamma företaget bör därför bidra till förvärvet av superdatorer i världsklass. Dess superdatorer, inbegripet kvantdatorer, bör installeras i en deltagande stat som är en medlemsstat.

(37)

För ett kostnadseffektivt genomförande av det gemensamma företagets uppdrag att i unionen utveckla, ta i drift, utvidga och bibehålla ett världsledande superdatorekosystem bör det gemensamma företaget vid behov ta tillfället i akt att uppgradera de superdatorer det äger. Uppgraderingarna bör således leda till en förlängning av superdatorernas livslängd, öka den operativa prestandan eller införa nya funktioner för att tillgodose nya användarbehov. För att uppgradera sina superdatorer bör det gemensamma företaget kunna utlysa en inbjudan att anmäla intresse som en del av infrastrukturpelaren. I inbjudan att anmäla intresse bör man fastställa särskilda villkor för rätten att delta som bör gälla för en värdenhet som redan är värd för en EuroHPC-superdator.

(38)

Det gemensamma företaget bör säkra hyperkonnektivitet för alla superdatorer och datainfrastrukturer som det äger eller samäger, med förstklassig nätteknik, vilket gör dem allmänt tillgängliga i hela unionen, och bör sammankoppla och federera sin datainfrastruktur för superdatorerna och kvantdatorerna, liksom nationella, regionala och andra datorinfrastrukturer med en gemensam plattform. Det gemensamma företaget bör också säkerställa sammankoppling av de federerade, säkra infrastrukturerna av superdator- och kvantdatortjänster och sådana datainfrastrukturer med det gemensamma europeiska dataområdet, inklusive det europeiska öppna forskningsmolnet, och federerade, säkra molninfrastrukturer, såsom aviserades i kommissionens meddelande av den 19 februari 2020 med titeln En EU-strategi för data, för sömlöst tillhandahållande av tjänster till ett brett spektrum av offentliga och privata användare i Europa.

(39)

Horisont Europa och programmet för ett digitalt Europa bör bidra till att överbrygga forsknings- och innovationsklyftan inom unionen och till ibruktagandet av en bred superdatorkapacitet genom att främja synergieffekter med Europeiska regionala utvecklingsfonden (Eruf), Europeiska socialfonden+ (ESF+), Europeiska havs-, fiskeri- och vattenbruksfonden (EHFVF), Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu) och faciliteten för återhämtning och resiliens. Det gemensamma företaget bör därför försöka utveckla nära samverkan med dessa fonder, som specifikt kan bidra till att stärka den lokala, regionala och nationella kapaciteten för forskning och innovation.

(40)

Det gemensamma företaget bör tillhandahålla en gynnsam ram för deltagande stater som är medlemsstater så att de kan använda finansiella bidrag inom ramen för de program som medfinansieras av Eruf, ESF+, EHFVF och Ejflu för förvärvet av högpresterande dator-, kvantdator- och datainfrastrukturer och för sammankopplingen av dessa. Användningen av dessa finansiella bidrag i det gemensamma företagets verksamhet är viktig för att inom unionen utveckla en integrerad, federerad högpresterande infrastruktur av dator- och kvantdatortjänster i världsklass och sådan datainfrastruktur med hyperkonnektivitet, eftersom vinsterna med en sådan infrastruktur sträcker sig betydligt längre än till användarna i medlemsstaterna. Om medlemsstaterna beslutar att använda dessa finansiella bidrag till det gemensamma företagets verksamhet bör dessa bidrag anses vara nationella bidrag till det gemensamma företagets budget från de deltagande stater som är medlemsstater, förutsatt att artikel 106 och andra tillämpliga bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1060 (7) och de fondspecifika förordningarna efterlevs.

(41)

Det gemensamma företaget kan underlätta användningen av medel från faciliteten för återhämtning och resiliens för deltagande stater som är medlemsstater. Medlen från faciliteten för återhämtning och resiliens kan komplettera de åtgärder som finansieras av det gemensamma företaget, förutsatt att stödet inom ramen för faciliteten går utöver det stöd som tillhandahålls genom det gemensamma företagets unionsmedel och inte täcker samma kostnader. Användningen av faciliteten bör inte redovisas som ett nationellt bidrag till det gemensamma företagets budget, särskilt när det gäller tjänste- och datainfrastruktur på superdator- och kvantdatorområdet samt projekt för utveckling av teknik, tillämpningar och kompetens.

(42)

Unionens bidrag till anslagen för programmet för ett digitalt Europa bör delvis täcka anskaffningskostnaderna för avancerade superdatorer, kvantdatorer, superdatorer i industriell klass och superdatorer i mellanklass, som en anpassning till det gemensamma företagets syfte att bidra till att föra samman resurser för att förse unionen med superdatorer och kvantdatorer i högsta klassen. De kompletterande kostnaderna för dessa superdatorer och kvantdatorer bör täckas av de deltagande staterna, av privata medlemmar eller konsortier av privata medlemmar. Unionens andel av åtkomsttiden till superdatorerna eller kvantdatorerna bör stå i direkt proportion till unionens finansiella bidrag för förvärvet av dessa superdatorer och kvantdatorer och bör inte överstiga 50 % av den totala åtkomsttiden till dessa superdatorer eller kvantdatorer.

(43)

Det gemensamma företaget bör vara ägare till de avancerade superdatorer och kvantdatorer som det förvärvar. Driften av varje avancerad superdator eller kvantdator bör anförtros en värdenhet. Värdenheten bör kunna företräda en enda deltagande stat som är en medlemsstat eller ett värdkonsortium av deltagande stater. Värdenheten bör kunna ge en korrekt uppskattning av och kunna verifiera superdatorns driftskostnader genom att t.ex. säkerställa funktionell och, i den mån det är möjligt, fysisk åtskillnad mellan det gemensamma företagets avancerade superdatorer eller kvantdatorer och eventuella nationella eller regionala datorsystem som värdenheten driver. Värdenheten bör utses av det gemensamma företagets styrelse (styrelsen) efter en inbjudan att anmäla intresse som utvärderats av oberoende experter. När en värdenhet har utsetts, bör den deltagande stat där värdenheten är etablerad eller värdkonsortiet kunna fatta beslut om att uppmana andra deltagande stater att ansluta sig och bidra till finansieringen av den avancerade superdator eller kvantdator som ska installeras i den utsedda värdenheten. Om ytterligare deltagande stater ansluter sig till det utvalda värdkonsortiet, bör detta inte påverka unionens åtkomsttid till superdatorerna. Bidragen till superdatorn eller kvantdatorn från de deltagande staterna i ett värdkonsortium bör omsättas i andelar av åtkomsttiden för superdatorn eller kvantdatorn. De deltagande staterna bör sinsemellan komma överens om fördelningen av sina andelar av åtkomsttiden för superdatorn eller kvantdatorn.

(44)

Det gemensamma företaget bör kvarstå som ägare till de superdatorer eller kvantdatorer som det förvärvar tills dessa är avskrivna. Därefter bör det gemensamma företaget kunna överlåta ägandet till värdenheten för avveckling, bortskaffande eller annan användning. När äganderätten överförts till värdenheten, eller när det gemensamma företaget avvecklas, bör värdenheten återbetala superdatorns eller kvantdatorns restvärde till det gemensamma företaget.

(45)

Det gemensamma företaget bör förvärva superdatorerna i mellanklass tillsammans med de deltagande staterna. Driften av varje superdator i mellanklass bör anförtros åt en värdenhet. Värdenheten bör kunna företräda en enda deltagande stat som är en medlemsstat eller ett värdkonsortium av deltagande stater. Det gemensamma företaget bör äga den del som motsvarar unionens andel av det finansiella bidraget till dessa anskaffningskostnader från programmet för ett digitalt Europa. Värdenheten bör utses av styrelsen efter en inbjudan att anmäla intresse som utvärderats av oberoende experter. Unionens andel av åtkomsttiden till varje superdator i mellanklass bör stå i direkt proportion till unionens finansiella bidrag från programmet för ett digitalt Europa till anskaffningskostnaderna för superdatorn i mellanklass. Det gemensamma företaget bör också kunna överlåta sitt ägande till värdenheten tidigast fem år efter det att det gemensamma företaget har gjort en framgångsrik acceptanstestning eller när det avvecklas. Värdenheten bör betala restvärdet för superdatorn till det gemensamma företaget.

(46)

För att främja en rättvis och balanserad fördelning i unionen av EuroHPC-superdatorer och utvecklingen av en strategi med ett federerat ekosystem av infrastruktur bör de villkor för rätten att delta som bör gälla för en deltagande stat som redan är värd för en EuroHPC-superdator anges i inbjudningarna att anmäla intresse för en EuroHPC-superdator.

(47)

Det gemensamma företaget bör tillsammans med ett konsortium av privata partner kunna förvärva superdatorer i industriell klass. Driften av varje superdator i industriell klass bör anförtros en befintlig värdenhet. Värdenheten bör kunna associera sig till konsortiet av privata partner för förvärvet och driften av en sådan superdator. Det gemensamma företaget bör äga den del som motsvarar unionens andel av det finansiella bidraget till dessa anskaffningskostnader från programmet för ett digitalt Europa. Värdenheten och dess associerade konsortium av privata partner bör utses av styrelsen efter en inbjudan att anmäla intresse som utvärderats av oberoende experter. Unionens andel av åtkomsttiden till sådana superdatorer bör stå i direkt proportion till unionens finansiella bidrag från programmet för ett digitalt Europa till anskaffningskostnaderna för superdatorn i industriell klass. Det gemensamma företaget bör kunna komma överens med konsortiet av privata partner om att sälja en sådan superdator till en annan enhet eller att avveckla den. Alternativt bör det gemensamma företaget kunna överlåta ägandet av en sådan superdator till konsortiet av privata partner. I sådana fall, eller vid avveckling av det gemensamma företaget, bör konsortiet av privata partner till det gemensamma företaget återbetala restvärdet för unionens andel av superdatorn. Om det gemensamma företaget och konsortiet av privata partner beslutar att avveckla superdatorn efter det att den helt avskrivits, bör sådana kostnader täckas av konsortiet av privata partner.

(48)

För superdatorer i industriell klass bör det gemensamma företaget ta hänsyn till industrianvändarnas särskilda behov, exempelvis vad gäller åtkomstförfaranden, kvalitet och typ av tjänster, dataskydd, skydd av industriell innovation samt immateriella rättigheter, användbarhet, förtroende och andra konfidentialitets- och säkerhetskrav.

(49)

I utformningen och driften av de superdatorer som stöds av det gemensamma företaget bör hänsyn tas till energieffektivitet och miljömässig hållbarhet, genom användning av exempelvis teknik med låg energiförbrukning, dynamisk energisparande teknik och återanvändningsteknik, såsom avancerad nedkylning och värmeåtervinning.

(50)

Det gemensamma företagets användning av superdatorer bör vara inriktad på civila tillämpningar för offentliga och privata användare som är bosatta, etablerade eller lokaliserade i en medlemsstat eller i ett tredjeland som är associerat till programmet för ett digitalt Europa eller till Horisont Europa, inbegripet tillämpningar inom cybersäkerhet som kan ha dubbla användningsområden. Användarna bör beviljas unionens andel av åtkomsttiden i enlighet med den åtkomstpolicy som fastställts av styrelsen. Användningen av dessa superdatorer bör också vara förenlig med de internationella avtal som ingåtts av unionen.

(51)

Tilldelningen till användarna av åtkomsttid till det gemensamma företagets superdatorer bör vara avgiftsfri för offentliga användare. Den bör också vara avgiftsfri för privata användare för deras tillämpningar som rör forsknings- och innovationsverksamhet som finansieras av Horisont Europa eller programmet för ett digitalt Europa samt för privat innovationsverksamhet hos små och medelstora företag, när så är lämpligt. Sådan tilldelning av åtkomsttid bör baseras på öppna inbjudningar att anmäla intresse som utlyses av det gemensamma företaget och utvärderas av oberoende experter. Med undantag för användare som är små och medelstora företag och som bedriver privat innovationsverksamhet, bör alla användare som tilldelas avgiftsfri åtkomsttid till det gemensamma företagets superdatorer tillämpa en strategi baserad på öppen vetenskap och sprida de kunskaper som vunnits genom åtkomsten i enlighet med förordning (EU) 2021/695. Tilldelningen av åtkomsttid till användare för annan ekonomisk verksamhet än privat innovationsverksamhet som bedrivs av små och medelstora företag (som drabbas av särskilda marknadsmisslyckanden) bör ske enligt principen om betalning baserad på användning och baserat på marknadspriser. Tilldelning av åtkomsttid för sådan ekonomisk verksamhet bör vara tillåten men begränsad och avgiftsnivån bör fastställas av styrelsen. Åtkomsträtten bör fördelas på ett öppet sätt. Styrelsen bör fastställa särskilda bestämmelser för att bevilja åtkomsttider avgiftsfritt, när så är lämpligt, och utan någon inbjudan att anmäla intresse, för initiativ som anses vara strategiska för unionen. Representativa exempel på strategiska initiativ för unionen är följande: Destination Earth, flaggskeppsprojektet Human Brain Project Flagship, initiativet 1+ Million Genomes, de gemensamma europeiska dataområdena på områden av allmänt intresse – i synnerhet hälsodataområdet, spjutspetsenheter för högpresterande datorsystem, nationella kompetenscentrum för högpresterande datorsystem och digitala innovationsknutpunkter.

På unionens begäran bör det gemensamma företaget bevilja direkta åtkomsttider, på tillfällig eller permanent basis, till strategiska initiativ och befintliga eller framtida tillämpningsplattformar som det anser vara nödvändiga för tillhandahållandet av hälsorelaterade eller andra viktiga akuttjänster för det allmännas bästa, till akutsituationer och krishanteringssituationer eller till användningar som unionen anser vara viktiga för sin säkerhet eller sitt försvar. Det gemensamma företaget bör tillåtas att bedriva viss begränsad ekonomisk verksamhet i kommersiellt syfte. Åtkomst bör beviljas för användare som är bosatta, etablerade eller lokaliserade i en medlemsstat eller i ett tredjeland som är associerat till programmet för ett digitalt Europa eller Horisont Europa. Åtkomsträtten bör vara lika för alla användare och fördelas på ett öppet sätt. Styrelsen bör fastställa och övervaka åtkomsträtten till unionens andel av åtkomsttiden för varje superdator.

(52)

Tillgång till unionens andel av åtkomsttiden till föregångare till superdatorer i exaskala och petaskala som förvärvats av det gemensamma företaget EuroHPC som bildats i enlighet med förordning (EU) 2018/1488 bör även fortsättningsvis beviljas användare som är etablerade i unionen eller ett tredjeland som är associerat till Horisont 2020.

(53)

Det gemensamma företagets superdatorer bör drivas och användas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 (8) samt Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/58/EG (9) och (EU) 2016/943 (10).

(54)

Det gemensamma företagets ledning bör säkerställas genom två organ: en styrelse och en rådgivande industri- och vetenskapsnämnd. Styrelsen bör bestå av företrädare för unionen och de deltagande staterna. Styrelsen bör ha ansvar för strategi- och finansieringsbeslut som rör det gemensamma företagets verksamhet, bland annat när det gäller all offentlig upphandling. Den rådgivande industri- och vetenskapsnämnden bör omfatta företrädare för den akademiska världen och näringslivet, i egenskap av användare och/eller leverantörer av teknik. Den bör ge oberoende råd till styrelsen om den strategiska forsknings- och innovationsagendan, om förvärv och drift av de superdatorer som ägs av det gemensamma företaget, om programmet för kapacitetsuppbyggnads- och breddningsverksamhet samt om programmet för verksamhet avseende federering, konnektivitet och internationellt samarbete.

(55)

För det gemensamma företagets allmänna administrativa uppgifter bör de deltagande staternas rösträtter fördelas lika dem emellan. För de uppgifter som rör upprättandet av den del av arbetsprogrammet som rör förvärvet av superdatorer och kvantdatorer, valet av värdenhet och det gemensamma företagets federerings- och konnektivitetsverksamhet samt forsknings- och innovationsverksamhet, bör rösträtterna för deltagande stater som är medlemsstater baseras på principen om kvalificerad majoritet. De deltagande stater som är tredjeländer som är associerade till Horisont Europa, programmet för ett digitalt Europa eller fonden för ett sammanlänkat Europa bör också ha rösträtter för verksamhet som stöds med budgetanslag från respektive program. För de uppgifter som rör förvärv och drift av superdatorerna och kvantdatorerna bör endast unionen och de deltagande stater som bidrar med medel till dessa uppgifter ha rösträtter.

(56)

Unionens finansiella bidrag bör hanteras i enlighet med principen om sund ekonomisk förvaltning och i enlighet med de tillämpliga bestämmelserna om indirekt förvaltning i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (11). Vilka bestämmelser som ska tillämpas vid det gemensamma företagets deltagande i offentlig upphandling bör fastställas i dess finansiella regler.

(57)

För att främja ett innovativt och konkurrenskraftigt europeiskt ekosystem av högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem med erkänd spetskompetens i Europa, bör det gemensamma företaget på lämpligt sätt använda sig av upphandlings- och bidragsinstrumenten, inbegripet gemensam upphandling, förkommersiell upphandling och offentlig upphandling av innovativa lösningar. Syftet med detta är att skapa kopplingar mellan tekniker som främst utvecklas i unionen, gemensam utformning med användare och förvärv av banbrytande superdator- och kvantdatorsystem i världsklass.

(58)

Vid bedömningen av det gemensamma företagets samlade effekter bör de privata medlemmarnas investeringar i indirekta åtgärder beaktas som naturabidrag bestående av deras stödberättigande kostnader för att genomföra åtgärder, med avdrag för bidragen från det gemensamma företaget, deltagande stater och eventuella andra unionsbidrag till dessa kostnader. Vid bedömningen av det gemensamma företagets samlade effekter bör de privata medlemmarnas investeringar i andra åtgärder beaktas som naturabidrag bestående av deras stödberättigande kostnader för att genomföra åtgärder, med avdrag för bidragen från det gemensamma företaget, deltagande stater och eventuella andra unionsbidrag till dessa kostnader.

(59)

För att alla företag som är verksamma på den inre marknaden ska ha samma spelregler bör finansiering från unionens program överensstämma med principerna för statligt stöd, så att de offentliga utgifternas effektivitet säkerställs och man förhindrar att marknaden snedvrids genom t.ex. utträngning av privat finansiering, skapande av ineffektiva marknadsstrukturer, bevarande av ineffektiva företag eller skapande av en kultur av subventionsberoende.

(60)

Deltagandet i indirekta åtgärder som finansieras genom det gemensamma företaget bör vara förenligt med förordning (EU) 2021/695. Det gemensamma företaget bör också säkerställa en konsekvent tillämpning av dessa bestämmelser med utgångspunkt i relevanta åtgärder som antas av kommissionen. För att i enlighet med förordning (EU) 2021/695 säkerställa att de deltagande staterna i lämplig omfattning medfinansierar indirekta åtgärder bör de deltagande staterna bidra med ett belopp som åtminstone motsvarar det belopp som det gemensamma företaget betalar som ersättning för de stödberättigande kostnader som bidragsmottagarna ådragit sig i samband med åtgärderna. De maximala finansieringsnivåer som anges i det gemensamma företagets årliga arbetsprogram bör därför fastställas av styrelsen i enlighet med artikel 34 i förordning (EU) 2021/695.

(61)

För att säkerställa rätt balans när det gäller intressenternas deltagande i de åtgärder som det gemensamma företaget finansierar är det nödvändigt med ett undantag från artikel 34 i förordning (EU) 2021/695 för att möjliggöra differentiering av ersättningsnivåerna beroende på typ av deltagare, dvs. små och medelstora företag, och typ av åtgärd, vilket bör tillämpas systematiskt för alla bidragsmottagare från samtliga deltagande stater. För verksamhet som finansieras inom ramen för programmet för ett digitalt Europa bör det gemensamma företaget tillåta att ersättningsnivåerna, beroende på typ av deltagare, dvs. små och medelstora företag, och typ av åtgärd, systematiskt tillämpas för alla bidragsmottagare från samtliga deltagande stater.

(62)

Ekonomiskt stöd till verksamhet som tillhandahålls genom programmet för ett digitalt Europa bör vara förenligt med förordning (EU) 2021/694. Särskilt när det gäller säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter bör åtgärder som finansieras inom ramen för programmet för ett digitalt Europa vara förenliga med artikel 12.1 i den förordningen.

(63)

Ekonomiskt stöd till verksamhet som tillhandahålls genom Fonden för ett sammanlänkat Europa bör vara förenligt med förordning (EU) 2021/1153.

(64)

Bidragsmottagare från tredjeländer som är associerade till Horisont Europa. programmet för ett digitalt Europa och Fonden för ett sammanlänkat Europa som är deltagande stater bör endast vara berättigade att delta i åtgärder om en deltagande stat är ett tredjeland som är associerat till ett eller flera program som är knutna till den åtgärden.

(65)

Unionens och de andra medlemmarnas ekonomiska intressen i det gemensamma företaget bör skyddas genom proportionella åtgärder under hela utgiftscykeln, inklusive förebyggande, upptäckt och utredning av oriktigheter, återkrav av medel som förlorats, utbetalats på felaktiga grunder eller använts felaktigt och, när så är lämpligt, tillämpning av administrativa och ekonomiska sanktioner i enlighet med förordning (EU, Euratom) 2018/1046.

(66)

Det gemensamma företaget bör bedriva sin verksamhet på ett öppet och transparent sätt och tillhandahålla all relevant information i god tid och synliggöra sin verksamhet, bland annat genom informationsverksamhet riktad till allmänheten. Arbetsordningen för det gemensamma företagets organ bör offentliggöras.

(67)

Av förenklingsskäl bör den administrativa bördan minskas för alla parter. Dubbel revision och oproportionerliga mängder dokumentation och rapportering bör undvikas.

(68)

Kommissionens internrevisor bör utöva samma befogenheter över det gemensamma företaget som de som utövas när det gäller kommissionen.

(69)

Kommissionen, det gemensamma företaget, revisionsrätten, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) och Europeiska åklagarmyndigheten (Eppo) bör ha tillgång till all information och alla lokaler som de behöver för att genomföra revisioner och utredningar avseende bidrag, avtal och överenskommelser som undertecknats av det gemensamma företaget.

(70)

Alla ansökningsomgångar och anbudsinfordringar i enlighet med denna förordning bör beakta löptiden för Horisont Europa, programmet för ett digitalt Europa och Fonden för ett sammanlänkat Europa, beroende på vad som är tillämpligt, utom i vederbörligen motiverade fall. Upphandlingsförfaranden som avser förvärv av det gemensamma företagets superdatorer och kvantdatorer bör vara i enlighet med de tillämpliga bestämmelserna för programmet för ett digitalt Europa. I vederbörligen motiverade fall som rör tillgången till återstående budgetmedel från den fleråriga budgetramen 2021–2027 bör det gemensamma företaget kunna inleda ansökningsomgångar eller anbudsinfordringar fram till och med den 31 december 2028.

(71)

En mellanliggande och en slutlig utvärdering av det gemensamma företaget bör utföras av kommissionen med hjälp av oberoende experter. I en anda av öppenhet bör relevanta rapporter från oberoende experter göras allmänt tillgängliga, i överensstämmelse med de tillämpliga reglerna.

(72)

Eftersom målen för denna förordning, nämligen att med hjälp av ett gemensamt företag stärka kapaciteten för forskning och innovation, utveckla kapacitetsuppbyggnad och bredda verksamheten när det gäller superdatorsystem, säkerställa federering, konnektivitet och internationellt samarbete och förvärva superdatorer i världsklass, och åtkomst till högpresterande datorsystem, kvantdatortjänster och datainfrastruktur i hela unionen, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna, och därför bättre kan uppnås på unionsnivå, eftersom man bör undvika onödigt dubbelarbete, skapa en kritisk massa och säkerställa att offentliga medel används optimalt, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget). I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bildande

1.   För genomförandet av initiativet för europeiska högpresterande datorsystem bildas härmed ett gemensamt företag i den mening som avses i artikel 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) (det gemensamma företaget för ett europeiskt högpresterande datorsystem, det gemensamma företaget) för perioden till och med den 31 december 2033.

2.   För att beakta löptiden för den fleråriga budgetramen 2021–2027 och Horisont Europa, programmet för ett digitalt Europa och Fonden för ett sammanlänkat Europa, ska ansökningsomgångar och anbudsinfordringar inom ramen för denna förordning inledas senast den 31 december 2027. I vederbörligen motiverade fall får ansökningsomgångar och anbudsinfordringar inledas fram till och med den 31 december 2028.

3.   Det gemensamma företaget ska vara en juridisk person. Det ska i varje medlemsstat ha den mest vittgående rättskapacitet som tillerkänns juridiska personer enligt den nationella lagstiftningen. Det ska särskilt kunna förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför domstolar och andra myndigheter.

4.   Det gemensamma företaget ska ha sitt säte i Luxemburg.

5.   Det gemensamma företagets stadgar (stadgarna) återges i bilagan.

Artikel 2

Definitioner

I denna förordning gäller följande definitioner:

1.

acceptanstestning: test som utförs för att fastställa om kraven i systemspecifikationen uppfylls av en EuroHPC-superdator.

2.

åtkomsttid: den tid under vilken en användare eller en grupp av användare ges åtkomst till en superdator för att köra sina dataprogram.

3.

anknuten enhet: ett rättssubjekt enligt definitionen i artikel 187.1 i förordning (EU, Euratom) 2018/1046.

4.

spjutspetsenhet för högpresterande datorsystem: ett samarbetsprojekt som valts ut genom en öppen och konkurrensutsatt inbjudan att lämna förslag för att främja användningen av framtida extremt högpresterande datorkapacitet som gör det möjligt för användargrupperna att i samverkan med andra HPC-intressenter skala upp befintliga parallella koder mot exaskala och extrem skalbarhet.

5.

gemensam utformning: kollektiv arbetsmetod där teknikleverantörer och användare deltar i en samarbetsbaserad och iterativ utformningsprocess för att utveckla ny teknik, nya tillämpningar och nya system.

6.

intressekonflikt: en situation som involverar en aktör i budgetförvaltningen eller annan person som avses i artikel 61 i förordning (EU, Euratom) 2018/1046.

7.

ingående enhet: en enhet som utgör en privat medlem i det gemensamma företaget, enligt varje privat medlems stadgar.

8.

konsortium av privata partner: en sammanslutning av rättssubjekt inom unionen som går samman i syfte att tillsammans med det gemensamma företaget förvärva en superdator i industriell klass; en eller flera av dessa privata partner kan ingå i det gemensamma företagets privata medlemmar.

9.

EuroHPC-superdator: datorsystem som helt ägs av det gemensamma företaget eller som detta samäger tillsammans med deltagande stater eller ett konsortium av privata partner; den kan vara en klassisk superdator (avancerad superdator, superdator i industriell klass eller superdator i mellanklass), en hybrid av klassisk dator och kvantdator, en kvantdator eller en kvantsimulator.

10.

exaskala: en prestandanivå som klarar att utföra tio upphöjt till arton beräkningar per sekund (eller 1 exaflops).

11.

avancerad superdator: ett datorsystem i världsklass som utvecklats med den mest avancerade teknik som finns tillgänglig vid en given tidpunkt och som uppnår en prestanda på exaskalanivå eller högre (dvs. post-exaskala) för tillämpningar som avser mer komplexa problem.

12.

värdkonsortium: en grupp av deltagande stater eller ett konsortium av privata partner som har enats om att bidra till förvärv och drift av en EuroHPC-superdator, inklusive organisationer som företräder dessa deltagande stater.

13.

värdenhet: ett rättssubjekt som tillhandahåller anläggningar för att hysa och driva en EuroHPC-superdator och som är etablerat i en deltagande stat som är en medlemsstat.

14.

med hyperkonnektivitet: kommunikationskapacitet för att överföra data med tio upphöjt till tolv bitar per sekund (1 terabit per sekund) eller mer.

15.

superdator i industriell klass: en superdator i minst mellanklass som specifikt utformats med säkerhet, konfidentialitet och dataintegritet som uppfyller industrianvändares krav, vilka är mer långtgående än kraven för vetenskapliganvändning.

16.

naturabidrag till indirekta åtgärder: bidrag, som finansieras genom Horisont Europa, från den deltagande staten eller de privata medlemmarna i det gemensamma företaget eller deras ingående enheter eller deras anknutna enheter, som utgörs av de stödberättigande kostnader som de haft i samband med genomförandet av indirekta åtgärder med avdrag för bidrag från det gemensamma företaget, det gemensamma företagets deltagande stater eller andra unionsbidrag till dessa kostnader.

17.

naturabidrag till åtgärder: bidrag, som finansieras genom programmet för ett digitalt Europa eller Fonden för ett sammanlänkat Europa, från deltagande stater eller privata medlemmar i det gemensamma företaget, eller deras ingående enheter eller anknutna enheter, som utgörs av de stödberättigande kostnader som de haft i samband med genomförandet av delar av det gemensamma företagets verksamhet, med avdrag för bidraget från det gemensamma företaget, det gemensamma företagets deltagande stater eller andra unionsbidrag till dessa kostnader.

18.

superdator i mellanklass: en superdator i världsklass vars prestandanivå är som lägst en nivå lägre än en avancerad superdators.

19.

nationellt kompetenscentrum för högpresterande datorsystem: ett rättssubjekt, eller ett konsortium av rättssubjekt, som är inrättat i en deltagande stat, som är associerat till ett nationellt superdatorcentrum i den deltagande staten och som på begäran ger användare från näringslivet, inbegripet små och medelstora företag, den akademiska världen och offentliga förvaltningar, åtkomst till superdatorerna och till den senaste HPC-tekniken och de senaste HPC-verktygen, HPC-tillämpningarna och HPC-tjänsterna samt tillhandahåller sakkunskap, kompetens, utbildning, arbete i nätverk och utåtriktad verksamhet.

20.

observatörsstat: ett land som har rätt att delta i den verksamhet inom det gemensamma företaget som finansieras av Horisont Europa eller programmet för ett digitalt Europa och som inte är en deltagande stat.

21.

deltagande stat: ett land som är medlem i det gemensamma företaget.

22.

prestandanivå: det antal flyttalsberäkningar per sekund (flops) som en superdator kan utföra.

23.

privat medlem: andra medlemmar i det gemensamma företaget än unionen eller deltagande stater.

24.

kvantdator: datorutrustning som utnyttjar kvantmekanikens lagar för att lösa vissa speciella uppgifter och som använder mindre datorresurser för detta än klassiska datorer.

25.

kvantsimulator: en mycket kontrollerbar kvantdatorutrustning som gör det möjligt att få insikter i komplexa kvantsystems egenskaper eller lösa särskilda beräkningstekniska problem som klassiska datorer inte klarar.

26.

säkerhet i leveranskedjan: för en EuroHPC-superdator, de åtgärder som ska inbegripas vid valet av leverantörer för denna superdator för att säkerställa tillgången till den teknik, det kunnande och de komponenter och system som krävs för förvärvet och driften av superdatorn; detta omfattar åtgärder för att minska riskerna för eventuella störningar i leveransen av sådan teknik och sådana komponenter och system, inklusive ändrat pris och lägre prestanda eller alternativa leveranskällor; den omfattar EuroHPC-superdatorns hela livslängd.

27.

strategisk forsknings- och innovationsagenda: dokument som omfattar löptiden för Horisont Europa och som identifierar de viktiga prioriteringar och den grundläggande teknik och de grundläggande innovationer som krävs för att uppnå det gemensamma företagets syften.

28.

flerårigt strategiskt program: ett dokument som fastställer en strategi för hela verksamheten i det gemensamma företaget.

29.

superdatorsystem: datorsystem med prestandanivåer som förutsätter massiv integrering av individuella datorelement, inklusive kvantkomponenter, för att lösa problem som inte kan hanteras av datorsystem av standardtyp.

30.

total ägandekostnad: de sammanlagda anskaffningskostnaderna och driftskostnaderna för en EuroHPC-superdator, inbegripet underhåll, till dess att ägandet av superdatorn överförs till värdenheten eller till dess att den säljs eller avvecklas utan att ägandet överförs.

31.

arbetsprogram: det dokument som avses i artikel 2.25 i förordning (EU) 2021/695 eller, i förekommande fall, det dokument som också fungerar som arbetsprogram enligt artikel 24 i förordning (EU) 2021/694 eller artikel 19 i förordning (EU) 2021/1153.

Artikel 3

Uppdrag och mål

1.   Det gemensamma företaget ska ha i uppdrag att i unionen utveckla, ta i drift, utvidga och upprätthålla ett världsledande federerat, säkert ekosystem med hyperkonnektivitet av tjänste- och datainfrastrukturer på superdator- och kvantdatorområdet; att stödja utvecklingen och användningen av efterfrågestyrda och användardrivna innovativa och konkurrenskraftiga superdatorsystem baserat på en leveranskedja som säkerställer komponenter, teknik och kunnande och kunskap som begränsar risken för störningar, samt utvecklingen av en mängd tillämpningar som är optimerade för dessa system; och att bredda användningen av denna superdatorinfrastruktur till ett stort antal offentliga och privata användare och stödja den gröna och digitala omställningen och utvecklingen av viktig kompetens för europeisk vetenskap och industri.

2.   Det gemensamma företaget ska ha som allmänna mål

a)

att bidra till genomförandet av förordning (EU) 2021/695, särskilt artikel 3, för att uppnå vetenskapliga, ekonomiska, miljömässiga, tekniska och samhälleliga effekter av unionens investeringar i forskning och innovation, i syfte att stärka unionens vetenskapliga och tekniska bas, genomföra unionens strategiska prioriteringar, bidra till att genomföra unionens målsättningar och politiska strategier och bidra till att lösa globala utmaningar, inklusive målen för hållbar utveckling genom att följa principerna i Förenta nationernas Agenda 2030 och Parisavtalet som antogs inom ramen för Förenta nationernas ramkonvention om klimatförändringar (12),

b)

att utveckla ett tätt samarbete och säkerställa samordning med andra europeiska partnerskap, bland annat genom gemensamma ansökningsomgångar, och sträva efter synergieffekter med relevanta verksamheter och program på unionsnivå och nationell och regional nivå, i synnerhet sådana som stöder spridningen av innovativa lösningar, utbildning och regional utveckling, när så är relevant,

c)

att i unionen utveckla, ta i drift, utvidga och bibehålla en integrerad, efterfrågestyrd och användardriven superdator- och datainfrastruktur, med hyperkonnektivitet, i världsklass,

d)

att federera superdator- och datainfrastrukturen med hyperkonnektivitet och sammankoppla den med de europeiska dataområdena och molnekosystemet för att tillhandahålla dator- och datatjänster åt en bred grupp offentliga och privata användare i Europa,

e)

att främja vetenskaplig spetskompetens och stödja utnyttjandet och den systematiska användningen av forsknings- och innovationsresultat som genereras i unionen,

f)

att fortsätta att utveckla och stödja ett mycket konkurrenskraftigt och innovativt superdator- och dataekosystem som har stor spridning i Europa, som bidrar till unionens vetenskapliga och digitala ledarskap och som gör att den klarar att självständigt producera datorteknik och datorarkitekturer och integrera dessa i ledande datorsystem, samt avancerade tillämpningar som är optimerade för dessa system,

g)

att bredda användningen av superdatortjänster och utveckla viktig kompetens som behövs för europeisk vetenskap och industri.

3.   Det gemensamma företaget ska bidra till att skydda unionens intressen vid upphandling av superdatorer och till att stödja utvecklingen och användningen av HPC-teknik, HPC-system och HPC-tillämpningar. Det ska möjliggöra ett förfarande med gemensam utformning vid förvärvet av superdatorer i världsklass, samtidigt som det skyddar säkerheten i leveranskedjan för teknik och system som upphandlas. Det ska bidra till unionens strategiska oberoende, stödja utvecklingen av tekniker och tillämpningar som stärker den europeiska HPC-leveranskedjan och främja deras integrering i superdatorsystem som tillgodoser ett stort antal vetenskapliga, samhälleliga, miljömässiga och industriella behov.

Artikel 4

Verksamhetens pelare

1.   Det gemensamma företaget ska genomföra det uppdrag som avses i artikel 3 i enlighet med följande verksamhetspelare:

a)

Den administrativa pelaren, som omfattar allmän verksamhet i samband med det gemensamma företagets drift och förvaltning.

b)

Infrastrukturpelaren, som omfattar verksamhet i samband med förvärv, idrifttagande, uppgradering och drift av den säkra superdator-, kvantdator- och datainfrastrukturen, med hyperkonnektivitet, i världsklass, inklusive främjande av spridning och systematisk användning av forsknings- och innovationsresultat som genereras i unionen.

c)

Pelaren för federering av superdatortjänster, som omfattar all verksamhet för att ge unionstäckande tillgång till federerade, säkra superdator- och dataresurser och superdator- och datatjänster för forsknings- och vetenskapsvärlden, industrin (inklusive små och medelstora företag) och den offentliga sektorn, framför allt i samarbete med Prace och det europeiska multigigabitnätet för forskning. Verksamheten ska omfatta följande:

i)

Stöd till sammankopplingen av högpresterande datorresurser, kvantdatorresurser och dataresurser som helt eller delvis ägs av det gemensamma företaget eller på frivillig grund görs tillgängliga av de deltagande staterna.

ii)

Stöd till sammankopplingen av datainfrastrukturer på superdator- och kvantdatorområdet med unionens gemensamma dataområden och federerade, säkra moln- och datainfrastrukturer.

iii)

Stöd till utveckling, förvärv och drift av en plattform för sömlös federering och säkert tillhandahållande av tjänste- och datainfrastruktur på superdator- och kvantdatorområdet, och inrättandet av en enda kontaktpunkt för alla superdatortjänster eller datatjänster som förvaltas av det gemensamma företaget, så att alla användare har en enda ingångspunkt.

d)

Teknikpelaren, som omfattar ambitiös forsknings- och innovationsverksamhet för utveckling av ett konkurrenskraftigt och innovativt superdatorekosystem i världsklass i Europa, som omfattar hårdvaru- och programvaruteknik, och integrering av sådan i datorsystem, och som omfattar hela den vetenskapliga och industriella värdekedjan, i syfte att bidra till unionens strategiska oberoende. Pelaren ska också vara inriktad på energieffektiv HPC-teknik, vilket bidrar till miljöhållbarhet. Verksamheten ska bland annat omfatta följande:

i)

Mikroprocesskomponenter med låg energiförbrukning, sammankopplingskomponenter, systemarkitektur och därmed förbunden teknik, såsom nya algoritmer, mjukvarukoder, verktyg och miljöer.

ii)

Framväxande dataparadigm och deras integrering med ledande superdatorsystem via ett förfarande med gemensam utformning. Dessa tekniker ska kopplas till utveckling, förvärv och idrifttagande av avancerade superdatorer, inklusive kvantdatorer, och infrastrukturer.

iii)

Teknik och system för sammankoppling och drift av klassiska superdatorsystem med andra, ofta kompletterande, typer av datorteknik, såsom kvantdatorsystem eller annan ny datorteknik, och säkerställa en effektiv drift av dessa.

iv)

Nya algoritmer och programvarutekniker som innebär betydande prestandaökningar.

e)

Tillämpningspelaren, som omfattar verksamhet för att uppnå och bibehålla europeisk spetskompetens inom viktiga dator- och datatillämpningar och koder för vetenskap, industri (inklusive små och medelstora företag) och den offentliga sektorn. Verksamheten ska bland annat omfatta följande:

i)

Tillämpningar, inklusive nya algoritmer och programvaruutveckling, för offentliga och privata användare som gynnas av utnyttjandet av resurserna och kapaciteten hos avancerade superdatorer och konvergeringen av dessa med avancerad digital teknik, såsom artificiell intelligens, högpresterande dataanalys, molnteknik etc., genom gemensam utformning och utveckling och optimering av HPC-baserade storskaliga och framväxande pionjärmarknadskoder och motsvarande tillämpningar.

ii)

Stöd till bland annat spjutspetsenheter för högpresterande datorsystem för tillämpningar och storskaliga HPC-baserade pilotdemonstratorer och testanläggningar för stordatatillämpningar och avancerade digitala tjänster inom en rad vetenskaps- och industrisektorer samt privata sektorer.

f)

Pelaren för breddad användning och kompetens, som syftar till att utveckla kapacitet och färdigheter som främjar spetskompetens inom superdatorteknik, kvantdatorteknik och dataanvändning, med beaktande av synergier med andra program och instrument, i synnerhet programmet för ett digitalt Europa, vilket breddar den vetenskapliga och industriella användningen av superdatorresurser och datatillämpningar och främjar industrins tillgång till och användning av superdatortillämpningar och datainfrastrukturer för innovation som är anpassade till industrins behov, och förse Europa med en kunnig grupp ledande forskare och kvalificerad arbetskraft för vetenskapligt ledarskap och digital omställning av industrin och den offentliga förvaltningen, inklusive stöd och nätverksarbete från nationella kompetenscentrum nationella kompetenscentrum för högpresterande datorsystem och spjutspetsenheter för högpresterande datorsystem.

g)

Pelaren för internationellt samarbete: I enlighet med målen för unionens yttre politik och unionens internationella åtaganden definiera, genomföra och delta i verksamhet av relevans för främjandet av internationell samverkan på området superdatorer för att lösa globala vetenskapliga och samhälleliga utmaningar och samtidigt främja konkurrenskraften hos det europeiska ekosystemet av HPC-utbud och HPC-användare.

2.   Vid sidan av de verksamheter som avses i punkt 1 får det gemensamma företaget anförtros genomförandet av ytterligare uppgifter i samband med kumulativ, kompletterande eller kombinerad finansiering mellan unionsprogram i enlighet med kommissionens berörda arbetsprogram.

Artikel 5

Unionens finansiella bidrag

1.   Unionens finansiella bidrag till det gemensamma företaget, inklusive EES-anslag, ska uppgå till 3 081 300 000 EUR, inklusive 92 000 000 EUR för administrativa kostnader, under förutsättning att det beloppet åtminstone motsvaras av deltagande staters bidrag, med följande fördelning:

a)

Upp till 900 000 000 EUR från Horisont Europa.

b)

Upp till 1 981 300 000 EUR från programmet för ett digitalt Europa.

c)

Upp till 200 000 000 EUR från Fonden för ett sammanlänkat Europa.

2.   Unionens finansiella bidrag som anges i punkt 1 ska betalas från de anslag i unionens allmänna budget som avsatts för varje relevant program.

3.   Ytterligare unionsmedel som kompletterar det bidrag som anges i punkt 1 i denna artikel får anslås till det gemensamma företaget för att stödja de verksamhetspelare som anges i artikel 4, med undantag för de pelare som avses i artikel 4.1 a.

4.   Bidrag från unionsprogram som avser ytterligare verksamhet som anförtrotts det gemensamma företaget i enlighet med punkt 3 ska inte beaktas vid beräkningen av unionens maximala finansiella bidrag.

5.   Ytterligare unionsmedel som kompletterar de bidrag som avses i punkt 1 i denna artikel får anslås till det gemensamma företaget från tredjeländer som är associerade till Horisont Europa, programmet för ett digitalt Europa eller Fonden för ett sammanlänkat Europa i enlighet med deras respektive associeringsavtal. Dessa ytterligare unionsmedel ska inte påverka de deltagande staternas bidrag som avses artikel 7.1, såvida inte de deltagande staterna kommer överens om något annat.

6.   Unionens finansiella bidrag enligt punkt 1 a i denna artikel ska användas för det gemensamma företagets ekonomiska stöd till indirekta åtgärder enligt definitionen i artikel 2.43 i förordning (EU) 2021/695, som motsvarar det gemensamma företagets forsknings- och innovationsverksamhet.

7.   Unionens finansiella bidrag enligt punkt 1 b ska användas för kapacitetsuppbyggnad i hela unionen, inklusive förvärv, uppgradering och drift av högpresterande datorsystem, kvantdatorer eller kvantsimulatorer, en federering av tjänste- och datainfrastrukturen på HPC-superdator- och kvantdatorområdet och en breddning av dess användning samt utveckling av avancerad kompetens och utbildning.

8.   Unionens finansiella bidrag enligt punkt 1 c ska användas för en sammankoppling av högpresterande datorsystem och dataresurser och skapandet av en integrerad europeisk HPC- och datainfrastruktur med hyperkonnektivitet.

Artikel 6

Andra unionsbidrag

Bidrag från andra unionsprogram än de som avses i artikel 5.1 som ingår i unionens medfinansiering av ett program som genomförs av en av de deltagande staterna som är en medlemsstat ska inte tas med i beräkningen av unionens maximala finansiella bidrag enligt artikel 5.

Artikel 7

Bidrag från andra medlemmar än unionen

1.   De deltagande staterna ska bidra med en total summa som motsvarar unionens bidrag enligt artikel 5.1. De deltagande staterna ska sinsemellan bestämma sina kollektiva bidrag och hur de ska lämnas. Detta ska inte påverka varje deltagande stats förmåga att fastställa sitt nationella finansiella bidrag i enlighet med artikel 8.

2.   De privata medlemmarna i det gemensamma företaget ska bidra, eller se till att deras ingående enheter och anknutna enheter bidrar, med minst 900 000 000 EUR till det gemensamma företaget.

3.   De bidrag som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel ska utgöras av bidrag enligt artikel 15 i stadgarna.

4.   De bidrag som avses i artikel 15.3 f i stadgarna får ges av varje deltagande stat till de bidragsmottagare som är etablerade i den deltagande staten. De deltagande staterna får komplettera det gemensamma företagets bidrag, inom den tillämpliga högsta ersättningsnivå som fastställs i artikel 34 i förordning (EU) 2021/695, artikel 14 i förordning (EU) 2021/694 och artikel 14 i förordning (EU) 2021/1153. Sådana bidrag ska inte påverka tillämpningen av bestämmelserna om statligt stöd.

5.   Senast den 31 januari varje år ska andra medlemmar i det gemensamma företaget än unionen rapportera till styrelsen enligt artikel 15 i stadgarna om värdet på de bidrag enligt punkterna 1 och 2 i den här artikeln som har lämnats under det föregående budgetåret.

6.   Vid värderingen av de bidrag som avses i artikel 15.3 b–f i stadgarna ska kostnaderna fastställas i enlighet med de berörda enheternas normala kostnadsredovisningsmetoder, tillämpliga redovisningsstandarder i det land där enheten är etablerad, tillämpliga internationella redovisningsstandarder och IFRS-standarder. Kostnaderna ska styrkas av en oberoende extern revisor, som utnämnts av den berörda enheten, eller av de deltagande staternas revisionsmyndigheter. Värderingsmetoden kan kontrolleras av det gemensamma företaget, om bestyrkandet skulle ge upphov till osäkerhet. Om någon osäkerhet skulle kvarstå kan värderingsmetoden granskas av det gemensamma företaget.

7.   Kommissionen får avsluta, minska proportionerligt eller tillfälligt dra in unionens finansiella bidrag till det gemensamma företaget eller inleda det avvecklingsförfarande som avses i artikel 23 i stadgarna i något av följande fall:

a)

Om det gemensamma företaget inte uppfyller villkoren för unionens bidrag.

b)

Om andra medlemmar än unionen, eller deras ingående enheter eller anknutna enheter, inte bidrar, endast delvis bidrar eller inte iakttar de tidsramar för bidraget som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel, eller

c)

till följd av de utvärderingar som avses i artikel 24.

Kommissionens beslut att avsluta, proportionerligt minska eller tillfälligt dra in unionens finansiella bidrag ska inte hindra utbetalningen av ersättning för stödberättigande kostnader som uppstått hos andra medlemmar än unionen innan beslutet anmälts till det gemensamma företaget.

Artikel 8

Förvaltning av bidrag från de deltagande staterna

1.   Varje deltagande stat ska göra ett preliminärt åtagande om beloppet på de nationella finansiella bidragen för indirekta åtgärder till det gemensamma företaget. Ett sådant åtagande ska göras årligen till det gemensamma företaget innan arbetsprogrammet antas.

Utöver de kriterier som anges i artikel 22 i förordning (EU) 2021/695, i artikel 18 i förordning (EU) 2021/694 eller i artikel 11 i förordning (EU) 2021/1153 får arbetsprogrammet, som en bilaga, innehålla kriterier för nationella rättssubjekts deltagande.

Varje deltagande stat ska ge det gemensamma företaget i uppdrag att utvärdera förslagen i enlighet med reglerna för Horisont Europa.

Urvalet av förslag ska baseras på den rangordning som utvärderingskommittén tillhandahåller. Styrelsen får avvika från denna rangordning i vederbörligen motiverade fall som anges i arbetsprogrammet för att säkerställa övergripande konsekvens inom ramen för portföljstrategin.

Varje deltagande stat ska ha vetorätt i alla frågor som rör användningen av dess egna nationella finansiella bidrag till det gemensamma företaget för sökande som är etablerade i dessa deltagande stater, på grundval av nationella strategiska prioriteringar.

2.   Varje deltagande stat ska ingå ett eller flera administrativa överenskommelser med det gemensamma företaget om fastställande av samordningsmekanismen för betalning av och rapportering om bidrag till sökande som är etablerade i den deltagande staten. Denna överenskommelse ska innehålla betalningsplanen, betalningsvillkoren samt rapporterings- och revisionskraven.

Varje deltagande stat ska sträva efter att synkronisera sin betalningsplan och rapportering och sina revisioner med det gemensamma företagets och anpassa sina regler för stödberättigande kostnader till reglerna för Horisont Europa.

3.   I den överenskommelse som avses i punkt 2 får varje deltagande stat ge det gemensamma företaget i uppdrag att betala ut dess bidrag till bidragsmottagarna. Efter det att förslagen har valts ut ska den deltagande staten göra åtaganden om det belopp som behövs till betalningarna. Den deltagande statens revisionsmyndigheter får granska de nationella bidragen.

Artikel 9

Värdenhet

1.   EuroHPC-superdatorerna ska vara placerade i en deltagande stat som är en medlemsstat. Om en deltagande stat redan är värd för en EuroHPC-superdator som är en avancerad superdator eller en superdator i mellanklass ska den inte vara berättigad att delta i en ny inbjudan att anmäla intresse för nästa generation av sådana superdatorer innan åtminstone fem år gått från det datum då den valdes ut efter en tidigare inbjudan att anmäla intresse. När det gäller inköp av kvantdatorer och kvantsimulatorer, eller uppgradering av en EuroHPC-superdator med kvantacceleratorer, förkortas denna period till två år.

2.   För de EuroHPC-superdatorer som avses i artiklarna 11, 12 och 14 får värdenheten företräda en deltagande stat som är en medlemsstat eller ett värdkonsortium. Värdenheten och de deltagande staternas behöriga myndigheter eller de deltagande staterna i ett värdkonsortium ska ingå ett avtal om detta.

3.   Det gemensamma företaget ska anförtro en värdenhet driften av varje individuell EuroHPC-superdator som helt ägs av det gemensamma företaget eller som ägs gemensamt i enlighet med artiklarna 11, 12 och 14.

4.   Den värdenhet som avses i punkt 2 i denna artikel ska väljas ut i enlighet med punkt 5 i denna artikel och det gemensamma företagets finansiella regler som avses i artikel 19.

5.   Efter en inbjudan att anmäla intresse ska den värdenhet som avses i punkt 2 i denna artikel, och motsvarande deltagande stat där värdenheten är etablerad eller motsvarande värdkonsortium, väljas ut av styrelsen genom en rättvis och transparent process som bland annat ska baseras på följande kriterier:

a)

Överensstämmelse med de allmänna systemspecifikationer som anges i inbjudan att anmäla intresse.

b)

Total kostnad för ägandet av EuroHPC-superdatorn, inklusive en tillförlitlig uppskattning och en metod för att verifiera driftskostnaderna för denna superdator under dess livslängd.

c)

Värdenhetens erfarenheter av installation och drift av liknande system.

d)

Kvaliteten på värdanläggningens fysiska infrastruktur och it-infrastruktur samt dess säkerhet och konnektivitet med resten av unionen.

e)

Kvaliteten på tjänsterna till användarna, dvs. förmågan att genomföra det servicenivåavtal som tillhandahålls i den dokumentation som åtföljer urvalsförfarandet.

f)

Tillhandahållande av ett lämpligt dokument som styrker att den medlemsstat där värdenheten är etablerad eller de behöriga myndigheterna i de deltagande staterna i värdkonsortiet åtar sig att täcka den andel av den totala ägandekostnaden för EuroHPC-superdatorn som inte täcks av unionens bidrag enligt artikel 5 eller av något annat unionsbidrag enligt artikel 6, antingen till dess att äganderätten överförs av det gemensamma företaget till värdenheten eller till dess att superdatorn säljs eller avvecklas om det inte sker någon överföring av äganderätten.

6.   För de EuroHPC-superdatorer i industriell klass som avses i artikel 13 ska värdenheten ingå ett avtal med ett konsortium av privata partner för att förbereda förvärvet av och för driften av sådana superdatorer eller partitioner av EuroHPC-superdatorer.

Värdskapet för en superdator i industriell klass ska respektera följande villkor:

a)

Det gemensamma företaget ska till värdenheten anförtro driften av varje enskild EuroHPC-superdator i industriell klass som det samäger i enlighet med artikel 13.

b)

Värdenheter ska väljas ut i enlighet med punkt 5 i denna artikel och det gemensamma företagets finansiella regler som avses i artikel 19.

c)

Efter en inbjudan att anmäla intresse ska värdenheten och dess associerade konsortium av privata partner väljas ut av styrelsen genom en rättvis och transparent process som bland annat ska baseras på följande:

i)

de kriterier som fastställs i punkt 5 a–e i denna artikel, och

ii)

tillhandahållande av ett lämpligt dokument som styrker att konsortiet av privata partner åtar sig att täcka den del av den totala ägandekostnaden för EuroHPC-superdatorn som inte täcks av unionens bidrag enligt artikel 5 eller av något annat unionsbidrag enligt artikel 6.

7.   Den utvalda värdenheten får efter förhandsgodkännande från kommissionen besluta att bjuda in ytterligare deltagande stater, eller ett konsortium av privata partner, att ansluta sig till värdkonsortiet. De finansiella bidragen eller naturabidragen eller andra åtagandena från de deltagande stater som ansluter sig, eller de privata medlemmarna, ska inte påverka unionens finansiella bidrag eller motsvarande äganderätter, eller de andelar av åtkomsttiden som tilldelas unionen när det gäller EuroHPC-superdatorn enligt definitionen i artiklarna 11, 12, 13 och 14.

Artikel 10

Värdtjänstavtal

1.   Det gemensamma företaget ska ingå ett värdtjänstavtal med varje utvald värdenhet innan förfarandet för förvärv av en EuroHPC-superdator inleds.

2.   Värdtjänstavtalet ska särskilt omfatta följande aspekter när det gäller EuroHPC-superdatorer:

a)

Rättigheter och skyldigheter under förfarandet för förvärv av superdatorn, inklusive acceptanstestning av superdatorn.

b)

Villkoren för skadeståndsansvar i samband med driften av superdatorn.

c)

Kvaliteten på de tjänster som erbjuds användarna i samband med driften av superdatorn, såsom anges i servicenivåavtalet.

d)

Planer beträffande superdatorns energieffektivitet och miljöhållbarhet.

e)

Åtkomstvillkoren för unionens andel av åtkomsttiden till superdatorn enligt styrelsens beslut i enlighet med artikel 17.

f)

Rutinerna för redovisning av åtkomsttiderna.

g)

Den andel av den totala ägandekostnaden som värdenheten ska se till att den deltagande stat där värdenheten är etablerad eller de deltagande staterna i värdkonsortiet täcker.

h)

Villkoren för överlåtelse av ägandet enligt artiklarna 11.5, 12.7, 13.6 and 14.6, inbegripet bestämmelser för beräkning av restvärdet och för avvecklingen av EuroHPC-superdatorerna.

i)

Värdenhetens skyldighet att tillhandahålla åtkomst till EuroHPC-superdatorerna, samtidigt som den garanterar säkerheten för superdatorerna samt skyddet av personuppgifter i enlighet med förordning (EU) 2016/679, skyddet av integriteten för elektronisk kommunikation i enlighet med direktiv 2002/58/EG, skyddet av företagshemligheter i enlighet med direktiv (EU) 2016/943 samt konfidentialitetsskyddet för andra data som omfattas av tystnadsplikt.

j)

Värdenhetens skyldighet att införa ett certifierat revisionsförfarande som omfattar driftskostnaderna för EuroHPC-superdatorn och användarnas åtkomsttider.

k)

Värdenhetens skyldighet att senast den 31 januari varje år lämna en revisionsrapport och data om användningen av åtkomsttider under det föregående budgetåret till styrelsen.

l)

De särskilda villkor som är tillämpliga när en värdenhet driver en EuroHPC-superdator för industriell användning.

3.   Värdtjänstavtalet ska styras av unionsrätten, vilken i alla frågor som inte omfattas av denna förordning eller andra unionsrättsakter ska kompletteras med lagstiftning i den medlemsstat där värdenheten är etablerad.

4.   Värdtjänstavtalet ska innehålla en skiljedomsklausul enligt artikel 272 i EUF-fördraget, vilken föreskriver att Europeiska unionens domstol ska vara behörig i alla frågor som omfattas av värdtjänstavtalet.

5.   Efter det att värdtjänstavtalet har ingåtts, och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i denna artikel, ska det gemensamma företaget, med stöd av den utvalda värdenheten, inleda förfarandena för förvärv av EuroHPC-superdatorn i enlighet med det gemensamma företagets finansiella regler enligt artikel 19.

6.   För superdatorer i mellanklass ska det gemensamma företaget, eller värdenheten efter det att värdtjänstavtalet har ingåtts, på båda avtalsparternas vägnar inleda förfarandena för förvärv av EuroHPC-superdatorn i enlighet med det gemensamma företagets finansiella regler enligt artikel 19.

Artikel 11

Förvärv och ägande av avancerade superdatorer

1.   Det gemensamma företaget ska upphandla de avancerade superdatorerna och ska äga dem.

2.   Unionens finansiella bidrag enligt artikel 5.1 ska täcka upp till 50 % av anskaffningskostnaderna plus upp till 50 % av driftskostnaderna för de avancerade superdatorerna.

Den återstående andelen av den totala ägandekostnaden för de avancerade superdatorerna ska täckas av den deltagande stat där värdenheten är etablerad eller av de deltagande staterna i värdkonsortiet och eventuellt kompletteras med de bidrag som avses i artikel 6.

3.   Leverantören av den avancerade superdatorn ska väljas ut på grundval av kravspecifikationer som ska beakta de användarkrav och allmänna systemspecifikationer som den utvalda värdenheten anger i sin ansökan till inbjudan att anmäla intresse. Urvalet ska också ske med beaktande av säkerheten i leveranskedjan.

4.   Det gemensamma företaget får agera som första användare och förvärva avancerade superdatorer som integrerar efterfrågestyrd, användardriven och konkurrenskraftig teknik som främst utvecklas i unionen.

5.   Styrelsen får, om så är vederbörligen motiverat av säkerhetsskäl, i arbetsprogrammet besluta att villkora leverantörers deltagande i förvärvet av avancerade superdatorer i enlighet med artikel 12.6 i förordning (EU) 2021/694 eller att begränsa leverantörers deltagande av säkerhetsskäl eller när det gäller åtgärder som är direkt kopplade till unionens strategiska oberoende, i enlighet med artikel 18.4 i den förordningen.

6.   Tidigast fyra år efter det att det gemensamma företaget har gjort en framgångsrik acceptanstestning av de avancerade superdatorer som installerats hos en värdenhet får ägandet av den avancerade superdatorn överföras till respektive värdenhet, säljas till en annan enhet eller avvecklas efter styrelsens beslut och i enlighet med värdtjänstavtalet, vilket inte påverkar avvecklingen av det gemensamma företaget enligt artikel 23.4 i stadgarna. Vid överlåtelse av ägandet av en avancerad superdator ska värdenheten till det gemensamma företaget betala restvärdet för den superdator som överlåts. Om ägandet inte överlåts till värdenheten och ett avvecklingsbeslut fattas, ska de relevanta kostnaderna delas lika mellan det gemensamma företaget och värdenheten. Det gemensamma företaget ska inte bära ansvaret för kostnader som uppkommit efter det att ägandet av den avancerade superdatorn överförts eller efter det att den sålts eller avvecklats.

Artikel 12

Förvärv och ägande av kvantdatorer och kvantsimulatorer

1.   Det gemensamma företaget ska förvärva kvantdatorer och kvantsimulatorer, som kan sträcka sig från pilotsystem och experimentella system till prototyper och driftsklara system, såsom självständiga maskiner eller hybridvarianter som omfattar högpresterande datamaskiner som är avancerade eller i mellanklass och som är tillgängliga via molnet, och det gemensamma företaget ska äga dessa.

2.   Unionens finansiella bidrag enligt artikel 5.1 ska täcka upp till 50 % av anskaffningskostnaderna plus upp till 50 % av driftskostnaderna för kvantdatorerna och kvantsimulatorerna.

Den återstående andelen av den totala ägandekostnaden för kvantdatorerna och kvantsimulatorerna ska täckas av den deltagande stat där värdenheten är etablerad eller av de deltagande staterna i värdkonsortiet och eventuellt kompletteras med de bidrag som avses i artikel 6.

3.   Leverantören av kvantdatorerna och kvantsimulatorerna ska väljas ut på grundval av kravspecifikationer som ska beakta de användarkrav och allmänna systemspecifikationer som den utvalda värdenheten anger i sin ansökan till inbjudan att anmäla intresse. Urvalet ska också ske med beaktande av säkerheten i leveranskedjan.

4.   Det gemensamma företaget får agera som första användare och förvärva kvantdatorer och kvantsimulatorer som integrerar teknik som främst utvecklas i unionen.

5.   Styrelsen får, om så är vederbörligen motiverat av säkerhetsskäl, i arbetsprogrammet besluta att villkora leverantörers deltagande i förvärvet av kvantdatorer och kvantsimulatorer i enlighet med artikel 12.6 i förordning (EU) 2021/694 eller att begränsa leverantörers deltagande av säkerhetsskäl eller när det gäller åtgärder som är direkt kopplade till unionens strategiska oberoende, i enlighet med artikel 18.4 i den förordningen.

6.   Kvantdatorerna och kvantsimulatorerna ska placeras hos en värdenhet för en EuroHPC-superdator eller ett superdatorcenter beläget i unionen.

7.   Tidigast fem år efter det att det gemensamma företaget har gjort en framgångsrik acceptanstestning av den kvantdator eller kvantsimulator som installerats hos en värdenhet får ägandet av kvantdatorn eller kvantsimulatorn överföras till respektive värdenhet, säljas till en annan enhet eller avvecklas efter styrelsens beslut och i enlighet med värdtjänstavtalet, vilket inte påverkar avvecklingen av det gemensamma företaget enligt artikel 23.4 i stadgarna. Vid överlåtelse av ägandet av en kvantdator eller en kvantsimulator ska värdenheten till det gemensamma företaget betala restvärdet för den superdator som överlåts. Om ägandet inte överlåts till värdenheten och ett avvecklingsbeslut fattas, ska de relevanta kostnaderna delas lika mellan det gemensamma företaget och värdenheten. Det gemensamma företaget ska inte bära ansvaret för kostnader som uppkommit efter det att ägandet av kvantdatorn eller kvantsimulatorn överförts eller efter det att den sålts eller avvecklats.

Artikel 13

Förvärv och ägande av EuroHPC-superdatorer i industriell klass

1.   Det gemensamma företaget ska tillsammans med ett konsortium av privata partner, förvärva superdatorer i åtminstone mellanklass, eller partitioner av EuroHPC-superdatorer, i första hand ämnade för användning av industrin, och ska äga dem eller samäga dem med ett konsortium av privata partner.

2.   Unionens finansiella bidrag enligt artikel 5.1 ska täcka upp till 35 % av anskaffningskostnaderna för EuroHPC-superdatorerna, eller partitionerna av EuroHPC-superdatorerna. De återstående totala kostnaderna för ägandet av EuroHPC-superdatorer, eller partitioner av EuroHPC-superdatorer, ska täckas av konsortiet av privata partner.

3.   Leverantören av en EuroHPC-superdator i industriell klass ska väljas ut på grundval av kravspecifikationer som ska beakta de användarkrav och allmänna systemspecifikationer som den utvalda värdenheten anger i sin ansökan till inbjudan att anmäla intresse. Urvalet ska också ske med beaktande av säkerheten i leveranskedjan.

4.   Styrelsen får, om så är vederbörligen motiverat av säkerhetsskäl, i arbetsprogrammet besluta att villkora leverantörernas deltagande i förvärvet av EuroHPC-superdatorer i industriell klass i enlighet med artikel 12.6 i förordning (EU) 2021/694 eller att begränsa leverantörers deltagande av säkerhetsskäl eller när det gäller åtgärder som är direkt kopplade till unionens strategiska oberoende, i enlighet med artikel 18.4 i den förordningen.

5.   EuroHPC-datorerna eller EuroHPC-superdatorpartitionerna för industriell användning ska inhysas hos en värdenhet för en EuroHPC-superdator.

6.   Tidigast fem år efter det att det gemensamma företaget har gjort en framgångsrik acceptanstestning av de EuroHPC-superdatorer som installerats hos en värdenhet får ägandet av EuroHPC-superdatorerna överlåtas till konsortiet av privata partner, eller säljas till en annan enhet eller avvecklas efter styrelsens beslut och i samförstånd med konsortiet av privata partner, vilket inte påverkar avvecklingen av det gemensamma företaget enligt artikel 23.4 i stadgarna. Vid överlåtelse av ägandet av en EuroHPC-superdator ska konsortiet av privata partner till det gemensamma företaget betala restvärdet för den EuroHPC-superdator som överlåts. Om inget ägande överförs till konsortiet av privata partner, men ett avvecklingsbeslut fattas, ska de berörda kostnaderna täckas av konsortiet av privata partner. Det gemensamma företaget ska inte bära ansvaret för kostnader som uppkommit efter det att ägandet av EuroHPC-superdatorn överförts eller efter det att den sålts eller avvecklats.

Artikel 14

Förvärv och ägande av superdatorer i mellanklass

1.   Det gemensamma företaget ska, tillsammans med de upphandlande myndigheterna i den deltagande stat där värdenheten är etablerad eller de upphandlande myndigheterna i de deltagande staterna i värdkonsortiet, upphandla superdatorerna i mellanklass och vara delägare till dem.

2.   Unionens finansiella bidrag enligt artikel 5.1 ska täcka upp till 35 % av anskaffningskostnaderna och upp till 35 % av driftskostnaderna för superdatorerna i mellanklass. Den återstående andelen av den totala ägandekostnaden för superdatorerna i mellanklass ska täckas av den deltagande stat där värdenheten är etablerad eller av de deltagande staterna i värdkonsortiet och eventuellt kompletteras med de bidrag som avses i artikel 6.

3.   Leverantören av superdatorn i mellanklass ska väljas ut på grundval av kravspecifikationer som ska beakta de användarkrav och allmänna systemspecifikationer som den utvalda värdenheten anger i sin ansökan till inbjudan att anmäla intresse. Urvalet ska också ske med beaktande av säkerheten i leveranskedjan.

4.   Det gemensamma företaget får agera som första användare och förvärva superdatorer i mellanklass som integrerar efterfrågestyrd, användardriven och konkurrenskraftig teknik som främst utvecklas i unionen.

5.   Styrelsen får, om så är vederbörligen motiverat av säkerhetsskäl, i arbetsprogrammet besluta att villkora leverantörernas deltagande i förvärvet av superdatorer i mellanklass i enlighet med artikel 12.6 i förordning (EU) 2021/694 eller att begränsa leverantörers deltagande av säkerhetsskäl eller när det gäller åtgärder som är direkt kopplade till unionens strategiska oberoende, i enlighet med artikel 18.4 i den förordningen.

6.   Utan att det påverkar avvecklingen av det gemensamma företaget enligt artikel 23.4 i stadgarna ska den del av ägandet till superdatorn som tillhör det gemensamma företaget överlåtas till värdenheten efter det att superdatorn helt har avskrivits. Värdenheten ska till det gemensamma företaget betala restvärdet för den superdator som överlåts. Det gemensamma företaget ska inte bära ansvaret för kostnader som uppkommit efter det att ägandet av en superdator i mellanklass överförts.

Artikel 15

Uppgradering av superdatorer

1.   Det gemensamma företaget får utlysa en inbjudan att anmäla intresse för att uppgradera EuroHPC-superdatorer som det äger eller samäger. EU:s maximala bidrag till sådana uppgraderingar får inte överstiga 150 miljoner EUR för perioden 2021–2027.

2.   En värdenhet ska ha rätt att lämna in ansökningar inom ramen för denna inbjudan att anmäla intresse tidigast ett år efter valet av värdenhet för EuroHPC-superdatorn och senast tre år efter det datumet. En EuroHPC-superdator får endast uppgraderas en gång.

3.   Värdenheten ska väljas ut av styrelsen genom en rättvis och transparent process som bland annat ska baseras på följande kriterier:

a)

Motivering av uppgraderingen.

b)

Kompatibilitet med den ursprungliga EuroHPC-superdatorn.

c)

Ökning av kapaciteten för EuroHPC-superdatorns operativa prestanda.

d)

Tillhandahållande av ett lämpligt dokument som styrker att den medlemsstat där värdenheten är etablerad, eller de behöriga myndigheterna i de deltagande staterna i värdkonsortiet, åtar sig att täcka den andel av uppgraderingskostnaden för EuroHPC-superdatorn som inte täcks av unionens bidrag enligt artikel 5 eller av något annat unionsbidrag enligt artikel 6, antingen till dess att äganderätten överförs av det gemensamma företaget till värdenheten eller till dess att superdatorn säljs eller avvecklas om det inte sker någon överföring av äganderätten.

4.   Det gemensamma företaget ska, tillsammans med de upphandlande myndigheterna i den deltagande stat där den utvalda värdenheten är etablerad eller de upphandlande myndigheterna i de deltagande staterna i det utvalda värdkonsortiet, upphandla uppgraderingen av superdatorn och äga den på samma villkor för ägandet som gäller för den ursprungliga EuroHPC-superdatorn.

5.   Unionens finansiella bidrag till uppgraderingen ska täcka upp till 35 % av anskaffningskostnaderna för uppgraderingen, avskrivna över den ursprungliga superdatorns förväntade återstående livslängd, och upp till 35 % av de ytterligare driftskostnaderna. Den totala kostnaden för uppgraderingen får inte överstiga 30 % av den totala anskaffningskostnaden för den ursprungliga EuroHPC-superdatorn.

6.   Unionens andel av åtkomsttiden till den uppgraderade EuroHPC-superdatorn ska förbli oförändrad under maskinens livslängd. Om uppgraderingen medför en ökning av kapaciteten ska den ytterligare åtkomsttiden stå i direkt proportion till unionens bidrag.

Artikel 16

Användning av EuroHPC-superdatorer

1.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 17.9 ska användningen av EuroHPC-superdatorer vara öppen för användare från offentlig och privat sektor och ska fokusera på civila tillämpningar. Förutom EuroHPC-superdatorerna i industriell klass ska användningen i första hand vara för forsknings- och innovationssyften som omfattas av offentliga finansieringsprogram, för offentliga sektorns tillämpningar och för privat innovationsverksamhet i små och medelstora företag, när så är lämpligt.

2.   Styrelsen ska fastställa de allmänna åtkomstvillkoren för EuroHPC-superdatorernas användning i enlighet med artikel 17 och får fastställa särskilda åtkomstvillkor för olika typer av användare eller tillämpningar. Säkerheten och tjänstekvaliteten ska vara densamma för alla användare inom varje användarkategori, utom för EuroHPC-superdatorer i industriell klass, vars säkerhet och tjänstekvalitet ska uppfylla industriella krav, i enlighet med artikel 13.1.

3.   Användare som är bosatta, etablerade eller lokaliserade i en medlemsstat eller i ett tredjeland som är associerat till Horisont 2020 ska beviljas tillgång till unionens andel av åtkomsttiden till de superdatorer som förvärvats av det gemensamma företaget EuroHPC som bildades genom förordning (EU) 2018/1488.

4.   Användare som är bosatta, etablerade eller lokaliserade i en medlemsstat eller ett tredjeland som är associerat till programmet för ett digitalt Europa eller Horisont Europa ska beviljas tillgång till unionens andel av åtkomsttiden till EuroHPC-superdatorer som förvärvas efter 2020.

5.   I vederbörligen motiverade fall, med beaktande av unionens intressen, ska styrelsen besluta om att bevilja åtkomsttid till EuroHPC-superdatorer för enheter som är bosatta, etablerade eller lokaliserade i tredjeländer och för internationella organisationer.

Artikel 17

Tilldelning av unionens åtkomsttid till EuroHPC-superdatorerna

1.   Unionens andel av åtkomsttiden till varje avancerad EuroHPC-superdator och kvantdator ska stå i direkt proportion till unionens finansiella bidrag enligt artikel 5.1 till de totala ägandekostnaderna för EuroHPC-superdatorn och ska inte överstiga 50 % av den totala åtkomsttiden till EuroHPC-superdatorn.

2.   Unionens andel av åtkomsttiden till varje EuroHPC-superdator i mellanklass ska stå i direkt proportion till unionens finansiella bidrag enligt artikel 5.1 till de totala anskaffnings- och driftskostnaderna för superdatorn och ska inte överstiga 35 % av den totala åtkomsttiden till superdatorn.

3.   Unionens andel av åtkomsttiden till varje EuroHPC-superdator i industriell klass ska stå i direkt proportion till unionens finansiella bidrag enligt artikel 5.1 till de totala anskaffningskostnaderna för superdatorn och ska inte överstiga 35 % av den totala åtkomsttiden till superdatorn.

4.   Varje deltagande stat där en värdenhet är etablerad eller varje deltagande stat i ett värdkonsortium ska tilldelas den resterande åtkomsttiden till varje EuroHPC-superdator. Om det är fråga om ett värdkonsortium ska de deltagande staterna sinsemellan enas om fördelningen av åtkomsttiden till superdatorn.

5.   Styrelsen ska fastställa åtkomsträtten när det gäller unionens andel av åtkomsttiden för varje EuroHPC-superdator.

6.   Användningen av unionens andel av åtkomsttiden till Euro-HPC-superdatorerna ska vara avgiftsfri för användare från den offentliga sektorn enligt artikel 16.4. Den ska också vara avgiftsfri för industrianvändare för tillämpningar som rör forsknings- och innovationsverksamhet som finansieras av Horisont Europa eller programmet för ett digitalt Europa, för dem som har certifierats med en spetskompetensstämpel inom Horisont Europa eller programmet för ett digitalt Europa samt för privat innovationsverksamhet hos små och medelstora företag, när så är lämpligt. Som en vägledande princip ska tilldelningen av åtkomsttid för sådana verksamheter baseras på en rättvis och transparent process för sakkunnighetsbedömning som fastställs av styrelsen efter löpande öppna inbjudningar att anmäla intresse som utlysts av det gemensamma företaget.

7.   Med undantag för användare som är små och medelstora företag som bedriver privat innovationsverksamhet, ska alla användare tillämpa en strategi baserad på öppen vetenskap för att sprida de kunskaper som vunnits genom åtkomsten till det gemensamma företagets superdatorer, i enlighet med artikel 14 i förordning (EU) 2021/695. Styrelsen ska närmare definiera de tillämpliga bestämmelserna om öppen vetenskap.

8.   Styrelsen ska fastställa särskilda bestämmelser för åtkomstvillkor som avviker från de vägledande principer som avses i punkt 6. Dessa avser tilldelningen av åtkomsttid till projekt och verksamheter som anses vara strategiska för unionen.

9.   På unionens begäran ska den verkställande direktören bevilja direkt tillgång till EuroHPC-superdatorerna för initiativ som unionen anser väsentliga för att tillhandahålla hälso- eller klimatrelaterade eller andra viktiga stödtjänster i akutsituationer för allmän nytta, till akutsituationer och krishanteringssituationer och till fall som unionen anser vara viktiga för sin säkerhet eller sitt försvar. Formerna och villkoren för genomförandet av sådan åtkomst ska fastställas i de åtkomstvillkor som antas av styrelsen.

10.   Styrelsen ska fastställa de villkor som ska tillämpas på industrianvändning när det gäller tillhandahållande av åtkomst till unionens andel av åtkomsttiden till säkra högpresterande datorsystem och dataresurser för andra tillämpningar än de som anges i punkt 6.

11.   Styrelsen ska regelbundet övervaka den andel av unionens åtkomsttid som beviljats per deltagande stat och per användarkategori, inbegripet för kommersiella syften. Den kan bland annat besluta att

a)

justera åtkomsttiderna per verksamhets- eller användarkategori för att optimera användningskapaciteten för EuroHPC-superdatorerna,

b)

föreslå ytterligare stödåtgärder för att ge lika åtkomstmöjligheter åt användare som strävar efter att öka sin kompetens- och expertisnivå när det gäller högpresterande datorsystem.

Artikel 18

Unionens åtkomsttid till EuroHPC-superdatorer för kommersiella syften

1.   Särskilda villkor ska gälla för alla industrianvändare med kommersiella syften i fråga om unionens andel av åtkomsttiden. Denna tjänst för kommersiell användning ska betalas utifrån användning och baseras på marknadspriser. Avgiftsnivån ska fastställas av styrelsen.

2.   De avgifter som genereras av den kommersiella användningen av unionens andel av åtkomsttiden ska utgöra en intäkt för det gemensamma företagets budget och ska användas för att täcka det gemensamma företagets driftskostnader.

3.   Den åtkomsttid som tilldelas kommersiella tjänster får inte överstiga 20 % av unionens totala åtkomsttid till varje EuroHPC-superdator. Styrelsen ska besluta om tilldelningen av unionens åtkomsttid till användarna av kommersiella tjänster, med beaktande av resultatet av den övervakning som avses i artikel 17.11.

4.   Kvaliteten på de kommersiella tjänsterna ska vara densamma för alla användare.

Artikel 19

Finansiella regler

1.   Det gemensamma företaget ska anta sina särskilda finansiella regler i enlighet med artikel 71 i förordning (EU, Euratom) 2018/1046.

2.   De finansiella reglerna ska offentliggöras på det gemensamma företagets webbplats.

Artikel 20

Personal

1.   Tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska unionen (tjänsteföreskrifterna) och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska unionen (anställningsvillkoren), som fastställs i rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68 (13) och de bestämmelser som antagits gemensamt av unionens institutioner för tillämpningen av tjänsteföreskrifterna och anställningsvillkoren ska gälla för det gemensamma företagets personal.

2.   Styrelsen ska i förhållande till det gemensamma företagets personal utöva de befogenheter som genom tjänsteföreskrifterna tilldelas tillsättningsmyndigheten och de befogenheter som genom anställningsvillkoren tilldelas den myndighet som är behörig att sluta anställningsavtal (tillsättningsmyndighetsbefogenheter).

3.   Styrelsen ska i enlighet med artikel 110 i tjänsteföreskrifterna anta ett beslut grundat på artikel 2.1 i tjänsteföreskrifterna och artikel 6 i anställningsvillkoren om delegering av relevanta tillsättningsmyndighetsbefogenheter till den verkställande direktören och om fastställande av på vilka villkor den delegeringen får dras in. Den verkställande direktören får vidaredelegera dessa befogenheter.

4.   Om exceptionella omständigheter kräver det får styrelsen besluta att tillfälligt dra in delegeringen av tillsättningsmyndighetsbefogenheterna till den verkställande direktören samt eventuell efterföljande vidaredelegering av de befogenheterna som denne gjort. I sådana fall ska styrelsen utöva tillsättningsmyndighetsbefogenheterna på egen hand eller delegera dem till en av sina medlemmar eller till en annan anställd i det gemensamma företaget än den verkställande direktören.

5.   Styrelsen ska i enlighet med artikel 110 i tjänsteföreskrifterna anta lämpliga genomförandebestämmelser för tjänsteföreskrifterna och för anställningsvillkoren.

6.   Personalresurserna ska fastställas i det gemensamma företagets tjänsteförteckning, med uppgifter om antalet tillfälliga tjänster per tjänstegrupp och lönegrad och antalet kontraktsanställda uttryckt i heltidsekvivalenter, i enlighet med det gemensamma företagets årliga budget.

7.   Det gemensamma företagets personal ska utgöras av tillfälligt anställda och kontraktsanställda.

8.   Alla personalkostnader ska bäras av det gemensamma företaget.

Artikel 21

Utstationerade nationella experter och praktikanter

1.   Det gemensamma företaget får använda sig av utstationerade nationella experter och praktikanter som inte är anställda av det gemensamma företaget. Antalet utstationerade nationella experter uttryckt i heltidsekvivalenter ska läggas till de uppgifter om personalresurser som avses i artikel 20.6, i enlighet med den årliga budgeten.

2.   Styrelsen ska anta ett beslut om regler för utstationering av nationella experter till det gemensamma företaget och om användning av praktikanter.

Artikel 22

Privilegier och immunitet

Det gemensamma företaget och dess personal ska omfattas av protokoll nr 7 om Europeiska unionens immunitet och privilegier, fogat till EU-fördraget och EUF-fördraget.

Artikel 23

Det gemensamma företagets skadeståndsansvar

1.   Det gemensamma företagets avtalsrättsliga ansvar ska regleras av gällande avtalsbestämmelser och den lagstiftning som gäller för överenskommelsen, beslutet eller avtalet i fråga.

2.   Vad beträffar utomobligatoriskt ansvar ska det gemensamma företaget ersätta skada som orsakats av dess personal under tjänsteutövningen i enlighet med de allmänna principer som är gemensamma för medlemsstaternas rättsordningar.

3.   Det gemensamma företagets utbetalningar för skadestånd enligt punkterna 1 och 2, och kostnader och utgifter i samband med detta, ska räknas som utgifter för det gemensamma företaget och ska täckas med dess medel.

4.   Det gemensamma företaget ska vara ensamt ansvarigt för fullgörandet av sina skyldigheter.

5.   Det gemensamma företaget ska inte hållas ansvarigt för skador till följd av värdenhetens åtgärder i samband med dess drift av de superdatorer som det gemensamma företaget EuroHPC äger.

Artikel 24

Övervakning och utvärdering

1.   Det gemensamma företagets verksamhet ska omfattas av löpande övervakning och periodisk översyn i enlighet med dess finansiella regler, för att säkerställa största möjliga verkan och spetskompetens samt att resurser används på det mest ändamålsenliga och effektivaste sättet. Resultaten av övervakningen och den periodiska översynen ska ligga till grund för övervakningen av europeiska partnerskap och utvärderingarna av det gemensamma företaget inom ramen för de utvärderingar av Horisont Europa som avses i artiklarna 50 och 52 i förordning (EU) 2021/695.

2.   Det gemensamma företaget ska organisera den löpande övervakningen av sin förvaltningsverksamhet och sina genomförandeåtgärder och periodiska översyner av output, resultat och effekter från de projekt som genomförs i linje med artikel 50 i och bilaga III till förordning (EU) 2021/695.

3.   Utvärderingarna av det gemensamma företagets verksamheter ska utföras i rätt tid för att kunna användas som underlag för de allmänna mellanliggande och slutliga utvärderingarna av Horisont Europa och den därmed förbundna beslutsprocessen enligt artikel 52 i förordning (EU) 2021/695.

4.   Kommissionen ska göra en mellanliggande och en slutlig utvärdering av det gemensamma företaget som ett led i de utvärderingar av Horisont Europa som avses i artikel 52 i förordning (EU) 2021/695. Den mellanliggande utvärderingen ska göras med bistånd av oberoende experter baserat på en transparent process så fort det finns tillräcklig information tillgänglig om genomförandet av Horisont Europa, men senast fyra år efter att genomförandet av Horisont Europa inletts. Utvärderingarna ska granska hur det gemensamma företaget fullgör sitt uppdrag i enlighet med sina ekonomiska, tekniska, vetenskapliga, samhälleliga och politiska syften, inbegripet klimatrelaterade syften, och bedöma ändamålsenligheten, effektiviteten, relevansen, sammanhållningen och unionens mervärde av företagets verksamheter inom ramen för Horisont Europa, samt synergieffekter och komplementaritet med relevanta europeiska och nationella initiativ och, om relevant, regionala initiativ, inklusive synergieffekter med andra delar av Horisont Europa (såsom uppdrag, kluster eller tematiska eller särskilda program). Utvärderingarna ska beakta synpunkter från intressenter, på både europeisk och nationell nivå, och ska, när så är relevant, också inkludera en bedömning av de långsiktiga vetenskapliga, samhälleliga, ekonomiska och policyrelevanta effekterna av det gemensamma företaget. De ska också innehålla en bedömning av de mest effektiva politiska insatserna för eventuella framtida åtgärder, liksom av relevansen och konsekvenserna av en eventuell förlängning av det gemensamma företaget i det samlade europeiska partnerskapslandskapet och dess politiska prioriteringar.

5.   Med utgångspunkt i slutsatserna av den halvtidsutvärdering som avses i punkt 4 i denna artikel får kommissionen agera i enlighet med artikel 7.7 eller vidta andra lämpliga åtgärder.

6.   Kommissionen får göra ytterligare utvärderingar av teman eller ämnen av strategisk betydelse, med bistånd av externa oberoende experter som väljs ut genom en transparent process, för att granska de framsteg som det gemensamma företaget gjort mot de fastställda målen, identifiera de faktorer som bidrar till genomförandet av verksamheterna och kartlägga bästa praxis. I samband med dessa ytterligare utvärderingar ska kommissionen fullt ut beakta de administrativa följderna för det gemensamma företaget.

7.   Det gemensamma företaget ska göra periodiska översyner av sin verksamhet som underlag för de mellanliggande och slutliga utvärderingarna av det gemensamma företaget som ett led i utvärderingarna av Horisont Europa enligt artikel 52 i förordning (EU) 2021/695.

8.   De periodiska översynerna och utvärderingarna ska sedan användas som underlag för avvecklingen eller den eventuella förlängningen av det gemensamma företaget i linje med bilaga III till förordning (EU) 2021/695. Kommissionen ska göra en slutlig utvärdering av det gemensamma företaget inom sex månader från det att företaget avvecklats, dock senast inom två år från det att det avvecklingsförfarande som avses i artikel 23 i stadgarna har inletts. Resultatet av den slutliga utvärderingen ska läggas fram för Europaparlamentet och rådet.

9.   Kommissionen ska offentliggöra resultaten av utvärderingarna av det gemensamma företaget och underrätta Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén om dessa, och denna underrättelse ska innefatta slutsatserna av utvärderingen och kommissionens iakttagelser, som ett led i den mellanliggande utvärderingen av Horisont Europa enligt artikel 52 i förordning (EU) 2021/695.

Artikel 25

Europeiska unionens domstols behörighet och tillämplig lagstiftning

1.   Europeiska unionens domstol ska ha behörighet

a)

i enlighet med eventuella skiljedomsklausuler i avtal eller kontrakt som ingås av det gemensamma företaget eller i dess beslut,

b)

vid tvister om ersättning för skada som vållats av det gemensamma företagets personal under deras tjänsteutövning, och

c)

vid tvister mellan det gemensamma företaget och dess anställda, inom de gränser och på de villkor som anges i tjänsteföreskrifterna eller anställningsvillkoren.

2.   Lagstiftningen i den medlemsstat där det gemensamma företaget har sitt säte ska tillämpas i alla frågor som inte omfattas av denna förordning eller av några andra unionsrättsakter.

Artikel 26

Klagomål till ombudsmannen

Beslut som fattas av det gemensamma företaget i samband med genomförandet av denna förordning kan vara föremål för ett klagomål till ombudsmannen i enlighet med artikel 228 i EUF-fördraget.

Artikel 27

Efterhandsrevision

1.   Efterhandsrevisioner av utgifter för åtgärder som finansieras genom budgeten för Horisont Europa ska göras i enlighet med artikel 53 i förordning (EU) 2021/695, som ett led i Horisont Europas indirekta åtgärder, närmare bestämt i enlighet med den revisionsstrategi som avses i artikel 53.2 i den förordningen.

2.   Det gemensamma företaget ska göra efterhandsrevisioner av utgifter för åtgärder som finansieras genom budgeten för programmet för ett digitalt Europa i enlighet med artikel 27 i förordning (EU) 2021/694.

3.   Det gemensamma företaget ska göra efterhandsrevisioner av utgifter för åtgärder som finansieras genom budgeten för Fonden för ett sammanlänkat Europa i enlighet med artikel 26 i förordning (EU) 2021/1153 och som ett led i verksamheten inom Fonden för ett sammanlänkat Europa.

Artikel 28

Skydd av medlemmarnas ekonomiska intressen

1.   Det gemensamma företaget ska ge kommissionens personal och andra av det gemensamma företaget eller kommissionen bemyndigade personer samt revisionsrätten eller, vid den revision som avses i artikel 8.3, de deltagande staternas revisionsmyndigheter, tillträde till det gemensamma företagets anläggningar och lokaler samt tillgång till alla de uppgifter, inklusive uppgifter i elektronisk form, som krävs för att de ska kunna utföra revisionerna.

2.   Olaf och Eppo får genomföra utredningar, däribland kontroller på plats och inspektioner, i enlighet med bestämmelserna och förfarandena i rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 (14) och Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 883/2013 (15) i syfte att fastställa om bedrägeri, korruption eller annan olaglig verksamhet har förekommit som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen i samband med ett avtal, beslut eller kontrakt som finansierats i enlighet med denna förordning.

3.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 1 och 2 i denna artikel ska avtal, beslut och kontrakt som följer av genomförandet av detta beslut innehålla bestämmelser som uttryckligen ger kommissionen, det gemensamma företaget, revisionsrätten, Eppo och Olaf och, vid den revision som avses i artikel 8.3, de deltagande staternas revisionsmyndigheter, behörighet att utföra sådana revisioner, kontroller på plats och utredningar, i enlighet med deras respektive befogenheter.

4.   Det gemensamma företaget ska säkerställa att dess medlemmars ekonomiska intressen skyddas på ett adekvat sätt genom att utföra lämpliga interna och externa kontroller, eller se till att sådana kontroller utförs.

5.   Det gemensamma företaget ska ansluta sig till det interinstitutionella avtalet av den 25 maj 1999 mellan Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska gemenskapernas kommission om interna utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) (16). Det gemensamma företaget ska anta de bestämmelser som behövs för att underlätta interna utredningar som genomförs av Olaf.

Artikel 29

Konfidentialitet

Det gemensamma företaget ska säkerställa skyddet av känslig information vars röjande kan skada intressena för dess medlemmar eller deltagare i det gemensamma företagets verksamhet.

Artikel 30

Insyn

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (17) ska tillämpas på de handlingar som innehas av det gemensamma företaget.

Artikel 31

Behandling av personuppgifter

När behandling av personuppgifter krävs för genomförandet av denna förordning ska dessa behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (18).

Artikel 32

Tillgång till resultat och information om förslag

1.   Det gemensamma företaget ska ge unionens institutioner, organ och byråer samt myndigheterna i de deltagande staterna tillgång till all information som rör de indirekta åtgärder som det finansierar. Denna information ska innefatta resultaten från bidragsmottagare som deltar i det gemensamma företagets indirekta åtgärder och all annan information som anses nödvändig för utvecklingen, genomförandet, övervakningen och utvärderingen av unionens politik och program. Denna rätt till tillgång är begränsad till icke-kommersiell och icke-konkurrenspräglad användning och ska vara förenlig med tillämpliga konfidentialitetsbestämmelser.

2.   För syften som rör utveckling, genomförandet, övervakning och utvärdering av unionens politik eller program ska det gemensamma företaget förse kommissionen med information som ingår i inlämnade förslag. Detta ska gälla i tillämpliga delar för deltagande stater när det gäller förslag som omfattar sökande som är etablerade på deras territorier och vara begränsat till icke-kommersiell och icke-konkurrenspräglad användning och förenligt med tillämpliga konfidentialitetsbestämmelser.

Artikel 33

Bestämmelser om deltagande och spridning som ska tillämpas på indirekta åtgärder som finansieras genom Horisont Europa

1.   Förordning (EU) 2021/695 ska tillämpas på indirekta åtgärder som finansieras av det gemensamma företaget genom Horisont Europa. Det gemensamma företaget ska i enlighet med den förordningen betraktas som ett finansieringsorgan och ge finansiellt stöd till indirekta åtgärder enligt artikel 1 i stadgarna.

2.   Förordning (EU) 2021/695 ska också tillämpas på indirekta åtgärder som finansieras genom de deltagande staternas bidrag enligt artikel 15.3 f i stadgarna.

Artikel 34

Ersättningsnivåer

För indirekta åtgärder som finansieras genom Horisont Europa, genom undantag från artikel 34 i förordning (EU) 2021/695, och för åtgärder som finansieras genom programmet för ett digitalt Europa, får det gemensamma företaget tillämpa olika ersättningsnivåer för unionsfinansiering inom ramen för en åtgärd beroende på typ av deltagare, dvs. små och medelstora företag, och typ av åtgärd. Ersättningsnivåerna ska anges i arbetsprogrammet.

Artikel 35

Bestämmelser som ska tillämpas på verksamhet som finansieras genom Fonden för ett sammanlänkat Europa

Förordning (EU) 2021/1153 ska tillämpas på verksamhet som finansieras av det gemensamma företaget genom Fonden för ett sammanlänkat Europa.

Artikel 36

Bestämmelser som ska tillämpas på verksamhet som finansieras genom programmet för ett digitalt Europa

Förordning (EU) 2021/694 ska tillämpas på verksamhet som finansieras av det gemensamma företaget genom programmet för ett digitalt Europa.

Artikel 37

Stöd från värdmedlemsstaten

Det gemensamma företaget och den medlemsstat där företaget har sitt säte får ingå en administrativ överenskommelse om immunitet och privilegier och annat stöd från den staten till det gemensamma företaget.

Artikel 38

Upphävande

1.   Utan att det påverkar åtgärder som inletts enligt förordning (EU) 2018/1488, inklusive årliga genomförandeplaner och finansiella skyldigheter i samband med dessa åtgärder, ska förordning (EU) 2018/1488 upphöra att gälla.

Åtgärder som inletts enligt artiklarna 10, 11, 13 och 14 i förordning (EU) 2018/1488 samt artiklarna 6 och 7 i stadgarna som bifogas den förordningen ska fortsätta att gälla till dess att de slutförts och i den utsträckning som krävs.

Åtgärder som följer av ansökningsomgångar och anbudsinfordringar enligt årliga genomförandeplaner som antagits inom ramen för förordning (EU) 2018/1488 ska också betraktas som åtgärder som inletts enligt den förordningen.

2.   Alla hänvisningar till förordning (EU) 2018/1488 ska tolkas som hänvisningar till denna förordning.

Artikel 39

Övergångsbestämmelser

1.   Den här förordningen ska inte påverka rättigheterna och skyldigheterna för den personal som anställts enligt förordning (EU) 2018/1488. Därför ska personalens anställningskontrakt fortsätta löpa inom ramen för denna förordning i enlighet med tjänsteföreskrifterna och anställningsvillkoren.

2.   Den verkställande direktör som utnämnts enligt förordning (EU) 2018/1488 ska få uppdraget som verkställande direktör enligt den här förordningen, med verkan från och med ikraftträdandet av denna förordning och för den återstående mandatperioden. Övriga villkor i avtalet ska vara oförändrade.

3.   Såvida något annat inte överenskommits mellan medlemmarna enligt förordning (EU) 2018/1488 ska samtliga rättigheter och skyldigheter, inbegripet tillgångar, skulder eller skadeståndsansvar, för medlemmarna enligt den förordningen överföras till medlemmarna inom ramen för den här förordningen.

4.   Vid sitt första möte efter denna förordnings ikraftträdande ska styrelsen anta en lista med beslut antagna enligt förordning (EU) 2018/1488 som ska fortsätta att gälla enligt denna förordning. Eventuella outnyttjade anslag inom ramen för förordning (EU) 2018/1488 ska överföras till det gemensamma företag som bildas genom den här förordningen.

5.   Alla det gemensamma företagets rättigheter och skyldigheter, inbegripet tillgångar, skulder eller skadeståndsansvar, och alla outnyttjade anslag inom ramen för förordning (EU) 2018/1488 ska överföras till det gemensamma företaget som bildas genom denna förordning.

Artikel 40

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 juli 2021.

På rådets vägnar

A. ŠIRCELJ

Ordförande


(1)  Yttrande av den 24 juni 2021 (ännu inte offentliggjort i EUT).

(2)  Yttrande av den 27 januari 2021 (EUT C 123, 9.4.2021, s. 7).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/694 av den 29 april 2021 om inrättande av programmet för ett digitalt Europa och om upphävande av beslut (EU) 2015/2240 (EUT L 166, 11.5.2021, s. 1).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1153 av den 7 juli 2021 om inrättande av Fonden för ett sammanlänkat Europa och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1316/2013 och (EU) nr 283/2014 (EUT L 249, 14.7.2021, s. 38).

(6)  Rådets förordning (EU) 2018/1488 av den 28 september 2018 om bildande av det gemensamma företaget för ett europeiskt högpresterande datorsystem (EUT L 252, 8.10.2018, s. 1).

(7)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1060 av den 24 juni 2021 om fastställande av gemensamma bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden+, Sammanhållningsfonden, Fonden för en rättvis omställning och Europeiska havs-, fiskeri- och vattenbruksfonden samt finansiella regler för dessa och för Asyl-, migrations- och integrationsfonden, Fonden för inre säkerhet samt instrumentet för ekonomiskt stöd för gränsförvaltning och viseringspolitik (EUT L 231, 30.6.2021, s. 159).

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).

(9)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/58/EG av den 12 juli 2002 om behandling av personuppgifter och integritetsskydd inom sektorn för elektronisk kommunikation (direktiv om integritet och elektronisk kommunikation) (EGT L 201, 31.7.2002, s. 37).

(10)  Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/943 av den 8 juni 2016 om skydd mot att icke röjd know-how och företagsinformation (företagshemligheter) olagligen anskaffas, utnyttjas och röjs (EUT L 157, 15.6.2016, s. 1).

(11)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(12)  EUT L 282, 19.10.2016, s. 4.

(13)  EGT L 56, 4.3.1968, s. 1.

(14)  Rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (EGT L 292, 15.11.1996, s. 2).

(15)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 883/2013 av den 11 september 2013 om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999 och rådets förordning (Euratom) nr 1074/1999 (EUT L 248, 18.9.2013, s. 1).

(16)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 15.

(17)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).

(18)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).


BILAGA

STADGAR FÖR DET GEMENSAMMA FÖRETAGET FÖR ETT EUROPEISKT HÖGPRESTERANDE DATORSYSTEM

Artikel 1

Uppgifter

Det gemensamma företaget ska ha följande uppgifter:

a)

Mobilisera offentliga och privata medel för att finansiera det gemensamma företagets verksamhet.

b)

Stödja genomförandet av det gemensamma företagets uppdrag, syften och verksamhetspelare enligt artiklarna 3 och 4 i denna förordning. Dessa verksamheter kommer att finansieras genom unionens budget enligt förordning (EU) 2021/695 om inrättande av Horisont Europa, förordning (EU) 2021/694 om inrättande av programmet för ett digitalt Europa och förordning (EU) 2021/1153 om inrättande av Fonden för ett sammanlänkat Europa, i enlighet med dessa förordningars respektive tillämpningsområde, och genom bidrag från berörda deltagande stater i det gemensamma företaget. Det gemensamma företaget ska i detta syfte organisera ansökningsomgångar, anbudsinfordringar och alla andra instrument eller förfaranden som föreskrivs i Horisont Europa, programmet för ett digitalt Europa och Fonden för ett sammanlänkat Europa.

c)

Inleda och förvalta inbjudningarna att anmäla intresse för att vara värd för eller uppgradera EuroHPC-superdatorerna och utvärdera de erbjudanden som inkommer, med stöd av oberoende externa experter.

d)

Välja ut värdenheten för EuroHPC-superdatorerna på ett rättvist, öppet och transparent sätt, i enlighet med artikel 9 i denna förordning.

e)

I enlighet med artikel 10 i denna förordning ingå ett värdtjänstavtal med värdenheten om driften och underhållet av EuroHPC-superdatorerna och övervaka att värdtjänstavtalet följs, vilket innefattar acceptanstestningen av de förvärvade superdatorerna.

f)

Fastställa allmänna och särskilda villkor för tilldelningen av unionens andel av åtkomsttiden till EuroHPC-superdatorerna och övervaka åtkomsten till dessa superdatorer i enlighet med artikel 17 i denna förordning.

g)

Säkerställa att det gemensamma företagets verksamhet bidrar till att uppnå syftena för Horisont Europa, den strategiska fleråriga planeringen och programmets rapporteringskrav, övervakningskrav, utvärderingskrav och andra krav, såsom genomförandet av den gemensamma ramen för återkoppling.

h)

Inleda öppna ansökningsomgångar och bevilja medel i enlighet med förordning (EU) 2021/695 – och inom ramen för tillgängliga medel – till indirekta åtgärder, huvudsakligen i form av bidrag.

i)

Inleda öppna ansökningsomgångar och anbudsinfordringar och bevilja medel i enlighet med förordning (EU) 2021/694 och förordning (EU) 2021/1153, inom ramen för tillgängliga medel.

j)

Övervaka genomförandet av åtgärderna och hantera bidragsavtalen och upphandlingsavtalen.

k)

Säkerställa att det europeiska initiativet för högpresterande datorsystem är effektivt, på grundval av en uppsättning lämpliga åtgärder.

l)

Övervaka de övergripande framstegen mot att uppnå målen för det gemensamma företaget.

m)

Utveckla ett tätt samarbete och säkerställa samordning med unionsverksamhet och nationell verksamhet och med organ och intressenter, i syfte att skapa synergieffekter och förbättra utnyttjandet av forsknings- och innovationsresultat på området högpresterande datorsystem.

n)

Utveckla ett tätt samarbete och säkerställa samordning med andra europeiska partnerskap och sträva efter operativa synergieffekter i gemensamma back office-funktioner med andra gemensamma företag.

o)

Fastställa det fleråriga strategiska programmet, utarbeta och genomföra motsvarande årliga arbetsprogram för verkställandet av detta och vid behov ändra det fleråriga strategiska programmet.

p)

Delta i verksamhet för information, kommunikation, utnyttjande och spridning genom tillämpning av artikel 51 i förordning (EU) 2021/695, i tillämpliga delar, vilket innefattar att göra detaljerad information om resultaten av ansökningsomgångar tillgänglig och åtkomlig i en gemensam onlinedatabas för Horisont Europa.

q)

Utföra alla andra uppgifter som krävs för att uppnå målen i artikel 3 i denna förordning.

Artikel 2

Medlemmar

1.   Det gemensamma företaget ska ha följande medlemmar:

a)

Unionen, företrädd av kommissionen.

b)

Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Frankrike, Grekland, Irland, Island, Italien, Kroatien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Norge, Polen, Portugal, Rumänien, Slovakien, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjeckien, Tyskland, Ungern och Österrike.

c)

Montenegro, Nordmakedonien, Schweiz och Turkiet, förutsatt att dessa tredjeländer är associerade till åtminstone ett av de relevanta program som anges i artikel 5.1 i denna förordning.

d)

Efter godkännande av dessa stadgar genom ett godkännandebrev, sammanslutningen ETP4HPC (European Technology Platform for High Performance Computing), som är en förening registrerad enligt nederländsk rätt med registrerat säte i Amsterdam (Nederländerna) och Data, AI and Robotics (Dairo), registrerad enligt belgisk rätt med registrerat säte i Bryssel (Belgien).

2.   Varje deltagande stat ska utse sina företrädare i styrelsen och ska utse den nationella enhet eller de nationella enheter som ska ansvara för att fullfölja statens skyldigheter enligt denna förordning.

Artikel 3

Ändringar när det gäller medlemskap

1.   Under förutsättning att de bidrar i enlighet med artikel 7 i denna förordning, eller bidrar till finansieringen enligt artikel 15 i dessa stadgar, för att genomföra det gemensamma företagets uppdrag och mål enligt artikel 3 i denna förordning, får medlemsstater eller tredjeländer som är associerade till Horisont Europa eller programmet för ett digitalt Europa men som inte förtecknas i artikel 2.1 b i dessa stadgar ansöka om att bli medlemmar i det gemensamma företaget.

2.   Alla ansökningar om medlemskap i det gemensamma företaget från medlemsstater eller tredjeländer som är associerade till Horisont Europa eller programmet för ett digitalt Europa ska ställas till styrelsen. Kandidatländerna ska tillhandahålla ett skriftligt godkännande av dessa stadgar och alla andra bestämmelser som styr det gemensamma företagets funktionssätt. Kandidatländerna ska också ange sitt motiv för att ansöka om medlemskap i det gemensamma företaget och ange hur deras nationella superdatorstrategi är anpassad till det gemensamma företagets mål. Styrelsen ska bedöma ansökan med hänsyn till kandidatens relevans och potentiella mervärde när det gäller att genomföra det gemensamma företagets uppdrag och mål och får därefter besluta om att begära klargöranden från kandidaten innan ansökan godkänns.

3.   Rättssubjekt som inte finns förtecknade i artikel 2.1 c i dessa stadgar men som är etablerade i en medlemsstat som direkt eller indirekt stöder forskning i en medlemsstat får ansöka om att bli privata medlemmar i det gemensamma företaget i enlighet med punkt 4 i den här artikeln, under förutsättning att det bidrar till den finansiering som avses i artikel 15 i dessa stadgar för att genomföra det gemensamma företagets uppdrag och mål enligt artikel 3 i denna förordning, samt godkänner dessa stadgar.

4.   Ansökningar om medlemskap för att bli privat medlem i det gemensamma företaget som görs enligt punkt 3 ska ställas till styrelsen. Styrelsen ska bedöma ansökan med hänsyn till den sökandes relevans och potentiella mervärde när det gäller att genomföra det gemensamma företagets uppdrag och mål och ska därefter besluta om ansökan.

5.   En medlem får säga upp sitt medlemskap i det gemensamma företaget. Uppsägningen ska träda i kraft och vara oåterkallelig sex månader efter anmälan till den verkställande direktören, som ska informera de övriga styrelseledamöterna och de privata medlemmarna. Från och med dagen för uppsägningen ska den före detta medlemmen befrias från alla skyldigheter, utom de som det gemensamma företaget har godkänt eller gett upphov till innan anmälan om uppsägning av medlemskapet gjordes.

6.   Varje privat medlem ska en gång om året underrätta det gemensamma företaget om alla väsentliga ändringar av sin sammansättning. Om kommissionen anser att den ändrade sammansättningen sannolikt påverkar unionens eller det gemensamma företagets intressen av skäl som rör säkerhet, får den föreslå styrelsen att den ska säga upp den berörda privata medlemmens medlemskap. Uppsägningen ska träda i kraft och vara oåterkallelig sex månader efter styrelsens beslut eller från den dag som anges i beslutet, beroende på vilket som inträffar först.

7.   Medlemskap i det gemensamma företaget får inte överlåtas till tredje part, såvida inte styrelsen i förväg ger sitt medgivande till detta.

8.   Det gemensamma företaget ska vid ändringar av medlemskap enligt denna artikel omedelbart offentliggöra en uppdaterad förteckning över medlemmarna tillsammans med datumet för dessa ändringar.

Artikel 4

Det gemensamma företagets organ

1.   Det gemensamma företagets organ ska vara

a)

styrelsen,

b)

den verkställande direktören, och

c)

den rådgivande industri- och vetenskapsnämnden, som består av den rådgivande gruppen för forskning och innovation och den rådgivande gruppen för infrastruktur.

2.   Vid utförandet av sina uppgifter ska det gemensamma företagets organ endast arbeta mot de mål som fastställs i denna förordning och endast agera inom det gemensamma företagets verksamhetsområde och för de syften som det bildats för.

Artikel 5

Styrelsens sammansättning

1.   Styrelsen ska bestå av företrädare för kommissionen, på unionens vägnar, och för de deltagande staterna.

2.   Kommissionen och varje deltagande stat ska utse en företrädare i styrelsen.

Artikel 6

Styrelsens funktionssätt

1.   Styrelseledamöternas företrädare ska göra sitt yttersta för att uppnå samförstånd. Om det inte går att uppnå samförstånd ska en omröstning hållas.

2.   Unionen ska inneha 50 % av rösträtterna. Unionens rösträtter ska vara odelbara.

3.   För de uppgifter som avses i artikel 7.3 i dessa stadgar ska de 50 % av rösträtterna som återstår fördelas lika mellan alla deltagande stater.

Vid tillämpning av denna punkt ska styrelsen fatta beslut med en majoritet bestående av unionens röst och minst 50 % av alla deltagande staters röster, inbegripet rösterna från de ledamöter som är frånvarande.

4.   För de uppgifter som avses i artikel 7.4 i dessa stadgar, med undantag för leden f, g och h, ska de 50 % av rösträtterna som återstår innehas av deltagande stater som är medlemsstater

Vid tillämpningen av denna punkt ska styrelsen fatta beslut med kvalificerad majoritet. Kvalificerad majoritet ska anses vara uppnådd om den utgörs av unionen och minst 55 % av de deltagande staterna som är medlemsstater, som omfattar minst 65 % av den totala befolkningen i dessa stater. De siffror som anges i bilaga III till rådets beslut 2009/937/EU (1) ska användas för fastställandet av befolkningen.

5.   För de uppgifter som avses i artikel 7.4 f, g och h i dessa stadgar, och för varje EuroHPC-superdator, ska de deltagande staternas rösträtter fördelas i proportion till deras utlovade finansiella bidrag och deras naturabidrag till denna superdator antingen tills ägandet av den överlåts till värdenheten i enlighet med artikel 9.3 i denna förordning eller tills den har sålts eller avvecklats. Naturabidragen ska endast beaktas om de har förhandsgodkänts av en oberoende expert eller revisor.

Vid tillämpningen av denna punkt ska styrelsen fatta beslut med en majoritet bestående av minst 75 % av alla röster, inbegripet rösterna från de ledamöter som är frånvarande.

6.   För de uppgifter som avses i artikel 7.5, 7.6 och 7.7 i dessa stadgar ska styrelsens beslut fattas i två steg.

I ett första steg ska de 50 % av rösträtterna som återstår fördelas lika mellan alla deltagande stater. Styrelsen ska fatta beslut med en majoritet bestående av unionens röst och minst 55 % av alla deltagande staters röster, inbegripet rösterna från de ledamöter som är frånvarande.

I ett andra steg ska styrelsen besluta med den kvalificerade majoritet som avses i punkt 4 i den här artikeln.

7.   Utan att det påverkar tillämpningen av styckena ovan ska länder som varit medlemmar i det gemensamma företaget enligt förordning (EU) 2018/1488 och som bidragit till förvärvet eller driften av de superdatorer som förvärvades av det gemensamma företaget EuroHPC, bildat enligt den förordningen, men som inte längre är medlemmar i det nuvarande gemensamma företaget, behålla sina rösträtter enbart när det gäller beslut som rör dessa superdatorer i enlighet med artiklarna 6.5 och 7.5 i stadgarna för -gemensamma företaget EuroHPC, som bifogas förordning (EU) 2018/1488.

8.   Styrelsen ska välja sin ordförande för en period av två år. Ordförandens mandat får endast förlängas en gång, efter beslut av styrelsen.

9.   Styrelsens vice ordförande ska vara kommissionens företrädare, som vid behov ersätter ordföranden.

10.   Styrelsen ska hålla sina ordinarie sammanträden minst två gånger per år. Den får hålla extra sammanträden på begäran av kommissionen eller av en majoritet av företrädarna för de deltagande staterna, på begäran av ordföranden eller på begäran av den verkställande direktören i enlighet med artikel 15.5 i dessa stadgar. Styrelsens ordförande ska vara sammankallande och sammanträdena ska normalt äga rum på den plats där det gemensamma företaget har sitt säte.

Den verkställande direktören ska ha rätt att närvara vid mötena och delta i överläggningarna, men ska inte ha någon rösträtt. Styrelsen får bjuda in andra personer att närvara vid dess sammanträden som observatörer i enskilda fall.

Varje observatörsstat får utnämna en delegat i styrelsen som ska ta emot alla relevanta dokument och som får delta i överläggningarna i styrelsen om inte styrelsen beslutar annat från fall till fall. Dessa delegater ska inte ha rösträtt och ska säkerställa konfidentialitet för känslig information i enlighet med artikel 29 i denna förordning samt omfattas av bestämmelserna om intressekonflikter.

11.   Medlemmarnas företrädare ska inte vara personligt ansvariga för åtgärder som de har vidtagit i egenskap av styrelseledamöter.

12.   Styrelsen ska själv anta och offentliggöra sin arbetsordning. Arbetsordningen ska omfatta särskilda förfaranden för att fastställa och undvika intressekonflikter och säkerställa konfidentialitet för känslig information.

13.   Ordföranden i det gemensamma företagets rådgivande grupp för forskning och innovation och ordföranden i dess rådgivande grupp för infrastruktur ska inbjudas att närvara vid styrelsens sammanträden som observatörer och delta i överläggningarna utan att ha rösträtt, när diskussionerna rör ärenden som omfattas av deras uppgifter. De ska säkerställa konfidentialitet för känslig information i enlighet med artikel 29 i denna förordning och omfattas av bestämmelserna om intressekonflikter.

14.   Ordförandena i det gemensamma företagets privata medlemmar ska inbjudas att närvara vid styrelsens sammanträden som observatörer och delta i överläggningarna, men ska inte ha någon rösträtt. De ska säkerställa konfidentialitet för känslig information i enlighet med artikel 29 i denna förordning och omfattas av bestämmelserna om intressekonflikter.

Artikel 7

Styrelsens uppgifter

1.   Styrelsen ska ha det övergripande ansvaret för det gemensamma företagets strategiska inriktning och verksamhet och ska utöva tillsyn över genomförandet av verksamheten. Den ska säkerställa att principerna om rättvisa och insyn tillämpas korrekt vid fördelningen av offentlig finansiering.

2.   Kommissionen ska i sin styrelseroll sträva efter att säkerställa samordning mellan det gemensamma företagets verksamhet och verksamheter på samma område inom unionens finansieringsprogram, för att främja synergieffekter vid utvecklingen av ett integrerat ekosystem för superdator- och datainfrastruktur och vid fastställandet av prioriteringar som omfattas av forskningssamverkan.

3.   Styrelsen ska framför allt utföra följande allmänna administrativa uppgifter inom det gemensamma företaget:

a)

Bedöma, godkänna eller avvisa ansökningar om medlemskap enligt artikel 3.2 i dessa stadgar.

b)

Besluta om uppsägning av medlemskap i det gemensamma företaget för medlemmar som inte uppfyller sina skyldigheter.

c)

Diskutera och anta finansiella regler för det gemensamma företaget i enlighet med artikel 19 i denna förordning.

d)

Diskutera och anta det gemensamma företagets årliga administrativa budget, inbegripet motsvarande tjänsteförteckning med uppgifter om antalet tillfälliga tjänster per tjänstegrupp och grad, antalet kontraktsanställda och utstationerade nationella experter uttryckt i heltidsekvivalenter.

e)

Utse, entlediga, förlänga mandatperioden för och ge vägledning till den verkställande direktören samt övervaka dennes resultat.

f)

Diskutera och godkänna den konsoliderade årliga verksamhetsrapporten, inbegripet tillhörande utgifter enligt artikel 18.1 i dessa stadgar.

g)

Utöva tillsättningsmyndighetsbefogenheter rörande personal i enlighet med artikel 20 i denna förordning.

h)

Vid behov fastställa genomförandebestämmelser för tjänsteföreskrifterna och anställningsvillkoren i enlighet med artikel 20.3 i denna förordning.

i)

Vid behov fastställa bestämmelser om utstationering av nationella experter till det gemensamma företaget och om användning av praktikanter i enlighet med artikel 21.2 i denna förordning.

j)

Vid behov bilda rådgivande grupper utöver det gemensamma företagets organ som avses i artikel 4 i dessa stadgar.

k)

Fastställa regler och specifika kriterier för urval, utnämning och entledigande av medlemmarna i de rådgivande grupper som bildats i enlighet med led j, inbegripet aspekter som könsfördelning och geografisk mångfald, samt godkänna arbetsordningen, som fastställts självständigt av dessa rådgivande grupper.

l)

Diskutera och godkänna organisationsstrukturen för programkontoret på rekommendation av den verkställande direktören.

m)

Till kommissionen överlämna varje begäran om ändring av denna förordning från medlemmar i det gemensamma företaget, i förekommande fall.

n)

Fastställa de allmänna och särskilda villkoren för användningen av unionens andel av åtkomsttiden till EuroHPC-superdatorerna, i enlighet med artikel 17 i denna förordning.

o)

Fastställa avgiftsnivån för de kommersiella tjänster som avses i artikel 18 i denna förordning och besluta om tilldelningen av åtkomsttid för dessa tjänster.

p)

Diskutera och godkänna det gemensamma företagets kommunikationspolicy på rekommendation av den verkställande direktören.

q)

Ansvara för alla uppgifter som inte uttryckligen tilldelats ett särskilt organ inom det gemensamma företaget. Sådana uppgifter kan delegeras till något av det gemensamma företagets organ.

4.   Styrelsen ska framför allt utföra följande uppgifter rörande förvärv och drift av EuroHPC-superdatorer samt genererade intäkter som avses i artikel 16 i denna förordning:

a)

Diskutera och anta den del av det fleråriga strategiska programmet som rör förvärv av EuroHPC-superdatorer enligt artikel 18.1 i dessa stadgar.

b)

Diskutera och anta den del av det årliga arbetsprogrammet som rör förvärv av EuroHPC-superdatorer och val av värdenheter samt motsvarande utgiftsberäkningar som avses i artikel 18.4 i dessa stadgar.

c)

Godkänna inledandet av inbjudningar att anmäla intresse i enlighet med det årliga arbetsprogrammet.

d)

Godkänna valet av värdenheter för de EuroHPC-superdatorer som valts ut genom ett rättvist, öppet och transparent förfarande i enlighet med artikel 9 i denna förordning.

e)

Årligen besluta om användningen av intäkter som genererats genom avgifterna för kommersiella tjänster enligt artikel 18 i denna förordning.

f)

Godkänna inledandet av anbudsinfordringar i enlighet med det årliga arbetsprogrammet.

g)

Godkänna förteckningen över anbud som valts ut för finansiering.

h)

Besluta om eventuell överlåtelse av ägandet till EuroHPC-superdatorerna till en värdenhet, försäljning till en annan enhet eller avveckling, i enlighet med artiklarna 11.5, 12.7 och 14.6 i denna förordning.

i)

Besluta om eventuell överlåtelse av ägandet till EuroHPC-superdatorerna till ett konsortium av privata partner, försäljning av dessa till en annan enhet eller avveckling, i enlighet med artikel 13.6 i denna förordning.

5.   Styrelsen ska framför allt utföra följande uppgifter rörande det gemensamma företagets forsknings- och innovationsverksamhet och verksamhet avseende dataanvändning och kompetens.

a)

Diskutera och anta den del av det fleråriga strategiska programmet som rör den forsknings- och innovationsverksamhet som avses i artikel 18.1 i dessa stadgar då initiativet inleds och vid behov ändra den under hela Horisont Europas löptid. Det fleråriga strategiska programmet ska bland annat identifiera andra europeiska partnerskap med vilka det gemensamma företaget ska etablera ett formellt och regelbundet samarbete, liksom möjligheterna för synergieffekter mellan det gemensamma företagets verksamhet och nationella eller regionala initiativ, baserat på information från de deltagande staterna.

b)

Diskutera och anta den del av det årliga arbetsprogrammet som rör forsknings- och innovationsverksamheten och motsvarande utgiftsberäkningar enligt artikel 18.4 i dessa stadgar för att genomföra det fleråriga strategiska programmet, inbegripet innehållet i ansökningsomgångarna, tillämpliga finansieringsnivåer per tema för ansökningsomgångarna samt därmed förbundna bestämmelser om inlämnings-, utvärderings-, urvals-, tilldelnings- och översynsförfarandena.

c)

Godkänna inledandet av ansökningsomgångar i enlighet med det årliga arbetsprogrammet.

d)

Godkänna förteckningen över verksamheter som valts ut för finansiering baserat på den verkställande direktörens rekommendationer i enlighet med artikel 8 i denna förordning.

e)

Ansvara för att noggrant och i rätt tid övervaka framstegen i det gemensamma företagets forsknings- och innovationsprogram och individuella åtgärder i förhållande till kommissionens prioriteringar och det fleråriga strategiska programmet och vid behov vidta korrigerande åtgärder för att säkerställa att det gemensamma företaget uppnår sina mål.

6.   Styrelsen ska i synnerhet utföra följande uppgifter när det gäller det gemensamma företagets kapacitetsuppbyggnads- och breddningsverksamhet.

a)

Diskutera och anta den del av det fleråriga strategiska programmet som rör kapacitetsuppbyggnads- och breddningsverksamhet enligt artikel 18.1 i dessa stadgar.

b)

Diskutera och anta den del av det årliga arbetsprogrammet som rör kapacitetsuppbyggnads- och breddningsverksamhet samt motsvarande utgiftsberäkningar enligt artikel 18.4 i dessa stadgar.

c)

Godkänna inledandet av ansökningsomgångar och anbudsinfordringar i enlighet med det årliga arbetsprogrammet.

d)

Godkänna förteckningen över verksamheter som valts ut för finansiering baserat på den verkställande direktörens rekommendationer.

7.   Styrelsen ska i synnerhet utföra följande uppgifter när det gäller federering och konnektivitet för HPC- och datainfrastrukturverksamheten, samt det gemensamma företagets internationella samarbeten:

a)

Diskutera och anta den del av det fleråriga strategiska programmet som rör federering och konnektivitet för HPC- och datainfrastrukturverksamheten samt internationellt samarbete enligt artikel 18.1 i dessa stadgar.

b)

Diskutera och anta den del av det årliga arbetsprogrammet som rör federering och konnektivitet för HPC- och datainfrastrukturverksamheten samt internationellt samarbete och motsvarande utgiftsberäkningar enligt artikel 18.4 i dessa stadgar.

c)

Godkänna inledandet av ansökningsomgångar och anbudsinfordringar i enlighet med det årliga arbetsprogrammet.

d)

Godkänna förteckningen över verksamheter som valts ut för finansiering baserat på den verkställande direktörens rekommendationer.

Artikel 8

Utnämning och entledigande av samt förlängning av mandatperioden för den verkställande direktören

1.   Kommissionen ska föreslå en förteckning med kandidater till posten som verkställande direktör efter samråd med det gemensamma företagets andra medlemmar än unionen. För dessa samråd ska de andra medlemmarna i det gemensamma företaget än unionen i samförstånd utse sina företrädare samt en observatör på styrelsens vägnar.

Den verkställande direktören ska utnämnas av styrelsen utifrån en förteckning över kandidater som föreslås av kommissionen på grundval av ett öppet och transparent urvalsförfarande.

2.   Den verkställande direktören ska vara medlem av personalen och ska anställas som tillfälligt anställd hos det gemensamma företaget i enlighet med artikel 2 a i anställningsvillkoren.

För ingåendet av den verkställande direktörens avtal ska det gemensamma företaget företrädas av styrelsens ordförande.

3.   Den verkställande direktörens mandatperiod ska vara fyra år. Vid utgången av den perioden ska kommissionen, om så är lämpligt i samråd med de andra medlemmarna än unionen, bedöma den verkställande direktörens arbete och det gemensamma företagets framtida uppgifter och utmaningar.

4.   Styrelsen får på förslag av kommissionen, med beaktande av den bedömning som avses i punkt 3, förlänga den verkställande direktörens mandatperiod en gång för en period av högst fyra år.

5.   En verkställande direktör vars mandatperiod har förlängts får inte delta i ett annat urvalsförfarande för samma befattning vid slutet av den sammantagna mandatperioden.

6.   Den verkställande direktören får endast entledigas efter beslut av styrelsen i enlighet med artikel 7.3 e i dessa stadgar efter ett förslag från kommissionen, när så är lämpligt i samråd med de andra medlemmarna än unionen.

7.   Kommissionen får utse en tjänsteman från kommissionen till tillförordnad verkställande direktör, och denne ska utföra den verkställande direktörens uppgifter under den period då tjänsten ej är tillsatt.

Artikel 9

Den verkställande direktörens uppgifter

1.   Den verkställande direktören ska leda det gemensamma företagets löpande verksamhet i enlighet med styrelsens beslut.

2.   Den verkställande direktören ska juridiskt företräda det gemensamma företaget. Den verkställande direktören ska vara ansvarig inför styrelsen och i sin tjänsteutövning vara fullständigt oberoende inom ramen för sina befogenheter.

3.   Den verkställande direktören ska genomföra det gemensamma företagets budget.

4.   Den verkställande direktören ska i synnerhet utföra följande uppgifter på ett oberoende sätt:

a)

Lägga fram utkastet till det fleråriga strategiska program som avses i artikel 18.1 i dessa stadgar till styrelsen för diskussion och godkännande.

b)

Utarbeta och förelägga styrelsen för diskussion och antagande ett förslag till årlig budget, med tillhörande tjänsteförteckning med uppgift om antalet tillfälliga tjänster i varje lönegrad och tjänstegrupp och antalet kontraktsanställda och utstationerade nationella experter, uttryckt i heltidsekvivalenter.

c)

Utarbeta och förelägga styrelsen för diskussion och antagande utkastet till årligt arbetsprogram som ska inkludera omfattningen av de ansökningsomgångar, inbjudningar att anmäla intresse och anbudsinfordringar som krävs för att genomföra programmet för forsknings- och innovationsverksamhet, upphandlingsprogrammet, programmet för kapacitetsuppbyggnads- och breddningsverksamhet samt programmet för federering, konnektivitet och internationellt samarbete, enligt förslag från den rådgivande industri- och vetenskapsnämnden och motsvarande utgiftsberäkningar enligt förslagen från de deltagande staterna och kommissionen.

d)

Förelägga styrelsen årsbokslutet för synpunkter.

e)

Utarbeta den konsoliderade årliga verksamhetsrapporten, inbegripet uppgifter om tillhörande utgifter, och förelägga styrelsen den för godkännande.

f)

Underteckna individuella bidragsavtal, kontrakt och beslut inom sitt uppdragsområde och på det gemensamma företagets vägnar.

g)

Underteckna upphandlingskontrakt.

h)

Övervaka driften av de EuroHPC-superdatorer som ägs eller finansieras av det gemensamma företaget, inklusive tilldelningen av unionens andel av åtkomsttiden, iakttagande av åtkomsträttigheterna för användare från den akademiska världen och industrin samt kvaliteten på de tjänster som tillhandahålls.

i)

Lämna förslag till styrelsen om det gemensamma företagets kommunikationspolicy.

j)

Organisera, leda och övervaka verksamheten och personalen vid det gemensamma företaget inom ramen för de befogenheter som styrelsen delegerat i enlighet med artikel 20.2 i denna förordning.

k)

Fastställa ett ändamålsenligt och effektivt internt kontrollsystem, säkerställa att det fungerar och rapportera alla betydande ändringar av det till styrelsen.

l)

Säkerställa att riskbedömningar och riskhantering utförs.

m)

Se till att en intern revisionskapacitet inrättas vid det gemensamma företaget, i den mån det är lämpligt.

n)

Fördela åtkomsttid för akutsituationer och krishantering, i överensstämmelse med den åtkomstpolicy som fastställts av styrelsen.

o)

Vidta eventuella ytterligare åtgärder som krävs för att bedöma hur det gemensamma företaget uppfyller sina mål enligt artikel 3 i denna förordning.

p)

Utföra alla andra uppgifter som styrelsen anförtrott eller delegerat till den verkställande direktören.

5.   Den verkställande direktören ska inrätta ett programkontor som på hans eller hennes ansvar ska genomföra alla de stöduppgifter som följer av denna förordning. Programkontoret ska bestå av de anställda vid det gemensamma företaget, och ska särskilt utföra följande uppgifter:

a)

Tillhandahålla stöd för upprättande och förvaltning av ett lämpligt redovisningssystem i enlighet med de finansiella regler som avses i artikel 19 i denna förordning.

b)

Hantera ansökningsomgångar i enlighet med det årliga arbetsprogrammet och administrera bidragsavtal och bidragsbeslut.

c)

Hantera anbudsinfordringar i enlighet med det årliga arbetsprogrammet och administrera kontrakten.

d)

Hantera förfarandet för val av värdenheter och administrera värdtjänstavtalen.

e)

Ge det gemensamma företagets medlemmar och andra organ all information och allt stöd som krävs för att de ska kunna utföra sina uppgifter samt tillgodose deras specifika önskemål.

f)

Fungera som sekretariat för organen inom det gemensamma företaget och ge stöd till rådgivande grupper som inrättas av styrelsen.

Artikel 10

Den rådgivande industri- och vetenskapsnämndens sammansättning

1.   Den rådgivande industri- och vetenskapsnämnden ska bestå av en rådgivande grupp för forskning och innovation och en rådgivande grupp för infrastruktur.

2.   Den rådgivande gruppen för forskning och innovation ska ha högst tolv medlemmar, varav högst sex ska utnämnas av de privata medlemmarna med beaktande av deras åtaganden gentemot det gemensamma företaget och högst sex ska utnämnas av styrelsen i enlighet med artikel 7.3 k i dessa stadgar.

3.   Den rådgivande gruppen för forskning och innovation får omfatta högst sex observatörer som föreslås av de deltagande staterna och utnämns av styrelsen.

4.   Den rådgivande gruppen för infrastruktur ska ha tolv medlemmar. Styrelsen ska utnämna medlemmarna i den rådgivande gruppen för infrastruktur i enlighet med artikel 7.3 k i dessa stadgar.

5.   Medlemmarna i den rådgivande gruppen för forskning och innovation och i den rådgivande gruppen för infrastruktur ska utnämnas för en period på högst två år, som kan förlängas en gång.

6.   Den rådgivande gruppen för forskning och innovation och den rådgivande gruppen för infrastruktur ska sammanträda minst en gång om året för att samordna sina verksamheter.

Artikel 11

Funktionssätt för den rådgivande gruppen för forskning och innovation

1.   Den rådgivande gruppen för forskning och innovation ska sammanträda minst två gånger per år.

2.   Den rådgivande gruppen för forskning och innovation får vid behov utse arbetsgrupper som ska samordnas av en eller flera medlemmar.

3.   Den rådgivande gruppen för forskning och innovation ska välja sin ordförande.

4.   Den rådgivande gruppen för forskning och innovation ska anta sin arbetsordning och även utse de ingående enheter som ska företräda den rådgivande gruppen och fastställa längden på deras mandatperiod.

Artikel 12

Funktionssätt för den rådgivande gruppen för infrastruktur

1.   Den rådgivande gruppen för infrastruktur ska sammanträda minst två gånger per år.

2.   Den rådgivande gruppen för infrastruktur får vid behov utse arbetsgrupper som ska samordnas av en eller flera medlemmar.

3.   Den rådgivande gruppen för infrastruktur ska välja sin ordförande.

4.   Den rådgivande gruppen för infrastruktur ska anta sin arbetsordning och utse de ingående enheter som ska företräda den rådgivande gruppen och fastställa längden på deras mandatperiod.

Artikel 13

Uppgifter för den rådgivande gruppen för forskning och innovation

1.   Den rådgivande gruppen för forskning och innovation ska ha följande uppgifter:

a)

Utarbeta sitt bidrag till utkastet till flerårigt strategiskt program när det gäller forsknings- och innovationsverksamhet enligt artikel 18.1 i dessa stadgar och se över det regelbundet mot bakgrund av utvecklingen av forskningsvärldens och industrins efterfrågan.

b)

Anordna offentliga samråd som är öppna för alla offentliga och privata intressenter på områdena högpresterande datorsystem och kvantdatorsystem, för att informera dem om och samla in synpunkter på utkastet till flerårigt strategiskt program och det dithörande utkastet till verksamhet inom arbetsprogrammet för forskning och innovation för ett visst år.

2.   Bidraget till utkastet till flerårigt strategiskt program enligt punkt 1 ska omfatta

a)

den strategiska forsknings- och innovationsagendan som anger forsknings- och innovationsprioriteringarna för utvecklingen och användningen av teknik och slutanvändartillämpningar för högpresterande datorsystem inom olika tillämpningsområden, för att stödja utvecklingen av ett integrerat HPC-, kvantdator- och dataekosystem i unionen, förbättra unionens resiliens och bidra till att skapa nya marknader och samhällstillämpningar för att främja utvecklingen och användningen av europeisk teknik,

b)

potentiella internationella forsknings- och innovationssamarbeten som ger mervärde och är av ömsesidigt intresse, och

c)

utbildnings- och fortbildningsprioriteringar med avseende på nyckelkompetenser och kompetensbrister inom högpresterande dator- och kvantdatorteknik och dito tillämpningar, i synnerhet för industrin.

Artikel 14

Uppgifter för den rådgivande gruppen för infrastruktur

1.   Den rådgivande gruppen för infrastruktur ska lämna råd till styrelsen om förvärvet och driften av EuroHPC-superdatorerna. För detta ändamål ska den göra följande:

a)

Utarbeta sitt bidrag till utkastet till flerårigt strategiskt program enligt artikel 18.1 i dessa stadgar när det gäller förvärv av EuroHPC-superdatorer och kapacitetsuppbyggnads- och breddningsverksamhet och se över det regelbundet mot bakgrund av utvecklingen av forskningsvärldens och industrins efterfrågan.

b)

Anordna offentliga samråd som är öppna för alla offentliga och privata intressenter på området högpresterande datorsystem, inbegripet kvantdatorsystem, för att informera dem om och samla in synpunkter på utkastet till flerårigt strategiskt program för förvärv och drift av EuroHPC-superdatorer och tillhörande utkast till verksamhet inom ramen för arbetsprogrammet för ett visst år.

2.   Bidraget till utkastet till flerårigt strategiskt program enligt punkt 1 ska omfatta

a)

förvärv av EuroHPC-superdatorer med beaktande av bland annat planeringen av förvärvet, nödvändiga kapacitetsökningar, typer av tillämpningar och användargrupper som ska omfattas, relevanta användarkrav och ändamålsenliga systemarkitekturer, användarkrav och infrastrukturens arkitektur,

b)

federering och sammankoppling av denna infrastruktur, med beaktande av bland annat integreringen med nationella HPC- eller kvantdatorinfrastrukturer och arkitekturen för den federerade infrastrukturen med hyperkonnektivitet, och

c)

kapacitetsuppbyggnad, inbegripet nationella kompetenscentrum för högpresterande datorsystem och breddnings- och utbildningsverksamhet för slutanvändare, liksom möjligheter för att främja spridningen och användningen av europeiska tekniska lösningar hos i synnerhet nationella kompetenscentrum för högpresterande datorsystem.

Artikel 15

Finansieringskällor

1.   Det gemensamma företaget ska finansieras gemensamt av medlemmarna genom finansiella bidrag som ska betalas ut i delbetalningar och naturabidrag enligt punkterna 2 och 3.

2.   Det gemensamma företagets administrativa kostnader får inte överstiga 92 000 000 EUR och de ska täckas av de finansiella bidrag som avses i artikel 5.1 i denna förordning.

Om en del av unionsbidraget för administrativa kostnader inte används, får det göras tillgängligt för att täcka det gemensamma företagets driftskostnader.

3.   Det gemensamma företagets driftskostnader ska täckas genom

a)

unionens finansiella bidrag,

b)

finansiella bidrag från den deltagande stat där värdenheten är etablerad, eller från de deltagande staterna i ett värdkonsortium, till det gemensamma företaget, inklusive unionsbidrag som betraktas som bidrag från den deltagande staten i enlighet med artikel 15.3 i förordning (EU) 2021/695, för förvärv av avancerade HPC-superdatorer eller kvantdatorer och för driften av dem till dess att ägandet överlåts till värdenheten eller till dess att de säljs eller avvecklas i enlighet med artiklarna 11.5 och 12.7 i den här förordningen, med avdrag för bidragen från det gemensamma företaget och alla andra eventuella unionsbidrag till dessa kostnader,

c)

naturabidrag från den deltagande stat där värdenheten är etablerad eller från de deltagande staterna i ett värdkonsortium, inklusive unionsbidrag som betraktas som bidrag från den deltagande staten i enlighet med artikel 15.3 i förordning (EU) 2021/695, som utgörs av värdenheternas utgifter för driftskostnaderna för de EuroHPC-superdatorer som ägs av det gemensamma företaget, med avdrag för bidragen från det gemensamma företaget och alla andra eventuella unionsbidrag till dessa kostnader,

d)

finansiella bidrag från den deltagande stat där värdenheten är etablerad eller från de deltagande staterna i ett värdkonsortium, inklusive unionsbidrag som betraktas som bidrag från den deltagande staten i enlighet med artikel 15.3 i förordning (EU) 2021/695, som utgörs av kostnaderna för förvärvet – tillsammans med det gemensamma företaget – av EuroHPC-superdatorerna i mellanklass, med avdrag för bidragen från det gemensamma företaget och alla andra eventuella unionsbidrag till dessa kostnader,

e)

finansiella bidrag från ett konsortium av privata partner, som utgörs av kostnaderna för förvärvet och driften – tillsammans med det gemensamma företaget – av EuroHPC-superdatorerna i industriell klass, med avdrag för bidragen från det gemensamma företaget och alla andra eventuella unionsbidrag till dessa kostnader, till dess att ägandet överlåts till värdenheten eller till dess att de säljs eller avvecklas i enlighet med artikel 13.6 i denna förordning,

f)

finansiella bidrag från deltagande stater, inklusive unionsbidrag som betraktas som bidrag från den deltagande staten i enlighet med artikel 15.3 i förordning (EU) 2021/695, till de stödberättigade kostnader som bidragsmottagare som är etablerade i den deltagande staten ådragit sig i samband med genomförandet av indirekta åtgärder som motsvarar forsknings- och innovationsagendan, som ett komplement till ersättningen för dessa kostnader från det gemensamma företaget, med avdrag för bidragen från det gemensamma företaget och alla andra eventuella unionsbidrag till dessa kostnader; sådana bidrag ska inte påverka bestämmelserna om statligt stöd,

g)

naturabidrag från de privata medlemmarna eller deras ingående enheter eller anknutna enheter enligt definitionen i artikel 9.7 i denna förordning.

4.   Resurserna i det gemensamma företagets budget ska utgöras av följande bidrag:

a)

Unionens finansiella bidrag till de administrativa kostnaderna.

b)

Medlemmarnas finansiella bidrag till driftskostnaderna.

c)

Det gemensamma företagets eventuella egna inkomster.

d)

Andra eventuella finansiella bidrag, medel och inkomster.

e)

Alla räntor på de bidrag som betalas till det gemensamma företaget ska betraktas som företagets inkomster.

5.   Om någon medlem i det gemensamma företaget inte uppfyller sina åtaganden i fråga om det finansiella bidraget, ska den verkställande direktören dokumentera detta skriftligen och fastställa en rimlig tidsfrist för att åtgärda detta. Om situationen inte åtgärdas inom tidsfristen ska den verkställande direktören sammankalla ett möte med styrelsen för att avgöra om den berörda medlemmens medlemskap ska sägas upp eller om det ska vidtas några andra åtgärder till dess att medlemmens skyldigheter har fullgjorts. Den försumliga medlemmens rösträtt ska upphävas till dess att åtagandet uppfyllts. Det gemensamma företaget eller någon av dess medlemmar ska inte vara skyldig att täcka de försumliga medlemmarnas finansiella bidrag.

6.   Resurserna och verksamheterna inom det gemensamma företaget ska användas för att uppnå de mål som anges i artikel 3 i denna förordning.

7.   Det gemensamma företaget ska äga alla tillgångar som det genererat eller som överförts till företaget för uppnåendet av dess mål enligt artikel 3 i denna förordning. Detta ska inte innefatta de EuroHPC-superdatorer för vilka det gemensamma företaget har överlåtit ägandet till en värdenhet i enlighet med artiklarna 11.5, 12.7, 13.6 och 14.6 i denna förordning.

8.   Förutom vid avveckling av det gemensamma företaget ska eventuella ekonomiska överskott inte utbetalas till medlemmarna.

Artikel 16

Finansiella åtaganden

Det gemensamma företagets finansiella åtaganden får inte överstiga beloppet för de ekonomiska resurser som finns tillgängliga eller som medlemmarna ska betala till dess budget. Kommissionen får tillhandahålla fleråriga åtaganden.

Artikel 17

Budgetår

Budgetåret ska börja den 1 januari och sluta den 31 december.

Artikel 18

Operativ och finansiell planering

1.   Det fleråriga strategiska programmet ska fastställa strategin och planerna för hur det gemensamma företagets mål enligt artikel 3 i denna förordning ska uppnås. Det ska innefatta följande: förvärv av superdatorer, forsknings- och innovationsverksamhet, inklusive den strategiska forsknings- och innovationsagendan, samt verksamhet som avser kapacitetsuppbyggnad, breddning, federering, konnektivitet och internationellt samarbete. Det ska också innefatta den fleråriga budgetplan som erhålls från de deltagande staterna och kommissionen.

2.   De privata medlemmarna ska utarbeta den strategiska forsknings- och innovationsagendan och lämna in den till den rådgivande gruppen för forskning och innovation.

3.   Den rådgivande industri- och vetenskapsnämnden ska sammanställa det fleråriga strategiska programmet och lämna det till den verkställande direktören. Det ska ligga till grund för den verkställande direktörens utarbetande av det årliga arbetsprogrammet.

4.   Utkastet till årligt arbetsprogram ska innefatta verksamhet som avser forskning och innovation, upphandling, kapacitetsuppbyggnad, breddning, federering, konnektivitet, internationellt samarbete och administration samt motsvarande utgiftsberäkningar för det efterföljande året.

5.   Den verkställande direktören ska till styrelsen lämna de administrativa överenskommelser som avses i artikel 8.2 i denna förordning och som styrker utgiftsberäkningarna.

6.   Det årliga arbetsprogrammet ska antas före utgången av det år som föregår genomförandet. Det årliga arbetsprogrammet ska offentliggöras.

7.   Den verkställande direktören ska utarbeta ett förslag till årlig budget för det efterföljande året och överlämna det till styrelsen för antagande.

8.   Den årliga budgeten för ett visst år ska antas av styrelsen före utgången av det år som föregår dess genomförande.

9.   Den årliga budgeten ska anpassas för att ta hänsyn till det finansiella bidrag från unionen som anges i unionens allmänna budget.

Artikel 19

Operativ och finansiell rapportering

1.   Den verkställande direktören ska varje år rapportera till styrelsen om utförandet av sina uppgifter i enlighet med de finansiella reglerna för det gemensamma företaget enligt artikel 19 i denna förordning. Den konsoliderade årliga verksamhetsrapporten ska bland annat innehålla upplysningar om följande:

a)

Forskning och innovation som bedrivits och andra åtgärder som vidtagits, med tillhörande utgifter.

b)

Förvärv och drift av infrastruktur, inklusive användning och åtkomst till denna, med uppgift om de åtkomsttider som faktiskt utnyttjats av varje deltagande stat.

c)

De förslag och anbud som lämnats in, uppdelade efter typ av deltagare, inbegripet små och medelstora företag, och efter land.

d)

De indirekta åtgärder som valts ut för finansiering, uppdelade efter typ av deltagare, inbegripet små och medelstora företag, och efter land, och med uppgift om det gemensamma företagets bidrag till enskilda deltagare och åtgärder.

e)

De anbud som valts ut för finansiering, uppdelade efter typ av uppdragstagare, inbegripet små och medelstora företag, och efter land, och med uppgift om det gemensamma företagets bidrag till enskilda uppdragstagare och upphandlingsåtgärder.

f)

Resultatet av upphandlingsverksamheten.

g)

Framsteg i riktning mot uppnåendet av målen i artikel 3 i denna förordning och förslag på fortsatt arbete som är nödvändigt för att målen ska nås.

2.   Det gemensamma företagets räkenskapsförare ska överlämna de preliminära redovisningarna till kommissionens räkenskapsförare och till revisionsrätten i enlighet med det gemensamma företagets finansiella regler.

3.   Den verkställande direktören ska överlämna rapporten om budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen till Europaparlamentet, rådet och revisionsrätten i enlighet med det gemensamma företagets finansiella regler.

4.   Förfarandet för beviljande av ansvarsfrihet ska genomföras i enlighet med det gemensamma företagets finansiella regler.

Artikel 20

Internrevision

1.   Kommissionens internrevisor bör utöva samma befogenheter över det gemensamma företaget som de som utövas när det gäller kommissionen.

2.   Det gemensamma företaget ska ha kapacitet att utföra sin egen internrevision.

Artikel 21

Medlemmarnas ansvar och försäkring

1.   Det finansiella ansvar som medlemmarna i det gemensamma företaget har för det gemensamma företagets skulder ska vara begränsat till deras finansiella bidrag till det gemensamma företaget.

2.   Det gemensamma företaget ska teckna och vidmakthålla lämpliga försäkringar.

Artikel 22

Intressekonflikt

1.   Det gemensamma företaget, dess organ och dess anställda ska undvika alla intressekonflikter under sin verksamhet.

2.   Styrelsen ska anta bestämmelser för att förebygga och hantera intressekonflikter i fråga om personer som sitter i det gemensamma företagets styrelse eller andra organ eller grupper.

Artikel 23

Avveckling

1.   Det gemensamma företaget ska avvecklas vid slutet av den period som fastställs i artikel 1 i denna förordning.

2.   Utöver punkt 1 ska avvecklingsförfarandet inledas automatiskt om unionen eller samtliga övriga medlemmar går ur det gemensamma företaget.

3.   För genomförandet av det gemensamma företagets avveckling ska styrelsen utse en eller flera förvaltare, som ska följa styrelsens beslut.

4.   När det gemensamma företaget avvecklas ska dess tillgångar användas för att täcka dess skulder samt utgifterna i samband med avvecklingen. De superdatorer som ägs av det gemensamma företaget ska överlåtas till de respektive värdenheterna eller till konsortiet av privata partner, säljas eller tas ur bruk på beslut av styrelsen och i enlighet med värdtjänstavtalet. Det gemensamma företagets medlemmar ska inte bära ansvaret för kostnader som uppkommit efter det att ägandet av en superdator överförts eller efter det att den sålts eller tagits ur bruk. Vid överlåtelse av ägandet ska värdenheten eller konsortiet av privata partner till det gemensamma företaget betala restvärdet för de superdatorer som överlåts. Ett eventuellt överskott ska fördelas mellan medlemmarna vid tidpunkten för avvecklingen i förhållande till deras finansiella bidrag till det gemensamma företaget. Eventuellt överskott som tilldelas unionen ska återföras till unionens allmänna budget.

5.   Ett ad hoc-förfarande ska inrättas för att säkerställa lämplig förvaltning av eventuella avtal som ingåtts eller beslut som antagits av det gemensamma företaget samt alla upphandlingskontrakt med längre varaktighet än det gemensamma företaget.


(1)  Rådets beslut 2009/937/EU av den 1 december 2009 om antagande av rådets arbetsordning (EUT L 325, 11.12.2009, s. 35).


19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/52


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1174

av den 12 juli 2021

om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för ett namn som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (”Asparago di Badoere” [SGB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har i enlighet med artikel 53.1 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012 granskat Italiens ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Asparago di Badoere”, vilken registrerades i enlighet med kommissionens förordning (EU) nr 923/2010 (2).

(2)

Eftersom den aktuella ändringen inte utgör en mindre ändring i den mening som avses i artikel 53.2 i förordning (EU) nr 1151/2012 har kommissionen offentliggjort ansökan om ändring i Europeiska unionens officiella tidning (3) i enlighet med artikel 50.2 a i den förordningen.

(3)

Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör ändringen av produktspecifikationen godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ändring av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande namnet ”Asparago di Badoere” (SGB) godkänns.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 12 juli 2021.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Janusz WOJCIECHOWSKI

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EU) nr 923/2010 av den 14 oktober 2010 om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Asparago di Badoere [SGB]) (EUT L 271, 15.10.2010, s. 4).

(3)  EUT C 102, 24.3.2021, s. 13.


19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/53


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2021/1175

av den 16 juli 2021

om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 vad gäller användningen av polyoler i vissa energireducerade konfektyrvaror

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 av den 16 december 2008 om livsmedelstillsatser (1), särskilt artikel 10.3, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 fastställs en unionsförteckning över livsmedelstillsatser som godkänts för användning i livsmedel och villkoren för användning av dessa.

(2)

Denna förteckning får uppdateras i enlighet med det enhetliga förfarande som avses i artikel 3.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1331/2008 (2), antingen på initiativ av kommissionen eller efter en ansökan.

(3)

Den 18 december 2018 lämnades det in en ansökan om godkännande av användningen av polyoler som sötningsmedel i energireducerade hårda konfektyrvaror (hårda karameller och klubbor), mjuka konfektyrvaror (karameller med visst tuggmotstånd, fruktgummi och skumprodukter/marshmallows), lakrits, nougat och marsipan, starkt smaksatta halspastiller och mikrosötsaker för frisk andedräkt. Ansökan gjordes därefter tillgänglig för medlemsstaterna i enlighet med artikel 4 i förordning (EG) nr 1331/2008.

(4)

Polyoler är sötningsmedel med lågt energiinnehåll och de kan användas för att helt eller delvis ersätta energigivande sockerarter i vissa konfektyrvaror. Detta innebär ett minskat energiinnehåll och konsumenterna kan erbjudas energireducerade produkter i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1333/2008. Kombinerad användning av polyoler och sockerarter i energireducerade konfektyrvaror ger produkterna sötma, önskad funktionalitet och önskade organoleptiska egenskaper som inte kan uppnås med andra ingredienser eller genom att enbart använda polyoler.

(5)

En begränsad användning av polyoler som sötningsmedel i livsmedel anses vara acceptabelt förutsatt att deras laxerande verkan beaktas (3). Förordning (EG) nr 1333/2008 tillåter i allmänhet inte användning av polyoler i drycker på grund av deras laxerande potential. När de används i livsmedel i fast form, såsom de konfektyrvaror som berörs av ansökan, är det dock föga troligt att polyoler har en oönskad laxerande verkan om konsumtionen inte överstiger 20 g polyoler per dag från alla källor (4). Därför är de redan tillåtna enligt förordning (EG) nr 1333/2008 i quantum satis i livsmedelskategori 05.2 ”Andra konfektyrvaror inklusive mikrosötsaker för frisk andedräkt” bland annat för att helt ersätta sockerarter i produkter utan tillfört socker. Den föreslagna utvidgningen av användningen gäller bara delvis ersättning av sockerarter i samma typer av produkter, och polyoler skulle därför användas i halter som inte är förknippade med oönskad laxerande verkan.

(6)

Enligt artikel 3.2 i förordning (EG) nr 1331/2008 ska kommissionen begära ett yttrande från myndigheten innan den uppdaterar unionsförteckningen över livsmedelstillsatser i bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008, utom när uppdateringen sannolikt inte kommer att påverka människors hälsa. Godkännandet av användningen av polyoler som sötningsmedel i energireducerade konfektyrvaror tillsammans med deras redan godkända användning i konfektyrvaror utan tillfört socker utgör en uppdatering av unionsförteckningen som sannolikt inte kommer att påverka människors hälsa. Det är därför inte nödvändigt att begära ett yttrande från myndigheten. För att säkerställa att konsumenter får tillräcklig information ska märkningen av livsmedel som innehåller mer är 10 % tillsatta polyoler och som godkänts enligt bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 innehålla en obligatorisk uppgift om att ”överdriven konsumtion kan ha laxerande effekt”, i enlighet med bilaga III till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 (5).

(7)

Användningen av polyoler som sötningsmedel i vissa energireducerade produkter, enligt skäl 3 första meningen, bör därför godkännas i livsmedelskategori 05.2 ”Andra konfektyrvaror inklusive mikrosötsaker för frisk andedräkt” i quantum satis.

(8)

Bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 bör därför ändras i enlighet med detta.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 juli 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1331/2008 av den 16 december 2008 om fastställande av ett enhetligt förfarande för godkännande av livsmedelstillsatser, livsmedelsenzymer och livsmedelsaromer (EUT L 354, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Rapport om sötningsmedel från vetenskapliga kommittén för livsmedel (1984), Opinion of the Scientific Committee on Food on Erythritol (yttrande av den 5 mars 2003).

(4)  Rapport om sötningsmedel från vetenskapliga kommittén för livsmedel, (yttranden av den 11 december 1987 och den 10 november 1988).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 av den 25 oktober 2011 om tillhandahållande av livsmedelsinformation till konsumenterna, och om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 1924/2006 och (EG) nr 1925/2006 samt om upphävande av kommissionens direktiv 87/250/EEG, rådets direktiv 90/496/EEG, kommissionens direktiv 1999/10/EG, Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG, kommissionens direktiv 2002/67/EG och 2008/5/EG samt kommissionens förordning (EG) nr 608/2004 (EUT L 304, 22.11.2011, s. 18).


BILAGA

I del E i bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 ska följande post införas i livsmedelskategori 05.2 ”Andra konfektyrvaror inklusive mikrosötsaker för frisk andedräkt”, efter posten för Grupp IV Polyoler godkända med begränsningen ”Endast kristalliserade frukter och bär, energireducerade eller utan tillfört socker”:

 

”Grupp IV

Polyoler

quantum satis

 

Endast hårda karameller och klubbor, karameller med visst tuggmotstånd, fruktgummi och skumprodukter/marshmallows, lakrits, nougat, marsipan, mikrosötsaker för frisk andedräkt och starkt smaksatta halspastiller, energireducerade eller utan tillfört socker”


19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/56


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2021/1176

av den 16 juli 2021

om ändring av bilagorna III, V, VII och IX till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 vad gäller genotypning av positiva TSE-fall hos getter, åldersbestämning av får och getter, tillämpliga åtgärder i en besättning med atypisk skrapie och villkor för import av produkter från nötkreatur, får och getter

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (1), särskilt artikel 23 första stycket samt artikel 23a inledningsfrasen och led m, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 999/2001 fastställs bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av transmissibel spongiform encefalopati (TSE) hos djur. Där delas medlemsstater, tredjeländer eller regioner i dessa in i kategorier utifrån BSE-risken, dvs. om BSE-risken är försumbar, kontrollerad eller ej fastställd.

(2)

I bilaga III till förordning (EG) nr 999/2001 fastställs bestämmelser om ett övervakningssystem för förebyggande av TSE, inklusive övervakning av får och getter. I kapitel A del II punkt 8 i bilaga III till förordning (EG) nr 999/2001 föreskrivs obligatorisk genotypning av positiva TSE-fall hos får och en skyldighet att omedelbart rapportera varje fall av TSE hos får av genotyp ARR/ARR till kommissionen. Får av genotyp ARR/ARR anses vara resistenta mot klassisk skrapie, och därför är varje fall av sjukdomen hos sådana får något som behöver uppmärksammas. Därför bör det omedelbart anmälas så att det kan undersökas ytterligare.

(3)

Förordning (EG) nr 999/2001 har ändrats genom kommissionens förordning (EU) 2020/772 (2), i enlighet med rekommendationerna i ett vetenskapligt yttrande från Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) den 5 juli 2017, ”Genetic resistance to transmissible spongiform encephalopathies (TSE) in goats” (3), så att det framgår att även getter kan vara genetiskt resistenta mot stammar av klassisk skrapie som man vet förekommer naturligt i EU:s getpopulation om de har allelen K222, D146 eller S146. Genom förordning (EU) 2020/772 har bilaga VII till förordning (EG) nr 999/2001 ändrats så att det införts bestämmelser som begränsar avlivningen och destruktionen av getter, i en besättning där ett fall av klassisk skrapie har bekräftats, till endast sådana som är mottagliga för den sjukdomen. De ändringar av bilaga VII till förordning (EG) nr 999/2001 som införts genom förordning (EU) 2020/772 omfattar dock inte genotypning av positiva TSE-fall hos getter. Därför bör kapitel A del II punkt 8 och kapitel B del I.A punkt 8 i bilaga III ändras så att det föreskrivs lämplig övervakning och rapportering av genotypen hos positiva TSE-fall hos getter.

(4)

Förordning (EG) nr 999/2001 innehåller också bestämmelser om specificerat riskmaterial, bl.a. att specificerat riskmaterial ska avlägsnas och bortskaffas i enlighet med bilaga V till den förordningen och med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 (4). I punkt 1 b i bilaga V till förordning (EG) nr 999/2001 definieras specificerat riskmaterial, från får och getter som är äldre än tolv månader, som ska avlägsnas och bortskaffas i enlighet med bilaga V till den förordningen och med förordning (EG) nr 1069/2009.

(5)

På grund av får- och getuppfödningens särdrag är det sällan möjligt att fastställa den exakta födelsedagen för får och getter, och följaktligen ingår inte sådana uppgifter i det register för anläggningen som krävs enligt rådets förordning (EG) nr 21/2004 (5). Innan bilaga V till förordning (EG) nr 999/2001 ändrades genom kommissionens förordning (EU) 2018/969 (6) ställdes det därför krav på att specificerat riskmaterial från får och getter som är äldre än tolv månader eller som har en permanent framtand som trängt genom tandköttet skulle avlägsnas.

(6)

Genom förordning (EU) 2018/969 ändrades bilaga V till förordning (EG) nr 999/2001 så att det infördes en möjlighet att identifiera får och getter som är äldre än tolv månader genom en metod som godkänts av den behöriga myndigheten i den medlemsstat där slakten sker. Denna möjlighet infördes 2018 men har inte använts av någon medlemsstat. Det var också tänkt att möjligheten enbart skulle användas i medlemsstaterna och inte i tredjeländer. För att det ska skapas rättslig säkerhet och tydlighet bör denna möjlighet nu strykas. Följaktligen bör möjligheten att identifiera får och getter som är äldre än tolv månader genom en metod som godkänts av den behöriga myndigheten i den medlemsstat där slakten sker strykas från punkt 1 b i bilaga V till förordning (EG) nr 999/2001.

(7)

I bilaga VII till förordning (EG) nr 999/2001 fastställs åtgärder för kontroll och utrotning av TSE, inklusive atypisk skrapie. I kapitel B i den bilagan fastställs de åtgärder som ska vidtas efter att ett fall av TSE har bekräftats hos nötkreatur, får och getter. Genom kommissionens förordning (EU) nr 630/2013 (7) ändrades bilaga VII till förordning (EG) nr 999/2001 så att alla restriktionsåtgärder avskaffades för förflyttning av får och getter om ett fall av atypisk skrapie bekräftats, även om den förstärkta övervakningen i dessa besättningar bibehölls för att möjliggöra insamling av fler vetenskapliga uppgifter om atypisk skrapie. Sedan förordning (EU) nr 630/2013 antogs har en stor mängd uppgifter samlats in. Därför bör den åtgärd som föreskrivs i kapitel B punkt 2.2.3 i bilaga VII till förordning (EG) nr 999/2001 och som inte rör folkhälsan nu strykas.

(8)

I kapitel C i bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001 fastställs kraven för import till unionen av produkter från nötkreatur, får och getter. Dessa krav varierar beroende på BSE-status i det land eller den region där produkterna har sitt ursprung och beroende på BSE-status i det land eller den region där de djur från vilka produkterna härrör har sitt ursprung. BSE-statusen i länder eller regioner utifrån deras BSE-risk fastställs i kommissionens beslut 2007/453/EG (8), som innehåller förteckningar över länder eller regioner med en försumbar BSE-risk och länder eller regioner med en kontrollerad BSE-risk, och där det anges att alla andra länder eller regioner anses ha en ännu ej fastställd BSE-risk.

(9)

I kapitel C avsnitt B leden g och h i bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001 anges särskilda krav för import av produkter från ett land eller en region med försumbar BSE-risk som härrör från djur med ursprung i ett land eller en region med en ej fastställd BSE-risk; i led g anges att djuren inte ska ha utfodrats med kött- och benmjöl eller fettgrevar, och i led h anges att produkterna ska ha framställts och hanterats på ett sätt som säkerställer att de inte innehåller och inte har kontaminerats med nerv- och lymfvävnad som frilagts under urbeningen.

(10)

De särskilda kraven i kapitel C avsnitt B leden g och h i bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001 är förenliga med de krav i avsnitt D punkt 1 a och 1 c ii i det kapitlet som anges för direkt import till unionen från ett land eller en region med en ej fastställd BSE-risk. Dessa särskilda krav anges dock inte i kapitel C avsnitt C i bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001, som innehåller kraven för import från ett land eller en region med kontrollerad BSE-risk. Till följd av detta oavsiktliga utelämnande är det i nuläget tillåtet att från ett land eller en region med en kontrollerad BSE-risk till unionen importera produkter som härrör från djur från ett land eller en region med en ej fastställd BSE-risk som inte uppfyller de särskilda kraven. De särskilda kraven i kapitel C avsnitt B leden g och h i bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001 bör därför införas i kapitel C avsnitt C i den bilagan.

(11)

Bilagorna III, V, VII och IX till förordning (EG) nr 999/2001 bör därför ändras i enlighet med detta.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna III, V, VII och IX till förordning (EG) nr 999/2001 ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 juli 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EGT L 147, 31.5.2001, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EU) 2020/772 av den 11 juni 2020 om ändring av bilagorna I, VII och VIII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 vad gäller utrotningsåtgärder avseende transmissibel spongiform encefalopati hos getter och utrotningshotade raser (EUT L 184, 12.6.2020, s. 43).

(3)  EFSA Journal, vol. 15(2017):8, artikelnr 4962.

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 av den 21 oktober 2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av förordning (EG) nr 1774/2002 (förordning om animaliska biprodukter) (EUT L 300, 14.11.2009, s. 1).

(5)  Rådets förordning (EG) nr 21/2004 av den 17 december 2003 om upprättande av ett system för identifiering och registrering av får och getter och om ändring av förordning (EG) nr 1782/2003 samt direktiven 92/102/EEG och 64/432/EEG (EUT L 5, 9.1.2004, s. 8).

(6)  Kommissionens förordning (EU) 2018/969 av den 9 juli 2018 om ändring av bilaga V till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 vad gäller kraven på avlägsnande av specificerat riskmaterial från små idisslare (EUT L 174, 10.7.2018, s. 12).

(7)  Kommissionens förordning (EU) nr 630/2013 av den 28 juni 2013 om ändring av bilagorna till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (EUT L 179, 29.6.2013, s. 60).

(8)  Kommissionens beslut 2007/453/EG av den 29 juni 2007 om fastställande av BSE-statusen i medlemsstaterna eller tredjeländer eller regioner i dessa utifrån deras BSE-risk (EUT L 172, 30.6.2007, s. 84).


BILAGA

Bilagorna III, V, VII och IX till förordning (EG) nr 999/2001 ska ändras på följande sätt:

1.

Bilaga III ska ändras på följande sätt:

a)

I kapitel A del II ska punkt 8 ersättas med följande:

”8.

Genotypning

8.1

Prionproteinet för kodonerna 136, 154 och 171 ska genotypbestämmas för varje positivt fall av TSE hos får. Fall av TSE hos får med genotyper som kodar för alanin (A) på båda allelerna vid kodon 136, arginin (R) på båda allelerna vid kodon 154 och arginin (R) på båda allelerna vid kodon 171 ska omedelbart rapporteras till kommissionen. Om det positiva TSE-fallet är ett fall av atypisk skrapie ska även prionproteinet för kodon 141 genotypbestämmas.

8.2

Prionproteinet för kodonerna 146 och 222 ska genotypbestämmas för varje positivt fall av TSE hos getter. Fall av TSE hos getter med genotyper som kodar för serin (S) eller asparaginsyra (D) på minst en allel vid kodon 146 och/eller lysin (K) på minst en allel vid kodon 222 ska omedelbart rapporteras till kommissionen.”

b)

I kapitel B del I.A ska punkt 8 ersättas med följande:

”8.

Genotypen hos och om möjligt rasen på alla får och getter som befunnits positiva för TSE och som testats i enlighet med kapitel A del II punkt 8.”

2.

I bilaga V ska punkt 1 b ersättas med följande:

”b)

När det gäller får och getter: Skalle, inklusive hjärna och ögon, och ryggmärg från djur som är äldre än tolv månader eller som har en permanent framtand som trängt genom tandköttet.”

3.

I bilaga VII ska kapitel B ändras på följande sätt:

a)

Punkt 2.2.3 ska utgå.

b)

I punkt 3.5 ska led d ersättas med följande:

”d)

under två år från och med det datum då alla åtgärder som avses i punkt 2.2.1, 2.2.2 b eller 2.2.2 c har slutförts, förutsatt att inget annat TSE-fall än atypisk skrapie påvisas under denna tvåårsperiod.”

c)

Punkt 4.6 ska ersättas med följande:

”4.6

De restriktioner som anges i punkterna 4.1–4.5 ska fortsätta att tillämpas under två år efter att det senaste fallet av annan TSE än atypisk skrapie påvisats, på anläggningar där alternativ 3 enligt punkt 2.2.2 d har tillämpats.”

4.

I kapitel C avsnitt C punkt 1 i bilaga IX ska följande led läggas till:

”e)

Om de djur från vilka produkterna från nötkreatur, får och getter härrör kommer från ett land eller en region som enligt beslut 2007/453/EG klassificeras som ett land eller en region med ej fastställd BSE-risk, har djuren inte utfodrats med kött- och benmjöl eller fettgrevar, enligt definitionen i OIE:s Terrestrial Animal Health Code.

f)

Om de djur från vilka produkterna från nötkreatur, får och getter härrör kommer från ett land eller en region som enligt beslut 2007/453/EG klassificeras som ett land eller en region med ej fastställd BSE-risk, har produkterna framställts och hanterats på ett sätt som säkerställer att de inte innehåller och inte har kontaminerats med nerv- och lymfvävnad som frilagts under urbeningen.”


19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/60


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1177

av den 16 juli 2021

om ändring av genomförandeförordning (EU) 2015/408 vad gäller strykning av propoxikarbazon från förteckningen över verksamma ämnen som ska betraktas som kandidatämnen för substitution

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 78.2, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/408 (2) fastställdes en förteckning över verksamma ämnen som uppfyller kriterierna i punkt 4 i bilaga II till förordning (EG) nr 1107/2009 för att betraktas som kandidatämnen för substitution. Propoxikarbazon togs upp i den förteckningen eftersom det ansågs uppfylla två av de tre kriterierna för att betraktas som ett långlivat, bioackumulerande och toxiskt ämne i enlighet med punkt 4 andra strecksatsen i bilaga II till förordning (EG) nr 1107/2009.

(2)

Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1115 (3) förnyades godkännandet av propoxikarbazon som verksamt ämne, men inte som kandidatämne för substitution. Den nya bedömningen bekräftade inte att ämnet är långlivat, vilket innebär att ämnet inte längre uppfyller två av kriterierna för att betraktas som ett långlivat, bioackumulerande och toxiskt ämne. Det togs därför upp i del B i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (4).

(3)

Eftersom propoxikarbazon inte längre ska betraktas som ett kandidatämne för substitution bör det, för att man ska undvika förvirring, också tas bort från bilagan till genomförandeförordning (EU) 2015/408 som innehåller en förteckning över ämnen som ska betraktas som kandidatämnen för substitution.

(4)

Genomförandeförordning (EU) 2015/408 bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandeförordning (EU) 2015/408 ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 juli 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/408 av den 11 mars 2015 om genomförande av artikel 80.7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upprättande av en förteckning över kandidatämnen för substitution (EUT L 67, 12.3.2015, s. 18).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1115 av den 22 juni 2017 om förnyelse av godkännandet av det verksamma ämnet propoxikarbazon i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (EUT L 162, 23.6.2017, s. 38).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).


BILAGA

I bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/408 ska propoxikarbazon strykas.


19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/63


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1178

av den 16 juli 2021

om ändring av vissa bilagor till genomförandeförordning (EU) 2021/404 vad gäller vissa förteckningar över tredjeländer från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (1), särskilt artikel 230.1, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EU) 2016/429, som gäller från och med den 21 april 2021, fastställs bland annat djurhälsokrav för införsel till unionen av sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung. Ett av dessa djurhälsokrav är att dessa sändningar ska komma från ett tredjeland eller territorium, eller en zon eller anläggningskrets däri som är upptagen på en förteckning i enlighet med artikel 230.1 i den förordningen.

(2)

Genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 (2), som också gäller från och med den 21 april 2021, kompletteras förordning (EU) 2016/429 vad gäller djurhälsokrav för införsel till unionen av sändningar av vissa arter och kategorier av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung från tredjeländer, territorier eller zoner däri eller, när det gäller vattenbruksdjur, anläggningskretsar däri. I artikel 3 a i delegerad förordning (EU) 2020/692 föreskrivs att sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung som omfattas av den delegerade förordningen endast får föras in till unionen om de kommer från ett tredjeland eller territorium, eller en zon eller anläggningskrets däri, som förtecknas för de specifika djurarterna, det specifika avelsmaterialet och de specifika produkterna av animaliskt ursprung i enlighet med djurhälsokraven i samma delegerade förordning.

(3)

I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 (3) fastställs förteckningar över tredjeländer, territorier eller zoner däri eller, när det gäller vattenbruksdjur, anläggningskretsar däri från vilka de arter och kategorier av djur, de kategorier av avelsmaterial och de produkter av animaliskt ursprung som omfattas av delegerad förordning (EU) 2020/692 får föras in till unionen.

(4)

Genomförandeförordning (EU) 2021/404 gäller också från och med den 21 april 2021, och förteckningarna över tredjeländer, territorier eller zoner i bilagorna till den genomförandeförordningen har samma syfte som de liknande förteckningar som tidigare fastställts i flera kommissionsrättsakter som upphävts och ersatts av den genomförandeförordningen med verkan från och med samma datum. Flera ändringar av förteckningarna i dessa tidigare kommissionsrättsakter återspeglas dock inte i de förteckningar som nu återfinns i genomförandeförordning (EU) 2021/404. Detta beror främst på att sådana förteckningar ändras ofta för att ta hänsyn till bland annat ändrade epidemiologiska situationer när det gäller djursjukdomar, hygieniska förhållanden eller garantier för djurs eller människors hälsa i tredjeländer eller territorier.

(5)

I kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 (4) fastställdes en förteckning över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka fjäderfä och fjäderfäprodukter fick importeras till och transiteras genom unionen. Den förordningen upphävdes och ersattes av genomförandeförordning (EU) 2021/404, och bilagorna V och XIV till den genomförandeförordningen innehåller nu förteckningar över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt får föras in till unionen. Ett antal ändringar av förteckningen i förordning (EG) nr 798/2008 ingick dock inte i förteckningarna i bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404. Mer specifikt ändrades förordning (EG) nr 798/2008 genom genomförandeförordning (EU) 2020/626 (5) vad gäller uppgifterna om Nordmakedonien, genom genomförandeförordning (EU) 2020/1166 (6) vad gäller uppgifterna om Förenta staterna, genom genomförandeförordning (EU) 2020/1752 (7) vad gäller uppgifterna om Australien, genom genomförandeförordning (EU) 2020/2083 (8) vad gäller uppgifterna om Japan, genom genomförandeförordning (EU) 2021/460 (9) vad gäller uppgifterna om Ukraina och genom genomförandeförordning (EU) 2021/568 (10) vad gäller uppgifterna om Förenade kungariket. Genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför ändras för att ta hänsyn till dessa ändringar av förteckningen i förordning (EG) nr 798/2008.

(6)

Australien har dessutom lämnat uppdaterad information om den epidemiologiska situationen på dess territorium efter ett utbrott av högpatogen aviär influensa (HPAI) som bekräftats på en fjäderfäanläggning på dess territorium den 31 juli 2020 och om de åtgärder som vidtagits för att förhindra ytterligare spridning av sjukdomen. Efter utbrottet av HPAI har Australien i synnerhet genomfört utslaktning för att bekämpa och begränsa spridningen av sjukdomen. Dessutom har Australien slutfört de nödvändiga rengörings- och desinfektionsåtgärderna efter utslaktningen på den tidigare smittade fjäderfäanläggningen på sitt territorium.

(7)

Kommissionen har utvärderat den information som Australien lämnat och dragit slutsatsen att HPAI-utbrottet är över och att det inte längre finns någon risk i samband med införsel till unionen av fjäderfävaror från det tredjelandet.

(8)

Förenade kungariket har dessutom lämnat uppdaterad information om den epidemiologiska situationen på dess territorium i samband med de utbrott av HPAI som bekräftats på fjäderfäanläggningar den 27 januari 2021 på Isle of Anglesey i Wales, den 8 februari 2021 i Redcar and Cleveland i England, den 12 februari 2021 i Glenrothes, Fife i Skottland och den 29 mars 2021 i Staffordshire County i England och om de åtgärder som vidtagits för att förhindra ytterligare spridning av sjukdomen. Efter dessa utbrott av HPAI har Förenade kungariket i synnerhet genomfört utslaktning för att bekämpa och begränsa spridningen av sjukdomen. Dessutom har Förenade kungariket slutfört de nödvändiga rengörings- och desinfektionsåtgärderna efter utslaktningen på de smittade fjäderfäanläggningarna på sitt territorium.

(9)

Kommissionen har utvärderat de uppgifter som lämnats in av Förenade kungariket och dragit slutsatsen att utbrotten av HPAI på fjäderfäanläggningarna på Isle of Anglesey i Wales, i Redcar and Cleveland i England, i Glenrothes, Fife i Skottland och i Staffordshire County i England är över och att det inte längre finns någon risk i samband med införsel till unionen av fjäderfävaror från de områden i Förenade kungariket från vilka införsel av fjäderfävaror till unionen har tillfälligt stoppats på grund av dessa utbrott.

(10)

Uppgifterna om Australien och Förenade kungariket i tabellen i del 1 i bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför också beakta den aktuella epidemiologiska situationen i dessa tredjeländer.

(11)

I bilaga VI till genomförandeförordning (EU) 2021/404 fastställs dessutom en förteckning över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka sändningar av fåglar i fångenskap och avelsmaterial från fåglar i fångenskap får föras in till unionen. Den förteckningen bör ta hänsyn till förteckningen över tredjeländer från vilka import till unionen av fåglar som fötts upp i fångenskap är tillåten enligt bilaga I till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 139/2013 (11), som upphävdes genom delegerad förordning (EU) 2020/692. Bilaga VI till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför ändras så att den omfattar Argentina och Filippinerna.

(12)

Vissa tredjeländer lämnade också in svar till kommissionen på ett frågeformulär om djur- och folkhälsa vid införsel av fjälster till unionen. Dessa tredjeländer tillhandahöll kommissionen tillräckliga bevis och garantier för att tas upp på förteckningen över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka det är tillåtet att föra in sändningar av fjälster till unionen. De bör därför tas upp i förteckningen över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka sändningar av fjälster får föras in till unionen i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) 2021/404, och den bilagan bör ändras i enlighet med detta.

(13)

I bilaga XVII till genomförandeförordning (EU) 2021/404 fastställs en förteckning över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka obehandlad mjölk, råmjölk, råmjölksbaserade produkter, mjölkprodukter som framställts av obehandlad mjölk och mjölkprodukter som inte har genomgått någon särskild riskreducerande behandling mot mul- och klövsjuka får föras in till unionen. Den förteckningen bör ta hänsyn till förteckningen över tredjeländer eller delar därav från vilka det är tillåtet att föra in sändningar av obehandlad mjölk, mjölkprodukter, råmjölk och råmjölksbaserade produkter till Europeiska unionen med uppgift om den typ av värmebehandling som krävs för dessa varor enligt bilaga I till kommissionens förordning (EU) nr 605/2010 (12), eftersom förordning (EU) nr 605/2010 har upphävts och ersatts av genomförandeförordning (EU) 2021/404. Bilaga XVII till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför ändras så att den omfattar Bosnien och Hercegovina.

(14)

I bilaga XVIII till genomförandeförordning (EU) 2021/404 fastställs en förteckning över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka mjölkprodukter får föras in till unionen om de har genomgått en särskild riskreducerande behandling mot mul- och klövsjuka. Förteckningen i bilaga XVIII till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör återspegla förteckningen i kolumn C i bilaga I till förordning (EU) nr 605/2010, som gällde till och med den 20 april 2021. Moldavien ingick i kolumn C i bilaga I till förordning (EU) nr 605/2010, i dess ändrade lydelse enligt genomförandeförordning (EU) 2021/645 (13). Bilaga XVIII till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför ändras så att den omfattar Moldavien.

(15)

I bilaga XXII fastställs en förteckning över tredjeländer, territorier eller zoner däri som är godkända för transitering genom unionen på särskilda villkor. För att undvika onödiga handelsstörningar bör dessa särskilda villkor motsvara de villkor som föreskrivs i de unionsbestämmelser som var tillämpliga före den dag då genomförandeförordning (EU) 2021/404 började tillämpas. Bilaga XXII till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför ändras för att anpassa vissa särskilda villkor för transitering genom unionen av sändningar av vissa köttprodukter från Bosnien och Hercegovina.

(16)

Bilagorna V, VI, XIV, XVI, XVII, XVIII och XXII till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför ändras i enlighet med detta.

(17)

Eftersom genomförandeförordning (EU) 2021/404 tillämpas från och med den 21 april 2021 bör den här förordningen av rättssäkerhetsskäl träda i kraft så snart som möjligt.

(18)

De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna V, VI, XIV, XVI, XVII, XVIII och XXII till genomförandeförordning (EU) 2021/404 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 juli 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 av den 30 januari 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 174, 3.6.2020, s. 379).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (EUT L 114, 31.3.2021, s. 1).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 av den 8 augusti 2008 om fastställande av en förteckning över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka fjäderfä och fjäderfäprodukter får importeras till och transiteras genom gemenskapen samt kraven för veterinärintyg (EUT L 226, 23.8.2008, s. 1).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/626 av den 7 maj 2020 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Nordmakedonien i förteckningen över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka vissa varor av fjäderfä får importeras till eller transiteras genom unionen, i samband med Newcastlesjuka (EUT L 146, 8.5.2020, s. 1).

(6)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1166 av den 6 augusti 2020 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Förenta staterna i förteckningen över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka vissa varor av fjäderfä får importeras till eller transiteras genom unionen, i samband med högpatogen aviär influensa (EUT L 258, 7.8.2020, s. 11).

(7)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1752 av den 23 november 2020 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Australien i förteckningen över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka vissa varor av fjäderfä får importeras till eller transiteras genom unionen i samband med högpatogen aviär influensa (EUT L 394, 24.11.2020, s. 5).

(8)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/2083 av den 14 december 2020 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Japan i förteckningen över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka vissa varor av fjäderfä får importeras till eller transiteras genom unionen i samband med högpatogen aviär influensa (EUT L 423, 15.12.2020, s. 20).

(9)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/460 av den 16 mars 2021 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Ukraina i förteckningen över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka vissa varor av fjäderfä får importeras till och transiteras genom unionen, i samband med högpatogen aviär influensa (EUT L 91, 17.3.2021, s. 7).

(10)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/568 av den 6 april 2021 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Förenade kungariket i förteckningen över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka vissa varor av fjäderfä får importeras till och transiteras genom unionen, i samband med högpatogen aviär influensa (EUT L 118, 7.4.2021, s. 10).

(11)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 139/2013 av den 7 januari 2013 om djurhälsokrav för import av vissa fåglar till unionen och villkoren för karantän för denna import (EUT L 47, 20.2.2013, s. 1).

(12)  Kommissionens förordning (EU) nr 605/2010 av den 2 juli 2010 om djur- och folkhälsovillkoren samt villkoren för utfärdande av veterinärintyg för införsel till Europeiska unionen av obehandlad mjölk, mjölkprodukter, råmjölk och råmjölksprodukter avsedda att användas som livsmedel (EUT L 175, 10.7.2010, s. 1).

(13)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/645 av den 15 april 2021 om ändring av bilaga I till förordning (EU) nr 605/2010 vad gäller förteckningen över tredjeländer eller delar därav från vilka det är tillåtet att föra in sändningar av obehandlad mjölk, mjölkprodukter, råmjölk och råmjölksprodukter till Europeiska unionen (EUT L 133, 20.4.2021, s. 29).


BILAGA

Bilagorna V, VI, XIV, XVI, XVII, XVIII och XXII till genomförandeförordning (EU) 2021/404 ska ändras på följande sätt:

1.

Bilaga V ska ändras på följande sätt:

a)

Del 1 ska ändras på följande sätt:

i)

Posten för Australien ska ersättas med följande:

AU

Australien

AU-0

Specifikt patogenfria ägg

SPF

 

 

 

 

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

P1

 

31.7.2020

20.7.2021

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

C, P1

 

31.7.2020

20.7.2021

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

P1

 

31.7.2020

20.7.2021

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

C, P1

 

31.7.2020

20.7.2021

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

P1

 

31.7.2020

20.7.2021

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

P1

 

31.7.2020

20.7.2021

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

P1

 

31.7.2020

20.7.2021

Kläckägg från strutsfåglar

HER

C, P1

 

31.7.2020

20.7.2021

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

P1

 

31.7.2020

20.7.2021”

ii)

Posten för Förenade kungariket ska ersättas med följande:

GB

Förenade kungariket

GB-0

Specifikt patogenfria ägg

SPF

 

 

 

 

GB-1

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N

 

 

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N

 

 

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N

 

 

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N

 

 

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N

 

 

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N

 

 

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N

 

 

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N

 

 

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N

 

 

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N

 

 

 

GB-2

 

 

 

 

 

 

GB-2.1

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

GB-2.2

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

GB-2.3

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

GB-2.4

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

GB-2.5

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

 

GB-2.6

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

 

GB-2.7

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

GB-2.8

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

GB-2.9

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

GB-2.10

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

GB-2.11

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

GB-2.12

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

GB-2.13

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

GB-2.14

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

GB-2.15

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

GB-2.16

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021”

iii)

Posten för Förenta staterna ska ersättas med följande:

US

Förenta staterna

US-0

Specifikt patogenfria ägg

SPF

 

 

 

 

US-1

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N

 

 

 

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N

 

 

 

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N

 

 

 

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N

 

 

 

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N

 

 

 

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N

 

 

 

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N

 

 

 

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N

 

 

 

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N

 

 

 

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N

 

 

 

US-2

 

 

 

 

 

 

US-2.1

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

US-2.2

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

US-2.3

Andra avelsfjäderfä än strutsfåglar och andra bruksfjäderfä än strutsfåglar

BPP

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Avelsstrutsfåglar och bruksstrutsfåglar

BPR

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Andra daggamla kycklingar än strutsfåglar

DOC

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Daggamla kycklingar av strutsfåglar

DOR

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Andra fjäderfä avsedda för slakt än strutsfåglar

SP

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Strutsfåglar avsedda för slakt

SR

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Färre än 20 djur av andra fjäderfä än strutsfåglar

POU-LT20

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HEP

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Kläckägg från strutsfåglar

HER

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Färre än 20 kläckägg från andra fjäderfä än strutsfåglar

HE-LT20

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020”

b)

I del 2 ska posten för Förenade kungariket ersättas med följande:

”Förenade kungariket

GB-1

Hela landet med undantag för området GB-2

GB-2

Territorium i Förenade kungariket som motsvarar följande:

GB-2.1

North Yorkshire County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N54.30 och W1.47 enligt WGS 84

GB-2.2

North Yorkshire County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N54.29 och W1.45 enligt WGS 84

GB-2.3

Norfolk County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N52.49 och E0.95 enligt WGS 84

GB-2.4

Norfolk County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N52.72 och E0.15 enligt WGS 84

GB-2.5

Derbyshire County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N52.93 och W1.57 enligt WGS 84

GB-2.6

North Yorkshire County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N54.37 och W2.16 enligt WGS 84

GB-2.7

Orkneyöarna:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N59.28 och W2.44 enligt WGS 84

GB-2.8

Dorset County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N51.06 och W2.27 enligt WGS 84

GB-2.9

Norfolk County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N52.52 och E0.96 enligt WGS 84

GB-2.10

Norfolk County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N52.52 och E0.95 enligt WGS 84

GB-2.11

Norfolk County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10,4 km med centrum i decimalkoordinaterna N52.53 och E0.66 enligt WGS 84

GB-2.12

Devon County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N50.70 och W3.36 enligt WGS 84

GB-2.13

I närheten av Amlwch, Isle of Anglesey, Wales:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N53.38 och W4.30 enligt WGS 84

GB-2.14

I närheten av Redcar, Redcar and Cleveland, England:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N54.57 och W1.07 enligt WGS 84

GB-2.15

Glenrothes, Fife, Skottland:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N56.23 och W3.02 enligt WGS 84

GB-2.16

Staffordshire County, Derbyshire County:

 

Det område som ligger inom en radie av 10 km med centrum i decimalkoordinaterna N52.99 och W1.85 enligt WGS 84”

2.

Bilaga VI ska ändras på följande sätt:

a)

Del 1 ska ändras på följande sätt:

i)

Följande uppgifter ska föras in före posten för Australien:

AR

Argentina

AR-0

Fåglar i fångenskap

CAPTIVE-BIRDS

 

 

 

 

Kläckägg från fåglar i fångenskap

HE-CAPTIVE-BIRDS”

 

 

 

 

ii)

Följande uppgifter ska föras in mellan posten för Nya Zeeland och posten för Tunisien:

PH

Filippinerna

PH-0

 

 

 

 

PH-1

Fåglar i fångenskap

CAPTIVE-BIRDS

 

 

 

 

Kläckägg från fåglar i fångenskap

HE-CAPTIVE-BIRDS”

 

 

 

 

b)

I del 2 ska följande uppgifter läggas till efter posten för Brasilien:

”Filippinerna

PH-1

National Capital Region”

3.

Bilaga XIV ska ändras på följande sätt:

a)

Del 1 ska ändras på följande sätt:

i)

Posten för Australien ska ersättas med följande:

AU

Australien

AU-0

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

 

B

31.7.2020

20.7.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

 

C

31.7.2020

20.7.2021”

ii)

Posten för Förenade kungariket ska ersättas med följande:

GB

Förenade kungariket

GB-0

 

 

 

 

GB-1

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N

 

 

 

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N

 

 

 

Färskt kött från fjädervilt

GBM

 

 

 

 

GB-2

 

 

 

 

 

 

GB-2.1

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

6.1.2021

GB-2.2

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

8.1.2021

GB-2.3

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

10.1.2021

GB-2.4

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

11.1.2021

GB-2.5

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

17.1.2021

GB-2.6

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

19.1.2021

GB-2.7

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

20.1.2021

GB-2.8

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

20.1.2021

GB-2.9

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

23.1.2021

GB-2.10

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

28.1.2021

GB-2.11

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

7.2.2021

GB-2.12

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

1.1.2021

31.1.2021

GB-2.13

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

27.1.2021

1.5.2021

GB-2.14

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

8.2.2021

10.5.2021

GB-2.15

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

12.2.2021

19.5.2021

GB-2.16

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

29.3.2021

2.7.2021”

iii)

Posten för Japan ska ersättas med följande:

JP

Japan

JP-0

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

5.11.2020”

 

iv)

Posten för Nordmakedonien ska ersättas med följande:

MK

Nordmakedonien

MK-0

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P2

 

22.4.2020”

 

v)

Posten för Ukraina ska ersättas med följande:

UA

Ukraina

UA-0

 

 

 

 

UA-1

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

 

 

 

 

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

 

 

 

 

Färskt kött från fjädervilt

GBM

 

 

 

 

UA-2

 

 

 

 

 

 

UA-2.1

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

30.11.2016

7.3.2020

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

P1

 

30.11.2016

7.3.2020

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

30.11.2016

7.3.2020

UA-2.2

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

UA-2.3

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

UA-2.4

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

19.1.2020

20.3.2021

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

P1

 

19.1.2020

20.3.2021

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

19.1.2020

20.3.2021”

UA-2.5

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

4.12.2020

 

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

P1

 

4.12.2020

 

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

4.12.2020

 

UA-2.6

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

24.12.2020

 

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

P1

 

24.12.2020

 

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

24.12.2020

 

UA-2.7

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

27.12.2020

 

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

P1

 

27.12.2020

 

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

27.12.2020

 

UA-2.8

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

29.12.2020

 

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

P1

 

29.12.2020

 

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

29.12.2020

 

UA-2.9

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

18.1.2021

 

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

P1

 

18.1.2021

 

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

18.1.2021

 

UA-2.10

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

P1

 

3.2.2021

 

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

P1

 

3.2.2021

 

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

3.2.2021

 

vi)

Posten för Förenta staterna ska ersättas med följande:

US

Förenta staterna

US-0

 

 

 

 

US-1

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N

 

 

 

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N

 

 

 

Färskt kött från fjädervilt

GBM

 

 

 

 

US-2

 

 

 

 

 

 

US-2.1

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

4.3.2017

11.8.2017

US-2.2

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

4.3.2017

11.8.2017

US-2.3

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

POU

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Färskt kött från strutsfåglar

RAT

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

Färskt kött från fjädervilt

GBM

P1

 

8.4.2020

5.8.2020”

b)

I del 2 ska posten för Ukraina ersättas med följande:

”Ukraina

UA-1

Hela landet med undantag för området UA-2

UA-2

Territorium i Ukraina som motsvarar följande:

UA-2.1

Cherson Oblast (provins)

UA-2.2

Odessa Oblast (provins)

UA-2.3

Tjernivtsi Oblast (provins)

UA-2.4

Vinnytsia Oblast (provins), Nemyriv Raion (distrikt), kommunerna:

 

Berezivka

 

Bratslav

 

Budky

 

Bugakiv

 

Chervone

 

Chukiv

 

Danylky

 

Dovzhok

 

Horodnytsia

 

Hrabovets

 

Hranitne

 

Karolina

 

Korovayna

 

Korzhiv

 

Korzhivka

 

Kryklivtsi

 

Maryanivka

 

Melnykivtsi

 

Monastyrok

 

Monastyrske

 

Nemyriv

 

Novi Obyhody

 

Ostapkivtsi

 

Ozero

 

Perepelychcha

 

Rachky

 

Salyntsi

 

Samchyntsi

 

Sazhky

 

Selevintsi

 

Sholudky

 

Slobidka

 

Sorokoduby

 

Sorokotiazhyntsi

 

Velyka Bushynka

 

Vovchok

 

Vyhnanka

 

Yosypenky

 

Zarudyntsi

 

Zelenianka

UA-2.5

Mykolaiv Oblast (provins)

Cherson Oblast (provins), Khersonskyi (Bilozerskyi) Raion (distrikt), kommunerna:

 

Tavriyske

 

Nova zoria

UA-2.6

Kyiv Oblast (provins):

 

Ivankiv Raion (distrikt),

kommunerna:

 

Leonivka

 

Blidcha

 

Kolentsi

 

Zymovyshche

 

Rudnia-Talska

 

Sosnivka

Borodianka Raion (distrikt), kommunerna:

 

Koblytsia

 

Talske

 

Myrcha

 

Stara Buda

 

Velykyi Lis

 

Krasnyi Rih

 

Mykhailivskyi

UA-2.7

Kyiv Oblast (provins):

 

Borodianka Raion (distrikt), kommunerna:

 

Borodianka

 

Kachaly

 

Shybene

 

Nebrat

 

Nove Zalissia

 

Berestianka

 

Zdvyzhivka

 

Babyntsi

 

Buda-Babynetska

 

Klavdiyevo-Tarasove

 

Poroskoten

 

Pylypovychi

 

Nova Hreblia

 

Vablia

 

Druzhnia

 

Halynka

 

Zahaltsi

 

Mykhailivskyi (Mykhailenkiv)

 

Gården ”Blyzhni sady”

Buchanskyi Raion (distrikt), kommunerna:

 

Nemishayeve

 

Mykulychi

 

Dibrova

 

Kozyntsi

 

Chervona hilka

 

Plakhtianka

 

Myrotske

 

En del av staden Vorzel avgränsad av gatorna Bilostotskykh och Pushkina

UA-2.8

Cherson Oblast (provins):

 

Kakhovskyi Raion (distrikt), kommunerna:

 

Zaozerne

 

Skvortsivka

 

Maryanivka

 

Slynenko

 

Olhivka

 

Novotroyitskyi Raion (distrikt), kommunerna:

 

Volodymyro-Ilyinka

 

Sofiivka

 

Katerynivka

UA-2.9

Kyiv Oblast (provins), Kyiv (staden Kiev):

 

Området inom en radie av 10 km med centrum i byn Hostomel i distriktet Buchanskyi och som sträcker sig medurs enligt följande:

a)

Nord, nordväst, väst, sydväst:

 

Kyiv Oblast (provins), Buchanskyi Raion (distrikt), kommunerna Moshchun, Hostomel, Kotsiubynske, Irpin, Bucha, Horenka

b)

Nordöst, öst, sydöst, syd:

 

Gränsen mellan Kyiv Oblast (provins) och distrikten Obolonskyi, Podilskyi, Shevchenkivskyi i staden Kiev från korsningen mellan gatorna Polarna, Avtozavodska, Semena Skliarenko till korsningen mellan gatorna Oleny Telihy och Oleksandra Dovzhenko till korsningen med avenyn Peremohy

UA-2.10

Donetsk Oblast (provins):

 

Volnovaskyi (ex Velykonovosilkivskyi) (distrikt), kommunerna:

 

Vesele

 

Fedorivka

 

Skudne

 

Dniproenerhiia

 

Velyka Novosilka

 

Rozdolne

 

Novyi Komar

 

Perebudova

 

Novoocheretuvate

 

Myrne

 

Ordadne

 

Komar

 

Vremivka

 

Voskresenka

 

Vilne Pole

 

Shevchenko

 

Burlatske

 

Pryvilne

 

Dnipropetrovsk Oblast (provins):

 

Prokrovskyi (distrikt), kommunerna:

 

Maliivka”

4.

Del 1 i bilaga XVI ska ändras på följande sätt:

a)

Följande uppgifter ska föras in före posten för Argentina:

AL

Albanien

AL-0

Hov- och klövdjur och fjäderfä

CAS”

 

 

b)

Följande uppgifter ska föras in mellan posten för Colombia och posten för Indien:

EG

Egypten

EG-0

Hov- och klövdjur och fjäderfä

CAS”

 

 

c)

Följande uppgifter ska föras in mellan posten för Indien och posten för Japan:

IR

Iran

IR-0

Hov- och klövdjur och fjäderfä

CAS”

 

 

d)

Följande uppgifter ska föras in mellan posten för Japan och posten för Marocko:

LB

Libanon

LB-0

Hov- och klövdjur och fjäderfä

CAS”

 

 

e)

Följande uppgifter ska föras in mellan posten för Nya Zeeland och posten för Paraguay:

PK

Pakistan

PK-0

Hov- och klövdjur och fjäderfä

CAS”

 

 

5.

I del 1 i bilaga XVII ska följande uppgifter föras in mellan posten för Australien och posten för Kanada:

BA

Bosnien och Hercegovina

BA-0

Hov- och klövdjur

MILK-RM, MILK-RMP/NT, COLOSTRUM, COLOSTRUM-BP, DAIRY-PRODUCTS-PT”

 

 

 

 

6.

I del 1 i bilaga XVIII ska följande uppgifter föras in mellan posten för Marocko och posten för Madagaskar:

MD

Moldavien

MD-0

Hov- och klövdjur

DAIRY-PRODUCTS-ST”

 

7.

Bilaga XXII ska ändras på följande sätt:

a)

I del 1 ska posten för Bosnien och Hercegovina ersättas med följande:

BA

Bosnien och Hercegovina

 

Färskt kött från nötkreatur

 

BOV

Från Bosnien och Hercegovina till Turkiet via Bulgarien

 

 

BA-0

Färskt kött från hov- och klövdjur

 

BOV, OV/CAP, POR

Från Bosnien och Hercegovina till andra tredjeländer via Kroatien

 

 

Färskt kött från andra fjäderfä än strutsfåglar

Färskt kött från strutsfåglar

Färskt kött från fjädervilt

Ägg

Äggprodukter

Specifikt patogenfria ägg

 

POU, RAT, GBM, E, EP, SPF

Från Bosnien och Hercegovina till andra tredjeländer via Kroatien

 

 

Köttprodukter

 

MPST

Från Bosnien och Hercegovina till andra tredjeländer via Kroatien

 

 

Köttprodukter från nötkreatur och hägnat vilt (utom svin)

 

MPST

Från Bosnien och Hercegovina genom unionen

 

 

Mjölk, mjölkprodukter, råmjölk och råmjölksbaserade produkter

 

MILK-RM, MILK-RMP/NT, COLOSTRUM, COLOSTRUM-BP, DAIRY-PRODUCTS-PT

Från Bosnien och Hercegovina till andra tredjeländer via Kroatien”

 

 

b)

I del 3 ska uppgifterna om de särskilda villkoren ”Från Bosnien och Hercegovina till Turkiet via Bulgarien” och ”Från Bosnien Hercegovina till andra tredjeländer via Kroatien” ersättas med följande:

 

Från Bosnien och Hercegovina till Turkiet via Bulgarien

 

Det är endast tillåtet att föra in sådana sändningar av de varor som avses i kolumn 3 i tabellen i del 1 som har sitt ursprung i Bosnien och Hercegovina och som transiteras genom unionen till Turkiet via Bulgarien

 

Från Bosnien och Hercegovina till andra tredjeländer via Kroatien

 

Det är endast tillåtet att föra in sådana sändningar av de varor som avses i kolumn 3 i tabellen i del 1 som har sitt ursprung i Bosnien och Hercegovina och som är avsedda för andra tredjeländer eller territorier efter transitering genom Kroatien

 

Från Bosnien och Hercegovina genom unionen

 

Det är endast tillåtet att föra in sådana sändningar av de varor som avses i kolumn 3 i tabellen i del 1 som har sitt ursprung i Bosnien och Hercegovina och som är avsedda för andra tredjeländer eller territorier efter transitering genom unionen”


19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/89


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1179

av den 16 juli 2021

om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1051/2011 vad gäller aggregerade tabeller och mikrodatafiler för översändande av uppgifter

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 692/2011 av den 6 juli 2011 om europeisk statistik om turism och om upphävande av rådets direktiv 95/57/EG (1), särskilt artikel 9.2 och 9.3, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1051/2011 (2) fastställs standarden för datautväxling för aggregerade tabeller och mikrodatafiler.

(2)

Till följd av ikraftträdandet av kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1681 (3) som fastställer tekniska ändringar av översändningsformatet för de årliga uppgifter som ska översändas till kommissionen är det nödvändigt att anpassa bilagorna II och III till förordning (EU) nr 1051/2011 vad gäller aggregerade tabeller och mikrodatafiler för översändande av uppgifter.

(3)

Förordning (EU) nr 1051/2011 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från kommittén för det europeiska statistiksystemet, inrättad genom artikel 7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 223/2009 (4).

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EU) nr 1051/2011 ska ändras på följande sätt:

1.

Bilaga II ska ändras på följande sätt:

Efter ”Rubrik” ska de datauppsättningar som förtecknas i den tredje strecksatsen ändras på följande sätt:

1)

”int_cap_annual” ska ersättas med ”TOUR_CAP_A”.

2)

”int_occ_annual” ska ersättas med ”TOUR_OCC_A”.

3)

”int_occ_mnight” ska ersättas med ”TOUR_NIGHTS_M”.

4)

”int_occ_marrno” ska ersättas med ”TOUR_ARRNOCC_M”.

5)

”int_non_rented” ska ersättas med ”TOUR_NONRENT_A”.

6)

”nat_dem_partic” ska ersättas med ”TOUR_PARTIC_A”.

7)

”nat_dem_sdvout” ska ersättas med ”TOUR_SDVOUT_Q”.

8)

”nat_dem_sdvdom” ska ersättas med ”TOUR_SDVDOM_Q”.

2.

Bilaga III ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 juli 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 192, 22.7.2011, s. 17.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1051/2011 av den 20 oktober 2011 om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 692/2011 om europeisk statistik om turism, vad gäller uppställningen av kvalitetsrapporterna och översändandet av uppgifter (EUT L 276, 21.10.2011, s. 13).

(3)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1681 av den 1 augusti 2019 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 692/2011 om europeisk statistik om turism vad gäller tidsfristerna för översändande samt anpassning av bilagorna I och II (EUT L 258, 9.10.2019, s. 1).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 223/2009 av den 11 mars 2009 om europeisk statistik och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG, Euratom) nr 1101/2008 om utlämnande av insynsskyddade statistiska uppgifter till Europeiska gemenskapernas statistikkontor, rådets förordning (EG) nr 322/97 om gemenskapsstatistik och rådets beslut 89/382/EEG, Euratom om inrättande av en kommitté för Europeiska gemenskapernas statistiska program (EUT L 87, 31.3.2009, s. 164).


BILAGA

”BILAGA III

Mikrodatafiler för översändande av de uppgifter som anges i avsnitt 2 i bilaga II till förordning (EU) nr 692/2011

Filens uppställning och koder: praktiska arrangemang

Varje observerad resa ska vara en enskild post i den översända mikrodatafilen. Denna mikrodatafil ska vara fullt ut kontrollerad, redigerad och vid behov imputerad, och den ska följa den uppställning och den kodning som framgår av tabellen nedan. Kommissionen (Eurostat) kommer att ge kompletterande anvisningar om översändningsformatet.

Uppgifter som inte följer standarden för datautväxling enligt denna bilaga anses inte ha lämnats in.

Rubrik

Syftet med rubriken är att identifiera de översända dataserierna, och den ska bestå av följande fyra fält:

Referensperiod ska bestå av sju tecken, där de fyra första visar året och de tre sista perioden under året (A00).

Landskod ska bestå av två bokstäver och vara landskoden för den medlemsstat som översänder uppgifterna. Exempel: BE (Belgien), BG (Bulgarien) osv.

Ämne ska vara identifieringskoden för datauppsättningen: nat_dem_microdata.

Valuta är den valuta som utgiften rapporteras i (t.ex. euro eller nationell valuta). Medlemsstaterna i euroområdet ska tillhandahålla uppgifterna i euro (kod: EUR), medan medlemsstaterna utanför euroområdet kan rapportera sina uppgifter antingen i euro eller i sin nationella valuta (kod: NAC). Alla utgifter i en och samma fil måste dock rapporteras i samma valuta.

Uppgifter

Kolumn

Identifieringskod

Beskrivning

Filter/anmärkningar

ID

000001–999999

Resans nummer i ordningen

 

 

 

Uppgifter om resan

 

Fält 1

 

Månad för avfärd

 

 

01–24

Månadens nummer (januari under referensåret = 01, december under referensåret = 12; januari föregående kalenderår = 13, december föregående kalenderår = 24)

 

Fält 2

 

Resans längd i antal övernattningar

 

 

001–366

Antal övernattningar (högst 3 siffror)

 

Fält 3

 

Resans längd: antal övernattningar på inrikes territorium

Endast för utrikes resor

Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld

 

000–183

Antal övernattningar (högst 3 siffror)

 

Fält 4

 

Huvudsakligt destinationsland

 

 

 

Kodning enligt landförteckningen i den metodhandbok som upprättats i enlighet med artikel 10 i förordning (EU) nr 692/2011

 

Fält 5

 

Huvudsyftet med resan

 

 

1

Privat/personligt syfte: fritid, rekreation och semester

 

 

2

Privat/personligt syfte: besöka släkt och vänner

 

 

3

Privat/personligt syfte: övrigt (t.ex. hälsobehandling, pilgrimsvandring)

 

 

4

Yrkes-/affärsmässigt syfte

 

 

 

Typ av destination

Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld

Fält 6

1

Stad = Ja

 

 

2

Stad = Nej

 

 

9

Stad = Inte tillämpligt (fält 5 = 4)

 

Fält 7

1

Badort = Ja

 

 

2

Badort = Nej

 

 

9

Badort = Inte tillämpligt (fält 5 = 4)

 

Fält 8

1

Landsbygd (även vid sjöar, floder osv.) = Ja

 

 

2

Landsbygd (även vid sjöar, floder osv.) = Nej

 

 

9

Landsbygd (även vid sjöar, floder osv.) = Inte tillämpligt (fält 5 = 4)

 

Fält 9

1

Kryssning = Ja

 

 

2

Kryssning = Nej

 

 

9

Kryssning = Inte tillämpligt (fält 5 = 4)

 

Fält 10

1

Berg (bergsbygd, högland osv.) = Ja

 

 

2

Berg (bergsbygd, högland osv.) = Nej

 

 

9

Berg (bergsbygd, högland osv.) = Inte tillämpligt (fält 5 = 4)

 

Fält 11

1

Övriga = Ja

 

 

2

Övriga = Nej

 

 

9

Övriga = Inte tillämpligt (fält 5 = 4)

 

Fält 12

 

Deltagande barn

Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld

 

1

Ja

 

 

2

Nej

 

 

9

Inte tillämpligt (fält 5 = 4)

 

Fält 13

 

Huvudsakligt transportmedel

 

 

1

Flyg (reguljära eller chartrade flygtjänster eller annan luftfart)

 

 

2

Vattenväg (passagerarfartyg och färjor, kryssningsfartyg, fritidsbåt, hyrt fartyg osv.)

 

 

3

Järnväg

 

 

4

Buss, långfärdsbuss (reguljär/tidtabellsbunden eller tillfällig/icke-tidtabellsbunden)

 

 

5

Reguljär/tidtabellsbunden buss eller långfärdsbuss

Frivillig uppdelning

 

6

Tillfällig/icke-tidtabellsbunden buss eller långfärdsbuss

Frivillig uppdelning

 

7

Privat motorfordon (ägt eller leasat, inbegripet tillhörande vänner/släktingar)

 

 

8

Hyrt motorfordon (inbegripet onlineplattformar för samåkning eller bildelning)

 

 

9

Övriga (t.ex. cykel)

 

Fält 14

 

Huvudsakligt logisätt

 

 

1

Hyrd logi: hotell eller därmed jämförbara anläggningar

 

 

2

Hyrd logi: campingplatser, områden för husvagnar och husbilar (ej avsedda för bostadsändamål)

 

 

3

Hyrd logi: t.ex. hus, villa eller lägenhet, hyrda rum i en bostad

 

 

4

Hyrd logi: övrig typ av hyrd logi (t.ex. vandrarhem, småbåtshamnar, hälsohem)

 

 

5

Logi som inte hyrs: egen semesterbostad

 

 

6

Logi som inte hyrs: logi som familj eller vänner tillhandahåller kostnadsfritt

 

 

7

Logi som inte hyrs: övrig logi som inte hyrs

 

Fält 15

 

Bokning av resan: internetbokning av huvudsakligt logisätt

Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld

 

1

Ja

 

 

2

Nej

 

Fält 16

 

Bokning av resan: bokningskanal för huvudsakligt logisätt

Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld

 

1

Direkt hos tillhandahållaren av logi

 

 

2

Via resebyrå, researrangör, portal eller uthyrningsföretag för semesterlägenheter eller kortvarig uthyrning av fastigheter som förtecknar flera tillhandahållare av logi

 

 

3

Bokning var inte nödvändig

 

Fält 17

 

Bokning av huvudsakligt logisätt via en webbplats eller app som Airbnb, Booking.com, Expedia, HomeAway

Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld

 

1

Ja

 

 

2

Nej

 

 

9

Inte tillämpligt (fält 14 ≠ 3 eller fält 15 ≠ 1 eller fält 16 ≠ 2)

 

Fält 18

 

Bokning av resan: internetbokning av huvudsakligt transportmedel

Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld

 

1

Ja

 

 

2

Nej

 

Fält 19

 

Bokning av resan: bokningskanal för huvudsakligt transportmedel

Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld

 

1

Direkt hos tillhandahållaren av transportmedlet

 

 

2

Via resebyrå, researrangör eller portal

 

 

3

Bokning var inte nödvändig

 

Fält 20

 

Bokning av huvudsakligt transportmedel via en webbplats eller app som BlaBlaCar

Frivillig variabel vart tredje år, om den inte översänds: kod = ej ifylld

 

1

Ja

 

 

2

Nej

 

 

9

Inte tillämpligt (fält 18 ≠ 1 eller fält 19 ≠ 2)

 

Fält 21

 

Bokning av resan: paketresa

Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld

 

1

Ja

 

 

2

Nej

 

Fält 22

 

Bokning av resan: internetbokning av paketet

Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld

 

1

Ja

 

 

2

Nej

 

Fält 23

 

Den enskilda turistens paketutgifter under resan

 

 

00000000–99999998

Belopp i euro (eller i nationell valuta för medlemsstater utanför euroområdet) (högst 8 siffror)

 

Fält 24

 

Den enskilda turistens transportutgifter under resan

 

 

00000000–99999998

Belopp i euro (eller i nationell valuta för medlemsstater utanför euroområdet) (högst 8 siffror)

 

Fält 25

 

Den enskilda turistens logiutgifter under resan

 

 

00000000–99999998

Belopp i euro (eller i nationell valuta för medlemsstater utanför euroområdet) (högst 8 siffror)

 

Fält 26

 

Den enskilda turistens utgifter för mat och dryck på kaféer och restauranger under resan

Frivillig variabel, om den inte översänds: kod = ej ifylld

 

00000000–99999998

Belopp i euro (eller i nationell valuta för medlemsstater utanför euroområdet) (högst 8 siffror)

 

Fält 27

 

Den enskilda turistens övriga utgifter under resan (summa övriga utgifter, inkl. kapitalvaror och värdefulla varor)

 

 

00000000–99999998

Belopp i euro (eller i nationell valuta för medlemsstater utanför euroområdet) (högst 8 siffror)

 

Fält 28

 

Kapitalvaror och värdefulla varor (underkategori till den enskilda turistens övriga utgifter under resan)

 

 

00000000–99999998

Belopp i euro (eller i nationell valuta för medlemsstater utanför euroområdet) (högst 8 siffror)

 

 

 

Besökarens profil

 

Fält 29

 

Kön

 

 

1

Man

 

 

2

Kvinna

 

Fält 30

 

Ålder

 

 

000–198

Antal fyllda år (3 siffror)

 

Fält 31

 

Bosättningsland

 

 

 

Den tvåställiga landskoden (Belgien = BE, Bulgarien = BG osv.)

 

Fält 32

 

Uppnådd utbildningsnivå

Frivillig variabel, om den inte översänds: kod = ej ifylld

 

1

Högst högstadium (Isced 2011, nivå 0–2)

 

 

2

Gymnasium och eftergymnasial utbildning (utom högre utbildning) (Isced 2011, nivå 3 och 4)

 

 

3

Högre utbildning (Isced 2011, nivå 5–8)

 

Fält 33

 

Sysselsättningssituation

Frivillig variabel, om den inte översänds: kod = ej ifylld

 

1

Sysselsatt (anställd eller egen företagare)

 

 

2

Arbetslös

 

 

3

Student (eller elev)

 

 

4

Ej yrkesarbetande av annat skäl

 

Fält 34

 

Hushållets inkomst i kvartiler

Frivillig variabel, om den inte översänds: kod = ej ifylld

 

1

Första kvartilen

 

 

2

Andra kvartilen

 

 

3

Tredje kvartilen

 

 

4

Fjärde kvartilen

 

 

 

Uppräkningsfaktor

 

 

 

Uppräkningsfaktor från urval till befolkning

 

Fält 35

000000–999999

Fält 35 innehåller heltal

 

Fält 36

000–999

Fält 36 innehåller decimaltal

 


BESLUT

19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/97


RÅDETS BESLUT (EU) 2021/1180

av den 13 juli 2021

om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i det skriftliga förfarandet av parterna i consensusöverenskommelsen om statsstödda exportkrediter vad gäller antagandet av ett beslut om ändring av bestämmelserna om marknadsreferensräntesatser i consensusöverenskommelsen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket, jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

De riktlinjer som ingår i consensusöverenskommelsen om statsstödda exportkrediter (consensusöverenskommelsen) som utarbetats inom ramen för Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling tillämpas i unionen genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1233/2011 (1).

(2)

Enligt artikel 63 i consensusöverenskommelsen bör parterna i consensusöverenskommelsen (parterna) regelbundet se över systemet för fastställande av marknadsreferensräntesatser (CIRR) i syfte att säkerställa att de anmälda räntesatserna avspeglar de rådande marknadsvillkoren och uppfyller de mål som eftersträvas vid fastställandet av räntorna. En sådan översyn bör också omfatta den marginal som måste läggas till vid tillämpningen av räntesatserna.

(3)

Parterna ska genom skriftligt förfarande fatta beslut om ett planerat beslut om ändring av de bestämmelser om CIRR som anges i bilaga XVI till consensusöverenskommelsen.

(4)

Syftet med det planerade beslutet är att ändra bestämmelserna om CIRR för att sörja för bättre samstämmighet och för att harmonisera kreditgivningspraxis och därigenom se till att det råder lika villkor för parterna. Dessutom bör det sörja för att de fasta räntesatser som erbjuds vid statsstödda exportkredittransaktioner närmar sig marknadsräntorna och säkerställa att dessa fasta räntesatser är bättre anpassade till de villkor som erbjuds på den privata finansmarknaden. En övergångsperiod på två år bör vara tillräcklig för att ge exportkreditinstituten tid att anta och informera om de nya riktlinjerna.

(5)

Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar om det beslut som ska antas av parterna i det skriftliga förfarandet, eftersom det planerade beslutet att ändra bestämmelserna om CIRR kommer att vara bindande för unionen och på ett avgörande sätt kommer att kunna påverka innehållet i unionsrätten i enlighet med artikel 2 i förordning (EU) nr 1233/2011.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar genom det skriftliga förfarandet av parterna i consensusöverenskommelsen om statsstödda exportkrediter vad gäller antagandet av ett beslut om ändring av bestämmelserna om marknadsreferensräntesatser ska baseras på utkastet till beslut av parterna i consensusöverenskommelsen (2).

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 13 juli 2021.

På rådets vägnar

A. ŠIRCELJ

Ordförande


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1233/2011 av den 16 november 2011 om tillämpningen av vissa riktlinjer för statsstödda exportkrediter och om upphävande av rådets beslut 2001/76/EG och 2001/77/EG (EUT L 326, 8.12.2011, s. 45).

(2)  Se dokument ST 10046/21 på http://register.consilium.europa.eu.


19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/99


RÅDETS BESLUT (EU) 2021/1181

av den 13 juli 2021

om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den handelskommitté som inrättats genom frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och Socialistiska republiken Vietnam vad gäller antagandet av handelskommitténs arbetsordning

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 91.1, 100.2 och 207.4 första stycket jämförda med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och Socialistiska republiken Vietnam (avtalet) ingicks av unionen genom rådets beslut (EU) 2020/753 (1) och trädde i kraft den 1 augusti 2020.

(2)

Enligt artikel 17.1.4 f i avtalet får den handelskommitté som inrättats genom avtalet (handelskommittén) fastställa sin egen arbetsordning.

(3)

Vid sitt första möte ska handelskommittén fastställa sin egen arbetsordning i enlighet med avtalet.

(4)

Det är därför lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i handelskommittén vad gäller antagandet av handelskommitténs arbetsordning för att säkerställa ett effektivt genomförande av avtalet.

(5)

Unionens ståndpunkt i handelskommittén bör baseras på utkastet till beslut av handelskommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar vid det första mötet i den handelskommitté som inrättats genom frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och Socialistiska republiken Vietnam, vad gäller antagandet av handelskommitténs arbetsordning, ska baseras på utkastet till beslut av handelskommittén (2).

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 13 juli 2021.

På rådets vägnar

A. ŠIRCELJ

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2020/753 av den 30 mars 2020 om ingående av frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och Socialistiska republiken Vietnam (EUT L 186, 12.6.2020, s. 1).

(2)  Se dokument ST 10040/21 på http://register.consilium.europa.eu.


19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/100


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2021/1182

av den 16 juli 2021

om de harmoniserade standarder för medicintekniska produkter som utarbetats till stöd för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/745

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 av den 25 oktober 2012 om europeisk standardisering och om ändring av rådets direktiv 89/686/EEG och 93/15/EEG samt av Europaparlamentets och rådets direktiv 94/9/EG, 94/25/EG, 95/16/EG, 97/23/EG, 98/34/EG, 2004/22/EG, 2007/23/EG, 2009/23/EG och 2009/105/EG samt om upphävande av rådets beslut 87/95/EEG och Europaparlamentets och rådets beslut 1673/2006/EG (1), särskilt artikel 10.6, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 8 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/745 (2) ska produkter som överensstämmer med tillämpliga harmoniserade standarder, eller tillämpliga delar av dessa standarder, till vilka hänvisningar har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, presumeras överensstämma med de krav i den förordningen som omfattas av dessa standarder eller delar av dem.

(2)

Genom förordning (EU) 2017/745 upphävdes rådets direktiv 90/385/EEG (3) och 93/42/EEG (4) med verkan från och med den 26 maj 2021.

(3)

Genom kommissionens genomförandebeslut C(2021) 2406 (5) begärde kommissionen att Europeiska standardiseringskommittén (CEN) och Europeiska kommittén för elektroteknisk standardisering (Cenelec) skulle revidera befintliga harmoniserade standarder om medicintekniska produkter som utvecklats till stöd för direktiven 90/385/EEG och 93/42/EEG och utarbeta nya harmoniserade standarder till stöd för förordning (EU) 2017/745.

(4)

På grundval av begäran i genomförandebeslut C(2021) 2406 har CEN reviderat de befintliga harmoniserade standarderna EN ISO 11135:2014, EN ISO 11137-1:2015, EN ISO 11737-2:2009 och EN ISO 25424:2011 för att ta hänsyn till den senaste tekniska och vetenskapliga utvecklingen och för att anpassa dem till de tillämpliga kraven i förordning (EU) 2017/745. Till följd av detta antogs de harmoniserade standarderna EN ISO 11737-2:2020 och EN ISO 25424:2019, och ändringarna EN ISO 11135:2014/A1:2019 av EN ISO 11135:2014 och EN ISO 11137-1:2015/A2:2019 av EN ISO 11137-1:2015.

(5)

På grundval av begäran i genomförandebeslut C(2021) 2406 har CEN utarbetat den nya harmoniserade standarden EN ISO 10993-23:2021.

(6)

Kommissionen har tillsammans med CEN bedömt huruvida de standarder som reviderats och utarbetats av CEN överensstämmer med begäran i genomförandebeslut C(2021) 2406.

(7)

De harmoniserade standarderna EN ISO 10993-23:2021, EN ISO 11737-2:2020 och EN ISO 25424:2019 och ändringarna EN ISO 11135:2014/A1:2019 av EN ISO 11135:2014 och EN ISO 11137-1:2015/A2:2019 av EN ISO 11137-1:2015 uppfyller de krav som de syftar till att omfatta och som fastställs i förordning (EU) 2017/745. Hänvisningarna till dessa standarder bör därför offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

(8)

Överensstämmelse med en harmoniserad standard ger en presumtion om överensstämmelse med motsvarande grundläggande krav i unionens harmoniseringslagstiftning från och med dagen för offentliggörande av hänvisningen till en sådan standard i Europeiska unionens officiella tidning. Detta beslut bör därför träda i kraft samma dag som det offentliggörs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Hänvisningarna till de harmoniserade standarder för medicintekniska produkter som utarbetats till stöd för förordning (EU) 2017/745 och som förtecknas i bilagan till detta beslut offentliggörs härmed i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 16 juli 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 316, 14.11.2012, s. 12.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/745 av den 5 april 2017 om medicintekniska produkter, om ändring av direktiv 2001/83/EG, förordning (EG) nr 178/2002 och förordning (EG) nr 1223/2009 och om upphävande av rådets direktiv 90/385/EEG och 93/42/EEG (EUT L 117, 5.5.2017, s. 1).

(3)  Rådets direktiv 90/385/EEG av den 20 juni 1990 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om aktiva medicintekniska produkter för implantation (EGT L 189, 20.7.1990, s. 17).

(4)  Rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska produkter (EGT L 169, 12.7.1993, s. 1).

(5)  Commission Implementing Decision C(2021) 2406 of 14.4.2021 on a standardisation request to the European Committee for Standardization and the European Committee for Electrotechnical Standardization as regards medical devices in support of Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the Council and in vitro diagnostic medical devices in support of Regulation (EU) 2017/746 of the European Parliament and of the Council (inte översatt till svenska).


BILAGA

Nr

Hänvisning till standard

1.

EN ISO 10993-23:2021

Biologisk utvärdering av medicintekniska produkter - Del 23: Tester för irritation (ISO 10993-23:2021)

2.

EN ISO 11135:2014

Sterilisering av medicintekniska produkter - Etylenoxid - Krav på utveckling, validering och rutinkontroll av steriliseringsprocesser för medicintekniska produkter (ISO 11135:2014)

EN ISO 11135:2014/A1:2019

3.

EN ISO 11137-1:2015

Sterilisering av sjukvårdsprodukter - Strålning - Del 1: Krav på utveckling, validering och rutinkontroll av steriliseringsprocesser för medicintekniska produkter (ISO 11137-1:2006, including Amd 1:2013)

EN ISO 11137-1:2015/A2:2019

4.

EN ISO 11737-2:2020

Sterilisering av medicintekniska produkter - Mikrobiologiska metoder - Del 2: Steriliseringstest för att definiera, validera och upprätthålla en steriliseringsprocess (ISO 11737-2:2019)

5.

EN ISO 25424:2019

Sterilisering av medicintekniska produkter - Lågtemperatur ång- och formaldehydsterilisatorer - Krav för utveckling, validering och rutinkontroll av en steriliseringsprocess för medicintekniska produkter (ISO 25424:2018)


19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/103


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2021/1183

av den 16 juli 2021

om ändring av genomförandebeslut (EU) 2019/450 vad gäller offentliggörande av hänvisningarna till europeiska bedömningsdokument för vissa byggprodukter

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 305/2011 av den 9 mars 2011 om fastställande av harmoniserade villkor för saluföring av byggprodukter och om upphävande av rådets direktiv 89/106/EEG (1), särskilt artikel 22, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med förordning (EU) nr 305/2011 ska tekniska bedömningsorgan använda de metoder och kriterier som anges i europeiska bedömningsdokument, till vilka hänvisningar har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, för bedömning av prestanda hos de byggprodukter som omfattas av dessa dokument i förhållande till deras väsentliga egenskaper.

(2)

Efter flera begäranden från tillverkare om europeiska tekniska bedömningar har de tekniska bedömningsorganens organisation, i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) nr 305/2011, upprättat och antagit 16 europeiska bedömningsdokument och en rättelse (2).

(3)

De europeiska bedömningsdokument som har upprättats och antagits av de tekniska bedömningsorganen avser följande byggprodukter:

Brandbeständiga och/eller rökbegränsande dörruppsättningar med enkel och dubbel panel i speciella stålramprofiler.

Glasfibernät för förstärkning av cement- eller cementbaserade putsbeklädnader.

Mineralullstakplattor med beläggning.

Externa kompositsystem för värmeisolering (ETICS) med putsbeklädnad, på isolering med polystyrencement.

Limmat laminerat timmer tillverkat av massivt trä.

L- eller Z-formade metallplåtar för förstärkning av genomslagsmotstånd hos plandäck eller fundament och golvplattor.

Kopplingar för mekaniska skarvar för förstärkande stålstänger.

Prefabricerade avloppsreningsverk för minst 51 upp till 500 PT.

Värme- och ljudisolerande torrskiktssystem med prefabricerade golvelement.

Sats för bärande extern vägg och mellanvägg.

Vattentät tillsats för betong.

Plastankare för redundanta icke strukturella system i betong och murverk.

Punktfäste för glasbeklädnad.

Byggnadssats av strukturpaneler.

Modulär prefabricerad konstruktionsstruktur i betong.

Dräneringssystem avsedda för underjordiska bergrum.

Tvärreglar för strukturella fogar under statisk och kvasistatisk belastning.

(4)

De europeiska bedömningsdokumenten upprättas och antas av organisationen för tekniska bedömningsorgan för att uppfylla de krav som ställs när det gäller de grundläggande kraven för byggnadsverk som fastställs i bilaga I till förordning (EU) nr 305/2011. Det är därför lämpligt att offentliggöra hänvisningarna till dessa europeiska bedömningsdokument i Europeiska unionens officiella tidning.

(5)

Förteckningen över hänvisningarna till de europeiska bedömningsdokumenten har offentliggjorts i kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/450 (3). Av tydlighetsskäl bör hänvisningar till de nya europeiska bedömningsdokumenten läggas till i den förteckningen.

(6)

Genomförandebeslut (EU) 2019/450 bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

För att de europeiska bedömningsdokumenten ska kunna användas så snart som möjligt bör detta beslut träda i kraft samma dag som det offentliggörs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/450 ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 16 juli 2021.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 88, 4.4.2011, s. 5.

(2)  Det europeiska bedömningsdokumentet avseende tvärreglar för strukturella fogar under statisk och kvasistatisk belastning är en rättelse av det europeiska bedömningsdokument som offentliggjordes i EUT L 359, 29.10.2020.

(3)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/450 av den 19 mars 2019 om offentliggörande av de europeiska bedömningsdokument för byggprodukter som utarbetats till stöd för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 305/2011 (EUT L 77, 20.3.2019, s. 78).


BILAGA

Bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/450 ska ändras på följande sätt:

a)

följande rader införas i ordningsföljd utifrån referensnumrens ordning:

”020062-00-1102

Brandbeständiga och/eller rökbegränsande dörruppsättningar med enkel och dubbel panel i speciella stålramprofiler”

”040016-01-0404

Glasfibernät för förstärkning av cement- eller cementbaserade putsbeklädnader

(ersätter bedömningsdokument 040016-00-0404)”

”040036-00-0501

Mineralullstakplattor med beläggning”

”040759-00-0404

Externa kompositsystem för värmeisolering (ETICS) med putsbeklädnad, på isolering med polystyrencement”

”130320-00-0304

Limmat laminerat timmer tillverkat av massivt trä”

”160057-00-0301

L- eller Z-formade metallplåtar för förstärkning av genomslagsmotstånd hos plandäck eller fundament och golvplattor”

”160129-00-0301

Kopplingar för mekaniska skarvar för förstärkande stålstänger”

”180025-00-0704

Prefabricerade avloppsreningsverk för minst 51 upp till 500 PT”

”190013-00-0502

Värme- och ljudisolerande torrskiktssystem med prefabricerade golvelement”

”200207-00-0302

Sats för bärande extern vägg och mellanvägg”

”260026-00-0301

Vattentät tillsats för betong”

”330284-00-0604

Plastankare för redundanta icke strukturella system i betong och murverk

(ersätter det tekniska godkännandet ETAG 020)”

”332229-00-0602

Punktfäste för glasbeklädnad”

”340179-00-0203

Byggnadssats av strukturpaneler ”

”340383-00-0203

Modulär prefabricerad konstruktionsstruktur i betong”

”360027-00-0101

Dräneringssystem avsedda för underjordiska bergrum”

b)

Följande rad

”050019-00-0601

Tvärreglar för strukturella fogar under statisk och kvasistatisk belastning

(ersätter det tekniska godkännandet ETAG 030)”

ska ersättas med följande:

”050019-00-0301

Tvärreglar för strukturella fogar under statisk och kvasistatisk belastning

(ersätter det tekniska godkännandet ETAG 030)”


ARBETSORDNINGAR OCH RÄTTEGÅNGSREGLER

19.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 256/106


REVISIONSRÄTTENS BESLUT nr 41/2021

om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter

EUROPEISKA REVISIONSRÄTTEN HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av artikel 13 i fördraget om Europeiska unionen,

med beaktande av artikel 287 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av artikel 257 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget,

med beaktande av artikel 1.6 i tillämpningsföreskrifterna för revisionsrättens arbetsordning (revisionsrättens beslut nr 21/2021),

med beaktande av övriga EU-institutioners, EU-byråers och EU-organs säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter,

med beaktande av revisionsrättens informationssäkerhetspolicy (DEC 127/15 FINAL) och policy för informationsklassificering (Staff Notice 123/2020),

och av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 287.3 i EUF-fördraget har revisionsrätten rätt att få tillgång till alla relevanta handlingar och uppgifter som den anser sig behöva för att utföra sitt uppdrag, inbegripet säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, vilket ska ske i full överensstämmelse med principen om lojalt samarbete mellan institutionerna och principen om tilldelade befogenheter. Denna rätt till tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, som garanteras i EUF-fördraget, kan inte ifrågasättas av upphovsmannen till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, medan revisionsrätten kan uppmanas att införa och respektera vissa säkerhetsåtgärder, såsom beskrivs närmare i detta beslut.

(2)

Revisionsrättens ledamöter, tjänstemän och övriga anställda är, även efter det att de har lämnat sin tjänst, bundna av tystnadsplikt enligt artikel 339 i EUF-fördraget, artikel 17 i tjänsteföreskrifterna och rättsakter som antagits med stöd av dessa.

(3)

Med tanke på uppgifternas känsliga karaktär kräver hanteringen av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter att sekretesskravet efterlevs genom lämpliga säkerhetsåtgärder som kan garantera en hög skyddsnivå för dessa uppgifter och som är likvärdiga med dem som fastställs i de bestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som antagits av EU:s övriga institutioner, byråer och organ, varvid revisionsrätten, om den anser att sådana säkerhetsåtgärder inte är motiverade med hänsyn till uppgifternas art och typ, förbehåller sig rätten att göra de iakttagelser som den finner lämpliga, samtidigt som den respekterar de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifternas säkerhetsskyddsklassificeringsnivå.

(4)

Säkerhetsåtgärder för att skydda konfidentialiteten, riktigheten och tillgängligheten för de uppgifter som överlämnas till revisionsrätten måste vara lämpliga för den art och typ av uppgifter som berörs.

(5)

Tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter måste ges till revisionsrätten i enlighet med principen om behovsenlig behörighet för att revisionsrätten ska kunna utföra det uppdrag som anförtrotts den genom fördragen och genom rättsakter som antagits på grundval av fördragen.

(6)

Med tanke på vissa uppgifters art och känsliga innehåll är det lämpligt att inrätta ett särskilt förfarande för revisionsrättens hantering av handlingar som innehåller säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

(7)

Institutionen ska se till att detta beslut genomförs i enlighet med alla tillämpliga regler, särskilt bestämmelserna om skydd av personuppgifter, fysisk säkerhet för personer, byggnader och informationsteknik samt allmänhetens tillgång till handlingar.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

1.   I detta beslut fastställs grundläggande principer och minimisäkerhetsnormer för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som revisionsrätten behandlar i samband med utövandet av sitt uppdrag.

2.   I detta beslut avses med säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter någon eller alla av följande typer av uppgifter:

a)

”Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter” enligt definitionen i andra EU-institutioners, EU-byråers eller EU-organs säkerhetsbestämmelser som är försedda med någon av följande säkerhetsskyddsmarkeringar:

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET: uppgifter och materiel vars obehöriga röjande skulle kunna medföra synnerligt men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters väsentliga intressen.

SECRET UE/EU SECRET: uppgifter och materiel vars obehöriga röjande skulle kunna medföra betydande men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters väsentliga intressen.

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: uppgifter och materiel vars obehöriga röjande skulle kunna medföra ett inte obetydligt men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters väsentliga intressen.

RESTREINT UE/EU RESTRICTED: uppgifter och materiel vars obehöriga röjande skulle kunna medföra endast ringa men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters intressen.

b)

Säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som lämnas av medlemsstater, med en nationell säkerhetsskyddsmarkering som motsvarar någon av de säkerhetsskyddsmarkeringar (1) som används för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som förtecknas i led a.

c)

Säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som lämnas till Europeiska revisionsrätten av tredjestater eller internationella organisationer, med en säkerhetsskyddsmarkering som motsvarar någon av de säkerhetsskyddsmarkeringar som används för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som förtecknas i led a i enlighet med vad som fastställs i relevanta avtal eller administrativa överenskommelser om informationssäkerhet.

3.   Revisionsrätten ska hantera uppgifter på nivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED i sina lokaler och vidta alla nödvändiga skyddsåtgärder i detta syfte. Arrangemang ska utarbetas för att den personal vid revisionsrätten som behöver få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med en högre säkerhetsskyddsnivå ska kunna få detta i lämpliga lokaler vid andra EU-institutioner, EU-organ eller EU-byråer.

4.   Detta beslut ska tillämpas på alla revisionsrättens avdelningar och lokaler.

5.   Utom när en bestämmelse avser särskilda grupper av anställda, ska detta beslut tillämpas på ledamöterna av revisionsrätten, revisionsrättens personal som omfattas av tjänsteföreskrifterna och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna (2), nationella experter som är utstationerade vid revisionsrätten, tjänsteleverantörer och deras anställda, praktikanter samt var och en som har tillträde till revisionsrättens byggnader eller andra tillgångar eller till uppgifter som hanteras av revisionsrätten.

6.   Om inte något annat anges ska bestämmelserna om säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter tillämpas på ett likvärdigt sätt på de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som avses i punkt 2 b och c i denna artikel.

Artikel 2

Definitioner

I detta beslut gäller följande definitioner:

a)

bemyndigande för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: ett beslut som revisionsrättens direktör för personalfrågor och ekonomi och allmänna tjänster har fattat på grundval av en positiv bedömning från en behörig myndighet i en medlemsstat om att en tjänsteman eller en annan anställd vid revisionsrätten eller en nationell expert, under förutsättning att deras behovsenliga behörighet har fastställts och de har fått vederbörlig information om sitt ansvar, ska ha tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en angiven säkerhetsskyddsklassificeringsnivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre) till och med ett angivet datum. Sådana personer är då ”säkerhetsbemyndigade”.

b)

säkerhetsskyddsklassificering: tilldelning av en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå för uppgifter på grundval av graden av skada som skulle kunna orsakas av obehörigt röjande av dessa uppgifter.

c)

kryptoprodukter: kryptoalgoritmer, maskinvara för kryptering och programvarumoduler och produkter som innehåller tillämpningsdetaljer med tillhörande dokumentation samt nyckelmateriel.

d)

beslut att uppgifter inte längre ska vara säkerhetsskyddsklassificerade: borttagande av varje säkerhetsskyddsklassificering.

e)

handling: registrerad information, oavsett form eller fysiska egenskaper.

f)

inplacering på lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå: sänkning av nivån på säkerhetsskyddsklassificeringen.

g)

säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe: administrativt beslut av en nationell säkerhetsmyndighet om att ett verksamhetsställe ur säkerhetsperspektiv kan erbjuda tillräckligt säkerhetsskydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på en angiven säkerhetsskyddsklassificeringsnivå.

h)

hantering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: all hantering som säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter kan utsättas för under hela sin livscykel: upprättande, registrering, behandling, befordran, inplacering på lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå samt beslut om att uppgifterna inte längre ska vara säkerhetsskyddsklassificerade och förstöring. I samband med kommunikations- och informationssystem omfattar detta också insamling, visning, överföring och förvaring.

i)

innehavare: vederbörligen bemyndigad person som konstaterats ha behovsenlig behörighet och som förfogar över en säkerhetsskyddsklassificerad uppgift och därmed ansvarar för dess skydd.

j)

informationssäkerhetsmyndighet: informationssäkerhetsansvarig vid revisionsrätten, som helt eller delvis får delegera de arbetsuppgifter som anges i detta beslut.

k)

uppgifter: alla skriftliga eller muntliga uppgifter, oavsett på vilket lagringsmedium de finns eller från vem de härrör.

l)

materiel: varje medium, databärare eller maskin eller utrustning.

m)

upphovsman: EU-institution, EU-byrå eller EU-organ, medlemsstat, tredjestat eller internationell organisation under vars behörighet säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter har upprättats och/eller införts i unionens strukturer.

n)

personalsäkerhetsgodkännande: ett utlåtande från en medlemsstats behöriga myndighet vilket görs efter genomförande av en säkerhetsprövning som utförs av en medlemsstats behöriga myndigheter och i vilket det intygas att en person får beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en angiven nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre) till och med ett angivet datum.

o)

intyg om personalsäkerhetsgodkännande: ett intyg utfärdat av revisionsrättens direktör för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster där det fastställs att en person är säkerhetsprövad och innehar ett giltigt nationellt personalsäkerhetsgodkännande eller ett säkerhetsbemyndigande som visar vilken nivå av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som personen kan få tillgång till (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre), giltighetsdatum för personalsäkerhetsgodkännandet eller personalsäkerhetsbemyndigandet samt vilket datum själva intyget löper ut.

p)

myndighet för fysisk säkerhet: revisionsrättens säkerhetschef, som ska ansvara för genomförandet av nödvändiga fysiska säkerhetsåtgärder och förfaranden för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

q)

registratorskontoret: kontor som ska förvaltas av revisionsrättens sekretariat, vara beläget i ett administrativt utrymme och lyda under revisionsrättens direktör för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster. Det ansvarar för in- och utförsel av uppgifter klassificerade som RESTREINT UE/EU RESTRICTED, eller motsvarande, som utbyts med revisionsrätten.

r)

registreringsenhet för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: ett område som upprättas inom ett säkrat utrymme. Enheten ska förvaltas av revisionsrättens säkerhetsgodkända och bemyndigade kontrolltjänsteman för registreringsenheten. Det ansvarar för in- och utförsel av uppgifter klassificerade som CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL, eller motsvarande, som utbyts med revisionsrätten.

s)

myndighet för säkerhetsackreditering: revisionsrättens direktör för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster.

Artikel 3

Åtgärder för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter

1.   Revisionsrätten ska se till att alla säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som lämnas till den skyddas på ett sätt som står i proportion till den säkerhetsskyddsklassificeringsnivå som fastställts av upphovsmannen och i enlighet med detta beslut.

2.   I detta syfte ska revisionsrätten låta hanteringen av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter omfattas av fysiska säkerhetsåtgärder och, vid behov, personalsäkerhetsåtgärder, inbegripet åtkomstbehörighet för identifierade personer och åtgärder för skydd av kommunikations- och informationssystem. Dessa åtgärder beskrivs i artiklarna 4–6 och ska gälla under de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifternas hela livscykel. De ska motsvara de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifternas eller materielens säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, form och volym, läge och konstruktion för de utrymmen där de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna förvaras och det lokalt bedömda hotet från fientlig och/eller brottslig verksamhet, inklusive spionage, sabotage och terroristverksamhet.

3.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska skyddas genom fysiska säkerhetsåtgärder, och uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ska dessutom skyddas genom personalsäkerhetsåtgärder.

4.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får endast lämnas ut till personer med behovsenlig behörighet inom institutionen. En innehavare av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska skydda dem i enlighet med detta beslut.

5.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får inte lämnas ut muntligen eller skriftligen. Revisionsrättens preliminära iakttagelser, rapporter, yttranden, pressmeddelanden och andra produkter, dess webbplats och intranät, muntliga inlägg, svar på begäranden om tillgång till handlingar (3) och röst- eller videoinspelningar får inte innehålla eller hänvisa till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter eller utdrag ur dessa. Om upphovsmannen har offentliggjort handlingar eller information som innehåller en hänvisning till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, får dock denna hänvisning nämnas.

6.   Trots vad som sägs i punkt 5 får revisionsrätten och upphovsmannen komma överens om att revisionsrätten vid en särskild revision får mångfaldiga eller använda delar av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i en handling. I sådana fall ska denna handling från revisionsrätten först skickas till upphovsmannen för de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna i fråga före eller under det kontradiktoriska förfarandet. I detta fall ska revisionsrätten och upphovsmannen komma överens om huruvida den handling som utfärdats av revisionsrätten ska säkerhetsskyddsklassificeras. Om en föredragande ledamot av revisionsrätten anser det nödvändigt att översända en granskningsrapport som helt eller delvis har säkerhetsskyddsklassificerats till vissa mottagare vid Europaparlamentet eller rådet – med beaktande av alla säkerhetsåtgärder som fastställs i detta beslut – ska detta kräva samtycke från upphovsmannen till de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifterna. Den rättsliga ramen och förfarandet för utbyte av sådana handlingar fastställs i artikel 7.

7.   Om utövandet av revisionsrättens uppdrag kräver att vissa delar av en säkerhetsskyddsklassificerad handling eller säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska delas i större utsträckning, ska revisionsrätten, med vederbörlig hänsyn till säkerhetsskyddsmarkeringen, samråda med upphovsmannen innan den beslutar att använda dessa delar eller uppgifter, om den anser att det finns ett övervägande allmänintresse av att göra detta. Uppgifterna ska endast användas i rapporten på ett sådant sätt att upphovsmannens intressen inte kan skadas. Detta skulle kunna säkerställas på lämpligt sätt genom att man ber upphovsmannen att lämna synpunkter för att nå en överenskommelse om hur uppgifterna ska anonymiseras, koncentreras eller generaliseras med mera, samtidigt som man respekterar intresset hos dem som främst berörs av den offentliggjorda informationen.

8.   Revisionsrätten får inte lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till någon annan av EU:s institutioner, byråer, organ eller kontor, en medlemsstat, en tredjestat eller en internationell organisation utan föregående samråd med och uttryckligt skriftligt medgivande från upphovsmannen.

9.   Om inte upphovsmannen till en handling på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån SECRET UE/EU SECRET eller lägre har angett begränsning för kopiering eller översättning av handlingen, får en sådan handling kopieras eller översättas på innehavarens begäran och i enlighet med de praktiska arbetsanvisningarna från revisionsrättens myndighet för informationssäkerhet. De säkerhetsåtgärder som ska tillämpas på originalhandlingen ska även tillämpas på kopior och översättningar av denna.

10.   Om revisionsrätten har behov av att en säkerhetsskyddsklassificerad handling som den har mottagit eller har rätt att få tillgång till inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, eller att säkerhetsskyddsklassificeringen för handlingen tas bort, ska den samråda med upphovsmannen för att fråga om upphovsmannen kan tillhandahålla en version av handlingen på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller en version av handlingen som inte längre är säkerhetsskyddsklassificerad.

Artikel 4

Personalsäkerhet

1.   Revisionsrättens ledamöter ska i kraft av sina uppdrag ha rätt att få tillgång till alla säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och att delta i möten där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter behandlas. Ledamöterna ska informeras om sina säkerhetsskyldigheter när det gäller skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och ska skriftligen bekräfta sitt ansvar för skyddet av sådana uppgifter.

2.   En anställd vid revisionsrätten ska, oavsett om det är en tjänsteman, personal som omfattas av anställningsvillkoren för övriga anställda eller en nationell expert, endast beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter

i.

när personens behovsenliga behörighet fastställts,

ii.

när personen har informerats om säkerhetsbestämmelserna för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och relevanta säkerhetsnormer och riktlinjer samt bekräftat sitt ansvar i fråga om skyddet av sådana uppgifter,

iii.

för uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, när vederbörande har genomgått säkerhetsprövning och beviljats bemyndigande för tillgång.

3.   Förfarandet för att avgöra om en tjänsteman eller annan anställd vid revisionsrätten kan få bemyndigande för tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, med beaktande av personens lojalitet, integritet och pålitlighet, och efter försäkran från de behöriga myndigheterna i en medlemsstat i enlighet med artikel 2 n, ska fastställas i ett delegerat beslut som fattas i enlighet med artikel 10.10. Beslut om beviljande av bemyndigande för tillgång ska fattas av revisionsrättens direktör för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster.

4.   Revisionsrättens direktör för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster får utfärda intyg om personalsäkerhetsgodkännande som anger vilken nivå av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som enskilda personer kan få tillgång till (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre), giltighetsperioden för motsvarande bemyndigande och datum då intyget löper ut.

5.   Endast personer med det bemyndigande som avses i punkt 2 iii ovan och ledamöter av revisionsrätten enligt punkt 1 ovan får delta i möten där uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre behandlas. Revisionsrätten och upphovsmannen ska besluta om de praktiska arrangemangen för sådana möten i varje enskilt fall.

6.   De avdelningar vid revisionsrätten som ansvarar för att anordna möten där uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ska behandlas ska i god tid informera myndigheten för informationssäkerhet om datum, tidpunkt och plats för dessa möten samt om vilka som kommer att delta vid mötena.

7.   Varje person som utan vederbörligt tillstånd och/eller utan bevisad behovsenlig behörighet förfogar över säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska rapportera situationen till myndigheten för informationssäkerhet så snart som möjligt och se till att de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna skyddas i enlighet med detta beslut.

Artikel 5

Fysiska säkerhetsåtgärder för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   Med fysisk säkerhet avses användningen av fysiska och tekniska skyddsåtgärder för att hindra obehörig tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

2.   Fysiska säkerhetsåtgärder ska utformas för att förhindra intrång i smyg eller genom tvång, för att avskräcka, hindra och avslöja otillåtet agerande och för att möjliggöra åtskillnad mellan personal med avseende på deras tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter utifrån principen om behovsenlig behörighet. Sådana åtgärder ska fastställas utifrån ett riskhanteringsförfarande i enlighet med detta beslut.

3.   Utrymmen inom vilka säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras eller förvaras ska inspekteras med jämna mellanrum av revisionsrättens behöriga säkerhetsmyndighet.

4.   Endast utrustning eller anordningar som uppfyller gällande regler inom EU:s institutioner, byråer eller organ för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska användas för att hantera och lagra säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

5.   Revisionsrättens personal kan få tillgång till EU-uppgifter med en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå motsvarande CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre i säkrade utrymmen utanför revisionsrättens lokaler.

6.   Revisionsrätten får ingå ett servicenivåavtal med en annan EU-institution i Luxemburg för att kunna hantera och lagra uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre i ett säkrat utrymme inom den institutionen. Dessa säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får inte hanteras eller lagras i revisionsrättens lokaler och får inte dupliceras eller översättas av revisionsrätten, såvida inte detta specifikt medgivits av upphovsmannen.

7.   Revisionsrätten ska registrera alla mottagna uppgifter som är säkerhetsskyddsklassificerade på nivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED. Konsultation av uppgifter med en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå motsvarande CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre utanför revisionsrättens lokaler ska registreras av säkerhetsskäl.

8.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på nivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED får förvaras i lämpliga låsbara kontorsmöbler i ett administrativt eller säkrat utrymme. Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på nivåerna CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET ska förvaras enligt ett servicenivåavtal i ett säkerhetsskåp i ett säkrat utrymme vid en annan EU-institution i Luxemburg.

9.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som finns utanför registreringsenheten ska överföras mellan avdelningar och lokaler på följande sätt:

a)

Som allmän regel ska säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter överföras elektroniskt med kryptoprodukter som godkänts i enlighet med artikel 6.8.

b)

Om säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter inte överförs enligt led a ska de överföras med hjälp av en databärare (t.ex. USB-minnen, cd-skivor, hårddiskar) som skyddas med kryptoprodukter som godkänts i enlighet med artikel 6.8, eller som papperskopia i ett ogenomskinligt förslutet kuvert.

10.   Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICED får förstöras av innehavaren i enlighet med revisionsrättens arkiveringsregler. Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre får endast förstöras av kontrolltjänstemannen för registreringsenheten på instruktion från innehavaren eller en behörig myndighet i enlighet med revisionsrättens arkiveringsregler. Handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån SECRET UE/EU SECRET ska förstöras i närvaro av ett vittne med säkerhetsgodkännande som minst motsvarar säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för den handling som ska förstöras. Kontrolltjänstemannen för registreringsenheten och vittnet, om närvaro av ett sådant krävs, ska underteckna ett förstöringsintyg, som ska arkiveras vid registreringsenheten. Kontrolltjänstemannen för registreringsenheten ska bevara förstöringsintyg för handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och SECRET UE/EU SECRET i minst fem år.

11.   Myndigheten för den fysiska säkerheten och informationssäkerhetsmyndigheten ska upprätta en gemensam plan, med beaktande av lokala förhållanden, för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i kristider, inbegripet, vid behov, planer för att förstöra eller evakuera dem i händelse av en nödsituation. De ska utfärda sådana instruktioner som de anser lämpliga för att förhindra att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hamnar i händerna på obehöriga personer.

12.   Om säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter måste transporteras fysiskt ska revisionsrätten följa de åtgärder som upphovsmannen fastställt för att skydda dem mot obehörigt röjande under transporten.

13.   De fysiska säkerhetsåtgärder som ska tillämpas i administrativa utrymmen där uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED hanteras och lagras anges i bilagan.

Artikel 6

Skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i kommunikations- och informationssystem

1.   I denna artikel avses med kommunikations- och informationssystem varje system som gör det möjligt att hantera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i elektronisk form. Ett kommunikations- och informationssystem ska innefatta alla de resurser som krävs för att det ska fungera, inklusive infrastruktur, organisation, personal och informationsresurser.

2.   Med behörig användare avses en ledamot av revisionsrätten eller en tjänsteman, en annan anställd eller en nationell expert vid revisionsrätten med ett fastställt och konstaterat behov av tillgång till ett särskilt informationssystem.

3.   Revisionsrätten ska avge en försäkran om att dess system i tillräcklig utsträckning kommer att skydda den information de hanterar och fungera som de ska när det krävs, under kontroll av behöriga användare. För detta ändamål ska systemen garantera lämpliga nivåer för följande:

Autenticitet: garanti för att uppgifterna är riktiga och härrör från pålitliga källor.

Tillgänglighet: egenskapen att vara tillgängliga och användbara för behöriga enheter.

Konfidentialitet: egenskapen att uppgifter skyddas mot insyn av obehöriga personer, enheter eller processer.

Riktighet: egenskapen att säkerställa att uppgifter och tillgångar är exakta och fullständiga.

Oavvislighet: möjlighet att bevisa att en åtgärd eller händelse har ägt rum så att denna åtgärd eller händelse inte senare kan förnekas.

Denna försäkran ska grundas på en riskhanteringsprocess. Med risk avses potentialen för att ett givet hot kommer att utnyttja intern och extern sårbarhet hos en organisation eller något av de system den använder och därigenom skada organisationen och dess materiella eller immateriella tillgångar. Risken kan mätas som en kombination av sannolikheten att hot uppträder och följderna därav. En riskhanteringsprocess ska bestå av följande åtgärder: identifiering av hot och sårbarhet, riskbedömning, riskhantering, riskacceptans och riskkommunikation.

Med riskbedömning avses identifiering av hot och sårbarheter och utförande av en därmed sammanhängande riskanalys, det vill säga en analys av sannolikhet och konsekvenser.

Med riskhantering avses att mildra, undanröja, reducera (genom en lämplig kombination av tekniska, fysiska, organisatoriska eller procedurmässiga åtgärder), överföra eller övervaka risken.

Med riskacceptans avses ett beslut efter riskhanteringen om att godta att en kvarstående risk fortfarande existerar.

Med kvarstående risk avses den risk som kvarstår efter det att säkerhetsåtgärder har vidtagits, med tanke på att alla hot inte kan motverkas och alla sårbarheter inte kan elimineras.

Med riskkommunikation avses åtgärder för att öka medvetenheten om risker bland systemanvändargrupper, information till tillståndsmyndigheter om dessa risker och rapportering av dem till driftsmyndigheter.

4.   Alla elektroniska anordningar och all elektronisk utrustning som används för hantering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska följa gällande regler för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. Företräde ska ges till elektroniska anordningar och elektronisk utrustning som redan har ackrediterats av en annan EU-institution, en annan EU-byrå eller ett annat EU-organ. Anordningarna ska garanteras vara säkra under hela sin livscykel.

5.   Revisionsrättens kommunikations- och informationssystem för hantering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska ackrediteras av en lämplig myndighet. I detta syfte avser revisionsrätten teckna ett servicenivåavtal med en myndighet för säkerhetsackreditering vid någon EU-institution som har kapacitet att ackreditera kommunikations- och informationssystem som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, i syfte att erhålla ett ackrediteringsutlåtande för uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED som kan hanteras i revisionsrättens kommunikations- och informationssystem, och motsvarande driftsvillkor. I servicenivåavtalet ska också de standarder som ska tillämpas för ackrediteringsförfarandet anges, och det ska ingås i enlighet med förfarandet i artikel 10.3.

6.   Om revisionsrätten behöver upprätta ett eget ackrediteringsförfarande för sina kommunikations- och informationssystem ska ett delegerat beslut enligt artikel 10.10 i detta beslut fastställa förfarandet i enlighet med standarderna för ackrediteringsförfarandet för kommunikations- och informationssystem som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter vid andra EU-institutioner, EU-byråer och EU-organ.

7.   Ansvaret för att förbereda ackrediteringsakter och ackrediteringsunderlag i enlighet med gällande standarder ska helt och hållet åligga ägaren av det berörda kommunikations- och informationssystemet.

8.   Om de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna skyddas med hjälp av kryptoprodukter ska revisionsrätten ge företräde till produkter som har godkänts av rådet eller rådets generalsekreterare i dess funktion som kryptogodkännande myndighet eller, i annat fall, till produkter som godkänts av andra EU-institutioner, EU-byråer och EU-organ för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

9.   Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED får endast hanteras på elektronisk utrustning (t.ex. arbetsstationer, skrivare, kopieringsapparater) som är placerade i ett administrativt utrymme eller ett säkrat utrymme. Elektronisk utrustning som hanterar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED ska åtskiljas från andra datornät och skyddas med hjälp av lämpliga fysiska eller tekniska åtgärder.

10.   All personal vid revisionsrätten som arbetar med utformning, utveckling, testning, drift, förvaltning eller användning av kommunikations- och informationssystem som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska underrätta informationssäkerhetsansvarig vid revisionsrätten om alla potentiella säkerhetsbrister, incidenter, överträdelser av säkerhetsbestämmelser eller röjanden som kan påverka skyddet av kommunikations- och informationssystemet och/eller säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i systemet.

Artikel 7

Förfarande för utbyte och tillgängliggörande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   När EU:s institutioner, byråer, organ och kontor samt nationella myndigheter är skyldiga enligt fördragen eller rättsakter som antagits på grundval av fördragen att ge revisionsrätten tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter gör de detta på eget initiativ eller på skriftlig begäran från revisionsrättens ordförande, den föredragande ledamoten eller de föredragande ledamöterna eller generalsekreteraren i enlighet med nedanstående förfarande.

2.   En begäran om tillgång till handlingar ska lämnas till de berörda institutionerna via revisionsrättens registratorskontor.

3.   Vid behov ska revisionsrätten ingå en administrativ överenskommelse om de praktiska arrangemangen för utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter eller motsvarande information.

4.   I syfte att ingå sådana administrativa överenskommelser ska revisionsrätten förse upphovsmannen med all nödvändig information om sitt informationssäkerhetssystem. Vid behov kan ett utvärderingsbesök anordnas.

5.   Dessa administrativa överenskommelser ska ingås i full överensstämmelse med principerna om tilldelade befogenheter och lojalt samarbete som anges i artikel 13 i fördraget om Europeiska unionen. De ska ingås enligt det förfarande som fastställs i artikel 10.4.

6.   Om det saknas administrativa överenskommelser med några av EU:s institutioner, organ eller byråer, ett tredjeland eller en internationell organisation om tillhandahållande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter till revisionsrätten, ska revisionsrätten underteckna en åtagandeförklaring om att skydda de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som den tar emot.

Artikel 8

Överträdelse av säkerhetsbestämmelserna, förlust eller röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   Med en överträdelse av säkerhetsbestämmelserna avses ett agerande eller en försummelse som begåtts av en person och som står i strid med säkerhetsbestämmelserna i detta beslut och dess tillämpningsföreskrifter.

2.   Röjande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter inträffar när dessa som resultat av en säkerhetsöverträdelse helt eller delvis har lämnats ut till obehöriga.

3.   Överträdelser av säkerhetsbestämmelserna eller misstänkta överträdelser av säkerhetsbestämmelserna ska omedelbart rapporteras till revisionsrättens informationssäkerhetsmyndighet.

4.   Om det är känt eller om det föreligger rimliga skäl att anta att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter har röjts eller förlorats, ska informationssäkerhetsmyndigheten informera revisionsrättens direktör för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster samt revisionsrättens generalsekreterare. Direktören för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster ska omedelbart underrätta den berörda upphovsmannens säkerhetsmyndighet. Ovannämnda direktör för revisionsrätten ska genomföra en undersökning och underrätta revisionsrättens generalsekreterare och upphovsmannens säkerhetsmyndighet om resultaten och om de åtgärder som vidtagits för att förhindra att situationen upprepas. Om en ledamot av revisionsrätten berörs ska revisionsrättens ordförande ansvara för att vidta åtgärder i samarbete med revisionsrättens generalsekreterare.

5.   Varje tjänsteman eller annan anställd vid revisionsrätten som är ansvarig för en överträdelse av säkerhetsbestämmelserna i detta beslut och dess tillämpningsföreskrifter ska bli föremål för de påföljder som föreskrivs i tjänsteföreskrifterna och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska unionen.

6.   Varje ledamot av revisionsrätten som inte följer bestämmelserna i detta beslut ska underkastas de åtgärder och påföljder som föreskrivs i artikel 286.6 i EUF-fördraget.

7.   Den som är ansvarig för förlust eller röjande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter kan komma att underkastas disciplinära och/eller rättsliga åtgärder enligt tillämpliga lagar och andra författningar.

Artikel 9

Säkerhet vid externa ingripanden

1.   Revisionsrätten får, i enlighet med ingångna kontrakt, anförtro utförandet av arbetsuppgifter som inbegriper eller kräver tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till entreprenörer som är registrerade i en medlemsstat. Detta kan ske särskilt i samband med underhåll av kommunikations- och informationssystem och datornätet.

2.   Vid externa ingripanden ska revisionsrätten vidta alla nödvändiga säkerhetsåtgärder som avses i punkt 3 i denna artikel och bland annat begära ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsstället för att säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas av anbudssökande och anbudsgivare under hela anbuds- och upphandlingsförfarandet samt av entreprenörer och underleverantörer under kontraktets hela löptid. Den upphandlande myndigheten ska se till att de minimisäkerhetsnormer som föreskrivs i detta beslut anges i kontrakten för att ålägga entreprenörerna att följa dem.

3.   Säkerhetsbestämmelser, upphandlingsförfaranden samt mallar och standarder för kontrakt och underleverantörskontrakt som innebär tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, meddelanden om upphandling, vägledning om under vilka omständigheter säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe och personal krävs, säkerhetsanvisningar för program eller projekt, säkerhetsskyddsöverenskommelser, besök samt överföring och transport av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter inom ramen för sådana kontrakt och underleverantörskontrakt, ska överensstämma med de regler, mallar och standarder som Europeiska kommissionen fastställt för säkerhetsskyddsklassificerade kontrakt i kommissionens beslut (EU, Euratom) 2015/444 (4).

Artikel 10

Genomförande av beslutet och ansvarsfördelning

1.   Revisionsrättens avdelningar ska vidta alla nödvändiga åtgärder inom sitt ansvarsområde för att säkerställa att detta beslut och relevanta tillämpningsföreskrifter tillämpas i samband med hantering eller lagring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter eller andra säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter.

2.   Generalsekreteraren ska vara tillsättningsmyndighet och myndighet med befogenhet att sluta anställningsavtal för alla tjänstemän och övriga anställda. Generalsekreteraren får delegera ansvaret till direktören för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster för att bevilja tjänstemän och annan personal behörighet att få tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, att utöva dennes funktion som myndighet för säkerhetsackreditering för säkerhet och att utöva tillsyn över revisionsrättens sekretariat när det gäller hanteringen av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

3.   Generalsekreteraren ska vara behörig att ingå servicenivåavtal om ackreditering av revisionsrättens kommunikations- och informationsutrustning och kommunikations- och informationssystem, om användningen av ett säkrat utrymme i en annan EU-institution och om förfarandet för begäran om säkerhetsgodkännande av personal för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

4.   Direktören för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster ska vara behörig att ingå administrativa överenskommelser med EU:s institutioner, byråer och andra organ om utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som revisionsrätten behöver för att utföra sitt uppdrag. Direktören får också ingå administrativa överenskommelser med tredjestater eller internationella organisationer om skydd av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som revisionsrätten tar emot.

5.   Direktören för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster ska vara behörig att underteckna varje åtagandeförklaring för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som ska tillhandahållas i samband med ett exceptionellt ad hoc-utlämnande.

6.   Informationssäkerhetsansvarig vid revisionsrätten ska fungera som informationssäkerhetsmyndighet. Den informationssäkerhetsansvariga och de personer till vilka han eller hon delegerar hela eller delar av sina uppdrag ska inneha ett lämpligt säkerhetsgodkännande. Informationssäkerhetsmyndigheten ska utöva sitt ansvar i nära samarbete med direktoratet för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster, direktoratet för informationsteknik, arbetsmiljö och innovation samt direktoratet för kommittén för kontroll av revisionskvaliteten (se särskilt artiklarna 4, 6 och 8). Informationssäkerhetsmyndigheten ska också ansvara för utbildning och möten för att öka medvetenheten om informationssäkerhet och för regelbundna inspektioner för att kontrollera efterlevnaden av detta beslut, inbegripet vid externa ingripanden och eventuella åtgärder som ska vidtas för att säkerställa efterlevnaden.

7.   Säkerhetschefen ska ansvara för de fysiska säkerhetsåtgärderna (särskilt de som anges i artikel 5).

8.   Ett registratorskontor som inrättats vid revisionsrättens sekretariat ska vara in- och utförselställe för uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED och som revisionsrätten får utbyta med andra av EU:s institutioner, byråer och organ samt med medlemsstaterna. Det ska också vara in- och utförselställe för tredjestaters och internationella organisationers motsvarande uppgifter. Registratorskontoret ska organiseras i enlighet med ett delegerat beslut. Registratorn ska ansvara för följande:

a)

Registrering av in- och utförsel av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

b)

Förvaltning av särskilda administrativa utrymmen för registrering av hantering, lagring och konsultation av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på nivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

9.   En registreringsenhet ska inrättas inom ramen för ett servicenivåavtal om användningen av en annan EU-institutions säkrade utrymme. Registreringsenheten, som ska organiseras av revisionsrättens sekretariat under ansvar av revisionsrättens direktör för personalfrågor, ekonomi och allmänna tjänster, ska vara in- och utförselställe för uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre och som revisionsrätten får utbyta med andra av EU:s institutioner, byråer och organ samt med medlemsstaterna. Den ska också vara in- och utförselställe för tredjestaters och internationella organisationers motsvarande uppgifter. Registreringsenheten ska vara utrustad med lämpliga säkerhetsskåp och annan säkerhetsutrustning som är lämplig för att skydda uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre. Registreringsenheten ska organiseras i enlighet med ett delegerat beslut. Kontrolltjänstemannen för registreringsenheten ska inneha ett lämpligt säkerhetsgodkännande och ansvara för följande:

a)

Ledning av verksamhet som avser registrering, bevarande, konsultation, mångfaldigande, översättning, överföring, avsändande och, i tillämpliga fall, förstöring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

b)

Utförande av eventuella andra arbetsuppgifter i samband med skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som fastställs i ett delegerat beslut.

10.   Förvaltningskommittén ska anta ett delegerat beslut om tillämpningsföreskrifterna för detta beslut. Den informationssäkerhetsansvariga ska fastställa riktlinjer för informationssäkerhet. Kommittén för kontroll av revisionskvaliteten ska utarbeta riktlinjer för revision.

Artikel 11

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Luxemburg den 3 juni 2021.

För revisionsrätten

Klaus-Heiner LEHNE

ordförande


(1)  Se avtalet mellan Europeiska unionens medlemsstater, församlade i rådet, om skydd av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som utbyts i Europeiska unionens intresse (EUT C 202, 8.7.2011, s. 13) och dess bilaga.

(2)  Förordning nr 31 (EEG) om tjänsteföreskrifter för tjänstemän och anställningsvillkor för övriga anställda, i dess ändrade lydelse (EGT 45, 14.6.1962, s. 1385/62) (https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/1962/31 (1)/2020-01-01).

(3)  I enlighet med revisionsrättens beslut nr 12/2005 om allmänhetens tillgång till revisionsrättens handlingar, ändrat genom beslut nr 14/2009 (EUT C 67, 20.3.2009, s. 1).

(4)  Kommissionens beslut (EU, Euratom) 2015/444 av den 13 mars 2015 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (EUT L 72, 17.3.2015, s. 53).


BILAGA

FYSISKA SÄKERHETSÅTGÄRDER AVSEENDE ADMINISTRATIVA UTRYMMEN FÖR SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER

1.   

Denna bilaga innehåller tillämpningsföreskrifter till artikel 5 i beslutet. Dessa är minimiregler för det fysiska skyddet av revisionsrättens administrativa utrymmen för uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED. Dessa utrymmen är avsedda för registrering, lagring och konsultation av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

2.   

Syftet med fysiska säkerhetsåtgärder i administrativa utrymmen är att hindra obehörigt tillträde till dessa utrymmen med hjälp av följande åtgärder:

a)

En synlig yttre gräns upprättas som gör att personer kan kontrolleras.

b)

Obeledsagat tillträde ska endast beviljas personer som har fått vederbörligt tillstånd av revisionsrättens informationssäkerhetsmyndighet eller någon annan behörig myndighet.

c)

Övriga personer ska alltid ledsagas eller genomgå likvärdiga kontroller.

3.   

Revisionsrättens informationssäkerhetsmyndighet får undantagsvis bevilja tillträde för obehöriga, även för arbete i ett administrativt utrymme, förutsatt att detta inte medför tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, som ska förbli inlåsta. Sådana personer får endast vistas i utrymmet om de åtföljs och ständigt övervakas av informationssäkerhetsmyndigheten eller kontrolltjänstemannen för registreringsenheten.

4.   

Informationssäkerhetsmyndigheten ska fastställa förfaranden för hantering av nycklar och/eller kombinationer till alla administrativa utrymmen och all säkerhetsanpassad inredning. Syftet med dessa förfaranden ska vara att skydda mot obehörigt tillträde.

5.   

Kombinationer ska memoreras av lägsta möjliga antal personer som behöver känna till dem. Kombinationer för säkerhetsanpassad inredning som används för lagring av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED ska ändras

vid mottagande av ny säkerhetsanpassad inredning,

vid varje byte av personal som känner till kombinationen,

om kombinationen har röjts eller misstänks ha röjts,

om ett lås har genomgått underhållsarbete eller reparation,

minst var tolfte månad.

6.   

Informationssäkerhetsmyndigheten och säkerhetschefen ska ansvara för att dessa regler följs.