ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 23

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

63 årgången
29 januari 2020


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Kommissionens Genomförandebeslut (EU) 2020/122 av den 16 januari 2020 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Mexikos förenta stater om ändringar av bilagorna I och II till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker

1

 

*

Avtal Genom Skriftväxling mellan Europeiska unionen och Mexikos förenta stater om ersättande av bilagorna I och II till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker

3

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

29.1.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 23/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2020/122

av den 16 januari 2020

om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Mexikos förenta stater om ändringar av bilagorna I och II till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets beslut 97/361/EG av den 27 maj 1997 om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker (1), särskilt artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker (2) (nedan kallat avtalet) trädde i kraft den 1 juli 1997.

(2)

I enlighet med artikel 18 i avtalet har unionen och Mexikos förenta stater förhandlat fram ett avtal genom skriftväxling för att ersätta bilagorna I och II till avtalet i syfte att uppdatera och rätta förteckningarna över skyddade spritdrycker.

(3)

Detta avtal genom skriftväxling bör godkännas på unionens vägnar.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från kommittén för spritdrycker.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Mexikos förenta stater om ersättning av bilagorna I och II till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker, godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.

Texten till avtalet genom skriftväxling, inklusive de nya bilagorna I och II, åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Kommissionsledamoten med ansvar för jordbruk och landsbygdsutveckling bemyndigas härmed att underteckna skriftväxlingen med bindande verkan för Europeiska unionen.

Utfärdat i Bryssel den 16 januari 2020.

På kommissionens vägnar

Janusz WOJCIECHOWSKI

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 152, 11.6.1997, s. 15.

(2)  EGT L 152, 11.6.1997, s. 16.


29.1.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 23/3


AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING

mellan Europeiska unionen och Mexikos förenta stater om ersättande av bilagorna I och II till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker

Skrivelse från Europeiska unionen

Bryssel den 16 januari 2020

Jag hänvisar till mötet om teknisk anpassning som ägde rum den 27 november 2018 enligt artikel 18 i avtalet av den 27 maj 1997 mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker, där det föreskrivs att de avtalsslutande parterna kan enas om att ändra detta avtal.

Mötet resulterade i en överenskommelse om att ersätta bilagorna I och II till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker, i enlighet med bilagan till denna skrivelse, med verkan från och med den 31 januari 2020.

Jag vore tacksam om Ni kunde bekräfta att Mexikos förenta stater godtar ovanstående.

Högaktningsfullt

På Europeiska unionens vägna

Janusz WOJCIECHOWSKI

Skrivelse från Mexikos förenta stater

Mexiko City den 16 januari 2020

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den (datum) med följande lydelse:

”Jag hänvisar till mötet om teknisk anpassning som ägde rum den 27 november 2018 enligt artikel 18 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker av den 27 maj 1997, där det föreskrivs att de avtalsslutande parterna kan enas om att ändra detta avtal.

Mötet resulterade i en överenskommelse om att ersätta bilagorna I och II till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker, i enlighet med bilagan till denna skrivelse, med verkan från och med den 31 januari 2020.

Jag vore tacksam om Ni kunde bekräfta att Mexikos förenta stater godtar ovanstående.”

Jag bekräftar också att Mexikos förenta stater delar denna uppfattning och att Er skrivelse och denna svarsskrivelse ska utgöra en överenskommelse mellan Europeiska unionen och Mexikos förenta staters regering som ska träda i kraft från och med den 31 januari 2020.

Högaktningsfullt

På Mexikos förenta staters vägnar

Graciela MÁRQUEZ COLÍN


BILAGA

Bilagorna I och II till avtalet av den 27 maj 1997 mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker ska ersättas med följande:

”BILAGA I

Ursprung

Namn

Österrike

Inländerrum

Österrike

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Österrike

Mariazeller Magenlikör

Österrike

Steinfelder Magenbitter

Österrike

Wachauer Marillenbrand

Österrike

Wachauer Marillenlikör

Österrike

Wachauer Weinbrand

Österrike

Korn/Kornbrand

Tyskland

Belgien

Belgien

Balegemse jenever

Belgien

Hasseltse jenever/Hasselt

Belgien

O’de Flander - Oost-Vlaamse Graanjenever

Belgien

Peket - Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie

Belgien

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Nederländerna

Tyskland

Belgien Nederländerna

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Frankrike

Belgien

Genièvre/Jenever/Genever (1)

Nederländerna

Frankrike

Tyskland

Bulgarien

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Bulgarien

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo

Bulgarien

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Bulgarien

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Bulgarien

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Bulgarien

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Bulgarien

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Bulgarien

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Bulgarien

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan (2)

Kroatien

Hrvatska loza

Kroatien

Hrvatska stara šljivovica

Kroatien

Hrvatska travarica

Kroatien

Hrvatski pelinkovac

Kroatien

Slavonska šljivovica

Kroatien

Zadarski maraschino

Cypern

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Estland

Estonian vodka

Finland

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Finland

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Frankrike

Armagnac

(Beteckningen Armagnac får kompletteras med följande:

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Armagnac-Ténarèze

Blanche Armagnac)

Frankrike

Calvados Domfrontais

Frankrike

Calvados Pays d’Auge

Frankrike

Calvados

Frankrike

Cassis de Bourgogne

Frankrike

Cassis de Dijon

Frankrike

Cassis de Saintonge

Frankrike

Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac

(Beteckningen Cognac får kompletteras med följande:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Fine Champagne

Petite Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Frankrike

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Frankrike

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Frankrike

Eau-de-vie de cidre du Maine

Frankrike

Eau-de-vie de Faugères

Frankrike

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Frankrike

Eau-de-vie de vin de la Marne

Frankrike

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Frankrike

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Frankrike

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Frankrike

Fine Bordeaux

Frankrike

Fine de Bourgogne

Frankrike

Framboise d’Alsace

Frankrike

Genièvre Flandres Artois

Frankrike

Kirsch d’Alsace

Frankrike

Kirsch de Fougerolles

Frankrike

Marc d’Alsace Gewürztraminer

Frankrike

Marc d’Auvergne

Frankrike

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Frankrike

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Frankrike

Marc de Provence

Frankrike

Marc de Savoie

Frankrike

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Frankrike

Marc du Bugey

Frankrike

Marc du Jura (3)

Frankrike

Marc du Languedoc

Frankrike

Mirabelle d’Alsace

Frankrike

Mirabelle de Lorraine

Frankrike

Pommeau de Bretagne

Frankrike

Pommeau de Normandie

Frankrike

Pommeau du Maine

Frankrike

Quetsch d’Alsace

Frankrike

Ratafia de Champagne

Frankrike

Rhum de la Guadeloupe

Frankrike

Rhum de la Guyane

Frankrike

Rhum de la Martinique

Frankrike

Rhum de la Réunion

Frankrike

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Frankrike

Rhum des Antilles françaises

Frankrike

Rhum des départements français d’outre-mer

Frankrike

Whisky alsacien/Whisky d’Alsace

Frankrike

Whisky Breton/Whisky de Bretagne (4)

Tyskland

Bärwurz

Tyskland

Bayerischer Gebirgsenzian

Tyskland

Bayerischer Kräuterlikör

Tyskland

Benediktbeurer Klosterlikör

Tyskland

Berliner Kümmel

Tyskland

Blutwurz

Tyskland

Chiemseer Klosterlikör

Tyskland

Deutscher Weinbrand

Tyskland

Emsländer Korn/Kornbrand

Tyskland

Ettaler Klosterlikör

Tyskland

Fränkischer Obstler

Tyskland

Fränkisches Kirschwasser

Tyskland

Fränkisches Zwetschgenwasser

Tyskland

Hamburger Kümmel

Tyskland

Haselünner Korn/Kornbrand

Tyskland

Hasetaler Korn/Kornbrand

Tyskland

Hüttentee

Tyskland

Münchener Kümmel

Tyskland

Münsterländer Korn/Kornbrand

Tyskland

Ostfriesischer Korngenever

Tyskland

Ostpreußischer Bärenfang

Tyskland

Pfälzer Weinbrand

Tyskland

Rheinberger Kräuter (5)

Tyskland

Schwarzwälder Himbeergeist

Tyskland

Schwarzwälder Kirschwasser

Tyskland

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Tyskland

Schwarzwälder Williamsbirne

Tyskland

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Tyskland

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Tyskland

Steinhäger

Grekland

Ouzo/Ούζο

Cypern

Grekland

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Grekland

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Grekland

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Grekland

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Grekland

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Grekland

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Grekland

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Grekland

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Grekland

Τεντούρα/Tentoura

Grekland

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Grekland

Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro

Grekland

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Grekland

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Grekland

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Ungern

Békési Szilvapálinka

Ungern

Gönci Barackpálinka

Ungern

Kecskeméti Barackpálinka

Ungern

Szabolcsi Almapálinka

Ungern

Szatmári Szilvapálinka

Ungern

Törkölypálinka

Ungern

Újfehértói meggypálinka

Ungern

Pálinka

Österrike

Irland

Irish Cream

Irland

Irish Poteen/Irish Poitín

Irland

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Italien

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Italien

Brandy italiano

Italien

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Italien

Genepì del Piemonte

Italien

Genepì della Valle d’Aosta

Italien

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Italien

Grappa

Italien

Grappa di Barolo

Italien

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Italien

Grappa lombarda/Grappa della Lombardia

Italien

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Italien

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Italien

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Italien

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Italien

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Italien

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Italien

Liquore di limone della Costa d’Amalfi

Italien

Liquore di limone di Sorrento

Italien

Mirto di Sardegna

Italien

Nocino di Modena

Italien

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Italien

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Italien

Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige

Italien

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

Italien

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

Italien

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

Italien

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

Italien

Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige

Italien

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

Italien

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

Italien

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

Italien

Williams friulano/Williams del Friuli

Italien

Williams trentino/Williams del Trentino

Italien

Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi

Frankrike

Litauen

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Litauen

Samanė

Litauen

Trauktinė

Litauen

Trauktinė Dainava

Litauen

Trauktinė Palanga

Litauen

Trejos devynerios

Litauen

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

Nederländerna

Jonge jenever/jonge genever

Belgien

Nederländerna

Oude jenever/oude genever

Belgien

Polen

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Polen

Polska Wódka/Polish Vodka

Portugal

Aguardente Bagaceira Alentejo

Portugal

Aguardente Bagaceira Bairrada

Portugal

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Portugal

Aguardente de Vinho Alentejo

Portugal

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Portugal

Aguardente de Vinho Douro

Portugal

Aguardente de Vinho Lourinhã

Portugal

Aguardente de Vinho Ribatejo

Portugal

Medronho do Algarve

Portugal

Poncha da Madeira

Portugal

Rum da Madeira

Rumänien

Horincă de Cămârzana

Rumänien

Pălincă

Rumänien

Țuică de Argeș

Rumänien

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Rumänien

Vinars Murfatlar

Rumänien

Vinars Segarcea

Rumänien

Vinars Târnave

Rumänien

Vinars Vaslui

Rumänien

Vinars Vrancea

Slovakien

Spišská borovička

Slovenien

Brinjevec

Slovenien

Dolenjski sadjevec

Slovenien

Domači rum

Slovenien

Pelinkovec

Spanien

Aguardiente de hierbas de Galicia

Spanien

Aguardiente de sidra de Asturias

Spanien

Anís Paloma Monforte del Cid

Spanien

Aperitivo Café de Alcoy

Spanien

Brandy de Jerez

Spanien

Brandy del Penedés

Spanien

Cantueso Alicantino

Spanien

Chinchón

Spanien

Gin de Mahón

Spanien

Herbero de la Sierra de Mariola

Spanien

Hierbas de Mallorca

Spanien

Hierbas Ibicencas

Spanien

Licor café de Galicia

Spanien

Licor de hierbas de Galicia

Spanien

Orujo de Galicia

Spanien

Pacharán navarro

Spanien

Palo de Mallorca

Spanien

Ratafia catalana

Spanien

Ronmiel de Canarias

Sverige

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Sverige

Svensk Punsch/Swedish Punch

Sverige

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Förenade kungariket

Scotch Whisky

BILAGA II

Ursprung

Namn

Mexiko

Tequila

Mexiko

Mezcal

Mexiko

Sotol

Mexiko

Charanda

Mexiko

Bacanora

Mexiko

Raicilla


(1)  Skydd av uttrycket ”ginebra” har inte sökts med hänsyn till att ”ginebra” används som beskrivande uttryck för en spritdryck i Mexiko.

(2)  Skyddet av uttrycket ”Troyan” är begränsat till uttrycket ”Troyan”och gäller inte variationer av den.

(3)  Skyddet av detta uttryck ska inte påverka de tidigare registrerade varumärkena i Mexiko.

(4)  Skyddet av detta uttryck ska inte påverka de tidigare registrerade varumärkena i Mexiko.

(5)  Skydd av endast uttrycket ”berger”har inte sökts.