ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
62 årgången |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
26.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/1 |
RÅDETS BESLUT (EU, Euratom) 2019/1945
av den 19 november 2018
om godkännande av Europeiska kommissionens ingående av avtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Organisationen för energiutveckling på Koreahalvön (Kedo)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom), särskilt artikel 101 andra stycket,
med beaktande av Europeiska kommissionens rekommendation, och
av följande skäl:
(1) |
I syfte att skydda Euratoms intressen bör medlemskap i Kedo fortsätta efter maj 2015 för att göra det möjligt att nå en slutlig lösning på rättsliga och finansiella frågor med anledning av avvecklingen av Kedos lättvattenkärnreaktorprojekt och avvecklingen av Kedo i god ordning. |
(2) |
Avtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Organisationen för energiutveckling på Koreahalvön (Kedo) bör ingås. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Härmed godkänns Europeiska kommissionens ingående av avtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Organisationen för energiutveckling på Koreahalvön (Kedo).
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Utfärdat i Bryssel den 19 november 2018.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
26.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/2 |
AVTAL
Mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Organisationen för energiutveckling på Koreahalvön
EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallad gemenskapen, och
ORGANISATIONEN FÖR ENERGIUTVECKLING PÅ KOREAHALVÖN,
nedan kallad Kedo,
har av följande skäl:
(1) |
Kedo inrättades enligt avtalet av den 9 mars 1995 om inrättande av Organisationen för energiutveckling på Koreahalvön, i dess ändrade lydelse av den 19 september 1997, mellan regeringarna i Republiken Korea, Japan och Amerikas förenta stater. |
(2) |
Avtalet mellan gemenskapen och Kedo löpte ut den 31 maj 2015. |
(3) |
Efter beslutet att avsluta lättvattenkärnreaktorprojektet beslöt Kedos styrelse 2007 att fullgöra sekretariatets åligganden med en starkt minskad personal och minimala kontorsfaciliteter, och beslöt därefter att fortsätta med Kedos verksamhet efter den 31 maj 2015. |
(4) |
Både gemenskapen och Kedo har uttryckt önskemål om att fortsätta sitt samarbete i syfte att slutföra avvecklingen av lättvattenkärnreaktorprojektet och avveckla Kedo i god ordning. |
ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpning av bestämmelserna i det tidigare avtalet
Om inte annat sägs nedan ska bestämmelserna i det tidigare avtalet mellan gemenskapen och Kedo, som löpte ut den 31 maj 2015, fortsätta att tillämpas enligt det här avtalet.
Artikel 2
Gemenskapsbidrag
Gemenskapen ska inte lämna något finansiellt bidrag till Kedos budget enligt detta avtal.
Artikel 3
Giltighetstid
Detta avtal ska vara i kraft mellan den 1 juni 2015 och den 31 maj 2018 och kan förlängas efter den 31 maj 2018.
Artikel 4
Ikraftträdande
Detta avtal träder i kraft när det har undertecknats av gemenskapen och Kedo och har retroaktiv verkan från och med den 1 juni 2015 och till om med den 31 maj 2018.
Utfärdat i Bryssel den tjugofjärde oktober två tusen nitton2019, i två original
På Europeiska atomenergigemenskapens vägnar
Ditte JUUL-JØRGENSEN
Utfärdat i New York den trettionde oktober två tusen nitton2019, i två original
På Organisationen för energiutveckling på Koreahalvöns vägnar
David WALLACE
26.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/4 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2019/1946
av den 19 november 2018
om godkännande av Europeiska kommissionens ingående av avtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Organisationen för energiutveckling på Koreahalvön (Kedo)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom), särskilt artikel 101 andra stycket,
med beaktande av Europeiska kommissionens rekommendation, och
av följande skäl:
Avtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Organisationen för energiutveckling på Koreahalvön (Kedo) bör ingås.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Härmed godkänns Europeiska kommissionens ingående av avtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och Organisationen för energiutveckling på Koreahalvön (Kedo).
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Utfärdat i Bryssel den 19 november 2018.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
26.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/5 |
AVTAL
mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Organisationen för energiutveckling på Koreahalvön
EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallad gemenskapen, och
ORGANISATIONEN FÖR ENERGIUTVECKLING PÅ KOREAHALVÖN,
nedan kallad Kedo,
har av följande skäl:
(1) |
Kedo inrättades enligt avtalet av den 9 mars 1995 om inrättande av Organisationen för energiutveckling på Koreahalvön, i dess ändrade lydelse av den 19 september 1997, mellan regeringarna i Republiken Korea, Japan och Amerikas förenta stater. |
(2) |
Avtalet mellan gemenskapen och Kedo löpte ut den 31 maj 2018. |
(3) |
Efter beslutet att avsluta lättvattenkärnreaktorprojektet beslöt Kedos styrelse 2007 att fullgöra sekretariatets åligganden med starkt minskad personal och minimala kontorsfaciliteter, och beslöt därefter 2018 att fortsätta med Kedos verksamhet efter den 31 maj 2018. |
(4) |
Både gemenskapen och Kedo har uttryckt önskemål om att fortsätta sitt samarbete i syfte att slutföra avvecklingen av lättvattenkärnreaktorprojektet och avveckla Kedo i god ordning. |
ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpning av bestämmelserna i det tidigare avtalet
Om annat inte sägs nedan ska bestämmelserna i det tidigare avtalet mellan gemenskapen och Kedo, som löpte ut den 31 maj 2018, fortsatt tillämpas enligt det här avtalet.
Artikel 2
Gemenskapsbidrag
Gemenskapen ska inte lämna något finansiellt bidrag till Kedos budget enligt detta avtal.
Artikel 3
Giltighetstid
Detta avtal löper ut den 31 maj 2019. Det ska förlängas automatiskt varje år med ytterligare ett år, om inte en part meddelar den andra parten att den önskar säga upp avtalet minst en månad före den dag då det löper ut. Det kan också sägas upp med omedelbar verkan om någon av de andra medlemmar som för närvarande är företrädda i styrelsen går ur Kedo. Detta avtal kommer inte att förlängas efter den 31 maj 2021.
Artikel 4
Ikraftträdande
Detta avtal träder i kraft när det har undertecknats av gemenskapen och Kedo och har retroaktiv verkan från och med den 1 juni 2018.
Utfärdat i Bryssel den tjugofjärde oktobertvå tusen nitton, i två original
På Europeiska atomenergigemenskapens vägnar
Ditte JUUL-JØRGENSEN
Utfärdat i New York den trettionde oktobertvå tusen nitton, i två original
På Organisationen för energiutveckling på Koreahalvöns vägnar
David WALLACE
FÖRORDNINGAR
26.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/7 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1947
av den 22 november 2019
om godkännande av cassiagummi som fodertillsats för katter och hundar
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. Enligt artikel 10 i den förordningen ska fodertillsatser som godkänts i enlighet med rådets direktiv 70/524/EEG (2) utvärderas på nytt. |
(2) |
Cassiagummi har godkänts utan tidsbegränsning som fodertillsats för katter och hundar i enlighet med direktiv 70/524/EEG (3). Tillsatsen infördes därefter i registret över fodertillsatser som en befintlig produkt i enlighet med artikel 10.1 b i förordning (EG) nr 1831/2003. |
(3) |
Fyra ansökningar om en ny utvärdering av cassiagummi som fodertillsats för katter och hundar har lämnats in i enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003. Sökandena begärde att tillsatsen skulle införas i kategorin ”tekniska tillsatser” och den funktionella gruppen ”geleringsmedel”. Till ansökningarna bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. Därefter drogs tre av dessa ansökningar om godkännande tillbaka av respektive sökande. |
(4) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sina yttranden av den 29 oktober 2014 (4), den 25 januari 2017 (5) och den 27 november 2018 (6) att enbart renat halvraffinerat cassiagummi (isopropanolextraktion) som uppfyller specifikationerna för cassiagummi som livsmedelstillsats (7) (< 0,5 mg antrakinoner/kg) inte inverkar negativt på djurs hälsa vid en högsta halt på 13 200 mg/kg i helfoder med en vattenhalt på 12 %. Myndigheten konstaterade också att tillsatsen betraktas som hud- och luftvägssensibiliserande och potentiellt irriterande för hud och ögon. Kommissionen anser därför att lämpliga skyddsåtgärder bör vidtas för att motverka negativa effekter på människors hälsa, framför allt vad gäller användare av tillsatsen. Myndigheten konstaterade dessutom att det inte gick att utesluta mutagena egenskaper hos halvraffinerat cassiagummi som finns tillgängligt på marknaden, så som beskrivet i ansökan. Myndigheten konstaterade även att cassiagummi kan vara effektivt som geleringsmedel när det används tillsammans med karragenan i foder med en vattenhalt på mer än 20 %. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoder för fodertillsatser i foder som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003. |
(5) |
Bedömningen av cassiagummi visar att villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda, under förutsättning att specifikationerna för livsmedelstillsatser uppfylls. Tillsatsen bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
(6) |
Cassiagummi som befintlig produkt som inte uppfyller specifikationerna för livsmedelstillsatser och foder som innehåller tillsatsen bör därför dras tillbaka från marknaden. Av praktiska skäl bör dock en begränsad övergångsperiod medges för återkallande från marknaden av befintliga lager av tillsatsen och foder som innehåller tillsatsen, så att aktörerna kan anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande
Den tillsats i kategorin ”tekniska tillsatser” och den funktionella gruppen ”geleringsmedel” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats, under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Övergångsbestämmelser
1. Fodertillsatsen cassiagummi som har framställts och märkts före den 16 december 2019 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 16 december 2019 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till och med den 16 mars 2020.
2. Förblandningar innehållande de fodertillsatser som anges i punkt 1 som har framställts och märkts före den 16 mars 2020 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 16 december 2019 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till och med den 16 juni 2020.
3. Foderblandningar och foderråvaror innehållande de fodertillsatser som anges i punkt 1 eller förblandningar som anges i punkt 2 som har framställts och märkts före den 16 juni 2020 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 16 december 2019 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till och med den 16 december 2020.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 november 2019.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Rådets direktiv 70/524/EEG av den 23 november 1970 om fodertillsatser
(EGT L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) Kommissionens direktiv 93/55/EEG av den 25 juni 1993 om ändring av rådets direktiv 70/524/EEG om fodertillsatser (EGT L 206, 18.8.1993, s. 11).
(4) EFSA Journal, vol. 12(2014):11, artikelnr 3899, 3900, 3901 och 3902.
(5) EFSA Journal, vol. 15(2017):2, artikelnr 4709 och 4710.
(6) EFSA Journal, vol. 17(2019):1, artikelnr 5528.
(7) Kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 av den 9 mars 2012 om fastställande av specifikationer för de livsmedelstillsatser som förtecknas i bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 (EUT L 83, 22.3.2012, s. 1).
BILAGA
Tillsatsens identifieringsnummer |
Tillsats |
Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||
mg tillsats/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
||||||||||||
Kategori: tekniska tillsatser. Funktionell grupp: geleringsmedel |
||||||||||||
1f499 |
Cassiagummi |
Tillsatsens sammansättning Preparat av renad frövita från Cassia tora, Cassia obtusifolia (Leguminosae) med ett innehåll på mindre än 0,05 % Cassia occidentalis. Antrakinoner (totalt) < 0,5 mg/kg. Pulverform. Beskrivning av den aktiva substansen Huvudsakligen 1,4-β-D-mannopyranosenheter som genom 1,6-bindningar är kopplade till α-D-galaktopyranosenheter. Förhållandet mellan mannos och galaktos är 5:1. Galaktomannaner > 75 %. Analysmetod (1) Bestämning av cassiagummi i fodertillsats: FAO JECFA, monografi nr 10 (2) i enlighet med kommissionens direktiv 2010/67/EU (3). |
Hundar Katter |
— |
— |
13 200 |
|
16.12.2029 |
(1) Närmare information om analysmetoderna finns på webbplatsen för referenslaboratoriet för fodertillsatser: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(2) FAO JECFA (2010), Combined Compendium of Food Additive Specifications, ”Cassia Gum”, monografi nr 10, http://www.fao.org/fileadmin/user_upload/jecfa_additives/docs/monograph10/additive-513-m10.pdf
(3) Kommissionens direktiv 2010/67/EU av den 20 oktober 2010 om ändring av direktiv 2008/84/EG om särskilda renhetskriterier för andra livsmedelstillsatser än färgämnen och sötningsmedel (EUT L 277, 21.10.2010, s. 17).
26.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/10 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1948
av den 25 november 2019
om inledande av en undersökning beträffande ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/186 införts på import av visst korrosionsbeständigt stål med ursprung i Folkrepubliken Kina, och om registrering av sådan import
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1), särskilt artiklarna 13.3 och 14.5,
efter att ha underrättat medlemsstaterna, och
av följande skäl:
A. UNDERSÖKNING PÅ EGET INITIATIV
(1) |
Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har på eget initiativ, i enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i rådets förordning (EU) 2016/1036 (nedan kallad grundförordningen) fattat beslut om undersökning av ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som införts på import av visst korrosionsbeständigt stål med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat Kina), och om registrering av sådan import. |
B. PRODUKT
(2) |
Den produkt som berörs av det eventuella kringgåendet är valsade platta produkter av järn eller legerat stål eller olegerat stål, aluminiumtätade, pläterade eller försedda med överdrag genom varmgalvanisering med zink och/eller aluminium men ingen annan metall, kemiskt passiverade, innehållande minst 0,015 viktprocent men högst 0,170 viktprocent kol, minst 0,015 viktprocent men högst 0,100 viktprocent aluminium, högst 0,045 viktprocent niob, högst 0,010 viktprocent titan och högst 0,010 viktprocent vanadin, i form av ringar eller rullar, plåtar skurna i längder och smala band. Följande produkter ingår inte:
Den berörda produkten klassificeras för närvarande enligt KN-nummer ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 och ex 7226 99 70 (Taric-nummer: 7210410020, 7210490020, 7210610020, 7210690020, 7212300020, 7212506120, 7212506920, 7225920020, 7225990022, 7225990092, 7226993010, 7226997094) med ursprung i Kina (nedan kallad den berörda produkten). Detta är den produkt som de gällande åtgärderna är tillämpliga på. Den produkt som undersöks för ett eventuellt kringgående är visst korrosionsbeständigt stål. Detta är valsade platta produkter av järn eller legerat stål eller olegerat stål, pläterade eller försedda med överdrag genom varmgalvanisering med zink och/eller aluminium och/eller magnesium, även legerade med kisel, kemiskt passiverade, med eller utan vidare ytbehandling såsom oljning eller tätning, innehållande högst 0,5 viktprocent kol, högst 1,1 viktprocent aluminium, högst 0,12 viktprocent niob, högst 0,17 viktprocent titan och högst 0,15 viktprocent vanadin, i form av ringar eller rullar, plåtar skurna i längder och smala band, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30, ex 7226 99 70 (Taric-nummer: 7210410030, 7210490030, 7210610030, 7210690030, 7210908092, 7212300030, 7212506130, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920030, 7225990023, 7225990041, 7225990093, 7226993030, 7226997013, 7226997093) med ursprung i Kina (nedan kallad den undersökta produkten). Följande produkter ingår inte:
|
C. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
(3) |
De åtgärder som för närvarande är i kraft och som eventuellt kringgås är de antidumpningsåtgärder som infördes genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/186 (2) (nedan kallade de gällande åtgärderna). |
D. GRUNDER
(4) |
Kommissionen har tillräcklig bevisning för att de gällande antidumpningsåtgärderna beträffande import av den berörda produkten med ursprung i Kina kringgås genom att den berörda produkten har genomgått mindre ändringar. |
(5) |
Taric-statistiken visar nämligen att handelsmönstret för exporten från Kina till unionen har förändrats betydligt sedan den slutgiltiga antidumpningstullen infördes på den berörda produkten genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/186. Det tycks inte finnas någon annan grund eller ekonomisk motivering för det förändrade handelsmönstret än införandet av tullen. |
(6) |
Bevisningen visar vidare att det förändrade handelsmönstret beror på importen av den berörda produkten som genomgått mindre ändringar, t.ex. genom applicering av en tunn oljebeläggning, genom ett något ökat innehåll av kol, aluminium, niob, titan eller vanadin, eller genom att överdraget ändrats från enbart zink- eller aluminiumöverdrag till exempelvis ett zink-magnesium-aluminiumöverdrag. Prima facie-bevisningen visar att det inte finns någon annan grund eller ekonomisk motivering för sådant bruk, sådana processer eller sådan bearbetning än införandet av tullen. |
(7) |
Kommissionen har vidare tillräcklig prima facie-bevisning för att de positiva verkningarna av de gällande antidumpningsåtgärderna för den berörda produkten undergrävs både i fråga om priser och kvantiteter. Betydande importvolymer av den undersökta produkten förefaller ha ersatt importen av den berörda produkten. Det finns dessutom tillräcklig prima facie-bevisning för att importen av den undersökta produkten sker till priser som är lägre än det icke-skadevållande pris som fastställdes vid den undersökning som ledde till de gällande åtgärderna. |
(8) |
Slutligen har kommissionen prima facie-bevisning för att priserna på den undersökta produkten dumpas i förhållande till det normalvärde som tidigare fastställts. |
(9) |
Om någon annan form av kringgående enligt artikel 13 i grundförordningen än det som nämns ovan konstateras i samband med undersökningen, får undersökningen även omfatta detta kringgående. |
E. FÖRFARANDE
(10) |
Mot bakgrund av ovanstående har kommissionen dragit slutsatsen att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en undersökning inleds enligt artikel 13.3 i grundförordningen och att importen av de undersökta produkterna registreras i enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen. |
a) Frågeformulär
(11) |
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser är nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till kända exportörer/tillverkare och kända intresseorganisationer för exportörer/tillverkare i Kina. Vid behov kan uppgifter även inhämtas från unionsindustrin. |
(12) |
Alla berörda parter bör under alla omständigheter utan dröjsmål kontakta kommissionen, dock senast inom den tidsfrist som anges i artikel 3.1 i denna förordning. Den tidsfrist som anges i artikel 3.2 i denna förordning gäller alla berörda parter. |
(13) |
Myndigheterna i Kina kommer att underrättas om att undersökningen inleds. |
b) Insamling av uppgifter och anordnande av höranden
(14) |
Alla berörda parter, inbegripet unionsindustrin, importörer och alla relevanta intresseorganisationer, uppmanas att skriftligen lämna sina synpunkter och framlägga bevisning till stöd för dessa, under förutsättning att dessa synpunkter lämnas in inom den tidsfrist som anges i artikel 3.2. Kommissionen kan dessutom höra berörda parter om de lämnar in en skriftlig begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. |
c) Befrielse från registrering av import eller från åtgärder
(15) |
Enligt artikel 13.4 i grundförordningen får import av den undersökta produkten befrias från registrering eller från åtgärder om importen inte utgör något kringgående. |
F. REGISTRERING
(16) |
I enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen ska importen av den undersökta produkten göras till föremål för registrering så att antidumpningstullar till ett lämpligt belopp kan tas ut från och med den dag som registreringen av sådan import infördes i det fall undersökningen skulle visa att kringgående sker. |
G. TIDSFRISTER
(17) |
Enligt god förvaltningssed bör det fastställas tidsfrister inom vilka
|
(18) |
Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast kan utövas om parterna gett sig till känna inom de tidsfrister som fastställs i artikel 3 i denna förordning. |
H. BRISTANDE SAMARBETE
(19) |
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, kan positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, i enlighet med artikel 18 i grundförordningen. |
(20) |
Om det framkommer att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter, ska dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas i enlighet med artikel 18 i grundförordningen. |
(21) |
Om en berörd part inte samarbetar eller bara delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat. |
I. TIDSPLAN FÖR UNDERSÖKNINGEN
(22) |
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 13.3 i grundförordningen att slutföras inom nio månader efter den dag då denna förordning träder i kraft. |
J. BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER
(23) |
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (3). |
(24) |
Ett meddelande om skydd av personuppgifter för att informera alla personer om behandlingen av personuppgifter inom ramen för kommissionens handelspolitiska verksamhet finns på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/ |
K. FÖRHÖRSOMBUD
(25) |
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande konfidentiell behandling av dokument, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla andra ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan uppkomma under förfarandets gång. |
(26) |
Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan den eller de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkra att de berörda parterna har möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. |
(27) |
En begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning. |
(28) |
Varje begäran måste lämnas i god tid och så snart som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande inträffat. I princip ska de tidsramar som fastställs i artikel 3 för att begära att bli hörd av kommissionens avdelningar på motsvarande sätt vara tillämpliga på varje begäran om att bli hörd av förhörsombudet. När en begäran om att bli hörd lämnas utanför de tillämpliga tidsramarna kommer förhörsombudet även att undersöka orsakerna till den sena begäran, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökningen i tid. |
(29) |
Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/, |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed inleds en undersökning i enlighet med artikel 13.3 i förordning (EU) 2016/1036 för att fastställa huruvida import till unionen av valsade platta produkter av järn eller legerat stål eller olegerat stål, pläterade eller försedda med överdrag genom varmgalvanisering med zink och/eller aluminium och/eller magnesium, även legerade med kisel, kemiskt passiverade, med eller utan vidare ytbehandling såsom oljning eller tätning, innehållande högst 0,5 viktprocent kol, högst 1,1 viktprocent aluminium, högst 0,12 viktprocent niob, högst 0,17 viktprocent titan och högst 0,15 viktprocent vanadin, i form av ringar eller rullar, plåtar skurna i längder och smala band, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30, ex 7226 99 70 (Taric-nummer: 7230410030, 7210490030, 7210610030, 7210690030, 7210908092, 7212300030, 7212506130, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920030, 7225990023, 7225990041, 7225990093, 7226993030, 7226997013, 7226997093) (”av visst korrosionsbeständigt stål”), med ursprung i Kina, utgör kringgående av de åtgärder som införts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/186.
Följande produkter ingår inte:
— |
Produkter av rostfritt stål, kisellegerat elektrostål och snabbstål. |
— |
Produkter som inte är vidare bearbetade än varmvalsade eller kallvalsade (kallreducerade). |
— |
Den berörda produkten enligt definitionen i skäl 2. |
Artikel 2
I enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EU) 2016/1036 ska tullmyndigheterna vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import till unionen som anges i artikel 1 i den här förordningen.
Registreringen ska upphöra nio månader efter det att den här förordningen träder i kraft.
Kommissionen får genom en förordning instruera tullmyndigheterna att upphöra med registreringen av import till unionen av produkter som tillverkats av exportörer/tillverkare som har ansökt om befrielse från registrering och befunnits uppfylla kraven för att beviljas sådan befrielse.
Artikel 3
1. Ett exemplar av frågeformulären finns på GD Handels webbplats http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2409.
2. För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och skriftligen lämna sina synpunkter, besvarade frågeformulär eller övriga uppgifter inom 37 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft.
3. Berörda parter kan även begära att bli hörda av kommissionen inom samma tidsfrist på 37 dagar.
4. Uppgifter som lämnas in till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.
5. Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i denna förordning, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Limited” (4).
6. Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 19.2 i förordning (EU) 2016/1036 även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet kan uppgifterna komma att lämnas utan beaktande.
7. Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), även skannade fullmakter och intyganden, med e-post. Däremot ska omfattande svar lämnas in på cd-rom eller dvd personligen eller skickas som rekommenderat brev.
För att få tillgång till TRON.tdi behöver berörda parter ett EU Login-konto. Fullständiga anvisningar om hur man registrerar och använder TRON.tdi finns på https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf
Genom att använda TRON.tdi eller e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på GD Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.
De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa uppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida inte de berörda parterna uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, även de principer som gäller inlagor via e-post.
Kommissionens kontaktuppgifter:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIEN |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI |
E-postadress: TRADE-R705-CORROSION-RESISTANT-STEELS@ec.europa.eu
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 november 2019.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/186 av den 7 februari 2018 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av visst korrosionsbeständigt stål med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 34, 8.2.2018, s. 16).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
(4) Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
BESLUT
26.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/16 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2019/1949
fattat i samförstånd med den valda ordföranden för kommissionen
av den 25 november 2019
om antagande av förteckningen över övriga personer som rådet föreslår till ledamöter av kommissionen och om upphävande och ersättande av beslut (EU) 2019/1393
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 17.3 och 17.5 samt artikel 17.7 andra stycket,
med beaktande av Europeiska rådets beslut 2013/272/EU av den 22 maj 2013 om antalet ledamöter i Europeiska kommissionen (1), och
av följande skäl:
(1) |
Mandatet för den kommission som tillsattes genom Europeiska rådets beslut 2014/749/EU (2) löpte ut den 31 oktober 2019. |
(2) |
En ny kommission, bestående av en medborgare från varje medlemsstat, inklusive ordföranden och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, bör tillsättas till och med den 31 oktober 2024. |
(3) |
Europeiska rådet utsåg Ursula VON DER LEYEN till den person som föreslås Europaparlamentet som kommissionens ordförande, och Europaparlamentet valde henne till kommissionens ordförande vid sitt plenarsammanträde den 16 juli 2019. |
(4) |
Den 5 augusti 2019 utnämnde Europeiska rådet, med godkännande av den valda ordföranden för kommissionen, Josep BORRELL FONTELLES till unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik i enlighet med artikel 18.1 i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget). |
(5) |
Genom beslut (EU) 2019/1393 (3) antog rådet i samförstånd med den valda ordföranden för kommissionen förteckningen över övriga personer som rådet föreslår till ledamöter av kommissionen till och med den 31 oktober 2024. |
(6) |
Den 19 oktober 2019 lämnade Förenade kungariket in en ansökan om förlängning av den tidsfrist som föreskrivs i artikel 50.3 i EU-fördraget till och med den 31 januari 2020. Genom en skrivelse av den 28 oktober 2019 överlämnades utkastet till Europeiska rådets beslut om förlängning av denna tidsfrist till och med det begärda datumet till Förenade kungariket för samtycke. Genom en skrivelse av den 28 oktober 2019 samtyckte Förenade kungariket i enlighet med artikel 50.3 i EU-fördraget både till förlängningen och till utkastet till Europeiska rådets beslut. Den 29 oktober 2019 antog Europeiska rådet det beslutet (4). |
(7) |
Genom sitt samtycke till beslut (EU) 2019/1810 bekräftade Förenade kungariket sitt åtagande att under hela förlängningen agera på ett konstruktivt och ansvarstagande sätt i enlighet med skyldigheten till lojalt samarbete. Det godtog också att förlängningen inte får undergräva unionens och dess institutioners normala funktionssätt. Eftersom förlängningen medför att Förenade kungariket i enlighet med artikel 50 i EU-fördraget fram till utträdesdatumet förblir en medlemsstat med oinskränkta rättigheter och skyldigheter, godtog Förenade kungariket att detta inbegriper skyldigheten att föreslå en kandidat till ledamot av kommissionen. Förenade kungariket föreslog emellertid inte någon kandidat till ledamot av kommissionen. |
(8) |
Den 6 november 2019 uppmanade den valda ordföranden för kommissionen Förenade kungariket att föreslå en eller flera personer som med hänsyn till sin allmänna duglighet, sin oavhängighet och sitt engagemang för Europa skulle bli en lämplig ledamot av nästa kommission. Förenade kungariket besvarade inte den skrivelsen. Den 12 november 2019 skickade den valda ordföranden för kommissionen en andra skrivelse med samma uppmaning där Förenade kungariket erinrades om sina skyldigheter enligt EU-fördraget och beslut (EU) 2019/1810. Den 13 november 2019 besvarade Förenade kungariket båda skrivelserna och meddelade att Förenade kungariket inte var i stånd att föreslå en kandidat till posten som ledamot av kommissionen med hänsyn till det förestående allmänna valet. Den 14 november 2019 inledde kommissionen ett överträdelseförfarande mot Förenade kungariket för dess underlåtenhet att föreslå en kandidat till ledamot av kommissionen genom att sända en formell underrättelse till Förenade kungariket i enlighet med artikel 258 ifördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget). I den skrivelsen erinrade kommissionen om att en medlemsstat i enlighet med etablerad rättspraxis från Europeiska unionens domstol inte kan åberopa bestämmelser i sin interna rättsordning som grund för att underlåta att iaktta skyldigheter som följer av unionsrätten. Förenade kungarikets myndigheter skulle senast den 22 november 2019 inkomma med synpunkter på denna formella underrättelse. |
(9) |
Rådet noterar att Förenade kungariket, trots de skyldigheter enligt unionsrätten som beslut (EU) 2019/1810 hänvisar till och som Förenade kungariket specifikt har samtyckt till, inte har föreslagit någon kandidat till posten som ledamot av kommissionen. Detta får inte undergräva unionens och dess institutioners normala funktionssätt och får därmed inte utgöra ett hinder för utnämningen av nästa kommission så att den snarast möjligt kan börja utöva alla sina befogenheter enligt fördragen. Rådet noterar att trots att endast 27 personer föreslås till ledamöter av kommissionen består kommissionen, i enlighet med beslut 2013/272/EU, av ett antal ledamöter som motsvarar antalet medlemsstater. Det noterar dessutom att artikel 246 andra stycket i EUF-fördraget kommer att tillämpas när kommissionen har utnämnts. |
(10) |
I samförstånd med den valda ordföranden för kommissionen bör beslut (EU) 2019/1393 upphävas innan den förteckning som anges däri läggs fram för omröstning om godkännande i Europaparlamentet och bör ersättas med det här beslutet. |
(11) |
I enlighet med artikel 17.7 tredje stycket i EU-fördraget är ordföranden, unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och de övriga ledamöterna av kommissionen föremål för ett kollektivt godkännande vid en omröstning i Europaparlamentet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I samförstånd med Ursula VON DER LEYEN, vald ordförande för kommissionen, föreslår rådet att följande personer utses till ledamöter av kommissionen till och med den 31 oktober 2024:
|
Thierry BRETON |
|
Helena DALLI |
|
Valdis DOMBROVSKIS |
|
Elisa FERREIRA |
|
Mariya GABRIEL |
|
Paolo GENTILONI |
|
Johannes HAHN |
|
Phil HOGAN |
|
Ylva JOHANSSON |
|
Věra JOUROVÁ |
|
Stella KYRIAKIDES |
|
Janez LENARČIČ |
|
Didier REYNDERS |
|
Margaritis SCHINAS |
|
Nicolas SCHMIT |
|
Maroš ŠEFČOVIČ |
|
Kadri SIMSON |
|
Virginijus SINKEVIČIUS |
|
Dubravka ŠUICA |
|
Frans TIMMERMANS |
|
Jutta URPILAINEN |
|
Adina VĂLEAN |
|
Olivér VÁRHELYI |
|
Margrethe VESTAGER |
|
Janusz WOJCIECHOWSKI |
utöver:
|
Josep BORRELL FONTELLES, utnämnd till unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik. |
Artikel 2
Detta beslut upphäver och ersätter beslut (EU) 2019/1393.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Artikel 4
Detta beslut ska översändas till Europaparlamentet.
Artikel 5
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 25 november 2019.
På rådets vägnar
Ordförande
F. MOGHERINI
(1) EUT L 165, 18.6.2013, s. 98.
(2) Europeiska rådets beslut 2014/749/EU av den 23 oktober 2014 om utnämning av Europeiska kommissionen (EUT L 311, 31.10.2014, s. 36).
(3) Rådets beslut (EU) 2019/1393, fattat i samförstånd med den valda ordföranden för kommissionen, av den 10 september 2019 om antagande av förteckningen över övriga personer som rådet föreslår till ledamöter av kommissionen (EUT L 233 I, 10.9.2019, s. 1).
(4) Europeiska rådets beslut (EU) 2019/1810 antaget i samförstånd med Förenade kungariket av den 29 oktober 2019 om förlängning av tidsfristen enligt artikel 50.3 i EU-fördraget (EUT L 278 I, 30.10.2019, s. 1).
26.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/19 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/1950
av den 25 november 2019
om senareläggande av det datum då godkännandet av K-HDO för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 löper ut
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter (1), särskilt artikel 14.5,
efter samråd med ständiga kommittén för biocidprodukter, och
av följande skäl:
(1) |
Det verksamma ämnet K-HDO har tagits upp i bilaga I till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (2) för användning i biocidprodukter i produkttyp 8, och i enlighet med artikel 86 i förordning (EU) nr 528/2012 ska det därmed anses vara godkänt inom ramen för den förordningen enligt de specifikationer och villkor som anges i bilaga I till det direktivet. |
(2) |
Godkännandet av K-HDO för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 löper ut den 30 juni 2020. Den 14 december 2018 lämnades, i enlighet med artikel 13.1 i förordning (EU) nr 528/2012, en ansökan in om förnyat godkännande av K-HDO. |
(3) |
Den utvärderande behöriga myndigheten i Österrike informerade den 6 maj 2019 kommissionen om sitt beslut i enlighet med artikel 14.1 i förordning (EU) nr 528/2012 om att det krävdes en fullständig utvärdering av ansökan om förnyat godkännande. I enlighet med artikel 8.1 i den förordningen ska den utvärderande behöriga myndigheten göra en fullständig utvärdering av ansökan senast 365 dagar efter att ha validerat den. |
(4) |
Den utvärderande behöriga myndigheten får vid behov begära att sökanden lämnar tillräckliga uppgifter för att utvärderingen ska kunna genomföras, i enlighet med artikel 8.2 i den förordningen. I ett sådant fall ska 365-dagarsperioden tillfälligt upphävas under en period som inte får överskrida 180 dagar, såvida det inte är motiverat med ett längre tillfälligt upphävande på grund av uppgifternas art eller exceptionella omständigheter. |
(5) |
Inom 270 dagar efter det att en rekommendation från den utvärderande behöriga myndigheten har inkommit, ska Europeiska kemikaliemyndigheten (nedan kallad kemikaliemyndigheten) utarbeta och till kommissionen överlämna ett yttrande rörande förnyat godkännande av det verksamma ämnet i enlighet med artikel 14.3 i förordning (EU) nr 528/2012. |
(6) |
Följaktligen kommer godkännandet av K-HDO för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 sannolikt att löpa ut innan ett beslut om förnyelse av detta ämne har fattats, och detta av orsaker som den sökande inte råder över. Det datum då godkännandet av K-HDO för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 löper ut bör därmed senareläggas med en tidsperiod som är tillräckligt lång för att möjliggöra en granskning av ansökan. Med tanke på tidsfristerna för den utvärderande behöriga myndighetens utvärdering och för kemikaliemyndighetens utarbetande och överlämning av sitt yttrande, bör det datum då godkännandet löper ut senareläggas till den 31 december 2022. |
(7) |
K-HDO förblir godkänt för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 enligt de specifikationer och villkor som anges i bilaga I till direktiv 98/8/EG, bortsett från det datum då godkännandet löper ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det datum då godkännandet av K-HDO för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 löper ut senareläggs till den 31 december 2022.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 25 november 2019.
På kommissionens vägnar
Ordförande
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUT L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (EGT L 123, 24.4.1998, s. 1).
26.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/21 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/1951
av den 25 november 2019
om senareläggande av det datum då godkännandet av tebukonazol för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 löper ut
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter (1), särskilt artikel 14.5,
efter samråd med ständiga kommittén för biocidprodukter, och
av följande skäl:
(1) |
Det verksamma ämnet tebukonazol har tagits upp i bilaga I till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (2) för användning i biocidprodukter i produkttyp 8, och i enlighet med artikel 86 i förordning (EU) nr 528/2012 ska det därmed anses vara godkänt inom ramen för den förordningen enligt de specifikationer och villkor som anges i bilaga I till det direktivet. |
(2) |
Godkännandet av tebukonazol för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 löper ut den 31 mars 2020. Den 27 september 2018 lämnades, i enlighet med artikel 13.1 i förordning (EU) nr 528/2012, en ansökan in om förnyat godkännande av tebukonazol. |
(3) |
Den utvärderande behöriga myndigheten i Danmark informerade den 6 februari 2019 kommissionen om sitt beslut i enlighet med artikel 14.1 i förordning (EU) nr 528/2012 om att det krävdes en fullständig utvärdering av ansökan om förnyat godkännande. I enlighet med artikel 8.1 i den förordningen ska den utvärderande behöriga myndigheten göra en fullständig utvärdering av ansökan senast 365 dagar efter att ha validerat den. |
(4) |
Den utvärderande behöriga myndigheten får vid behov begära att sökanden lämnar tillräckliga uppgifter för att utvärderingen ska kunna genomföras, i enlighet med artikel 8.2 i den förordningen. I ett sådant fall ska 365-dagarsperioden tillfälligt upphävas under en period som inte får överskrida 180 dagar, såvida det inte är motiverat med ett längre tillfälligt upphävande på grund av uppgifternas art eller exceptionella omständigheter. |
(5) |
Inom 270 dagar efter det att en rekommendation från den utvärderande behöriga myndigheten har inkommit, ska Europeiska kemikaliemyndigheten (nedan kallad kemikaliemyndigheten) utarbeta och till kommissionen överlämna ett yttrande rörande förnyat godkännande av det verksamma ämnet i enlighet med artikel 14.3 i förordning (EU) nr 528/2012. |
(6) |
Följaktligen kommer godkännandet av tebukonazol för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 sannolikt att löpa ut innan ett beslut om förnyelse av detta ämne har fattats, och detta av orsaker som den sökande inte råder över. Det datum då godkännandet av tebukonazol för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 löper ut bör därmed senareläggas med en tidsperiod som är tillräckligt lång för att möjliggöra en granskning av ansökan. Med tanke på tidsfristerna för den utvärderande behöriga myndighetens utvärdering och för kemikaliemyndighetens utarbetande och överlämning av sitt yttrande, bör det datum då godkännandet löper ut senareläggas till den 30 september 2022. |
(7) |
Tebukonazol förblir godkänt för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 enligt de specifikationer och villkor som anges i bilaga I till direktiv 98/8/EG, bortsett från det datum då godkännandet löper ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det datum då godkännandet av tebukonazol för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 löper ut senareläggs till den 30 september 2022.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 25 november 2019.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (EGT L 123, 24.4.1998, s. 1).
26.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/23 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/1952
av den 25 november 2019
om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater
[delgivet med nr C(2019) 8592]
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,
med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom unionen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4,
med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (3), särskilt artikel 4.3, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU (4) fastställs djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater där fall av sjukdomen har bekräftats hos tamsvin eller viltlevande svin (nedan kallade de berörda medlemsstaterna). I delarna I–IV i bilagan till det genomförandebeslutet avgränsas och förtecknas vissa områden i de berörda medlemsstaterna uppdelade efter risknivå utifrån den epidemiologiska situationen vad gäller denna sjukdom. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU har ändrats flera gånger med beaktande av förändringar i den epidemiologiska situationen i unionen vad gäller afrikansk svinpest som måste återspeglas i den bilagan. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ändrades senast genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/1931 (5) till följd av fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i Polen och förbättringar av den epidemiologiska situationen avseende denna sjukdom i Litauen. |
(2) |
I november 2019 konstaterades några fall av afrikansk svinpest hos vildsvin i förvaltningsdistriktet Lubuskie i Polen i områden som för närvarande förtecknas i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU i närheten av de områden som förtecknas i del I i den bilagan. Dessa fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Dessa områden i Polen som för närvarande förtecknas i del I i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU och som ligger nära de områden som förtecknas i del II som drabbats av de senaste fallen av afrikansk svinpest bör därför nu förtecknas i del II i stället för i del I i den bilagan. |
(3) |
I oktober 2019 konstaterades dessutom ett fall av afrikansk svinpest hos ett vildsvin i förvaltningsdistriktet Smolyan i Bulgarien i ett område som för närvarande förtecknas i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU i närheten av ett område i Grekland som inte förtecknas i bilagan. Detta fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Detta område i Grekland som för närvarande inte förtecknas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU och som ligger nära ett område i Bulgarien som förtecknas i del II i bilagan och som drabbats av det senaste fallet av afrikansk svinpest bör därför nu förtecknas i del I i den bilagan. |
(4) |
Till följd av dessa nyligen inträffade fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i Polen och i Bulgarien i närheten av gränsen till Grekland och med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen avseende denna sjukdom i unionen har regionaliseringen i Polen och Grekland omgående utvärderats. Gällande riskhanteringsåtgärder har också omprövats. Dessa förändringar måste återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. |
(5) |
För att beakta den senaste epidemiologiska utvecklingen av afrikansk svinpest i unionen och för att proaktivt bekämpa riskerna kopplade till spridningen av sjukdomen, bör nya tillräckligt stora högriskområden avgränsas i Polen och Grekland och tas med i förteckningarna i delarna I och II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
Med tanke på den allvarliga epidemiologiska situationen i unionen vad gäller spridningen av afrikansk svinpest är det viktigt att de ändringar som genom detta beslut företas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU träder i kraft så snart som möjligt. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 25 november 2019.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU av den 9 oktober 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater och om upphävande av genomförandebeslut 2014/178/EU (EUT L 295, 11.10.2014, s. 63).
(5) Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/1931 av den 19 november 2019 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater (EUT L 299, 20.11.2019, s. 61).
BILAGA
Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med följande:
”BILAGA
DEL I
1. Belgien
Följande områden i Belgien:
in Luxembourg province:
|
2. Estland
Följande områden i Estland:
— |
Hiiu maakond. |
3. Ungern
Följande områden i Ungern:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 951950, 952050, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 952750, 952850, 953270, 953350, 953450, 953510, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 601650, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest: 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 404650, 404750, 405450, 405550, 405650, 405750, 405850, 406450, 406550, 406650 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250 és 905260 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 252460, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573350, 573360, 573450, 573850, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577950, 578850, 578950, 579250, 579550, 579650, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lettland
Följande områden i Lettland:
— |
Alsungas novads, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Litauen
Följande områden i Litauen:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
6. Polen
Följande områden i Polen:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
7. Rumänien
Följande områden i Rumänien:
— |
Județul Suceava. |
8. Slovakien
Följande områden i Slovakien:
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
the whole district of Košice-mesto, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske, |
— |
in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II. |
9. Grekland
Följande områden i Grekland:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
DEL II
1. Belgien
Följande områden i Belgien:
in Luxembourg province:
|
2. Bulgarien
Följande områden i Bulgarien:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Shumen excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III. |
3. Estland
Följande områden i Estland:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Ungern
Följande områden i Ungern:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650, 904750, 904760, 904850, 904860, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Lettland
Följande områden i Lettland:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novads, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Litauen
Följande områden i Litauen:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Polen
Följande områden i Polen:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
8. Slovakien
Följande områden i Slovakien:
— |
in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Ďurkov, Kalša, Košický Klečenov, Nový Salaš, Rákoš, Ruskov, Skároš, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica and Trstené pri Hornáde. |
9. Rumänien
Följande områden i Rumänien:
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud. |
DEL III
1. Bulgarien
Följande områden i Bulgarien:
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Vratza, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
in the region of Shumen:
|
— |
in the region of Varna:
|
— |
in the region of Veliko Tarnovo:
|
— |
in Burgas region:
|
2. Litauen
Följande områden i Litauen:
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų Rudos savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
3. Polen
Följande områden i Polen:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
4. Rumänien
Följande områden i Rumänien:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Judeţului Maramureş. |
5. Slovakien
Följande områden i Slovakien:
— |
the whole district of Trebisov, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I. |
DEL IV
Italien
Följande områden i Italien:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |