ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 266

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

60 årgången
17 oktober 2017


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1862 av den 16 oktober 2017 om ändring av förordning (EG) nr 1235/2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer ( 1 )

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1863 av den 16 oktober 2017 om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning (Almansa [SUB])

3

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1864 av den 16 oktober 2017 om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning (Rosé des Riceys [SUB])

4

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1865 av den 16 oktober 2017 om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning (Vacqueyras [SUB])

5

 

 

BESLUT

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2017/1866 av den 12 oktober 2017 om inledande av automatiskt utbyte av uppgifter ur fordonsregister i Republiken Tjeckien

6

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2017/1867 av den 12 oktober 2017 om inledande av automatiskt utbyte av fingeravtrycksuppgifter med Portugal

8

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2017/1868 av den 12 oktober 2017 om inledande av automatiskt utbyte av fingeravtrycksuppgifter i Grekland

10

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/1869 av den 16 oktober 2017 om Europeiska unionens rådgivande uppdrag till stöd för reform av säkerhetssektorn i Irak (EUAM Irak)

12

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/1870 av den 16 oktober 2017 om offentliggörande av hänvisningen till den europeiska standarden för elektronisk fakturering och förteckningen över dess syntaxer i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/55/EU ( 1 )

19

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 517/2014 av den 16 april 2014 om fluorerade växthusgaser och om upphävande av förordning (EG) nr 842/2006 ( EUT L 150, 20.5.2014 )

22

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

17.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 266/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1862

av den 16 oktober 2017

om ändring av förordning (EG) nr 1235/2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 834/2007 av den 28 juni 2007 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter och om upphävande av förordning (EEG) nr 2092/91 (1), särskilt artikel 38 d, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 1235/2008 (2) föreskrivs att kontrollorgan och kontrollmyndigheter under en viss period kan ansöka om erkännande av import av överensstämmande produkter i enlighet med artikel 32 i förordning (EG) nr 834/2007. Eftersom bedömningen av genomförandet av bestämmelserna om import av överensstämmande produkter fortfarande pågår och utvecklingen av relaterade riktlinjer, förlagor, frågeformulär och nödvändiga system för elektronisk överföring inte har avslutats, bör tidsfristen för kontrollorganens och kontrollmyndigheternas ansökningar förlängas.

(2)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för ekologisk produktion.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I artikel 4.1 i förordning (EG) nr 1235/2008 ska datumet ”den 31 oktober 2017” ersättas med ”den 31 oktober 2018”.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 oktober 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 189, 20.7.2007, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 1235/2008 av den 8 december 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer (EUT L 334, 12.12.2008, s. 25).


17.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 266/3


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1863

av den 16 oktober 2017

om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning (Almansa [SUB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 99, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har granskat Spaniens ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Almansa”, skyddad i enlighet med kommissionens förordning (EEG) nr 2247/73 (2). Ansökan lämnades in i enlighet med artikel 105 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(2)

Kommissionen har offentliggjort ansökan om godkännande av ändring av produktspecifikationen i Europeiska unionens officiella tidning  (3) i enlighet med artikel 97.3 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(3)

Inga invändningar enligt artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 har inkommit till kommissionen.

(4)

Ändringen av produktspecifikationen bör därför godkännas i enlighet med artikel 99 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ändring av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande namnet ”Almansa” (SUB) godkänns.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 oktober 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Regulation (EEC) No 2247/73 of the Commission of 16 August 1973 on the control of quality wines produced in specified regions (ej översatt till svenska) (EGT L 230, 18.8.1973, s. 12) och förteckningen över kvalitetsviner framställda i specificerade områden, offentliggjord av kommissionen i enlighet med artikel 3.2 i dess ändrade lydelse i Europeiska gemenskapernas officiella tidning (EGT C 146, 13.6.1986, s. 11).

(3)  EUT C 194, 17.6.2017, s. 33.


17.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 266/4


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1864

av den 16 oktober 2017

om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning (Rosé des Riceys [SUB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 99, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har granskat Frankrikes ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosé des Riceys”, vilken lämnades in i enlighet med artikel 105 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(2)

Kommissionen har offentliggjort ansökan om godkännande av ändring av produktspecifikationen i Europeiska unionens officiella tidning  (2) i enlighet med artikel 97.3 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(3)

Inga invändningar enligt artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 har inkommit till kommissionen.

(4)

Ändringen av produktspecifikationen bör därför godkännas i enlighet med artikel 99 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ändring av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande namnet ”Rosé des Riceys” (SUB) godkänns.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 oktober 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT C 200, 23.6.2017, s. 4.


17.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 266/5


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1865

av den 16 oktober 2017

om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning (Vacqueyras [SUB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 99, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har granskat Frankrikes ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Vacqueyras”, vilken lämnades in i enlighet med artikel 105 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(2)

Kommissionen har offentliggjort ansökan om godkännande av ändring av produktspecifikationen i Europeiska unionens officiella tidning  (2) i enlighet med artikel 97.3 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(3)

Inga invändningar enligt artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 har inkommit till kommissionen.

(4)

Ändringen av produktspecifikationen bör därför godkännas i enlighet med artikel 99 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ändring av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande namnet ”Vacqueyras” (SUB) godkänns.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 oktober 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT C 206, 30.6.2017, s. 9.


BESLUT

17.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 266/6


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/1866

av den 12 oktober 2017

om inledande av automatiskt utbyte av uppgifter ur fordonsregister i Republiken Tjeckien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets beslut 2008/615/RIF av den 23 juni 2008 om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (1), särskilt artikel 33,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 25.2 i beslut 2008/615/RIF får översändande av personuppgifter i enlighet med det beslutet inledas först när de allmänna bestämmelserna om dataskydd i kapitel 6 i det beslutet har genomförts i lagstiftningen i de medlemsstater som deltar i uppgiftsutbytet.

(2)

I artikel 20 i rådets beslut 2008/616/RIF (3) föreskrivs det att kontrollen av att det villkor som avses i skäl 1 har uppfyllts med avseende på det automatiska utbytet av uppgifter i enlighet med kapitel 2 i beslut 2008/615/RIF ska göras på grundval av en utvärderingsrapport som ska grundas på ett frågeformulär, ett utvärderingsbesök och en testkörning.

(3)

I enlighet med punkt 1.1 i kapitel 4 i bilagan till beslut 2008/616/RIF avser det frågeformulär som utarbetas av den berörda rådsarbetsgruppen vart och ett av de automatiserade utbytena av uppgifter och det ska besvaras av en medlemsstat så snart den anser sig uppfylla de nödvändiga förutsättningarna för att dela uppgifter i de relevanta uppgiftskategorierna.

(4)

Republiken Tjeckien har besvarat frågeformuläret om dataskydd och frågeformuläret om utbyte av uppgifter ur fordonsregister.

(5)

Republiken Tjeckien har genomfört en framgångsrik testkörning med Nederländerna.

(6)

Ett utvärderingsbesök har gjorts i Republiken Tjeckien och en rapport om utvärderingsbesöket har sammanställts av Nederländernas och Slovakiens utvärderingsgrupp och översänts till den berörda rådsarbetsgruppen.

(7)

En övergripande utvärderingsrapport med en sammanfattning av resultaten av frågeformuläret, utvärderingsbesöket och testkörningen avseende utbyte av uppgifter ur fordonsregister har förelagts rådet.

(8)

Den 18 maj 2017 konstaterade rådet, efter att ha noterat att alla medlemsstater som är bundna av beslut 2008/615/RIF är eniga, att Republiken Tjeckien fullt ut hade genomfört de allmänna bestämmelserna om dataskydd i kapitel 6 i beslut 2008/615/RIF.

(9)

För automatisk sökning av uppgifter ur fordonsregister bör Republiken Tjeckien därför ha rätt att ta emot och översända personuppgifter i enlighet med artikel 12 i beslut 2008/615/RIF.

(10)

Enligt artikel 33 i beslut 2008/615/RIF tilldelas rådet genomförandebefogenheter för att kunna anta åtgärder som är nödvändiga för att genomföra det beslutet, särskilt vad gäller mottagandet och översändandet av personuppgifter i enlighet med det beslutet.

(11)

Eftersom villkoren för att inleda utövandet av dessa genomförandebefogenheter är uppfyllda, och förfarandet i detta sammanhang har iakttagits, bör ett genomförandebeslut antas med avseende på inledande av automatiskt utbyte av uppgifter ur fordonsregister i Republiken Tjeckien i syfte att göra det möjligt för den medlemsstaten att ta emot och översända personuppgifter i enlighet med artikel 12 i beslut 2008/615/RIF.

(12)

Danmark, Irland och Förenade kungariket är bundna av beslut 2008/615/RIF och deltar därför i antagandet och tillämpningen av det här beslutet, som genomför beslut 2008/615/RIF.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Med tanke på automatisk sökning av uppgifter ur fordonsregister har Republiken Tjeckien rätt att ta emot och lämna ut personuppgifter enligt artikel 12 i beslut 2008/615/RIF från och med den 18 oktober 2017.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Detta beslut ska tillämpas i enlighet med fördragen.

Utfärdat i Luxemburg den 12 oktober 2017.

På rådets vägnar

U. REINSALU

Ordförande


(1)  EUT L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Yttrande av den 4 oktober 2017 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(3)  Rådets beslut 2008/616/RIF av den 23 juni 2008 om genomförande av beslut 2008/615/RIF om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (EUT L 210, 6.8.2008, s. 12).


17.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 266/8


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/1867

av den 12 oktober 2017

om inledande av automatiskt utbyte av fingeravtrycksuppgifter med Portugal

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets beslut 2008/615/RIF av den 23 juni 2008 om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (1), särskilt artikel 33,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 25.2 i beslut 2008/615/RIF får översändande av personuppgifter i enlighet med det beslutet inledas först när de allmänna bestämmelserna om dataskydd i kapitel 6 i det beslutet har genomförts i lagstiftningen i de medlemsstater som deltar i uppgiftsutbytet.

(2)

I artikel 20 i rådets beslut 2008/616/RIF (3) föreskrivs det att kontrollen av att det villkor som avses i skäl 1 har uppfyllts med avseende på det automatiska utbytet av uppgifter i enlighet med kapitel 2 i beslut 2008/615/RIF ska göras på grundval av en utvärderingsrapport som ska grundas på ett frågeformulär, ett utvärderingsbesök och en testkörning.

(3)

I enlighet med punkt 1.1 i kapitel 4 i bilagan till beslut 2008/616/RIF avser det frågeformulär som utarbetas av den berörda rådsarbetsgruppen vart och ett av de automatiserade utbytena av uppgifter och det ska besvaras av en medlemsstat så snart den anser sig uppfylla de nödvändiga förutsättningarna för att dela information i de relevanta uppgiftskategorierna.

(4)

Portugal har besvarat frågeformuläret om dataskydd och frågeformuläret om utbyte av fingeravtrycksuppgifter.

(5)

Portugal har genomfört en framgångsrik testkörning med Österrike, Tjeckien och Ungern.

(6)

Ett utvärderingsbesök har gjorts i Portugal och en rapport om utvärderingsbesöket har sammanställts av Österrikes utvärderingsgrupp och översänts till den berörda rådsarbetsgruppen.

(7)

En övergripande utvärderingsrapport med en sammanfattning av resultaten av frågeformuläret, utvärderingsbesöket och testkörningen avseende utbyte av fingeravtrycksuppgifter har förelagts rådet.

(8)

Den 18 maj 2017 konstaterade rådet, efter att ha noterat att alla medlemsstater som är bundna av beslut 2008/615/RIF är eniga, att Portugal fullt ut har genomfört de allmänna bestämmelserna om dataskydd i kapitel 6 i beslut 2008/615/RIF.

(9)

För automatisk sökning av fingeravtrycksuppgifter bör Portugal därför ha rätt att ta emot och översända personuppgifter i enlighet med artikel 9 i beslut 2008/615/RIF.

(10)

Enligt artikel 33 i beslut 2008/615/RIF tilldelas rådet genomförandebefogenheter för att kunna anta åtgärder som är nödvändiga för att genomföra det beslutet, särskilt vad gäller mottagandet och översändandet av personuppgifter i enlighet med det beslutet.

(11)

Eftersom villkoren för att inleda utövandet av dessa genomförandebefogenheter är uppfyllda, och förfarandet i detta sammanhang har iakttagits, bör ett genomförandebeslut antas med avseende på inledande av automatiskt utbyte av fingeravtrycksuppgifter i Portugal i syfte att göra det möjligt för den medlemsstaten att ta emot och översända personuppgifter i enlighet med artikel 9 i beslut 2008/615/RIF.

(12)

Danmark, Förenade kungariket och Irland är bundna av beslut 2008/615/RIF och deltar därför i antagandet och tillämpningen av det här beslutet, som genomför beslut 2008/615/RIF.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Med tanke på automatisk sökning av fingeravtrycksuppgifter har Portugal rätt att ta emot och lämna ut personuppgifter enligt artikel 9 i beslut 2008/615/RIF från och med den 18 oktober 2017.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Detta beslut ska tillämpas i enlighet med fördragen.

Utfärdat i Luxemburg den 12 oktober 2017.

På rådets vägnar

U. REINSALU

Ordförande


(1)  EUT L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Yttrande av den 4 oktober 2017 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(3)  Rådets beslut 2008/616/RIF av den 23 juni 2008 om genomförande av beslut 2008/615/RIF om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (EUT L 210, 6.8.2008, s. 12).


17.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 266/10


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/1868

av den 12 oktober 2017

om inledande av automatiskt utbyte av fingeravtrycksuppgifter i Grekland

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets beslut 2008/615/RIF av den 23 juni 2008 om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (1), särskilt artikel 33,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 25.2 i beslut 2008/615/RIF får översändande av personuppgifter i enlighet med det beslutet inledas först när de allmänna bestämmelserna om dataskydd i kapitel 6 i det beslutet har genomförts i lagstiftningen i de medlemsstater som deltar i uppgiftsutbytet.

(2)

I artikel 20 i rådets beslut 2008/616/RIF (3) föreskrivs det att kontrollen av att det villkor som avses i skäl 1 har uppfyllts med avseende på det automatiska utbytet av uppgifter i enlighet med kapitel 2 i beslut 2008/615/RIF ska göras på grundval av en utvärderingsrapport som ska grundas på ett frågeformulär, ett utvärderingsbesök och en testkörning.

(3)

I enlighet med punkt 1.1 i kapitel 4 i bilagan till beslut 2008/616/RIF avser det frågeformulär som utarbetas av den berörda rådsarbetsgruppen vart och ett av de automatiserade utbytena av uppgifter och det ska besvaras av en medlemsstat så snart den anser sig uppfylla de nödvändiga förutsättningarna för att dela uppgifter i de relevanta uppgiftskategorierna.

(4)

Grekland har besvarat frågeformuläret om dataskydd och frågeformuläret om utbyte av fingeravtrycksuppgifter.

(5)

Grekland har genomfört en framgångsrik testkörning med Österrike.

(6)

Ett utvärderingsbesök har gjorts i Grekland och en rapport om utvärderingsbesöket har sammanställts av Österrikes utvärderingsgrupp och översänts till den berörda rådsarbetsgruppen.

(7)

En övergripande utvärderingsrapport med en sammanfattning av resultaten av frågeformuläret, utvärderingsbesöket och testkörningen avseende utbyte av fingeravtrycksuppgifter har förelagts rådet.

(8)

Den 19 juni 2017 konstaterade rådet, efter att ha noterat att alla medlemsstater som är bundna av beslut 2008/615/RIF är eniga, att Grekland fullt ut hade genomfört de allmänna bestämmelserna om dataskydd i kapitel 6 i beslut 2008/615/RIF.

(9)

För automatisk sökning av fingeravtrycksuppgifter bör Grekland därför ha rätt att ta emot och översända personuppgifter enligt artikel 9 i beslut 2008/615/RIF.

(10)

Enligt artikel 33 i beslut 2008/615/RIF tilldelas rådet genomförandebefogenheter i syfte att anta åtgärder som är nödvändiga för att genomföra det beslutet, särskilt vad gäller mottagandet och översändandet av personuppgifter i enlighet med det beslutet.

(11)

Eftersom villkoren för att börja utöva dessa genomförandebefogenheter är uppfyllda, och förfarandet i detta sammanhang har iakttagits, bör ett genomförandebeslut antas med avseende på inledande av automatiskt utbyte av fingeravtrycksuppgifter i Grekland i syfte att göra det möjligt för den medlemsstaten att ta emot och översända personuppgifter enligt artikel 9 i beslut 2008/615/RIF.

(12)

Danmark, Irland och Förenade kungariket är bundna av beslut 2008/615/RIF och deltar därför i antagandet och tillämpningen av det här beslutet, som genomför beslut 2008/615/RIF.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Med tanke på automatisk sökning av fingeravtrycksuppgifter har Grekland rätt att ta emot och översända personuppgifter enligt artikel 9 i beslut 2008/615/RIF från och med den 18 oktober 2017.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Det ska tillämpas i enlighet med fördragen.

Utfärdat i Luxemburg den 12 oktober 2017.

På rådets vägnar

U. REINSALU

Ordförande


(1)  EUT L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Yttrande av den 4 oktober 2017 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(3)  Rådets beslut 2008/616/RIF av den 23 juni 2008 om genomförande av beslut 2008/615/RIF om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (EUT L 210, 6.8.2008, s. 12).


17.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 266/12


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/1869

av den 16 oktober 2017

om Europeiska unionens rådgivande uppdrag till stöd för reform av säkerhetssektorn i Irak (EUAM Irak)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28, 42.4 och 43.2,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 19 juni 2017 upprepade rådet unionens orubbliga stöd för Iraks enhet, suveränitet och territoriella integritet och underströk säkerhetens och rättsstatsprincipens betydelse för stabiliteten i Irak. Rådet meddelade att unionen, som svar på begäran från de irakiska myndigheterna, övervägde att utplacera en EU-grupp för rådgivning och bistånd vid reform av säkerhetssektorn i syfte att bistå reformansträngningarna i samarbete och samstämmighet med andra internationella partner.

(2)

Den 17 juli 2017 godkände rådet ett krishanteringskoncept för ett eventuellt civilt GSFP-uppdrag till stöd för reform av säkerhetssektorn i Irak.

(3)

Den 24 augusti 2017 välkomnade Iraks premiärminister det planerade uppdraget i en skrivelse till unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten).

(4)

Till följd av rekommendationen från direktören för den civila planerings- och ledningskapaciteten bör uppdraget inledas.

(5)

Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) bör, under rådets och den höga representantens ansvar, utöva politisk kontroll över uppdraget, tillhandahålla strategisk ledning och fatta lämpliga beslut i enlighet med artikel 38 tredje stycket i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget).

(6)

Vaktkapaciteten bör aktiveras för detta uppdrag.

(7)

Detta uppdrag kommer att genomföras under omständigheter som kan förvärras och som kan hindra uppnåendet av de mål för unionens yttre åtgärder som anges i artikel 21 i EU-fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Uppdrag

Europeiska unionen inrättar och inleder härmed Europeiska unionens rådgivande uppdrag till stöd för reform av säkerhetssektorn i Irak (EUAM Irak).

Artikel 2

Mål

De strategiska målen för EUAM Irak ska vara följande:

1.

Ge råd och expertkunskap till de irakiska myndigheterna på strategisk nivå för att bidra till genomförandet av Iraks nationella säkerhetsstrategi.

2.

Analysera, utvärdera och kartlägga möjligheter för ett eventuellt utvidgat engagemang från unionens sida till stöd för de behov som finns inom ramen för reformen av säkerhetssektorn i Irak på lång sikt.

3.

Stödja unionens delegation i Irak i fråga om samordningen av stöd från unionen och dess medlemsstater på området för reform av säkerhetssektorn i Irak.

Artikel 3

Uppgifter

1.   För att uppfylla målen i artikel 2.1 ska EUAM Irak

a)

bistå den nationella kommittén mot terrorism i genomförandet av den nationella strategin mot terrorism och med att identifiera delstrategier och åtgärdsplaner för dess genomförande,

b)

stödja inrikesministeriets direktorat för planering vid utarbetandet av de institutionella reformerna av ministeriet, inklusive polisen, som en del av genomförandet av den nationella säkerhetsstrategin,

c)

bidra till att utforma en nationell strategi mot organiserad brottslighet under ledning av inrikesministeriets avdelning för bekämpning av organiserad brottslighet.

2.   För att uppfylla målen i artikel 2.2 ska EUAM Irak

a)

kartlägga pågående verksamhet till stöd för den civila säkerhetssektorn, inbegripet säkerhet vid gränserna, och identifiera erfarenheter och brister,

b)

i samordning med internationella givare identifiera projekt som snabbt kan genomföras på kort sikt och i vilka unionens institutioner eller medlemsstaterna kan delta,

c)

identifiera behov på medellång och lång sikt samt möjligheter till eventuellt framtida engagemang när det gäller reform av säkerhetssektorn, i syfte att om så krävs bidra med information till och stödja unionens politisk-strategiska planering inför ett sådant eventuellt engagemang,

d)

som en del av det gemensamma sekretariatet bidra till att förvalta och genomföra strukturen för reformen av säkerhetssektorn.

3.   EUAM Irak ska bistå unionens delegation i Irak i samordningen av unionens och medlemsstaternas stöd när det gäller reform av säkerhetssektorn i Irak.

4.   EUAM Irak ska säkerställa att människorätts- och jämställdhetsperspektiv införlivas i dess uppgifter och att strategier och planer som det bidragit till att utarbeta uppfyller internationella normer och skyldigheter när det gäller mänskliga rättigheter och jämställdhet.

5.   EUAM Irak ska säkerställa att åtgärder för att bekämpa organiserad brottslighet omfattar kampen mot olaglig migration, olaglig handel med vapen och narkotika, it-brottslighet och olaglig handel och förstörelse av kulturföremål. Den sistnämnda kommer att föras i nära samordning med alla relevanta aktörer på fältet, särskilt med Unesco och den globala koalitionen.

6.   EUAM Irak ska inte ha någon verkställande funktion.

Artikel 4

Befälsordning och struktur

1.   EUAM Irak ska som krishanteringsinsats ha en enhetlig befälsordning.

2.   EUAM Irak ska ha sitt högkvarter i Bagdad.

3.   EUAM Irak ska organiseras i enlighet med planeringsdokumenten för uppdraget.

Artikel 5

Civil insatschef

1.   Direktören för den civila planerings- och ledningskapaciteten ska vara civil insatschef för EUAM Irak. Den civila planerings- och ledningskapaciteten ska stå till den civila insatschefens förfogande för planering och ledning av EUAM Irak.

2.   Den civila insatschefen ska leda och kontrollera EUAM Irak på strategisk nivå, under politisk kontroll och strategisk ledning av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) samt under överinseende av den höga representanten för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten).

3.   Den civila insatschefen ska säkerställa att rådets och Kusps beslut genomförs på ett korrekt och verkningsfullt sätt med avseende på insatsernas utförande, inbegripet genom att vid behov ge uppdragschefen instruktioner på strategisk nivå, råd och tekniskt stöd. Den civila insatschefen ska rapportera till rådet via den höga representanten.

4.   Den fullständiga ledningen över all utstationerad personal ska kvarstå hos de nationella myndigheterna i den utstationerande staten i enlighet med nationella regler, den berörda unionsinstitutionens regler respektive Europeiska utrikestjänstens (nedan kallad utrikestjänsten) regler. Dessa myndigheter ska överföra den operativa ledningen (Opcon) av sin personal till den civila insatschefen.

5.   Den civila insatschefen ska ha det övergripande ansvaret för att säkerställa att unionens aktsamhetsplikt fullgörs på ett korrekt sätt.

6.   Den civila insatschefen och chefen för unionens delegation i Irak ska rådgöra med varandra när så krävs.

Artikel 6

Uppdragschef

1.   Markus RITTER utnämns härmed till uppdragschef.

2.   Uppdragschefen ska ha ansvar för EUAM Irak och ska utöva ledning och kontroll över uppdraget i insatsområdet. Uppdragschefen ska vara direkt ansvarig inför den civila insatschefen och ska agera i enlighet med dennes instruktioner.

3.   Uppdragschefen ska företräda EUAM Irak inom dess ansvarsområde.

4.   Uppdragschefen ska ha det administrativa och logistiska ansvaret för EUAM Irak, inbegripet ansvaret för tillgångar, resurser och information som har ställts till förfogande för EUAM Irak. Uppdragschefen får delegera förvaltningsuppgifter avseende personalfrågor och finansiella frågor till personal som deltar i EUAM Irak, under sitt övergripande ansvar.

5.   Uppdragschefen ska ha disciplinärt ansvar för EUAM Iraks personal. Disciplinära åtgärder mot utstationerad personal ska vidtas av de nationella myndigheterna i den utstationerande staten, i enlighet med nationella regler, av den berörda unionsinstitutionen respektive av utrikestjänsten.

6.   Uppdragschefen ska säkerställa att uppdraget EUAM Irak synliggörs på lämpligt sätt.

7.   Uppdragschefen ska på lämpligt sätt samordna verksamheten med andra unionsaktörer på fältet. Uppdragschefen ska, utan att befälsordningen åsidosätts, få lokal politisk vägledning från unionens delegationschef i Irak.

Artikel 7

Personal

1.   EUAM Irak ska i första hand bestå av personal som utstationeras av medlemsstaterna, unionens institutioner eller utrikestjänsten. Berörd medlemsstat, berörd unionsinstitution och utrikestjänsten ska bära kostnaderna för all personal som de utstationerar, inbegripet resekostnader till och från placeringsorten, löner, sjukförsäkring och andra traktamenten än tillämpliga dagtraktamenten.

2.   Medlemsstaten, unionsinstitutionen respektive utrikestjänsten ska ansvara för att bemöta eventuella anspråk i samband med utstationeringen som kommer från eller rör en utstationerad person och för att eventuellt vidta rättsliga åtgärder mot personen i fråga.

3.   Internationell och lokalanställd personal får rekryteras på kontraktsbasis av EUAM Irak, om de nödvändiga arbetsuppgifterna inte kan utföras av personal som utstationerats av medlemsstaterna. Undantagsvis och i välmotiverade fall, när det inte finns några kvalificerade sökande från medlemsstaterna, får medborgare från deltagande tredjestater, när så är lämpligt, rekryteras på kontraktsbasis.

4.   Anställningsvillkor samt rättigheter och skyldigheter för internationell och lokalanställd personal ska fastställas i kontrakten mellan EUAM Irak och berörd anställd.

Artikel 8

Status för EUAM Irak och dess personal

Statusen för EUAM Irak och dess personal, inbegripet eventuella privilegier, immunitet och andra garantier som krävs för att EUAM Irak ska kunna genomföras och fungera smidigt, ska vara föremål för ett avtal ingånget enligt artikel 37 i EU-fördraget i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 218 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

Artikel 9

Politisk kontroll och strategisk ledning

1.   Kusp ska utöva den politiska kontrollen över och den strategiska ledningen av EUAM Irak under rådets och den höga representantens ansvar. Rådet bemyndigar härmed Kusp att fatta lämpliga beslut i detta syfte i enlighet med artikel 38 tredje stycket i EU-fördraget. Detta bemyndigande ska omfatta befogenhet att tillsätta en uppdragschef på förslag från den höga representanten och befogenhet att ändra operationsplanen. Befogenheten att fatta beslut avseende målen för och avslutande av EUAM Irak ska ligga kvar hos rådet.

2.   Kusp ska regelbundet rapportera till rådet.

3.   Kusp ska regelbundet och vid behov få rapporter från den civila insatschefen och från uppdragschefen om frågor inom deras ansvarsområden.

Artikel 10

Tredjestaters deltagande

1.   Utan att det påverkar unionens beslutsautonomi och dess enhetliga institutionella ramar får tredjestater inbjudas att bidra till EUAM Irak, förutsatt att de bär kostnaderna för den personal som utstationeras av dem, inbegripet löner, all riskförsäkring, dagtraktamenten och resekostnader till och från Irak, samt att de, när så är lämpligt, bidrar till driftskostnaderna för EUAM Irak.

2.   Tredjestater som bidrar till EUAM Irak ska ha samma rättigheter och skyldigheter som medlemsstaterna när det gäller den löpande förvaltningen av EUAM Irak.

3.   Rådet bemyndigar härmed Kusp att fatta lämpliga beslut om godtagande av föreslagna bidrag samt att inrätta en kommitté bestående av de bidragande länderna.

4.   De närmare villkoren för tredjestaters deltagande ska omfattas av avtal enligt artikel 37 i EU-fördraget. Om unionen och en tredjestat ingår eller har ingått ett avtal om ramarna för denna tredjestats deltagande i unionens krishanteringsinsatser, ska bestämmelserna i det avtalet tillämpas inom ramen för EUAM Irak.

Artikel 11

Säkerhet

1.   Den civila insatschefen ska leda uppdragschefens planering av säkerhetsåtgärder och säkerställa att EUAM Irak genomför dem på ett korrekt och verkningsfullt sätt i enlighet med artikel 5.

2.   Uppdragschefen ska ansvara för säkerheten för EUAM Irak och för att överensstämmelse med minimisäkerhetskraven för EUAM Irak säkerställs, i enlighet med unionens säkerhetsstrategi för personal som utplaceras utanför unionen i en operativ kapacitet enligt avdelning V i EU-fördraget, och därtill hörande instrument.

3.   Uppdragschefen ska biträdas av en säkerhetstjänsteman för uppdraget, som ska rapportera till uppdragschefen och ska även stå i nära funktionell förbindelse med utrikestjänsten.

4.   Personalen vid EUAM Irak ska genomgå en obligatorisk säkerhetsutbildning innan de inleder sin tjänstgöring, i enlighet med operationsplanen. Personalen ska även regelbundet genomgå fortbildning på insatsområdet som organiseras av säkerhetstjänstemannen för uppdraget.

5.   Uppdragschefen ska säkerställa skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i enlighet med rådets beslut 2013/488/EU (1).

Artikel 12

Vaktkapacitet

Vaktkapaciteten ska aktiveras för EUAM Irak.

Artikel 13

Rättsliga arrangemang

EUAM Irak ska ha kapacitet att upphandla varor och tjänster, ingå avtal och administrativa arrangemang, anställa personal, inneha bankkonton, förvärva och förfoga över tillgångar och betala sina skulder samt vara part i rättsliga förfaranden, i den utsträckning som krävs för att genomföra detta beslut.

Artikel 14

Finansiella arrangemang

1.   Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för EUAM Irak från och med den 16 oktober 2017 till och med den 17 oktober 2018 ska vara 14 000 000 EUR. Det finansiella referensbeloppet för eventuella efterföljande perioder ska fastställas av rådet.

2.   Alla utgifter ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för unionens allmänna budget. Deltagande i upphandlingsförfaranden som anordnas av EUAM Irak ska vara öppet för fysiska och juridiska personer utan begränsningar. Vidare ska ingen ursprungsregel gälla för de varor som inköps av EUAM Irak. Under förutsättning att kommissionen ger sitt godkännande får EUAM Irak ingå tekniska arrangemang med medlemsstaterna, värdstaten, deltagande tredjestater och andra internationella aktörer om tillhandahållande av utrustning, tjänster och lokaler för EUAM Irak.

3.   EUAM Irak ska ansvara för genomförandet av uppdragets budget. I detta syfte ska EUAM Irak underteckna ett avtal med kommissionen.

4.   EUAM Irak ska lämna fullständig rapport till kommissionen och stå under dess tillsyn när det gäller den verksamhet som bedrivs inom ramen för avtalet.

5.   I de finansiella arrangemangen ska den befälsordning som fastställs i artiklarna 4, 5 och 6 samt de operativa kraven med avseende på EUAM Irak beaktas.

6.   Utgifterna för EUAM Irak ska vara stödberättigande från och med den dag då detta beslut antas.

Artikel 15

Konsekvensen i unionens svar samt samordning

1.   Den höga representanten ska säkerställa att genomförandet av detta beslut är konsekvent med unionens yttre åtgärder i deras helhet, inbegripet unionens utvecklingsprogram.

2.   Utan att det påverkar befälsordningen ska uppdragschefen i nära samordning med unionens delegation i Irak agera för att säkerställa konsekvensen i unionens åtgärder i Irak.

3.   Uppdragschefen ska verka i nära samordning med medlemsstaternas uppdragschefer som är närvarande i Irak.

Artikel 16

Utlämnande av uppgifter

1.   Den höga representanten ska vara bemyndigad att, om så är lämpligt och i enlighet med EUAM Iraks behov, till tredjestater som är associerade till detta beslut lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, upp till nivån ”CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL”, som EUAM Irak ger upphov till, i enlighet med beslut 2013/488/EU.

2.   Om det föreligger ett bestämt och omedelbart operativt behov ska den höga representanten även vara bemyndigad att i enlighet med beslut 2013/488/EU till värdlandet lämna ut alla säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, upp till nivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED”, som EUAM Irak har gett upphov till. Det ska i detta syfte ingås överenskommelser mellan den höga representanten och värdlandets behöriga myndigheter.

3.   Den höga representanten ska vara bemyndigad att till tredjestater som är associerade till detta beslut lämna ut alla icke-säkerhetsskyddsklassificerade EU-handlingar med anknytning till rådets överläggningar om EUAM Irak som omfattas av sekretess enligt artikel 6.1 i rådets arbetsordning (2).

4.   Den höga representanten får delegera de befogenheter och möjligheten att ingå överenskommelser som avses i punkterna 1, 2 och 3 till personer under hans eller hennes ledning, till den civila insatschefen och till uppdragschefen i enlighet med avsnitt VII i bilaga VI till beslut 2013/488/EU.

Artikel 17

Ikraftträdande och giltighetstid

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Det ska tillämpas till och med den 17 oktober 2018.

Utfärdat i Luxemburg den 16 oktober 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Rådets beslut 2013/488/EU av den 23 september 2013 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (EUT L 274, 15.10.2013, s. 1).

(2)  Rådets beslut 2009/937/EU av den 1 december 2009 om antagande av rådets arbetsordning (EUT L 325, 11.12.2009, s. 35).


17.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 266/19


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/1870

av den 16 oktober 2017

om offentliggörande av hänvisningen till den europeiska standarden för elektronisk fakturering och förteckningen över dess syntaxer i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/55/EU

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/55/EU av den 16 april 2014 om elektronisk fakturering vid offentlig upphandling (1), särskilt artikel 3.2 och artikel 11.2 tredje stycket, och

av följande skäl:

(1)

Direktiv 2014/55/EU syftar till att främja införandet av elektronisk fakturering vid offentlig upphandling genom att säkerställa semantisk interoperabilitet och förbättra den rättsliga säkerheten. Fördelarna med elektronisk fakturering maximeras när upprättandet, sändandet, överföringen, mottagandet och behandlingen av en faktura helt kan automatiseras. Genom användning av en gemensam europeisk standard för elektronisk fakturering och fastställande av en begränsad förteckning över syntaxer säkerställs att dessa fördelar uppnås när det gäller den inre marknaden.

(2)

I överensstämmelse med artikel 3 i direktiv 2014/55/EU bad kommissionen de europeiska standardiseringsorganisationerna att utveckla en europeisk standard för elektronisk fakturering och relaterade standardiseringsprodukter, varav förteckningen över syntaxer är den viktigaste, med utgångspunkt i begäran om standardisering av den 10 december 2014, C(2014) 7912 final (2).

(3)

Den 28 juni 2017 utgav Europeiska standardiseringskommittén (CEN) den europeiska standarden EN 16931-1:2017, Elektronisk fakturering – Del 1: Semantisk datamodell för en elektronisk fakturas basinnehåll och förteckningen över syntaxer CEN/TS 16931-2:2017, Electronic invoicing – Part 2: List of syntaxes that comply with EN 16931-1, enligt CEN:s klassificeringssystem.

(4)

De relaterade produkter som CEN utarbetat till stöd för genomförandet av den europeiska standarden för elektronisk fakturering finns på CEN:s webbplats.

(5)

I enlighet med artikel 3.1 femte stycket i direktiv 2014/55/EU har kommissionen genomfört ett test av den praktiska tillämpningen för slutanvändarna av den europeiska standarden för elektronisk fakturering. Testet visade att den europeiska standarden EN 16931-1:2017 är ändamålsenlig och uppfyller de kriterier som anges i artikel 3.1 andra stycket i direktiv 2014/55/EU, särskilt kriterierna som rör praktiska aspekter, användarvänlighet och eventuella kostnader för genomförande. Rapporten om resultatet av testet överlämnades till Europaparlamentet och rådet den 11 oktober 2017.

(6)

För att säkerställa att elektroniska fakturor tas emot och behandlas i överensstämmelse med den europeiska standarden för elektroniska fakturor och de relaterade syntaxerna så snart som möjligt, bör detta beslut träda i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

(7)

Hänvisningen till EN 16931-1:2017, Elektronisk fakturering – Del 1: Semantisk datamodell för en elektronisk fakturas basinnehåll, och förteckningen över syntaxer CEN/TS 16931-2:2017, Electronic invoicing – Part 2, bör därför offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Hänvisningen till den europeiska standarden ”EN 16931-1:2017, Elektronisk fakturering – Del 1: Semantisk datamodell för en elektronisk fakturas basinnehåll”, och förteckningen över syntaxer med hänvisningen ”CEN/TS 16931-2:2017, Electronic invoicing – Part 2: List of syntaxes that comply with EN 16931-1”, som anges i bilagan till detta beslut, offentliggörs härmed.

Artikel 2

18 april 2019 är den sista dagen för att sätta i kraft de åtgärder som avses i artikel 11.2 första stycket i direktiv 2014/55/EU.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 16 oktober 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 133, 6.5.2014, s. 1.

(2)  Commission Implementing Decision C(2014) 7912 final of 10 December 2014 on a standardisation request to the European standardisation organisations as regards a European standard on electronic invoicing and a set of ancillary standardisation deliverables pursuant to Regulation (EU) No 1025/2012 of the European Parliament and of the Council (M/528) (ej översatt till svenska).


BILAGA

FÖRTECKNING ÖVER SYNTAXER

Den förteckning över syntaxer som anges i artikel 3.2 i direktiv 2014/55/EU tillhandahålls av CEN i sats 7 i CEN/TS 16931-2:2017, som offentliggjordes den 28 juni 2017.

De två syntaxerna är följande:

1.

UN/CEFACT Cross Industry Invoice XML-meddelande enligt specifikationen i XML Schemas 16B (SCRDM – CII) (1).

2.

UBL-faktura- och kreditnotameddelanden enligt definitionen i ISO/IEC 19845:2015 (2).


(1)  Dessa dokument tillhandahålls av Unece (FN:s ekonomiska kommission för Europa) på http://www.unece.org/cefact/xml_schemas/index

(2)  Dessa dokument tillhandahålls av Oasis UBL (Universal Business Language) på http://docs.oasis-open.org/ubl/cs1-UBL-2.1/UBL-2.1.pdf


Rättelser

17.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 266/22


Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 517/2014 av den 16 april 2014 om fluorerade växthusgaser och om upphävande av förordning (EG) nr 842/2006

( Europeiska unionens officiella tidning L 150 av den 20 maj 2014 )

Sidan 201, kapitel I, artikel 2, punkt 37

I stället för:

”37.    centraliserade kylsystem med flera moduler : system med två eller flera kompressorer som arbetar parallellt och är kopplade till en eller flera gemensamma kondensatorer och till ett antal kylenheter t.ex. montrar, skåp, frysar eller kylda förvaringsutrymmen.”

ska det stå:

”37.    centraliserade kylsystem med flera moduler : system med två eller flera kompressorer som arbetar parallellt och är kopplade till en eller flera gemensamma kondensorer och till ett antal kylenheter t.ex. montrar, skåp, frysar eller kylda förvaringsutrymmen.”.