ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 251

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

60 årgången
29 september 2017


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) 2017/1770 av den 28 september 2017 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1771 av den 27 september 2017 om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin

11

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1772 av den 28 september 2017 om öppnande och förvaltning av unionstullkvoter för vissa jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fiskeriprodukter med ursprung i Kanada

13

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1773 av den 28 september 2017 om ändring för tvåhundrasjuttioåttonde gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med organisationerna Isil (Daish) och al-Qaida associerade personer och enheter

19

 

 

BESLUT

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2017/1774 av den 25 september 2017 om att underställa N-(1-fenetylpiperidin-4-yl)-N-fenylakrylamid (akryloylfentanyl) kontrollåtgärder

21

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/1775 av den 28 september 2017 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali

23

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/1776 av den 28 september 2017 om ändring av beslut (Gusp) 2015/1333 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen

28

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till rekommendation nr 1/2017 av associeringsrådet EU–Egypten av den 25 juli 2017 om överenskommelse om prioriteringar för partnerskapet EU–Egypten [2017/1544] ( EUT L 236, 14.9.2017 )

29

 

*

Rättelse till rådets genomförandeförordning (EU) 2017/1568 av den 15 september 2017 om genomförande av förordning (EU) 2017/1509 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea ( EUT L 238, 16.9.2017 )

29

 

*

Rättelse till rådets genomförandebeslut (Gusp) 2017/1573 av den 15 september 2017 om genomförande av beslut (Gusp) 2016/849 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea ( EUT L 238, 16.9.2017 )

29

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

29.9.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 251/1


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2017/1770

av den 28 september 2017

om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2017/1775 av den 28 september 2017 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali (1),

med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Rådet antog den 28 september 2017 beslut (Gusp) 2017/1775 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali, vilket genomför FN:s säkerhetsråds resolution 2374 (2017). Dessa åtgärder föreskriver reserestriktioner och frysning av tillgångar och ekonomiska resurser för vissa personer som FN:s säkerhetsråd (nedan kallat säkerhetsrådet) eller relevant FN-sanktionskommitté har angett vara direkt eller indirekt ansvariga för eller delaktiga i, eller direkt eller indirekt ha deltagit i, handlingar eller politiska åtgärder som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Mali. Dessa personer förtecknas i bilagan till beslut (Gusp) 2017/1775.

(2)

Vissa åtgärder som föreskrivs i säkerhetsrådets resolution 2374 (2017) faller inom tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. Lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därmed nödvändiga för att genomföra åtgärderna, särskilt för att säkerställa att ekonomiska aktörer i alla medlemsstater tillämpar dem på ett enhetligt sätt.

(3)

Denna förordning är förenlig med de grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, i synnerhet rätten till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk domstol samt rätten till skydd av personuppgifter. Denna förordning bör tillämpas i enlighet med dessa rättigheter.

(4)

Med tanke på det särskilda hot mot internationell fred och säkerhet som situationen i Mali utgör och för att kunna säkerställa samstämmighet med förfarandet för att ändra och se över bilagan till beslut (Gusp) 2017/1775 bör befogenheten att ändra förteckningarna i bilagan till denna förordning utövas av rådet.

(5)

För att denna förordning ska kunna genomföras och för att skapa största möjliga rättssäkerhet inom unionen bör namn och andra relevanta uppgifter avseende de fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars tillgångar och ekonomiska resurser ska frysas i enlighet med denna förordning offentliggöras. All behandling av personuppgifter bör vara förenlig med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (2) och Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG (3).

(6)

Medlemsstaterna bör fastställa sanktioner för överträdelse av denna förordning. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I denna förordning gäller följande definitioner:

a)

anspråk alla anspråk, oavsett om de görs gällande genom rättsliga förfaranden eller ej, som har framställts före eller efter dagen för denna förordnings ikraftträdande, genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion, särskilt

i)

ett anspråk på fullgörande av varje slag av förpliktelse som uppstår genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion,

ii)

ett anspråk på förlängning eller betalning av en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form,

iii)

ett anspråk på ersättning med avseende på ett avtal eller en transaktion,

iv)

en motfordran,

v)

ett anspråk på erkännande eller verkställighet, även genom exekvaturförfarande, av en dom, en skiljedom eller ett likvärdigt avgörande, oavsett var de meddelats.

b)

avtal eller transaktion alla transaktioner oavsett form eller tillämplig lagstiftning, och oavsett om de omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma eller olika parter; för detta ändamål ingår i begreppet avtal alla garantier eller motgarantier, särskilt varje finansiell garanti eller motgaranti och varje kredit, oavsett om de är juridiskt fristående eller ej, samt varje därtill knuten bestämmelse som härrör från en sådan transaktion eller är knuten till denna.

c)

behöriga myndigheter de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II.

d)

ekonomiska resurser egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar, men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster.

e)

frysning av ekonomiska resurser förhindrande av att ekonomiska resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.

f)

frysning av tillgångar förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet aktieförvaltning.

g)

tillgångar finansiella medel och förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till

i)

kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, postanvisningar och andra betalningsinstrument,

ii)

inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser,

iii)

börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt,

iv)

räntor, utdelningar eller annan inkomst från, eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar,

v)

krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden,

vi)

remburser, fraktsedlar och pantförskrivningar, och

vii)

dokument som utgör bevis på andelar i tillgångar eller finansiella resurser.

h)

sanktionskommitté den kommitté som inrättats av säkerhetsrådet i enlighet med punkt 9 i FN:s säkerhetsråds resolution 2374 (2017).

i)

unionens territorium de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive deras luftrum.

Artikel 2

1.   Alla tillgångar och ekonomiska resurser som, direkt eller indirekt, tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av någon fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I ska frysas.

2.   Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I.

3.   Bilaga I ska inkludera fysiska och juridiska personer, enheter och organ samt personer och enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, och enheter som ägs och kontrolleras av dem, som av säkerhetsrådet eller sanktionskommittén har fastställts

a)

delta i fientligheter i strid med avtalet om fred och försoning i Mali (nedan kallat avtalet),

b)

vidta åtgärder som hindrar, eller som genom långvarig försening hindrar, eller hotar genomförandet av avtalet,

c)

agera för personer och enheter som avses i leden a och b, eller på deras vägnar eller under deras ledning, eller på annat sätt stödja eller finansiera dem, inbegripet genom inkomster från organiserad brottslighet, däribland framställning av och handel med narkotika och narkotikaprekursorer som har sitt ursprung i eller transiteras genom Mali, människohandel och smuggling av migranter, vapensmuggling och olaglig vapenhandel samt olaglig handel med kulturföremål,

d)

delta i planering, ledning, sponsring eller utförande av attacker mot

i)

de olika enheter som avtalet hänvisar till, inbegripet lokala, regionala och statliga institutioner, gemensamma patruller och de maliska säkerhets- och försvarsstyrkorna,

ii)

fredsbevarande styrkor från FN:s integrerade multidimensionella stabiliseringsinsats i Mali (Minusma) och annan FN-personal och åtföljande personal, inbegripet medlemmar av expertpanelen,

iii)

internationell säkerhetsnärvaro, inbegripet Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S), Europeiska unionens uppdrag och franska styrkor,

e)

hindra leveranser av humanitärt bistånd till Mali eller tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Mali,

f)

i Mali planera, leda eller utföra handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna, inbegripet sådana som gäller angrepp på civila, inbegripet kvinnor och barn, genom våldshandlingar (inbegripet dödande, lemlästande, tortyr, våldtäkt eller annat sexuellt våld), bortförande, påtvingade försvinnanden, tvångsförflyttning eller attacker mot skolor, sjukhus, religiösa platser eller platser dit civila flytt för att söka skydd,

g)

använda eller rekrytera barn från väpnade gruppers eller väpnade styrkors sida i strid med tillämplig internationell rätt i samband med den väpnade konflikten i Mali,

h)

medvetet underlätta för en förtecknad person att resa i strid med reserestriktionerna.

4.   Bilaga I ska innehålla skälen för att uppföra berörda personer, enheter och organ på förteckningen.

5.   Bilaga I ska också innehålla de uppgifter, om sådana finns tillgängliga, som är nödvändiga för att identifiera berörda fysiska eller juridiska personer, enheter och organ. När det gäller fysiska personer kan dessa uppgifter omfatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe.

Artikel 3

1.   Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på de villkor som de finner lämpliga, efter det att de har fastställt att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är

a)

nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska personer som förtecknas i bilaga I och deras underhållsberättigade familjemedlemmar, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

avsedda uteslutande för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

c)

avsedda uteslutande för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser,

förutsatt att den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält detta fastställande och om sin avsikt att ge tillstånd och att sanktionskommittén inte fattat ett negativt beslut inom fem arbetsdagar efter en sådan anmälan.

2.   Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna bevilja tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på de villkor som de finner lämpliga, efter det att de har fastställt att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, förutsatt att den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén om vad den har fastställt och att fastställandet har godkänts av den kommittén.

3.   Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna bevilja tillstånd att frigöra eller tillgängliggöra vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser, på de villkor som de finner lämpliga, förutsatt att sanktionskommittén i det enskilda fallet har fastställt att en sådan avvikelse skulle främja målen fred och nationell försoning i Mali och stabilitet i regionen.

4.   Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt denna artikel.

Artikel 4

1.   Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:

a)

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna omfattas av ett rättsligt eller administrativt avgörande eller ett skiljeavgörande som meddelats före den dag då den juridiska eller fysiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 2 inkluderades i bilaga I, eller av en säkerhetsrätt enligt ett rättsligt eller administrativt avgörande eller ett skiljeavgörande som meddelats före den dagen.

b)

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer att användas uteslutande för att tillgodose anspråk som har säkrats genom ett sådant avgörande som avses i led a eller har erkänts som välgrundade i ett sådant avgörande, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och andra författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana anspråk.

c)

Avgörandet eller säkerhetsrätten är inte till förmån för någon fysisk eller juridiska person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I.

d)

Att erkänna avgörandet eller säkerhetsrätten strider inte mot grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten.

e)

Medlemsstaten har anmält säkerhetsrätten eller avgörandet till sanktionskommittén.

2.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.

Artikel 5

1.   Med avvikelse från artikel 2, och förutsatt att en betalning som ska göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I ska ske enligt ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller enligt en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet upptogs i bilaga I, får medlemsstaternas behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att den berörda behöriga myndigheten har fastställt att

a)

tillgångarna eller de ekonomiska resurserna ska användas för en betalning som görs av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I,

b)

betalningen inte strider mot artikel 2.2, och

c)

den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält sin avsikt att bevilja ett tillstånd tio arbetsdagar i förväg.

2.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.

Artikel 6

1.   Artikel 2.2 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut, som tar emot tillgångar som överförs av tredje part till ett konto som innehas av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som är upptagen i förteckningen, krediterar frysta konton, under förutsättning att sådana insättningar på dessa konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta den relevanta behöriga myndigheten om alla sådana transaktioner.

2.   Artikel 2.2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller övriga intäkter på sådana konton, eller

b)

betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 2 inkluderades i bilaga I,

förutsatt att alla sådana räntor, övriga intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 2.

Artikel 7

1.   Utan att det påverkar tillämpningen av gällande regler om rapportering, konfidentialitet och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ

a)

omedelbart tillhandahålla alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 2, till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är bosatta eller belägna samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, direkt eller genom medlemsstaten, och

b)

samarbeta med den behöriga myndigheten vid alla kontroller av dessa uppgifter.

2.   Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras tillgängliga för medlemsstaterna.

3.   Alla uppgifter som tillhandahålls eller mottas i enlighet med denna artikel får endast användas för de ändamål för vilka de tillhandahölls eller mottogs.

Artikel 8

Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå åtgärderna i artikel 2.

Artikel 9

1.   Om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, i god tro att åtgärden är förenlig med denna förordning, fryser tillgångar eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra dem tillgängliga, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den fysiska eller juridiska person eller den enhet eller det organ som genomför den, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet.

2.   Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ska inte medföra ansvar av något slag för deras del, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot de åtgärder som anges i denna förordning.

Artikel 10

1.   I samband med ett avtal eller en transaktion, vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet anspråk på kompensation eller andra anspråk av detta slag, såsom ett kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt krav på förlängning eller betalning av en garanti eller motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, får inga krav tillgodoses om de ställs av

a)

fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är upptagna på förteckningen i bilaga I,

b)

andra fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar via någon av de personer, enheter eller organ som avses i led a eller för deras räkning.

2.   I alla förfaranden som syftar till att verkställa ett anspråk gällande åligger det den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som begär att anspråket ska tillgodoses att visa att detta inte strider mot punkt 1.

3.   Denna artikel ska inte påverka den rätt som de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har till domstolsprövning av lagligheten av att skyldigheterna enligt ett avtal inte uppfylls till följd av denna förordning.

Artikel 11

1.   Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och utbyta alla övriga relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till förordningen, särskilt uppgifter om

a)

tillgångar som frysts enligt artikel 2 och tillstånd som beviljats enligt artiklarna 3, 4 och 5,

b)

överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som meddelats i nationella domstolar.

2.   Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om andra relevanta uppgifter som de förfogar över och som kan ha en negativ inverkan på det verkningsfulla genomförandet av denna förordning.

Artikel 12

1.   Om säkerhetsrådet upptar en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ i sin förteckning, ska rådet inkludera den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet i bilaga I.

2.   Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, till den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet ges tillfälle att lämna synpunkter.

3.   Om synpunkter inges eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet se över sitt beslut och informera den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 i enlighet med detta.

4.   Om Förenta nationerna beslutar att avföra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ från sin förteckning eller att ändra identifieringsuppgifterna om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förts upp på denna, ska rådet ändra bilaga I i enlighet med detta.

5.   Kommissionen ska ha befogenhet att ändra bilaga II på grundval av upplysningar som lämnas av medlemsstaterna.

Artikel 13

1.   Medlemsstaterna ska fastställa regler om sanktioner för överträdelse av denna förordning och vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att de tillämpas. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen anmäla dessa regler utan dröjsmål har trätt i kraft samt underrätta kommissionen om senare ändringar.

Artikel 14

1.   Medlemsstaterna ska utse de behöriga myndigheter som avses i denna förordning och ange dessa på de webbplatser som förtecknas i bilaga II. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om varje ändring av adresserna till de webbplatser som förtecknas i bilaga II.

2.   Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om namnen på sina behöriga myndigheter, inklusive kontaktuppgifter för dessa behöriga myndigheter, så snart som denna förordning har trätt i kraft samt underrätta kommissionen om senare ändringar.

3.   I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller annan underrättelse till kommissionen, ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga II användas.

Artikel 15

Denna förordning ska tillämpas

a)

inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum,

b)

ombord på alla flygplan och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion,

c)

på varje person inom och utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat,

d)

på varje juridisk person, enhet eller organ, inom eller utom unionens territorium, som har bildats eller stiftats enligt en medlemsstats rätt,

e)

på varje juridisk person, enhet och organ med avseende på varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen.

Artikel 16

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 september 2017.

På rådets vägnar

M. MAASIKAS

Ordförande


(1)  Se sidan 23 i detta nummer av EUT.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31).


BILAGA I

Förteckning över fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 2


BILAGA II

Webbplatser med uppgifter om de behöriga myndigheterna samt adress för underrättelser och anmälningar till kommissionen

BELGIEN

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGARIEN

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

TJECKIEN

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANMARK

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

TYSKLAND

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTLAND

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLAND

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GREKLAND

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIEN

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANKRIKE

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

KROATIEN

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIEN

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CYPERN

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETTLAND

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITAUEN

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGERN

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

ΜΑLTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

NEDERLÄNDERNA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

ÖSTERRIKE

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLEN

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMÄNIEN

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIEN

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAKIEN

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLAND

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVERIGE

http://www.ud.se/sanktioner

FÖRENADE KUNGARIKET

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adress för underrättelser och anmälningar till Europeiska kommissionen:

Europeiska kommissionen

Tjänsten för utrikespolitiska instrument (FPI)

EEAS 07/99

1049 Bryssel

BELGIEN

E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu


29.9.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 251/11


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1771

av den 27 september 2017

om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 183 b,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2014 av den 16 april 2014 om systemet för handeln med vissa varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 1216/2009 och (EG) nr 614/2009 (2), särskilt artikel 5.6 a, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (3) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin.

(2)

Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin, att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung.

(3)

Förordning (EG) nr 1484/95 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

Eftersom denna åtgärd bör tillämpas så snart som uppdaterade uppgifter föreligger, bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 1484/95 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 september 2017.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör

Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 150, 20.5.2014, s. 1.

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 av den 28 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import och om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin samt om upphävande av förordning nr 163/67/EEG (EGT L 145, 29.6.1995, s. 47).


BILAGA

BILAGA I

KN-nummer

Varuslag

Representativt pris

(euro/100 kg)

Säkerhet som avses i artikel 3

(euro/100 kg)

Ursprung (1)

0207 12 10

Plockade och urtagna höns av arten Gallus domesticus (s.k. 70 %-kycklingar), frysta

107,5

0

AR

0207 12 90

Plockade och urtagna höns av arten Gallus domesticus (s.k. 65 %-kycklingar), frysta

102,1

5

AR

118,6

0

BR

0207 14 10

Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, benfria, frysta

263,2

11

AR

205,6

28

BR

301,7

0

CL

224,0

23

TH

0207 27 10

Styckningsdelar av kalkon, benfria, frysta

349,9

0

BR

388,1

0

CL

0408 91 80

Torkade ägg utan skal

352,1

0

AR

1602 32 11

Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade beredningar av höns av arten Gallus domesticus

219,3

20

BR


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ’ZZ’ står för ’Annat ursprung’.


29.9.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 251/13


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1772

av den 28 september 2017

om öppnande och förvaltning av unionstullkvoter för vissa jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fiskeriprodukter med ursprung i Kanada

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (1), särskilt artikel 58.1, och

av följande skäl:

(1)

Genom rådets beslut (EU) 2017/38 (2) godkände rådet en provisorisk tillämpning av det övergripande avtalet om ekonomi och handel (Ceta) mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan (nedan kallat avtalet).

(2)

I avtalet föreskrivs att tullar på import till unionen av varor med ursprung i Kanada måste minskas eller avvecklas i enlighet med tidsplanen för avveckling av tullar i bilaga 2-A till avtalet. I bilaga 2-A föreskrivs att minskningen eller avvecklingen av tullar för vissa varor med ursprung i Kanada beviljas inom ramen för tullkvoterna.

(3)

I bilaga 2-A till avtalet föreskrivs att unionen ska förvalta vissa av tullkvoterna i den ordning ansökningarna inkommer. Kommissionen bör förvalta dessa tullkvoter i enlighet med bestämmelserna om förvaltning av tullkvoter i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (3).

(4)

I avtalet föreskrivs att varor som omfattas av dessa tullkvoter måste uppfylla de ursprungsregler som anges i bilaga 5 till protokollet om ursprungsregler och ursprungsförfaranden som är bifogade till avtalet.

(5)

I enlighet med vad som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning ska avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 21 september 2017 (4). För att säkerställa en effektiv tillämpning och förvaltning av de tullkvoter som beviljas enligt avtalet och som kommissionen ska förvalta i den ordning ansökningarna inkommer ska denna förordning tillämpas från och med den 21 september 2017.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed öppnas de unionstullkvoter för varor med ursprung i Kanada som anges i bilagan.

Artikel 2

De varor som förtecknas i bilagan och som har sitt ursprung i Kanada och som deklareras för övergång till fri omsättning i unionen ska, inom ramen för respektive tullkvot i bilagan, undantas från tullar som är tillämpliga på import till unionen.

Artikel 3

De tullkvoter som anges i bilagan ska förvaltas i enlighet med artiklarna 49–54 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447.

Artikel 4

För att kunna omfattas av de tullkvoter som fastställs i denna förordning ska de varor som förtecknas i bilagan följa ursprungsreglerna i bilaga 5 till protokollet om ursprungsregler och ursprungsförfaranden knutna till det övergripande avtalet om ekonomi och handel (Ceta) mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan, och åtföljas av en giltig ursprungsdeklaration som fastställs i bilaga 2 till detta protokoll.

Artikel 5

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 21 september 2017.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 september 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rådets beslut (EU) 2017/38 av den 28 oktober 2016 om provisorisk tillämpning av det övergripande avtalet om ekonomi och handel (Ceta) mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan (EUT L 11, 14.1.2017, s. 1080).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).

(4)  Meddelande om provisorisk tillämpning av det övergripande avtalet om ekonomi och handel (Ceta) mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan (EUT L 238, 16.9.2017, s. 9).


BILAGA

Trots reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska uppgiften om varuslag i den fjärde kolumnen endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av räckvidden för de KN-nummer som anges i den andra kolumnen i tabellen vid tidpunkten för antagandet av denna förordning. Där ”ex” anges före ett KN-nummer bestäms förmånsordningen genom att KN-numret och motsvarande varuslag som anges i den fjärde kolumnen tillämpas tillsammans.

Löp-nummer

KN-nummer

Taric-under-upp-delning

Varuslag

Kvotperiod

Kvot (nettovikt i ton, om inte annat anges)

09.8400

ex 0201 10 00

93

Hela eller halva slaktkroppar av bison, färska eller kylda

21.9.2017–31.12.2017

841 ton slaktvikts-ekvivalenter

1.1.2018–31.12.2018 och för varje efterföljande år 1.1–31.12

3 000 ton slaktvikts-ekvivalenter

ex 0201 20 20

93

”Kompenserade” kvartsparter av bison, med ben, färska eller kylda

 

 

ex 0201 20 30

93

Framkvartsparter av bison, sammanhängande eller avskilda, med ben, färska eller kylda

ex 0201 20 50

93

Bakkvartsparter av bison, sammanhängande eller avskilda, med ben, färska eller kylda

ex 0201 20 90

20

Andra styckningsdelar av bison, sammanhängande eller avskilda, med ben, färska eller kylda

ex 0201 30 00  (1)

30

Benfritt kött av bison, färskt eller kylt

ex 0202 10 00

20

Hela eller halva slaktkroppar av bison, frysta

ex 0202 20 10

20

”Kompenserade” kvartsparter av bison, med ben, frysta

ex 0202 20 30

20

Framkvartsparter av bison, sammanhängande eller avskilda, med ben, frysta

ex 0202 20 50

20

Bakkvartsparter av bison, sammanhängande eller avskilda, med ben, frysta

ex 0202 20 90

20

Andra styckningsdelar av bison, med ben, frysta

ex 0202 30 10  (1)

20

Framkvartsparter, hela eller styckade i högst fem bitar, varje kvartspart i ett stycke; kompenserade kvartsparter i två stycken, av vilka den ena innehåller framkvartsparten hel eller styckad i högst fem bitar, och den andra, bakkvartsparten, utan filén, i en bit, av bison, benfri och fryst

ex 0202 30 50  (1)

20

Styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda ”crop”, ”chuck and blade” och ”brisket”, av bison, benfritt och fryst (2)

ex 0202 30 90  (1)

20

Annat benfritt kött av bison, fryst

ex 0206 10 95

20

Njurtapp och mellangärde av bison, färska eller kylda

ex 0206 29 91

31

40

Njurtapp och mellangärde av bison, frysta

ex 0210 20 10

10

Kött av bison, med ben, saltat, i saltlake, torkat eller rökt

ex 0210 20 90  (3)

91

Benfritt kött av bison, saltat, i saltlake, torkat eller rökt

ex 0210 99 51

10

Njurtapp och mellangärde av bison, saltade, i saltlake, torkade eller rökta

ex 0210 99 59

10

Andra slaktbiprodukter av bison, saltade, i saltlake, torkade eller rökta

09.8403

0304 71 90

 

Frysta filéer av torsk av arten Gadus morhua och Gadus ogac

21.9.2017–31.12.2017

281

0304 79 10

 

Frysta filéer av polartorsk (Boreogadus saida)

1.1.2018–31.12.2018 och för varje efterföljande år 1.1–31.12

1 000

09.8404 (4)

 

 

Frysta, rökta räkor, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen, men inte på annat sätt beredda, i förpackningar med en nettovikt av mer än 2 kg:

21.9.2017–31.12.2017

6 446

1.1.2018–31.12.2018 och för varje efterföljande år 1.1–31.12

23 000

ex 0306 16 91

10

Räkor av arten Crangon crangon

ex 0306 16 99

21

31

91

Andra kallvattenräkor (Pandalus spp.)

ex 0306 17 91

10

Räkor av arten Parapenaeus longirostris

ex 0306 17 92

21

91

Räkor av släktet Penaeus

ex 0306 17 93

10

Räkor av familjen Pandalidae, med undantag av släktet Pandalus

ex 0306 17 94

10

Räkor av släktet Crangon, med undantag av arten Crangon crangon

ex 0306 17 99

11

91

Andra

 

 

Inte frysta, rökta räkor, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen, men inte på annat sätt beredda, i förpackningar med en nettovikt av mer än 2 kg:

ex 0306 95 19

10

Räkor av arten Crangon crangon

ex 0306 95 20

21

91

Andra kallvattenräkor (Pandalus spp.)

ex 0306 95 30

21

91

Räkor av familjen Pandalidae med undantag av släktet Pandalus

ex 0306 95 40

10

Räkor av släktet Crangon, med undantag av arten Crangon crangon

ex 0306 95 90

10

Andra

1605 21 90

 

Beredda eller konserverade räkor i ej hermetiskt tillslutna förpackningar, i förpackningar med en nettovikt av mer än 2 kg

1605 29 00

 

Beredda eller konserverade räkor i hermetiskt tillslutna förpackningar

09.8405

0710 40 00

 

Sockermajs (okokt eller ångkokt eller kokt i vatten), fryst

21.9.2017–31.12.2017

374

2005 80 00

 

Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte fryst, andra än produkter enligt nr 2006

1.1.2018–31.12.2018

2 667

1.1.2019–31.12.2019

4 000

1.1.2020–31.12.2020

5 333

1.1.2021–31.12.2021

6 667

1.1.2022–31.12.2022 och för varje efterföljande år 1.1–31.12

8 000


(1)  Vid deklaration för övergång till fri omsättning av denna produkt med en ansökan om att få utnyttja denna tullkvot ska den ekonomiska aktören ange löpnummer 09.8401. Koefficienten 1,3 ska tillämpas på kvoterna i kommissionens elektroniska system för att omvandla den deklarerade nettovikten till slaktviktsekvivalent.

(2)  För tillämpning av detta undernummer erfordras att ett äkthetsintyg uppvisas, utfärdat enligt villkoren i kommissionens förordning (EEG) nr 139/81, (EGT L 15, 17.1.1981, s. 4).

(3)  Vid deklaration för övergång till fri omsättning av denna produkt med en ansökan om att få utnyttja denna tullkvot ska den ekonomiska aktören ange löpnummer 09.8402. Koefficienten 1,35 ska tillämpas på kvoterna i kommissionens elektroniska system för att omvandla den deklarerade nettovikten till slaktviktsekvivalent.

(4)  Beredda eller konserverade räkor som exporteras från Kanada inom ramen för den tillämpliga ursprungskvoten enligt löpnummer 09.8310 enligt avsnitt B i tillägg A (Ursprungskvoter) till bilaga 5 (Särskilda ursprungsregler) i protokollet om ursprungsregler eller ursprungsförfaranden knutna till det övergripande avtalet om ekonomi och handel mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan, får inte importeras till unionen inom ramen för denna tullkvot.


29.9.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 251/19


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1773

av den 28 september 2017

om ändring för tvåhundrasjuttioåttonde gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med organisationerna Isil (Daish) och al-Qaida associerade personer och enheter

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING,

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med organisationerna Isil (Daish) och al-Qaida associerade personer och enheter (1), särskilt artiklarna 7.1 a och 7a.5, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 förtecknas de personer, grupper och enheter som omfattas av frysningen av penningmedel och ekonomiska resurser i enlighet med den förordningen.

(2)

Den 22 september 2017 beslutade FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté att ändra fem uppgifter i den förteckning över personer, grupper och enheter som omfattas av frysning av tillgångar och ekonomiska resurser. Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 september 2017.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Chefen för tjänsten för utrikespolitiska instrument


(1)  EGT L 139, 29.5.2002, s. 9.


BILAGA

I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002, under rubriken ”Fysiska personer”, ska identifieringsuppgifterna ersättas för följande poster:

a)

”Yazid Sufaat (alias a) Joe, b) Abu Zufar). Adress: a) Taman Bukit Ampang, Selangor, Malaysia (tidigare adress), b) Malaysia (i fängelse sedan 2013). Född: 20.1.1964. Födelseort: Johor, Malaysia. Medborgarskap: Malaysiskt. Pass nr A 10472263. Nationellt identitetsbevis 640120-01-5529. Det datum som avses i artikel 7d.2 i: 9.9.2003.”

ska ersättas med följande:

”Yazid Sufaat (alias a) Joe, b) Abu Zufar). Adress: a) Taman Bukit Ampang, Selangor, Malaysia (tidigare adress), b) Malaysia. Född: 20.1.1964. Födelseort: Johor, Malaysia. Medborgarskap: Malaysiskt. Pass nr A 10472263. Nationellt identitetsbevis 640120-01-5529. Det datum som avses i artikel 7d.2 i: 9.9.2003.”

b)

”Yunos Umpara Moklis (alias a) Muklis Yunos, b) Mukhlis Yunos, c) Saifullah Mukhlis Yunos, d) Saifulla Moklis Yunos e) Hadji Onos). Adress: Filippinerna. Född: 7.7.1966. Födelseort: Lanao del Sur, Filippinerna. Medborgarskap: Filippinskt. Dag som avses i artikel 2a.4 b: 9.9.2003.”

ska ersättas med följande:

”Yunos Umpara Moklis (alias a) Muklis Yunos, b) Mukhlis Yunos, c) Saifullah Mukhlis Yunos, d) Saifulla Moklis Yunos e) Hadji Onos). Adress: Filippinerna. Född: 7.7.1966. Födelseort: Lanao del Sur, Filippinerna. Medborgarskap: Filippinskt. Det datum som avses i artikel 7d.2 i: 9.9.2003.”

c)

”Radulan Sahiron (alias a) Radullan Sahiron, b) Radulan Sahirun, c) Radulan Sajirun d) Commander Putol). Född: a) 1955, b) omkring 1952. Födelseort: Kaunayan, Patikul, Jolo Island, Filippinerna. Medborgarskap: Filippinskt.”

ska ersättas med följande:

”Radulan Sahiron (alias a) Radullan Sahiron, b) Radulan Sahirun, c) Radulan Sajirun d) Commander Putol). Adress: Sulu, Filippinerna (enligt uppgift) Födelsedatum: a) 1955, b) omkring 1952. Födelseort: Kaunayan, Patikul, Jolo Island, Filippinerna. Medborgarskap: Filippinskt. Övriga upplysningar: Fysisk beskrivning: ögonfärg: svart. hårfärg: grå. längd: 5 fot och 6 tum – 168 cm. vikt: 140 pund – 64 kg. kroppsbyggnad: småvuxen. Höger arm amputerad ovanför armbågen. Det datum som avses i artikel 7d.2 i: 6.12.2005”

d)

”Hilarion Del Rosario Santos III (alias a) Akmad Santos, b) Ahmed Islam, c) Ahmad Islam Santos, d) Abu Hamsa, e) Hilarion Santos III, f) Abu Abdullah Santos, g) Faisal Santos, h) Lakay, i) Aki j) Aqi). Titel: Amir. Adress: 50, Purdue Street, Cubao, Quezon City, Filippinerna. Född: 12.3.1966. Födelseort: 686 A. Mabini Street, Sangandaan, Caloocan City, Filippinerna. Medborgarskap: Filippinskt. Pass nr AA780554 (filippinskt pass). Det datum som avses i artikel 7d.2 i: 4.6.2008.”

ska ersättas med följande:

”Hilarion Del Rosario Santos (alias a) Akmad Santos, b) Ahmed Islam, c) Ahmad Islam Santos, d) Hilarion Santos, III, e) Hilarion Del Rosario Santos, III, f) Abu Abdullah Santos, g) Faisal Santos, h) Lakay, i) Aki, j) Aqi k) Abu Hamsa. Titel: Amir. Adress: 50, Purdue Street, Cubao, Quezon City, Filippinerna. Född: 12.3.1966. Födelseort: 686 A. Mabini Street, Sangandaan, Caloocan City, Filippinerna. Medborgarskap: Filippinskt. Pass nr AA780554 (filippinskt pass). Det datum som avses i artikel 7d.2 i: 4.6.2008.”

e)

”Umar Patek (alias a) Omar Patek, b) Mike Arsalan, c) Hisyam Bin Zein, d) Anis Alawi Jafar, e) Pa'tek, f) Pak Taek, g) Umar Kecil, h) Al Abu Syekh Al Zacky i) Umangis Mike. Adress: Indonesien. Född: 20.7.1970. Födelseort: Centrala Java, Indonesien. Medborgarskap: Indonesiskt. Övriga upplysningar: Framträdande medlem av Jemaah Islamiyah. Dag som avses i artikel 2a.4 b: 19.7.2011.”

ska ersättas med följande:

”Umar Patek (alias a) Omar Patek, b) Mike Arsalan, c) Hisyam Bin Zein, d) Anis Alawi Jafar, e) Pa'tek, f) Pak Taek, g) Umar Kecil, h) Al Abu Syekh Al Zacky i) Umangis Mike. Adress: Indonesien. Född: 20.7.1970. Födelseort: Centrala Java, Indonesien. Medborgarskap: Indonesiskt. Det datum som avses i artikel 7d.2 i: 19.7.2011.”


BESLUT

29.9.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 251/21


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/1774

av den 25 september 2017

om att underställa N-(1-fenetylpiperidin-4-yl)-N-fenylakrylamid (akryloylfentanyl) kontrollåtgärder

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets beslut 2005/387/RIF av den 10 maj 2005 om informationsutbyte, riskbedömning och kontroll avseende nya psykoaktiva ämnen (1), särskilt artikel 8.3,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

En riskbedömningsrapport om det nya psykoaktiva ämnet N-(1-fenetylpiperidin-4-yl)-N-fenylakrylamid (akryloylfentanyl) utarbetades i enlighet med rådets beslut 2005/387/RIF vid ett extra sammanträde med den utvidgade vetenskapliga kommittén vid Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk. Rapporten lades fram för kommissionen och rådet den 24 februari 2017.

(2)

Akryloylfentanyl är en syntetisk opioid. Till strukturen liknar den fentanyl, ett kontrollerat ämne som används i stor utsträckning i läkemedel som ett komplement till kirurgiska ingrepp under allmän bedövning och smärtlindring. Att döma av tillgängliga uppgifter har akryloylfentanyl en kraftig och långvarig inverkan på människans opioidsystem.

(3)

Ämnet har funnits att få tag på inom unionen åtminstone sedan april 2016, och har påträffats i sex medlemsstater. I de flesta fall då ämnet har beslagtagits har ämnet varit i flytande form, men även andra former, såsom tabletter, pulver och kapslar, har påträffats. De kvantiteter som har påträffats hittills är relativt små, men man bör samtidigt väga in ämnets kraftiga verkan.

(4)

Tre medlemsstater har kollektivt rapporterat 47 dödsfall med koppling till akryloylfentanyl. I minst 40 av dessa dödsfall var akryloylfentanyl dödsorsaken eller förmodas ha varit en bidragande dödsorsak. Dessutom har även mer än 20 akuta förgiftningar som misstänks bero på samma ämne rapporterats.

(5)

Det finns hittills inga uppgifter om att organiserad brottslighet varit inblandad i framställning, distribution, olaglig handel eller utbud till kund av akryloylfentanyl inom unionen. Tillgängliga uppgifter tyder på att merparten av den akryloylfentanyl som finns på marknaden i Europa har tillverkats av kemiföretag baserade i Kina.

(6)

Akryloylfentanyl säljs som ”forskningskemikalie”, vanligtvis i form av pulver eller i nässpray färdig för användning. Akryloylfentanyl säljs såväl i små som i större volymer. Begränsad information från de beslag som gjorts tyder på att akryloylfentanyl också kan ha sålts på den illegala marknaden för opioider.

(7)

Akryloylfentanyl finns inte med på förteckningen över ämnen som omfattas av kontroll enligt FN:s allmänna narkotikakonvention från 1961 eller i 1971 års FN-konvention om psykotropa ämnen. Ämnet är inte för närvarande under bedömning inom Förenta nationernas system.

(8)

Akryloylfentanyl har inte någon etablerad eller erkänd användning som humanläkemedel eller veterinärmedicinskt läkemedel. Förutom dess användning i analytiska referensmaterial och inom vetenskaplig forskning om dess kemiska, farmakologiska och toxikologiska egenskaper, i och med att ämnet har dykt upp på narkotikamarknaden, finns det inget som tyder på att det används för andra berättigade ändamål.

(9)

Riskbedömningsrapporten visar att det finns begränsat med vetenskapliga uppgifter om akryloylfentanyl, och att ytterligare forskning behövs. De tillgängliga bevisen på och uppgifterna om de hälsorisker och sociala risker som ämnet ger upphov till utgör tillräckliga skäl för att underställa akryloylfentanyl kontrollåtgärder i hela unionen.

(10)

Endast nio medlemsstater underställer akryloylfentanyl narkotikakontroll enligt nationell lagstiftning medan två medlemsstater använder andra lagstiftningsåtgärder för att kontrollera ämnet. Därför skulle man genom att underställa ämnet kontrollåtgärder i hela unionen kunna undvika hinder för gränsöverskridande brottsbekämpning och rättsligt samarbete, och bidra till att skydda mot de risker som följer med att ämnet är tillgängligt och används.

(11)

Genom beslut 2005/387/RIF tilldelas rådet genomförandebefogenheter för att underställa ett nytt psykoaktivt ämne kontrollåtgärder i hela unionen för att säkerställa ett, snabbt och baserat på sakkunskap, svar på unionsnivå på uppkomsten av nya psykoaktiva ämnen som upptäcks och rapporteras av medlemsstaterna. Eftersom villkoren och förfarandet för att börja utöva sådana genomförandebefogenheter är uppfyllda, bör det antas ett genomförandebeslut som innebär att akryloylfentanyl underställs kontroll i hela unionen.

(12)

Danmark är bundet av beslut 2005/387/RIF och deltar därför i antagandet och tillämpningen av det här beslutet, varigenom beslut 2005/387/RIF genomförs.

(13)

Irland är bundet av beslut 2005/387/RIF och deltar därför i antagandet och tillämpningen av det här beslutet, varigenom beslut 2005/387/RIF genomförs.

(14)

Förenade kungariket är inte bundet av beslut 2005/387/RIF och deltar därför inte i antagandet av det här beslutet, varigenom beslut 2005/387/RIF genomförs, och det här beslutet är varken bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det nya psykoaktiva ämnet N-(1-fenetylpiperidin-4-yl)-N-fenylakrylamid (akryloylfentanyl) ska underställas kontrollåtgärder i hela unionen.

Artikel 2

Senast den 30 september 2018 ska medlemsstaterna vidta de åtgärder som krävs, i enlighet med nationell rätt, för att underställa det nya psykoaktiva ämne som nämns i artikel 1 kontrollåtgärder och straffrättsliga påföljder såsom föreskrivs i deras lagstiftning i enlighet med förpliktelserna enligt 1971 års FN-konvention om psykotropa ämnen.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Detta beslut ska tillämpas i enlighet med fördragen.

Utfärdat i Bryssel den 25 september 2017.

På rådets vägnar

M. MAASIKAS

Ordförande


(1)  EUT L 127, 20.5.2005, s. 32.

(2)  Yttrande av den 13 september 2017 (ännu ej offentliggjort i EUT).


29.9.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 251/23


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/1775

av den 28 september 2017

om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 5 september 2017 antog Förenta nationernas säkerhetsråd (nedan kallat säkerhetsrådet) resolution 2374 (2017), i vilken man erinrade om sina resolutioner 2364 (2017) och 2359 (2017) samt bekräftade säkerhetsrådets fasta uppslutning kring Malis suveränitet, enhet och territoriella integritet.

(2)

FN:s säkerhetsråds resolution 2374 (2017) föreskriver att reserestriktioner ska tillämpas för personer som ska anges av den kommitté som inrättats enligt punkt 9 i FN:s säkerhetsråds resolution 2374 (2017) (nedan kallad sanktionskommittén) och att tillgångar och egendom ska frysas för personer eller enheter som ska anges av sanktionskommittén.

(3)

Det krävs insatser från unionens sida för att genomföra vissa åtgärder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier för personer som sanktionskommittén har angett vara direkt eller indirekt ansvariga för eller delaktiga i, eller direkt eller indirekt ha deltagit i, följande åtgärder eller politik som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Mali:

a)

Att delta i fientligheter som strider mot avtalet om fred och försoning i Mali (nedan kallat avtalet).

b)

Att ha vidtagitåtgärder som hindrar, eller som genom långvarig försening hindrar, eller hotar genomförandet av avtalet.

c)

Att agera för personer och enheter som avses i leden a och b, eller på deras vägnar eller under deras ledning eller på annat sätt stödja eller finansiera dem, inbegripet genom inkomster från organiserad brottslighet, däribland framställning av och handel med narkotika och narkotikaprekursorer som har sitt ursprung i eller transiteras genom Mali, människohandel och smuggling av migranter, vapensmuggling och olaglig vapenhandel samt olaglig handel med kulturföremål.

d)

Att delta i planering, ledning, sponsring eller utförande av attacker mot

i)

de olika enheter som avtalet hänvisar till, inbegripet lokala, regionala och statliga institutioner, gemensamma patruller och de maliska säkerhets- och försvarsstyrkorna,

ii)

fredsbevarande styrkor från FN:s integrerade multidimensionella stabiliseringsinsats i Mali (Minusma) och annan FN-personal och åtföljande personal, inbegripet medlemmar av expertpanelen,

iii)

internationell säkerhetsnärvaro, inbegripet Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S), Europeiska unionens uppdrag och franska styrkor.

e)

Att hindra leveranser av humanitärt bistånd till Mali eller tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Mali.

f)

Att i Mali planera, leda eller utföra handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna, inbegripet sådana som gäller angrepp på civila, inbegripet kvinnor och barn, genom våldshandlingar (inbegripet dödande, lemlästande, tortyr, våldtäkt eller annat sexuellt våld), bortförande, påtvingade försvinnanden, tvångsförflyttning eller attacker mot skolor, sjukhus, religiösa platser eller platser dit civila flytt för att söka skydd.

g)

Att använda eller rekrytera barn från väpnade gruppers eller väpnade styrkors sida i strid med tillämplig internationell rätt i samband med den väpnade konflikten i Mali.

h)

Att medvetet underlätta för en förtecknad person att resa i strid med reserestriktionerna.

De angivna personer som avses i denna punkt är uppförda på förteckningen i bilagan.

2.   Punkt 1 ska inte innebära att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.

3.   Punkt 1 ska inte tillämpas om en inresa eller transitering är nödvändig för att en rättsprocess ska kunna fullbordas.

4.   Punkt 1 ska inte tillämpas om sanktionskommittén i det enskilda fallet fastställer att

a)

inresa eller transitering är motiverad av humanitära skäl, inklusive religiösa skyldigheter,

b)

ett undantag skulle främja målen fred och nationell försoning i Mali och stabilitet i regionen.

5.   När en medlemsstat, enligt punkt 3 eller 4 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium för personer som förtecknas i bilagan, ska tillståndet endast gälla det ändamål för vilket det ges och de personer som berörs av tillståndet.

Artikel 2

1.   Alla tillgångar och ekonomiska resurser som ägs eller direkt eller indirekt kontrolleras av personer eller enheter som av sanktionskommittén angetts vara ansvariga för eller delaktiga i, eller direkt eller indirekt ha medverkat i, följande åtgärder eller politik som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Mali ska frysas:

a)

Att delta i fientligheter som strider mot avtalet.

b)

Att ha vidtagit åtgärder som hindrar, eller som genom långvarig försening hindrar, eller hotar genomförandet av avtalet.

c)

Att agera för personer och enheter som avses i leden a och b, eller på deras vägnar eller under deras ledning eller på annat sätt stödja eller finansiera dem, inbegripet genom inkomster från organiserad brottslighet, däribland framställning av och handel med narkotika och narkotikaprekursorer som har sitt ursprung i eller transiteras genom Mali, människohandel och smuggling av migranter, vapensmuggling och olaglig vapenhandel samt olaglig handel med kulturföremål.

d)

Att delta i planering, ledning, sponsring eller utförande av attacker mot

i)

de olika enheter som avtalet hänvisar till, inbegripet lokala, regionala och statliga institutioner, gemensamma patruller och de maliska säkerhets- och försvarsstyrkorna,

ii)

fredsbevarande styrkor från Minusma och annan FN-personal och åtföljande personal, inbegripet medlemmar av expertpanelen,

iii)

internationell säkerhetsnärvaro, inklusive FC-G5S, Europeiska unionens uppdrag och franska styrkor.

e)

Att hindra leveranser av humanitärt bistånd till Mali, eller tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Mali.

f)

Att i Mali planera, leda eller utföra handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna, inbegripet sådana som gäller angrepp på civila, inbegripet kvinnor och barn, genom våldshandlingar, inbegripet dödande, lemlästande, tortyr, våldtäkt eller annat sexuellt våld, bortförande, påtvingade försvinnanden, tvångsförflyttning eller attacker mot skolor, sjukhus, religiösa platser eller platser dit civila flytt för att söka skydd.

g)

Att använda eller rekrytera barn från väpnade gruppers eller väpnade styrkors sida i strid med tillämplig internationell rätt i samband med den väpnade konflikten i Mali.

h)

Att medvetet underlätta för en förtecknad person att resa i strid med reserestriktionerna.

Detta gäller även personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter som ägs eller kontrolleras av dem.

De angivna personer och enheter som avses i denna punkt är uppförda på förteckningen i bilagan.

2.   Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt göras tillgängliga för eller utnyttjas till gagn för de personer eller enheter som förtecknas i bilagan.

3.   De åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas i fråga om tillgångar och ekonomiska resurser som den berörda medlemsstaten har fastställt vara

a)

nödvändiga för att täcka grundläggande utgifter, inklusive betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

uteslutande avsedda för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller

c)

uteslutande avsedda för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser,

efter det att den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält att den avser att, om så är lämpligt, ge tillstånd till åtkomst till sådana tillgångar eller ekonomiska resurser och sanktionskommittén inte har fattat ett negativt beslut inom fem arbetsdagar efter en sådan anmälan.

4.   De åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas i fråga om tillgångar eller ekonomiska resurser som den berörda medlemsstaten har fastställt

a)

vara nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, förutsatt att medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén vad den har fastställt och att det har godkänts av sanktionskommittén,

b)

omfattas av en säkerhetsrätt enligt ett rättsligt eller administrativt avgörande eller ett skiljeavgörande eller av ett annat avgörande, i vilket fall tillgångarna och de ekonomiska resurserna får användas för att tillgodose säkerhetsrätten eller avgörandet, förutsatt att säkerhetsrätten uppkom eller avgörandet meddelades före det datum då personen eller enheten inkluderades i bilagan, att säkerhetsrätten eller avgörandet inte är till förmån för någon person eller enhet som avses i punkt 1 och att den berörda medlemsstaten har anmält säkerhetsrätten eller avgörandet till sanktionskommittén.

5.   Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas om sanktionskommittén i det enskilda fallet fastställer att ett undantag skulle främja målen fred och nationell försoning i Mali och stabilitet i regionen.

6.   Punkt 1 ska inte hindra en förtecknad person eller enhet från att göra en betalning enligt ett avtal som ingåtts innan personen eller enheten togs upp på förteckningen, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en person eller enhet som avses i punkt 1 och efter det att den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält avsikten att göra eller ta emot sådana betalningar eller att, när det är lämpligt, bevilja att frysningen av tillgångar eller ekonomiska resurser upphävs för detta ändamål, tio arbetsdagar före ett sådant beviljande.

7.   Punkt 2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller andra intäkter på sådana konton, eller

b)

betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då dessa konton blev föremål för de restriktiva åtgärder som föreskrivs i detta beslut,

under förutsättning att sådan ränta och sådana andra intäkter och betalningar fortfarande omfattas av punkt 1.

Artikel 3

Rådet ska fastställa förteckningen i bilagan och ändra den i enlighet med beslut som fattats av säkerhetsrådet eller sanktionskommittén.

Artikel 4

1.   Om säkerhetsrådet eller sanktionskommittén uppför en person eller enhet på förteckningen, ska rådet inkludera denna person eller enhet i bilagan. Rådet ska meddela den berörda personen eller enheten sitt beslut, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att personen eller enheten ges tillfälle att inkomma med synpunkter.

2.   Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram, ska rådet se över sitt beslut och informera den berörda personen eller enheten om detta.

Artikel 5

1.   Bilagan ska innehålla de skäl för att uppföra personerna eller enheterna på förteckningen som angetts av säkerhetsrådet eller sanktionskommittén.

2.   Bilagan ska också innehålla de uppgifter, om sådana är tillgängliga, som tillhandahålls av säkerhetsrådet eller sanktionskommittén och är nödvändiga för att identifiera de berörda personerna eller enheterna. När det gäller personer kan dessa uppgifter omfatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller enheter kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe.

Artikel 6

Detta beslut ska ändras eller upphävas, beroende på vad som är lämpligt, i enlighet med vad säkerhetsrådet beslutar.

Artikel 7

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 28 september 2017.

På rådets vägnar

M. MAASIKAS

Ordförande


BILAGA

Förteckning över personer som avses i artikel 1.1 och över personer och enheter som avses i artikel 2.1.


29.9.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 251/28


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/1776

av den 28 september 2017

om ändring av beslut (Gusp) 2015/1333 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 31 juli 2015 antog rådet beslut (Gusp) 2015/1333 (1) om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen.

(2)

Den 31 mars 2017 antog rådet beslut (Gusp) 2017/621 (2).

(3)

Mot bakgrund av den fortsatta instabiliteten och allvarliga situationen i Libyen har rådet beslutat att de restriktiva åtgärderna mot tre personer bör förlängas med ytterligare 6 månader.

(4)

Beslut (Gusp) 2015/1333 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I artikel 17 i beslut (Gusp) 2015/1333 ska punkterna 3 och 4 ersättas med följande:

”3.   De åtgärder som avses i artikel 8.2 ska gälla för uppgifterna 16, 17 och 18 i bilaga II till och med den 2 april 2018.

4.   De åtgärder som avses i artikel 9.2 ska gälla för uppgifterna 21, 22 och 23 i bilaga IV till och med den 2 april 2018.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 28 september 2017.

På rådets vägnar

M. MAASIKAS

Ordförande


(1)  Rådets beslut (Gusp) 2015/1333 av den 31 juli 2015 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen och om upphävande av beslut 2011/137/Gusp (EUT L 206, 1.8.2015, s. 34).

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2017/621 av den 31 mars 2017 om ändring av beslut (Gusp) 2015/1333 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen (EUT L 89, 1.4.2017, s. 10).


Rättelser

29.9.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 251/29


Rättelse till rekommendation nr 1/2017 av associeringsrådet EU–Egypten av den 25 juli 2017 om överenskommelse om prioriteringar för partnerskapet EU–Egypten [2017/1544]

( Europeiska unionens officiella tidning L 236 av den 14 september 2017 )

Offentliggörandet av rekommendation 1/2017 ska betraktas som ogiltigt.


29.9.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 251/29


Rättelse till rådets genomförandeförordning (EU) 2017/1568 av den 15 september 2017 om genomförande av förordning (EU) 2017/1509 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

( Europeiska unionens officiella tidning L 238 av den 16 september 2017 )

Sidan 11, bilagan, led a ”Fysiska personer”, post 63

I stället för:

”Pak Yon Sik”

ska det stå:

”Pak Yong Sik”.


29.9.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 251/29


Rättelse till rådets genomförandebeslut (Gusp) 2017/1573 av den 15 september 2017 om genomförande av beslut (Gusp) 2016/849 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

( Europeiska unionens officiella tidning L 238 av den 16 september 2017 )

Sidan 52, bilagan, led a ”Personer”, post 63

I stället för:

”Pak Yon Sik”

ska det stå:

”Pak Yong Sik”.