ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
60 årgången |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/1 |
AVTAL
enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/1017 av den 25 juni 2015 om Europeiska fonden för strategiska investeringar, Europeiska centrumet för investeringsrådgivning och portalen för investeringsprojekt på europeisk nivå samt om ändring av förordningarna (EU) nr 1291/2013 och (EU) nr 1316/2013 – Europeiska fonden för strategiska investeringar
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA INVESTERINGSBANKEN (nedan kallade parterna) har ingått detta avtal,
— |
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14, |
— |
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 15, 16, 232, 308, 309 och 339, |
— |
med beaktande av Europeiska investeringsbankens (EIB) stadga, särskilt artiklarna 11.7, 16 och 18, |
— |
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/1017 av den 25 juni 2015 om Europeiska fonden för strategiska investeringar, Europeiska centrumet för investeringsrådgivning och portalen för investeringsprojekt på europeisk nivå samt om ändring av förordningarna (EU) nr 1291/2013 och (EU) nr 1316/2013 – Europeiska fonden för strategiska investeringar (1) (nedan kallad Efsiförordningen), särskilt artikel 17.5, |
— |
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (2), |
— |
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (3), och av följande skäl: |
A. |
Med Efsiförordningen etableras Europeiska fonden för strategiska investeringar (Efsi), en EU-garanti, en EU-garantifond, Europeiskt centrum för investeringsrådgivning (EIAH) och portalen för investeringsprojekt på europeisk nivå. |
B. |
Syftet med Efsi är att i unionen stödja följande genom att ge EIB kapacitet att bära risker:
|
C. |
I Efsi-förordningen fastställs att Efsi bör inrättas som en tydlig, klart identifierbar och öppen facilitet som förvaltas av EIB och vars verksamhet tydligt kan särskiljas från EIB:s övriga verksamhet. |
D. |
För att säkerställa ansvarighet inför europeiska invånare bör EIB regelbundet rapportera till Europaparlamentet och rådet om utvecklingen av Efsi samt dess effekter och verksamhet, särskilt när det gäller additionaliteten för de transaktioner som genomförs inom Efsi jämfört med EIB:s gängse transaktioner, inbegripet särskilda verksamheter, och lämpliga arrangemang bör antas i detta syfte. |
E. |
I enlighet med artikel 17.5 i Efsiförordningen ska Europaparlamentet och EIB ingå ett avtal om de detaljerade arrangemangen för informationsutbyte mellan Europaparlamentet och EIB enligt Efsiförordningen, inbegripet om urvalsförfarandet för att utse Efsis verkställande direktör och biträdande verkställande direktör. |
F. |
I artikel 7.6 i Efsiförordningen föreskrivs att styrelsen efter ett öppet och transparent urvalsförfarande i enlighet med EIB-förfarandena ska välja en kandidat till respektive befattning som verkställande direktör och biträdande verkställande direktör. Det krävs också att Europaparlamentet och rådet i vederbörlig ordning och vid rätt tidpunkt informeras om alla etapper av urvalsförfarandet, med förbehåll för strikta sekretesskrav. Efter en utfrågning av den kandidat som valts för respektive befattning och efter Europaparlamentets godkännande ska den verkställande direktören och den biträdande verkställande direktören utses av EIB:s ordförande för en period på tre år som kan förnyas en gång. |
G. |
I artikel 16.2 i Efsiförordningen föreskrivs att EIB, vid behov i samarbete med Europeiska investeringsfonden (EIF), ska överlämna en årsrapport till Europaparlamentet och rådet om EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner som omfattas av Efsiförordningen. Den årliga rapporten, som ska innehålla operativa och finansiella uppgifter som specificeras i artikel 16.2 i Efsiförordningen, ska offentliggöras. |
H. |
I artikel 17.1 i Efsiförordningen föreskrivs att styrelseordföranden och den verkställande direktören, på begäran av Europaparlamentet eller rådet, ska rapportera om Efsis resultat till den begärande institutionen, bland annat genom att delta i en utfrågning inför Europaparlamentet. |
I. |
I artikel 17.2 i Efsiförordningen föreskrivs också att styrelsens ordförande och den verkställande direktören ska svara muntligt eller skriftligt på frågor som Europaparlamentet eller rådet riktar till Efsi, åtminstone inom fem veckor från mottagandet av en fråga. |
J. |
I artikel 17.4 i Efsiförordningen föreskrivs att EIB:s ordförande, på begäran av Europaparlamentet, ska delta i en utfrågning inför Europaparlamentet om EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner som omfattas av Efsiförordningen. EIB:s ordförande ska svara muntligt eller skriftligt inom fem veckor efter mottagandet på frågor som Europaparlamentet eller rådet riktar till EIB om EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner som omfattas av Efsiförordningen. |
K. |
Enligt artikel 18.1 i Efsiförordningen ska EIB utvärdera Efsis funktion senast den 5 januari 2017. EIB ska överlämna sin utvärdering till Europaparlamentet, rådet och kommissionen. |
L. |
Detta avtal påverkar inte trepartsavtalet mellan Europeiska kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska investeringsbanken av den 27 oktober 2003. |
PARTERNA HAR ENATS OM FÖLJANDE:
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
I detta avtal anges de detaljerade arrangemangen för informationsutbyte mellan Europaparlamentet och EIB som föreskrivs i Efsiförordningen, inbegripet urvalsförfarandet för att utse den verkställande direktören och den biträdande verkställande direktören.
AVSNITT I
TILLGÅNG TILL INFORMATION
Artikel 2
Återkommande rapporter
2.1 I enlighet med artikel 14.9 i Efsiförordningen ska EIB överlämna en årlig rapport till Europaparlamentet, rådet och kommissionen angående de tjänster som EIAH tillhandahåller och om genomförandet av dess budget. Denna rapport ska innehålla uppgifter om mottagna avgifter och hur de använts (nedan kallad EIAH-rapporten).
EIB ska utarbeta EIAH-rapporten för den period som löper ut den 31 december varje år och ska överlämna den senast den 1 september det påföljande året.
2.2 I enlighet med artikel 16.2 i Efsiförordningen ska EIB, vid behov i samarbete med EIF, överlämna en årsrapport till Europaparlamentet och rådet om EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner som omfattas av Efsiförordningen (nedan kallad Efsirapporten). Efsi-rapporten ska innehålla följande:
a) |
En bedömning av EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner på transaktions-, sektors-, lands- och regionnivå samt deras överensstämmelse med Efsiförordningen, särskilt med kriteriet att ge additionalitet, tillsammans med en bedömning av fördelningen av EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner mellan de allmänna målen för Efsi. |
b) |
En bedömning av mervärdet, mobiliseringen av resurser i den privata sektorn, de beräknade och faktiska utfallen och resultaten och effekterna av EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner på en ackumulerad basis, inbegripet de sysselsättningsskapande effekterna. |
c) |
En bedömning av i vilken omfattning de transaktioner som omfattas av Efsiförordningen bidrar till att uppnå de allmänna målen för Efsi, inbegripet en bedömning av nivån på Efsi-investeringar i forskning, utveckling och innovation och transporter (inbegripet transeuropeiska transportnät och stadstransporter), telekommunikationer, energiinfrastruktur och energieffektivitet. |
d) |
En bedömning av överensstämmelsen med kraven för användningen av EU-garantin och de centrala resultatindikatorerna. |
e) |
En bedömning av de hävstångseffekter som skapats av projekt som stöds av Efsi. |
f) |
En beskrivning av de projekt där stödet från de europeiska struktur- och investeringsfonderna kombineras med stödet från Efsi, samt det totala bidragsbeloppet från respektive källa. |
g) |
Det finansiella belopp som överförs till mottagarna och en bedömning av EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner på en ackumulerad basis. |
h) |
En bedömning av mervärdet av EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner samt de totala risker som är förbundna med dessa transaktioner. |
i) |
Närmare uppgifter om anspråken på EU-garantin, förluster, avkastning, belopp som betalats tillbaka och alla andra mottagna betalningar. |
j) |
Efsis finansiella rapportering om EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner som omfattas av Efsiförordningen, granskad av en oberoende extern revisor. |
EIB ska utarbeta Efsirapporten för den period som löper ut den 31 december varje år och ska överlämna den senast den 31 maj det påföljande året. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i första stycket ska EIB lämna rådata till Europaparlamentet i samma format och inom samma tidsram (senast den 31 mars det år då Efsirapporten ska överlämnas) som de lämnas till kommissionen.
2.3 Språket för EIAH-rapporten och Efsirapporten ska vara engelska.
Artikel 3
Rapporter för utvärdering av Efsi
3.1 I enlighet med artikel 18.1 i Efsiförordningen ska EIB senast den 5 januari 2017 utvärdera Efsis funktion och överlämna sin utvärdering till Europaparlamentet.
3.2 I enlighet med artikel 18.3 i Efsiförordningen ska EIB offentliggöra en heltäckande rapport om Efsis funktion som ska innehålla en utvärdering av Efsis effekter på investeringar i unionen, sysselsättningsskapande och tillgång till finansiering för små och medelstora företag och medelstora börsnoterade företag senast den 30 juni 2018 och vart tredje år därefter.
3.3 I enlighet med artikel 18.5 i Efsiförordningen ska EIB regelbundet förse, och se till att EIF förser, Europaparlamentet med sina respektive oberoende utvärderingsrapporter där det görs en bedömning av de effekter och praktiska resultat som uppnåtts genom EIB:s respektive EIF:s specifika verksamhet enligt Efsiförordningen.
Bedömningen av behovet av sådana oberoende utvärderingar, utöver dem som anges i artiklarna 3.1 och 3.2, och beslutet om tidpunkten för sådana oberoende utvärderingar, ska göras helt och hållet av EIB eller EIF, beroende på vad som är tillämpligt.
3.4 De utvärderingsrapporter som anges i denna artikel ska läggas fram till Europaparlamentet utan dröjsmål efter det att de godkänts av EIB eller EIF, beroende på vad som är tillämpligt.
3.5 De utvärderingsrapporter som anges i denna artikel ska vara avfattade på engelska.
Artikel 4
Rapportering om ändringar av Efsiavtalet
I enlighet med artikel 4.2 i i Efsiförordningen ska det avtal som ingåtts mellan kommissionen och EIB om förvaltningen av Efsi och om beviljandet av EU-garantin (nedan kallat Efsiavtalet) innefatta en skyldighet för dessa att rapportera till Europaparlamentet om ändringar av Efsiavtalet.
Artikel 5
Investeringskommitténs beslut
5.1 I enlighet med artikel 7.12 tredje stycket i Efsiförordningen ska EIB till Europaparlamentet överlämna en förteckning över alla beslut som Efsis investeringskommitté fattat om att inte godkänna en användning av EU-garantin.
5.2 EIB ska överlämna förteckningen som avses i artikel 5.1 till Europaparlamentet två gånger per år, senast den 31 mars och den 30 september.
5.3 De uppgifter som EIB tillhandahåller Europaparlamentet i enlighet med artikel 5.1 ska vara föremål för strikta sekretesskrav och ska av Europaparlamentet hanteras i enlighet med artikel 10.
5.4 Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 5.3 ska EIB till Europaparlamentet översända Efsis investeringskommittés alla beslut om användning av garantin så snart dessa blir tillgängliga. I tillämpliga fall ska EIB i förteckningen över de beslut om godkännande av användningen av EU-garantin inkludera information om transaktionerna, särskilt en beskrivning av dem, identiteten på projektansvarig eller finansiell intermediär och målen för det projekt som stöds av EIB inom ramen för Efsi. När det gäller kommersiellt känsliga beslut ska EIB vidarebefordra sådana beslut och information om projektansvariga eller finansiella intermediärer den dag då finansieringen är klar eller någon tidigare dag då kommersiell känslighet upphör.
5.5 I enlighet med artikel 7.12 andra stycket i Efsiförordningen ska beslut av Efsis investeringskommitté om godkännande av användningen av EU-garantin offentliggöras och vara tillgängliga.
Artikel 6
Ändringar av gränserna för sektorsvis eller geografisk koncentration i Efsiportföljen
6.1 I enlighet med punkt 8 i bilaga II till Efsiförordningen ska Efsis styrelse, om denna beslutar att ändra de vägledande sektoriella eller geografiska koncentrationsgränser som anges för Efsi-portföljen, redogöra för sina beslut i det avseendet för Europaparlamentet.
6.2 I enlighet med artikel 7.3 andra stycket i Efsiförordningen ska styrelseprotokollen offentliggöras så snart styrelsen har godkänt dem. Dessa protokoll, tillsammans med styrelsens skriftliga förklaring om eventuella ändringar enligt artikel 6.1, ska översändas till Europaparlamentet så snart de blir tillgängliga och under alla omständigheter senast samtidigt med protokollets offentliggörande.
AVSNITT II
AD HOC-RAPPORTERING OCH SVAR PÅ FRÅGOR
Artikel 7
Ad hoc-rapportering, utfrågningar och andra möten
7.1 I enlighet med artikel 17.4 i Efsiförordningen ska EIB:s ordförande på begäran av Europaparlamentets ansvariga utskott delta i åtminstone en utfrågning inför Europaparlamentet om EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner som omfattas av Efsiförordningen. Europaparlamentets ansvariga utskott och EIB ska komma överens om ett datum under det påföljande året för att hålla en sådan utfrågning.
7.2 Beroende på de frågor som Europaparlamentet riktar till EIB om EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner som omfattas av Efsiförordningen kan Europaparlamentets ansvariga utskott bjuda in EIB:s ordförande till ytterligare ad hoc-möten om sådana frågor.
Europaparlamentets ansvariga utskott och EIB ska nå en överenskommelse om dag för ad hoc-möten, som ska inträffa så snart det är praktiskt möjligt och senast inom fem veckor från dagen för begäran av Europaparlamentets ansvariga utskott.
I enlighet med de relevanta bestämmelserna i Europaparlamentets arbetsordning kan sådana utfrågningar och ad hoc-möten vara konfidentiella.
7.3 På begäran av EIB:s ordförande eller ordföranden för Europaparlamentets ansvariga utskott kan, förutsatt att båda parter är överens om detta, personer i ledande ställning från EIB och EIF delta vid utfrågningar och ad hoc-möten, inbegripet konfidentiella möten som avses i artikel 7.1 och 7.2.
7.4 På begäran av ordföranden för Europaparlamentets ansvariga utskott kan personer i ledande ställning från EIB, med anledning av frågor från Europaparlamentet om EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner som omfattas av Efsiförordningen, bjudas in till ad hoc-diskussioner om sådana frågor, som ska hållas på en gemensamt överenskommen dag.
I enlighet med de relevanta bestämmelserna i Europaparlamentets arbetsordning kan sådana ad hoc-diskussioner vara konfidentiella.
7.5 I enlighet med artikel 17.1 i Efsiförordningen ska Efsis verkställande direktör på begäran av Europaparlamentets ansvariga utskott rapportera om Efsis resultat, bland annat genom att delta i utfrågningar inför Europaparlamentet.
Europaparlamentets ansvariga utskott och Efsis verkställande direktör ska nå en överenskommelse om dagen för dessa utfrågningar som ska inträffa så snart som möjligt och i vilket fall inom fem veckor från dagen för begäran av Europaparlamentets ansvariga utskott.
Sådan rapportering till Europaparlamentet från Efsis verkställande direktör om Efsis resultat kan ske i form av ad hoc-möten med de ansvariga utskotten i Europaparlamentet, som ska anordnas på begäran av ett sådant ansvarigt utskott, på en gemensamt överenskommen dag.
I enlighet med de relevanta bestämmelserna i Europaparlamentets arbetsordning kan sådana utfrågningar och ad hoc-möten vara konfidentiella.
7.6 På motiverad begäran av Efsis verkställande direktör eller ordföranden för Europaparlamentets ansvariga utskott kan utfrågningar och ad hoc-möten, inbegripet konfidentiella möten som avses i artikel 7.5, bevistas av personer i ledande ställning vid EIB eller EIF, förutsatt att båda parter är överens om detta.
Artikel 8
Svar på frågor
8.1 I enlighet med artikel 17.4 i Efsiförordningen ska EIB:s ordförande på begäran av Europaparlamentets ansvariga utskott svara muntligt eller skriftligt på frågor som Europaparlamentet riktar till EIB om EIB:s finansierings- och investeringstransaktioner som omfattas av Efsiförordningen.
8.2 I enlighet med artikel 17.2 i Efsiförordningen ska Efsis verkställande direktör svara muntligt eller skriftligt på frågor som riktats till Efsi av Europaparlamentet.
8.3 Europaparlamentet ska rikta eventuella frågor till EIB:s ordförande enligt artikel 8.1 via ordföranden för Europaparlamentets ansvariga utskott. Europaparlamentet ska rikta eventuella frågor till Efsis verkställande direktör enligt artikel 8.2 via Europaparlamentets ansvariga utskott och Efsis sekretariat.
8.4 Eventuella frågor från Europaparlamentet till EIB:s ordförande enligt artikel 8.1, eller till Efsis verkställande direktör enligt artikel 8.2, ska besvaras så snabbt som möjligt och under alla omständigheter inom fem veckor från mottagandet av en fråga.
Muntliga svar på frågor från Europaparlamentet till EIB:s ordförande enligt artikel 8.1 eller till Efsis verkställande direktör enligt artikel 8.2, kan ske i form av ad hoc-möten i enlighet med artikel 7.2 respektive artikel 7.5 tredje stycket.
AVSNITT III
URVALSFÖRFARANDEN
Artikel 9
Urvalsförfaranden för verkställande direktör och biträdande verkställande direktör
9.1 EIB ska upprätta kriterierna för urval av verkställande och vice verkställande direktör för Efsi, i enlighet med Efsiförordningen, inbegripet erfordrad kombination av kompetens, kunskaper och erfarenheter, i avsikt att främja högsta möjliga standarder och säkerställa mångfald, inbegripet jämställdhet.
9.2 EIB ska informera Europaparlamentets ansvariga utskott om en ledig tjänst två veckor före offentliggörandet av den lediga tjänsten, med uppgifter om det öppna urvalsförfarande som EIB ska följa.
9.3 EIB ska informera Europaparlamentets ansvariga utskott om hur gruppen av sökande är sammansatt – antal ansökningar, kombination av yrkesfärdigheter, balans mellan kön och nationalitet – samt den metod som ska användas för att gå igenom ansökningarna. En sådan genomgång ska resultera i en kortlista med minst två kandidater som EIB föreslår till styrelsen.
9.4 EIB ska översända kortlistan med kandidater till Europaparlamentets ansvariga utskott. EIB ska översända denna kortlista senast tre veckor innan styrelsen väljer den slutliga kandidaten.
9.5 Europaparlamentets ansvariga utskott får ställa frågor om urvalskriterierna eller kortlistan eller båda inom en vecka från och med mottagandet av kortlistan med kandidater. EIB ska svara skriftligen inom två veckor.
9.6 Godkännandeförfarandet ska bestå av följande steg:
a) |
EIB ska översända namnen på dem som föreslagits som verkställande direktör och biträdande verkställande direktör till Europaparlamentet tillsammans med skriftliga förklaringar om skälen till det urvalet. |
b) |
Europaparlamentet ska så snart som möjligt och senast inom fyra veckor anordna en utfrågning av kandidaten för respektive befattning. |
c) |
Europaparlamentet ska besluta om godkännande av förslagen genom omröstning om förslaget till resolution i vart och ett av de berörda utskotten, följt av en omröstning om godkännande eller avslag på den resolutionen inom sex veckor efter det att förslagen lämnats in. |
9.7 Efter Europaparlamentets godkännande ska EIB:s ordförande utse den verkställande direktören och den biträdande verkställande direktören i enlighet med bestämmelserna i Efsiförordningen.
9.8 Om Europaparlamentet inte godkänner ett förslag av EIB kan EIB gå vidare med gruppen av befintliga sökande eller återuppta urvalsförfarandet.
9.9 EIB ska utan onödigt dröjsmål anmäla varje avgång, uppsägning, tillfälligt vikariat eller ledig tjänst i Efsis styrstruktur till Europaparlamentet.
AVSNITT IV
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 10
Sekretess
10.1 Med beaktande av att en del av den information som utbyts inom ramen för detta avtal kan vara av konfidentiell karaktär eller kommersiellt känslig åtar sig parterna att avstå från att utan skriftligt medgivande i förväg av den andra parten lämna ut några konfidentiella uppgifter som de mottagit i detta sammanhang.
Det åtagandet ska dock inte påverka överföring av information som krävs enligt lagar, förordningar och fördrag, eller enligt beslut av en domstol som har behörighet på detta område, och ska inte påverka tillämpningen av de relevanta bestämmelserna i Efsiförordningen om transparens och offentliggörande av information.
I detta avtal avses med sekretessbelagd information alla uppgifter i skriftlig eller annan varaktig form (inbegripet elektronisk) som klart och tydligt har identifierats som konfidentiella.
När information klassificeras som konfidentiell information ska EIB följa sin transparenspolitik såsom den offentliggjorts på dess webbplats vid tidpunkten då sådan information lämnas till Europaparlamentet.
10.2 Europaparlamentet ska hantera och skydda all konfidentiell information som lämnas av EIB enligt detta avtal i enlighet med de relevanta bestämmelserna i Europaparlamentets arbetsordning, särskilt i artikel 201a (Behandling av sekretessbelagda handlingar som förelagts parlamentet) och med beslutet av Europaparlamentets presidium av den 15 april 2013 om bestämmelser för Europaparlamentets hantering av sekretessbelagd information (4), i fråga om ”andra sekretessbelagda uppgifter” (enligt definitionen i denna).
10.3 I enlighet med de relevanta bestämmelserna i sin arbetsordning ska Europaparlamentet föra en förteckning över personer som hanterar konfidentiella uppgifter.
10.4 Europaparlamentet och EIB ska hålla varandra informerade om inledande och utslag av eventuella rättsliga och administrativa förfaranden eller andra ärenden där tredje part begär tillgång till konfidentiell information som lämnats av EIB till Europaparlamentet.
Artikel 11
Förberedande möten på tjänstemannanivå
11.1 För att förbereda diskussioner, utfrågningar eller andra former av samverkan som föreskrivs i detta avtal ska möten på tjänstemannanivå anordnas om Europaparlamentet eller EIB begär det.
11.2 Mötena på tjänstemannanivå ska hållas i god tid och minst en vecka före den diskussion, utfrågning eller annan form av samverkan som de avser.
Artikel 12
Språkliga arrangemang
Varje begäran som görs av Europaparlamentet enligt detta avtal kan överlämnas till EIB på något av unionens officiella språk. EIB:s svar ska vara på engelska.
Artikel 13
Slutbestämmelser
13.1 Parterna ska regelbundet utvärdera det praktiska genomförandet av detta avtal och genomföra en översyn så snart som förordningen om förlängning av Efsi har trätt i kraft och på nytt senast den 30 juni 2019, mot bakgrund av de praktiska erfarenheter av genomförandet som gjorts.
13.2 Detta avtal ska träda i kraft dagen efter det att det har undertecknats.
13.3 Detta avtal ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 2 maj 2017.
På Europaparlamentets vägnar
Ordförande
A. TAJANI
Utfärdat i Luxemburg den 3 april 2017.
På Europeiska investeringsbankens vägnar
Ordförande
W. HOYER
(1) EUT L 169, 1.7.2015, s. 1.
FÖRORDNINGAR
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/9 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/854
av den 18 maj 2017
om skydd enligt artikel 99 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av namnet ”Darnibole” (SUB)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 99, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 97.2 och 97.3 i förordning (EU) nr 1308/2013 har Förenade kungarikets ansökan om registrering av namnet ”Darnibole” prövats av kommissionen och därefter offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
(2) |
Kommissionen har inte mottagit några invändningar enligt artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013. |
(3) |
I enlighet med artikel 99 i förordning (EU) nr 1308/2013 bör namnet ”Darnibole” skyddas och tas upp i det register som avses i artikel 104 i förordningen. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Namnet ”Darnibole” (SUB) ska härmed skyddas.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 maj 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/10 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/855
av den 18 maj 2017
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller villkoren för godkännande av det verksamma ämnet diflubenzuron
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt det första alternativet i artikel 21.3 samt artikel 78.2, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens direktiv 2008/69/EG (2) togs diflubenzuron upp som verksamt ämne i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG (3). |
(2) |
Verksamma ämnen som tas upp i bilaga I till direktiv 91/414/EEG ska anses vara godkända enligt förordning (EG) nr 1107/2009 och förtecknas i del A i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (4). |
(3) |
I enlighet med kommissionens direktiv 2010/39/EU (5) skulle den sökande på vars begäran diflubenzuron tagits upp i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG inkomma med ytterligare bekräftande uppgifter om den eventuella toxikologiska relevansen av föroreningen och metaboliten 4-kloroanilin (PCA). |
(4) |
Sökanden inkom med dessa uppgifter till den rapporterande medlemsstaten Sverige inom den fastställda tidsfristen. |
(5) |
Sverige bedömde den kompletterande information som sökanden hade lämnat in och lämnade sin bedömning i form av ett addendum till utkastet till bedömningsrapport till övriga medlemsstater, kommissionen och Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) den 20 december 2011. |
(6) |
Kommissionen samrådde med myndigheten som lade fram sina slutsatser om riskbedömningen av de bekräftande uppgifterna om diflubenzuron den 7 september 2012 (6). Myndigheten delgav sökanden sina synpunkter på diflubenzuron, och kommissionen uppmanade sökanden att inkomma med synpunkter på granskningsrapporten. Medlemsstaterna och kommissionen granskade utkastet till bedömningsrapport, addendumet och myndighetens slutsatser i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och en rapport färdigställdes den 16 juli 2013 i form av kommissionens granskningsrapport om diflubenzuron. |
(7) |
Även om resultatet av undersökningarna av genotoxicitet visade att PCA är ett genotoxiskt ämne in vivo och att PCA är ett cancerframkallande ämne iakttogs inte ämnets genotoxiska och cancerframkallande potential under studier med lämplig djurmodell för exponering av människa för diflubenzuron och därigenom PCA som en metabolit och förorening. Mot bakgrund av den information som sökanden lämnat ansåg kommissionen att de bekräftande uppgifter som begärts hade lämnats. |
(8) |
Eftersom de bekräftande uppgifterna visade att PCA har genotoxiska egenskaper och eftersom PCA har cancerframkallande egenskaper och ett tröskelvärde för godtagbar exponering inte har fastställts, konstaterade myndigheten i sina slutsatser att det finns nya farhågor vad gäller potentiell exponering för resthalter av PCA. |
(9) |
Kommissionen inledde en översyn av godkännandet av det verksamma ämnet diflubenzuron. Mot bakgrund av dessa nya vetenskapliga och tekniska rön ansåg kommissionen att det finns indikationer på att de godkända användningsområdena för diflubenzuron inte längre kan anses uppfylla de kriterier för godkännande som anges i artikel 4 i förordning (EG) nr 1107/2009 med avseende på dess potentiella skadliga effekter på människors hälsa genom exponering för resthalter av PCA. Kommissionen uppmanade sökanden att inkomma med uppgifter om potentiell exponering för resthalter av PCA, och om exponering bekräftas, en bedömning av den eventuella toxikologiska betydelsen. |
(10) |
Sökanden inkom med dessa uppgifter till Sverige inom den fastställda tidsfristen. |
(11) |
Sverige bedömde den information som sökanden hade lämnat in. Sverige lämnade in sin bedömning i form av ett addendum till utkastet till bedömningsrapport till de övriga medlemsstaterna, kommissionen och myndigheten den 23 juli 2014. |
(12) |
Kommissionen samrådde med myndigheten som lade fram sina slutsatser om riskbedömningen av de uppgifter som lämnats in för översyn av godkännandet av diflubenzuron den 11 december 2015 (7). Myndigheten delgav sökanden sina synpunkter på diflubenzuron. |
(13) |
Kommissionen anser att de uppgifter som lämnats in under översynsförfarandet inte visar att risken för konsumenter som eventuellt exponeras för resthalter av PCA är godtagbar. Förekomsten av PCA i metabolismvägen har påvisats i vissa växter och vissa lantbrukets djur och förekomsten kan inte uteslutas när det gäller andra växter eller andra lantbrukets djur. Dessutom visade studier på en betydande omvandling av resthalter av diflubenzuron till PCA under liknande eller samma förhållanden som vid sterilisering av livsmedel, och en sådan omvandling kunde inte uteslutas för beredning i hushåll. |
(14) |
Eftersom PCA har genotoxiska och cancerframkallande egenskaper och det inte finns något tröskelvärde för godtagbar exponering, har man inte kunnat fastställa att konsumenters exponering för resthalter av PCA vid användning enligt god växtskyddssed inte har några skadliga effekter. Eftersom man inte kan fastställa toxikologiska gränsvärden för PCA och följaktligen inga säkra säkerhetsgränser kan fastställas, bör all exponering av konsumenter för PCA hindras. |
(15) |
Kommissionen uppmanade sökanden att inkomma med synpunkter på granskningsrapporten. Sökandens kommentarer undanröjde inte de farhågor som gäller konsumentsäkerhet på grund av exponering för PCA. |
(16) |
Medlemsstaterna och kommissionen granskade utkastet till bedömningsrapport, addendumet och myndighetens slutsats i ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder, och en rapport färdigställdes den 23 mars 2017 i form av kommissionens granskningsrapport om diflubenzuron. |
(17) |
Kommissionen konstaterar att konsumenters exponering för PCA endast kan uteslutas om ytterligare begränsningar införs. Användningen av diflubenzuron bör i synnerhet begränsas till ej ätbara grödor, och man bör se till att grödor som behandlats med diflubenzuron inte kommer in i foder- eller livsmedelskedjan. För att minimera konsumenternas exponering för PCA bör man ändra villkoren för användning av diflubenzuron. |
(18) |
Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(19) |
Medlemsstaterna bör medges tid för att ändra eller återkalla godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller diflubenzuron. |
(20) |
Eventuella anståndsperioder som medlemsstaterna beviljar i enlighet med artikel 46 i förordning (EG) nr 1107/2009 för växtskyddsmedel som innehåller diflubenzuron bör löpa ut senast 15 månader efter det att den här förordningen har trätt i kraft. |
(21) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
I sjunde kolumnen ”Särskilda bestämmelser” ska texten på rad 174, diflubenzuron, i del A i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ersättas med följande:
”Får endast godkännas för användning som insekticid i ej ätbara grödor.
Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om diflubenzuron, särskilt tilläggen I och II, ändrade av ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder den 23 mars 2017.
Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på följande:
— |
Specifikationen av den tekniska produkt som tillverkats kommersiellt, som ska bekräftas och dokumenteras med hjälp av relevanta analysresultat. Det testmaterial som används i dokumentationen om toxicitet ska jämföras med och kontrolleras mot specifikationen av den tekniska produkten. |
— |
Skyddet av vattenlevande organismer, landlevande organismer och leddjur som inte är målarter, inklusive bin. |
— |
Eventuell oavsiktlig exponering av livsmedel och foder för diflubenzuron från användning på ej ätbara grödor (t.ex. genom vindavdrift). |
— |
Skyddet av arbetstagare, boende och andra personer som råkar befinna sig i närheten. |
Medlemsstaterna ska se till att grödor som behandlats med diflubenzuron inte kommer in i foder- eller livsmedelskedjan.
Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.”
Artikel 2
Övergångsbestämmelser
Medlemsstaterna ska i enlighet med förordning (EG) nr 1107/2009 vid behov ändra eller återkalla befintliga godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller diflubenzuron som verksamt ämne senast den 8 september 2017.
Artikel 3
Anståndsperiod
Eventuella anståndsperioder som medlemsstaterna beviljar i enlighet med artikel 46 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska vara så kortvariga som möjligt och löpa ut senast den 8 september 2018.
Artikel 4
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 maj 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Kommissionens direktiv 2008/69/EG av den 1 juli 2008 om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG för att införa klofentezin, dikamba, difenokonazol, diflubenzuron, imazakvin, lenacil, oxadiazon, pikloram och pyriproxifen som verksamma ämnen (EUT L 172, 2.7.2008, s. 9).
(3) Rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EGT L 230, 19.8.1991, s. 1).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).
(5) Kommissionens direktiv 2010/39/EU av den 22 juni 2010 om ändring av bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG vad gäller de särskilda bestämmelserna som rör de verksamma ämnena klofentezin, diflubenzuron, lenacil, oxadiazon, pikloram och pyriproxifen (EUT L 156, 23.6.2010, s. 7).
(6) ”Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of confirmatory data submitted for the active substance diflubenzuron”, EFSA Journal, vol. 10(2012):9, artikelnr 2870. [26 s.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2870. Tillgänglig på www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
(7) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet: ”Conclusion on the peer review on the review of the approval of the active substance diflubenzuron regarding the metabolite PCA”, EFSA Journal, vol. 13(2015):8, artikelnr 4222. [30 s.] doi:10.2903/j.efsa.2015.4222. Tillgänglig på www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/14 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/856
av den 18 maj 2017
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller villkoren för godkännande av det verksamma ämnet fluroxipyr
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 21.3 andra alternativet och artikel 78.2, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 798/2011 (2) godkändes fluroxipyr som verksamt ämne i enlighet med förordning (EG) nr 1107/2009 på villkor att de berörda medlemsstaterna ser till att den sökande på vars begäran fluroxipyr godkändes inkommer med ytterligare bekräftande uppgifter på sex punkter, varav en gäller betydelsen av de föroreningar som anges i de tekniska specifikationerna. |
(2) |
Den 25 juni 2012 och den 5 september 2013 inkom sökanden med kompletterande information rörande de bekräftande uppgifterna till den rapporterande medlemsstaten Irland inom den fastställda tidsfristen. |
(3) |
Irland bedömde den kompletterande information som sökanden hade lämnat in, lämnade sin bedömning i form av ett addendum till utkastet till bedömningsrapport till övriga medlemsstater, kommissionen och Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) den 22 december 2014 och uppmanade dem att kommentera bedömningen. |
(4) |
Myndigheten offentliggjorde en teknisk rapport som sammanfattar resultaten av detta samråd rörande fluroxipyr den 22 juli 2015 (3). |
(5) |
Medlemsstaterna och kommissionen granskade utkastet till bedömningsrapport, addendumet och den tekniska rapporten i ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder, och en rapport färdigställdes den 23 mars 2017 i form av kommissionens granskningsrapport om fluroxipyr. |
(6) |
Kommissionen uppmanade sökanden att inkomma med synpunkter på granskningsrapporten om fluroxipyr. |
(7) |
N-metyl-2-pyrrolidon (NMP) klassificeras som ett reproduktionstoxiskt ämne i kategori 1B i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 (4) och har en allmän koncentrationsgräns på 0,3 %. Förekomst av NMP i en halt under 3 g/kg i den tekniska produkten innebär högst osannolikt någon risk för konsumenterna. Därför och på basis av den kompletterande informationen konstaterar kommissionen att en högsta gräns för toxikologiskt relevanta NMP-föroreningar bör sättas vid under 3 g/kg (< 0,3 %) i den tekniska produkten. |
(8) |
För att säkerställa en hög skyddsnivå för konsumenterna är det således lämpligt att fastställa ett högsta gränsvärde för dessa föroreningar i kommersiellt framställda verksamma ämnen. |
(9) |
Bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (5) bör därför ändras i enlighet med detta. |
(10) |
Medlemsstaterna bör medges tillräcklig tid för att ändra eller återkalla godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller fluroxipyr. |
(11) |
Eventuella anståndsperioder som medlemsstaterna beviljar i enlighet med artikel 46 i förordning (EG) nr 1107/2009 för växtskyddsmedel som innehåller fluroxipyr bör löpa ut senast den 8 september 2018. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Övergångsbestämmelser
Medlemsstaterna ska i enlighet med förordning (EG) nr 1107/2009 vid behov ändra eller återkalla befintliga godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller fluroxipyr som verksamt ämne senast den 8 september 2017.
Artikel 3
Anståndsperiod
Eventuella anståndsperioder som medlemsstaterna beviljar i enlighet med artikel 46 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska vara så kortvariga som möjligt och löpa ut senast den 8 september 2018.
Artikel 4
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 maj 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 736/2011 av den 26 juli 2011 om godkännande av det verksamma ämnet fluroxipyr i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (EUT L 195, 27.7.2011, s. 37).
(3) Efsa (Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet), 2015. ”Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment for fluroxypyr in light of confirmatory data.” EFSA supporting publication 2015:EN-857, [43 s.].
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006 (EUT L 353, 31.12.2008, s. 1).
(5) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).
BILAGA
I del B i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska kolumnen ”Renhetsgrad” på rad 9 om fluroxipyr ersättas med följande:
”≥ 950 g/kg (fluroxipyr-meptyl)
Följande föroreningar är av toxikologisk betydelse och får ej överstiga följande mängd i den tekniska produkten:
N-metyl-2-pyrrolidon (NMP): < 3 g/kg”
I del B i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska kolumnen ”Särskilda bestämmelser” på rad 9 om fluroxipyr ersättas med följande:
”DEL A
Får endast godkännas för användning som herbicid.
DEL B
Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om fluroxipyr från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder av den 23 mars 2017, särskilt tilläggen I och II.
Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på följande:
— |
Risken för förorening av grundvattnet med metaboliten fluroxipyrpyridinol när det verksamma ämnet används i områden med basisk eller känslig mark och/eller känsliga klimatförhållanden. |
— |
Risken för vattenlevande organismer. |
Villkoren för godkännande ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.”
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/17 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/857
av den 18 maj 2017
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 maj 2017.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
MA |
104,0 |
TN |
158,2 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
132,4 |
ZZ |
132,4 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
49,9 |
MA |
59,7 |
|
TR |
41,8 |
|
ZA |
88,5 |
|
ZZ |
60,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
123,2 |
TR |
65,0 |
|
ZA |
207,1 |
|
ZZ |
131,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
118,7 |
BR |
119,2 |
|
CL |
133,7 |
|
CN |
130,6 |
|
NZ |
152,0 |
|
US |
107,1 |
|
ZA |
99,8 |
|
ZZ |
123,0 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/19 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/858
av den 18 maj 2017
om fastställande av det lägsta försäljningspriset för skummjölkspulver för den nionde delanbudsinfordran inom ramen för det anbudsförfarande som inleds genom genomförandeförordning (EU) 2016/2080
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1240 av den 18 maj 2016 om regler för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 vad gäller offentlig intervention och stöd för privat lagring (2), särskilt artikel 32, och
av följande skäl:
(1) |
På grundval av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/2080 (3) inleddes försäljning av skummjölkspulver genom anbudsinfordran. |
(2) |
Mot bakgrund av de anbud som tagits emot avseende den nionde delanbudsinfordran bör det inte fastställas ett lägsta försäljningspris. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För den nionde delanbudsinfordran för försäljning av skummjölkspulver inom ramen för det anbudsförfarande som inleds genom genomförandeförordning (EU) 2016/2080, för vilken tidsfristen för inlämnande av anbud löpte ut den 16 maj 2017, ska inget lägsta försäljningspris fastställas.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 maj 2017.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 206, 30.7.2016, s. 71.
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/2080 av den 25 november 2016 om inledande av försäljning av skummjölkspulver genom anbudsinfordran (EUT L 321, 29.11.2016, s. 45).
BESLUT
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/20 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2017/859
av den 11 maj 2017
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna (budgetpost 02.03.01 Inre marknaden och budgetpost 02.03.04 Verktyg för förvaltning av den inre marknaden)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 114 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. |
(2) |
Enligt artikel 98 i EES-avtalet får gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat protokoll 31 till EES-avtalet. |
(3) |
Protokoll 31 till EES-avtalet innehåller bestämmelser om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna. |
(4) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet i fråga om unionsåtgärder som finansieras via Europeiska unionens allmänna budget och som avser verksamhet och utveckling avseende den inre marknaden för varor och tjänster bör fortsätta. |
(5) |
Vidare bör samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet utvidgas till unionsåtgärder som finansieras via Europeiska unionens allmänna budget och som avser verktyg för förvaltning av den inre marknaden. |
(6) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan äga rum från och med den 1 januari 2017. |
(7) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande den föreslagna ändringen av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 11 maj 2017.
På rådets vägnar
R. GALDES
Ordförande
UTKAST TILL
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2017
av den
om ändring av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artiklarna 86 och 98, och
av följande skäl:
(1) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet i fråga om unionsåtgärder som finansieras via Europeiska unionens allmänna budget och som avser verksamhet och utveckling avseende den inre marknaden för varor och tjänster bör fortsätta. |
(2) |
Dessutom bör samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet utvidgas till unionsåtgärder som finansieras via Europeiska unionens allmänna budget och som avser verktyg för förvaltning av den inre marknaden. |
(3) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan äga rum från och med den 1 januari 2017. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 7 i protokoll 31 till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
1. |
I punkt 12 ska ”budgetåret 2016” ersättas med ”budgetåren 2016 och 2017”. |
2. |
Följande punkt ska läggas till:
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts. (*1)
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2017.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna för gemensamma EES-kommittén
(*1) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/23 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2017/860
av den 11 maj 2017
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna (budgetpost 33 02 03 01)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 114 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. |
(2) |
Enligt artikel 98 i EES-avtalet får gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat protokoll 31 till EES-avtalet. |
(3) |
Protokoll 31 till EES-avtalet innehåller bestämmelser om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna. |
(4) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet i fråga om unionsåtgärder som finansieras via Europeiska unionens allmänna budget och som avser bolagsrätt bör fortsätta. |
(5) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan äga rum från och med den 1 januari 2017. |
(6) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande den föreslagna ändringen av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 11 maj 2017.
På rådets vägnar
R. GALDES
Ordförande
UTKAST TILL
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2017
av den
om ändring av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artiklarna 86 och 98, och
av följande skäl:
(1) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet i fråga om unionsåtgärder som finansieras via Europeiska unionens allmänna budget och som avser bolagsrätt bör fortsätta. |
(2) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan äga rum från och med den 1 januari 2017. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I artikel 7.13 i protokoll 31 till EES-avtalet ska ”budgetåret 2016” ersättas med ”budgetåren 2016 och 2017”.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (1).
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2017.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna för gemensamma EES-kommittén
(1) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/25 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2017/861
av den 11 maj 2017
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av protokoll 3 till EES-avtalet, om produkter som avses i artikel 8.3 b i avtalet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 114 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. |
(2) |
Enligt artikel 98 i EES-avtalet får gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat protokoll 3 till EES-avtalet. I protokollet fastställs handelsordningen mellan avtalsparterna när det gäller vissa jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter. |
(3) |
Enligt artikel 2.2 i protokoll 3 till EES-avtalet får gemensamma EES-kommittén anpassa de tullar som anges i bilagorna till tabell I i det protokollet till ömsesidiga medgivanden. Island och Europeiska unionen har kommit överens om att avskaffa tullarna på vissa produkter som anges i protokoll 3 till EES-avtalet. Dessa medgivanden kommer att tillämpas endast på produkter med ursprung i Europeiska unionen respektive i Island, i den mening som avses i den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung. |
(4) |
Protokoll 3 till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör därför grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande den föreslagna ändringen av protokoll 3 till EES-avtalet om produkter som avses i artikel 8.3 b i avtalet ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 11 maj 2017.
På rådets vägnar
R. GALDES
Ordförande
UTKAST TILL
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2017
av den
om ändring av protokoll 3 till EES-avtalet, om produkter som avses i artikel 8.3 b i avtalet
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
(1) |
I protokoll 3 till EES-avtalet fastställs handelsordningen mellan avtalsparterna när det gäller vissa jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter. |
(2) |
Enligt artikel 2.2 i protokoll 3 till EES-avtalet får gemensamma EES-kommittén anpassa de tullar som anges i bilagorna till tabell I i protokoll 3 till EES-avtalet till ömsesidiga medgivanden. Island och Europeiska unionen har kommit överens om att avskaffa tullarna på vissa produkter som anges i protokoll 3 till EES-avtalet. Dessa medgivanden kommer att tillämpas endast på produkter med ursprung i Europeiska unionen respektive i Island, i den mening som avses i den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung. |
(3) |
Protokoll 3 till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Protokoll 3 till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 2 ska följande stycke läggas till i slutet av punkt 1: ”Produkter som omfattas av tabell I och som har ursprung i Island eller Europeiska unionen i enlighet med bestämmelserna i den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung ska tullbeläggas enligt punkt 4a i bilaga I till tabell I respektive punkt 1a i bilaga II till tabell I.” |
2. |
Bilaga I till tabell I ska ändras i enlighet med bilaga I till detta beslut. |
3. |
Bilaga II till tabell I ska ändras i enlighet med bilaga II till detta beslut. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft den […] under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1), eller samma dag som avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Island om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter (1) träder i kraft, beroende på vilken dag som infaller senast.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna för gemensamma EES-kommittén
(*1) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
(1) EUT x xxx, xx.xx.xx, s. xx.
BILAGA I
Bilaga I till tabell I i protokoll 3 till avtalet ska ändras på följande sätt:
1. |
Följande punkt ska läggas till efter punkt 4:
|
2. |
Punkt 8 ska ersättas med följande:
|
BILAGA II
Bilaga II till tabell I i protokoll 3 till avtalet ska ändras på följande sätt:
1. |
Följande punkt ska läggas till efter punkt 1:
|
2. |
Punkt 2 ska ersättas med följande:
|
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/55 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/862
av den 17 maj 2017
om djurhälsovillkor och villkor för utfärdande av veterinärintyg för återinförsel av hästar som registrerats för tävlingar efter tillfällig export till Turkmenistan, om ändring av bilaga I till beslut 93/195/EEG vad gäller uppgifterna om Turkmenistan och om ändring av bilaga I till beslut 2004/211/EG vad gäller uppgifterna om Turkmenistan i förteckningen över tredjeländer och delar av tredjeländer från vilka import till unionen av levande hästdjur och sperma, ägg och embryon från hästdjur är tillåten
[delgivet med nr C(2017) 3207]
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2009/156/EG av den 30 november 2009 om djurhälsovillkor vid förflyttning och import av hästdjur från tredjeland (1), särskilt artiklarna 12.1, 12.4, 16.2 samt 19 a och b, och
av följande skäl:
(1) |
I direktiv 2009/156/EG fastställs djurhälsovillkor för import av levande hästdjur till unionen. Enligt direktivet får hästdjur importeras till unionen endast från de tredjeländer som uppfyller vissa djurhälsokrav. |
(2) |
I bilaga I till kommissionens beslut 93/195/EEG (2) fastställs förteckningar över tredjeländer som tillhör de sanitära grupperna A–E. Bilaga VII till det beslutet innehåller bland annat en förlaga till hälsointyg som ska användas för återinförsel av hästar som registrerats för deltagande i ridsportevenemangen under Asiatiska spelen eller Endurance World Cup efter tillfällig export i mindre än 60 dagar. |
(3) |
Ridsportevenemangen under Asian Indoor and Martial Arts Games kommer att äga rum i Asjchabad i Turkmenistan den 17–27 september 2017 i Internationella ridsportförbundets regi. |
(4) |
För att återinförsel till unionen av hästar som registrerats för tävlingar ska vara tillåten efter tillfällig export för deltagande i Asian Indoor and Martial Arts Games och för att det ska fastställas en förlaga till hälsointyg för sådana registrerade hästar är det nödvändigt att införa Turkmenistan i lämplig sanitär grupp i bilaga I till det beslutet och föreskriva att dessa hästar får återinföras till unionen endast om de åtföljs av ett hälsointyg enligt förlagan i bilaga VII till beslut 93/195/EEG. |
(5) |
Beslut 93/195/EEG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
Genom bilaga I till kommissionens beslut 2004/211/EG (3) upprättas en förteckning över tredjeländer, eller delar av tredjeländer vid regionalisering, från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av hästdjur och sperma, ägg och embryon från hästdjur, samt fastställs villkoren för sådan import. |
(7) |
För att kunna stå som värd för ridsportevenemangen under Asian Indoor and Martial Arts Games 2017 har de behöriga myndigheterna i Turkmenistan begärt att en del att landets territorium, i södra delen av regionen Akhal, under en begränsad tid ska erkännas som en zon som är fri från hästsjukdomar. |
(8) |
I februari 2017 deltog tjänstemän från kommissionen i ett besök som Världsorganisationen för djurhälsa (OIE) gjorde i Turkmenistan för att hjälpa landet att upprätta en zon som är fri från hästsjukdomar och som består av en central zon omgiven av en övervakningszon. |
(9) |
De behöriga myndigheterna i Turkmenistan har lämnat ett antal garantier särskilt vad gäller plikten att anmäla de sjukdomar som förtecknas i bilaga I till direktiv 2009/156/EG i landet och åtagandet att fullt ut följa artikel 12.2 f i det direktivet när det gäller att genast anmäla sjukdomar till kommissionen och medlemsstaterna. |
(10) |
Afrikansk hästpest, venezuelansk hästencefalomyelit och vesikulär stomatit har aldrig förekommit i Turkmenistan. Det senaste fallet av beskällarsjuka (dourine) som rapporterats till OIE inträffade 2010. Det har inte rapporterats några fall av rots under minst tre år, vilket är OIE:s krav för att ett land ska kunna göra anspråk på att vara fritt från den sjukdomen. |
(11) |
Turkmenistan har gjort en omfattande serologisk undersökning av landets hästdjurspopulation, särskilt i den sjukdomsfria zonens övervakningszon, med negativt resultat i samtliga fall när det gäller afrikansk hästpest, rots och beskällarsjuka (dourine). Under en sexmånadersperiod från och med den 15 mars 2017 kommer den centrala zonen att vara fri från hästdjur till dess att deltagande hästar införs i enlighet med det godkända karantänprotokollet. |
(12) |
För att säkerställa att hälsostatusen hos hästdjurspopulationen inom zonen som är fri från hästdjursjukdomar skyddas på ett hållbart sätt har myndigheterna i Turkmenistan åtagit sig att driva en nyinrättad karantänstation alldeles intill den zon som är fri från hästdjurssjukdomar för att kontrollera införseln av hästdjur från anläggningar i andra delar av Turkmenistan och från vissa tredjeländer som inte förtecknas i bilaga I till beslut 2004/211/EG. Under denna karantän före införseln genomgår djuren hälsotester enligt unionens importvillkor. |
(13) |
Med beaktande av de tillfredställande resultaten som rapporterades från det ovannämnda besöket och den information och de garantier som Turkmenistan lämnat bör Turkmenistan tas med i förteckningen över tredjeländer i bilaga I till beslut 2004/211/EG när det gäller återinförsel av registrerade hästar under perioden 10 september–10 oktober 2017. Samtidigt bör Turkmenistan regionaliseras när det gäller vissa hästdjurssjukdomar. Ur epidemiologisk synvinkel bör den zon som är fri från hästdjurssjukdomar i Turkmenistan uppföras i sanitär grupp B i förteckningen i bilaga I till beslut 2004/211/EG. |
(14) |
Beslut 2004/211/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(15) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Medlemsstaterna ska tillåta återinförsel av hästar som registrerats för tävlingar efter tillfällig export till den regionaliserade delen av Turkmenistans territorium för deltagande i Asian Indoor and Martial Arts Games 2017 i Asjchabad, förutsatt att hästarna åtföljs av ett korrekt ifyllt hälsointyg enligt förlagan i bilaga VII till beslut 93/195/EEG inom den tidsfrist som anges i bilaga I till beslut 2004/211/EG.
Artikel 2
Bilaga I till beslut 93/195/EEG ska ändras i enlighet med bilaga I till det här beslutet.
Artikel 3
Bilaga I till beslut 2004/211/EG ska ändras i enlighet med bilaga II till det här beslutet.
Artikel 4
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Det ska tillämpas till och med den 31 oktober 2017.
Utfärdat i Bryssel den 17 maj 2017.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 192, 23.7.2010, s. 1.
(2) Kommissionens beslut 93/195/EEG av den 2 februari 1993 om djurhälsovillkor och veterinärintyg för återinförsel efter tillfällig export av hästar som registrerats för kapplöpningar, tävlingar och kulturevenemang (EGT L 86, 6.4.1993, s. 1).
(3) Kommissionens beslut 2004/211/EG av den 6 januari 2004 om upprättande av en förteckning över tredje länder eller delar av tredje länder från vilka medlemsstaterna tillåter import av levande hästdjur och sperma, ägg och embryon från hästdjur samt om ändring av besluten 93/195/EEG och 94/63/EG (EUT L 73, 11.3.2004, s. 1).
BILAGA I
Bilaga I till beslut 93/195/EEG ska ändras på följande sätt:
1. |
Förteckningen över tredjeländer i sanitär grupp B ska ersättas med följande: ”Australien (AU), Vitryssland (BY), Montenegro (ME), f.d. jugoslaviska republiken Makedonien (2) (MK), Nya Zeeland (NZ), Serbien (RS), Ryssland (3) (RU), Turkmenistan (3) (5) (TM), Ukraina (UA).” |
2. |
Fotnot 3 ska ersättas med följande:
|
3. |
Följande fotnot ska läggas till som fotnot 5:
|
BILAGA II
Bilaga I till beslut 2004/211/EG ska ändras på följande sätt:
1. |
I tabellen ska följande uppgifter om Turkmenistan införas i alfabetisk ordning efter ISO-koden, mellan uppgifterna om Thailand och Tunisien:
|
2. |
Följande faktaruta ska läggas till som faktaruta 8:
|
19.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 128/59 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/863
av den 18 maj 2017
om uppdatering av EUPL-licensen för programvara med öppen källkod för att ytterligare underlätta delning och vidareutnyttjande av programvara som utvecklats av offentliga förvaltningar
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har godkänt EUPL v. 1.0 (licens till öppen källkod från Europeiska unionen) genom beslut C(2006) 7108 av den 9 januari 2007. |
(2) |
Genom beslut C(2007) 6774 validerades EUPL v. 1.0 på Europeiska unionens samtliga officiella språk. |
(3) |
Genom beslut C(2008) 8911 antog Europeiska kommissionen en reviderad version av licensen (EUPL v. 1.1) och validerade den på alla de officiella språken. |
(4) |
För att ytterligare underlätta delning och vidareutnyttjande av programvara som utvecklas av offentliga förvaltningar och som rör användningen av en licens för programvara med öppen källkod bör en ny version av EUPL antas, nämligen EUPL v. 1.2. |
(5) |
Det krävs vissa omformuleringar och förenklingar för att anpassa EUPL till officiella beteckningar, för att möjliggöra ett bredare tillämpningsområde, ge parterna viss flexibilitet i fråga om tillämplig lagstiftning och förtydliga domstolens jurisdiktion i enlighet med fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
(6) |
EUPL omfattar ett tillägg med ”kompatibla licenser” som ger interoperabilitet med en lista med ett antal förtecknade ”dela lika-licenser”, som kräver vissa uppdateringar för att ta hänsyn till nya relevanta licenser. |
(7) |
En uppdaterad version av EUPL, version 1.2, har därför fastställts och för att skapa klarhet och överskådlighet bör texten presenteras i konsoliderad form. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
En ny version av European Union Public Licence (EUPL) – version 1.2 – släpps härmed ut i enlighet med villkoren i bilagan till detta beslut.
Utfärdat i Bryssel den 18 maj 2017.
På kommissionens vägnar
Günther OETTINGER
Ledamot av kommissionen
BILAGA
EUROPEAN UNION PUBLIC LICENCE (LICENS TILL ÖPPEN KÄLLKOD FRÅN EUROPEISKA UNIONEN) v. 1.2
EUPL © the European Union 2007, 2016
Denna licens till öppen källkod från Europeiska unionen (EUPL), avser det verk (enligt definitionen nedan) som tillhandahålls på de villkor som anges i licensen. All användning av verket, som inte är tillåten enligt denna licens, är förbjuden (i den mån användningen i fråga omfattas av en rättighet som tillkommer innehavaren av upphovsrätten till verket).
Verket tillhandahålls enligt villkoren i denna licens när licensgivaren (enligt definitionen nedan) har placerat följande meddelande omedelbart efter upphovsrättsmeddelandet avseende originalverket:
Licensierat enligt EUPL
eller på annat sätt har givit uttryck för sin avsikt att licensiera enligt EUPL.
1. Definitioner
I förevarande licens har följande uttryck angiven innebörd:
— licensen : denna licens.
— originalverk : det verk eller den programvara som sprids eller kommuniceras av licensgivaren enligt denna licens och som, beroende på omständigheterna, är tillgänglig i form av källkod eller exekverbar kod.
— härledda verk : de verk eller den programvara som licenstagaren kan skapa på grundval av originalverket eller nya versioner av detta. I denna licens definieras inte den grad av ändring eller det beroende av det ursprungliga verket som krävs för en klassificering som härlett verk. Detta bestäms enligt den upphovsrättslagstiftning som är tillämplig i det land som anges i artikel 15.
— verket : originalverket eller verk som är härledda från detta.
— källkod : den för människan läsbara formen av verket, som lättast kan granskas och ändras av människor.
— den exekverbara koden : all kod som i allmänhet kompilerats och som är avsedd att läsas som ett program av en dator.
— licensgivaren : den fysiska eller juridiska person som sprider eller kommunicerar det verk som licensen gäller.
— bidragslämnare : en fysisk eller juridisk person som bearbetar det verk licensen gäller, eller på annat sätt bidrar till att skapa ett härlett verk.
— licenstagaren eller du : en fysisk eller juridisk person som använder verket enligt villkoren i licensen.
— spridning eller kommunikation : varje handling som syftar till att sälja, ge, låna ut, hyra ut, distribuera, kommunicera, sända eller på annat sätt, online eller offline, göra kopior av verket tillgängliga eller ge tillgång till dess väsentliga funktioner för en annan fysisk eller juridisk person.
2. Räckvidden av de rättigheter som beviljas enligt licensen
Licensgivaren ger dig härmed en världsomfattande, royaltyfri, icke exklusiv licens, som kan licensieras vidare och som ger dig rätt att under giltighetstiden av den upphovsrätt som gäller för originalverket göra följande:
— |
Använda verket i alla sammanhang och för alla ändamål. |
— |
Mångfaldiga verket. |
— |
Ändra verket och framställa härledda verk på grundval av verket. |
— |
Kommunicera verket till allmänheten, vilket, beroende på omständigheterna, inkluderar en rätt att göra det tillgängligt eller visa det, eller kopior av det, för allmänheten och att framföra verket offentligt. |
— |
Sprida verket eller kopior av det. |
— |
Låna eller hyra ut verket eller kopior av det. |
— |
Underlicensiera rättigheter till verket eller kopior av detta. |
Dessa rättigheter kan utövas på valfritt lagringsmedium, underlag och format, oberoende av om det är känt nu eller kommer att uppfinnas i framtiden, i den mån detta är tillåtet enligt gällande rätt.
I de länder där ideella rättigheter är tillämpliga frånsäger sig licensgivaren sin rätt att utöva sina ideella rättigheter, i den mån detta är rättsligt tillåtet, för att göra licensen till de ovan angivna ekonomiska rättigheterna verkningsfull.
Licensgivaren beviljar licenstagaren en royaltyfri, icke-exklusiv nyttjanderätt till eventuella patent som innehas av licensgivaren i den mån det är nödvändigt för att dra nytta av de rättigheter till verket som medges enligt denna licens.
3. Tillhandahållande av källkod
Licensgivaren kan tillhandahålla verket i form av antingen källkod eller exekverbar kod. Om verket tillhandahålls i form av exekverbar kod, tillhandahåller licensgivaren dessutom en maskinläsbar kopia av källkoden till verket tillsammans med varje kopia av verket som licensgivaren sprider eller uppger, i ett meddelande som åtföljer upphovsrättsmeddelandet på verket, en lagringsplats där källkoden enkelt och gratis är tillgänglig så länge licensgivaren fortsätter att sprida eller kommunicera verket.
4. Upphovsrättens inskränkningar
Ingenting i denna licens är avsett att frånta licenstagaren förmånen av något undantag från eller någon inskränkning av de exklusiva rättigheter som tillhör innehavarna av rättigheterna till verket, till följd av dessa rättigheters konsumtion eller av andra gällande inskränkningar av dessa.
5. Licenstagarens skyldigheter
Beviljandet av ovan angivna rättigheter är föremål för vissa begränsningar och skyldigheter som åläggs licenstagaren. Dessa skyldigheter är följande:
|
Rätt att bli angiven som upphovsman och respekträtt: Licenstagaren ska bevara alla meddelanden om upphovsrätt, patent eller varumärken intakta, liksom alla meddelanden som hänvisar till licensen och till friskrivning från garantier. Licenstagaren måste inkludera en kopia av dessa meddelanden och en kopia av licensen i varje kopia av verket som han/hon sprider eller kommunicerar. Licenstagaren måste ombesörja att eventuella härledda verk är försedda med tydlig uppgift om att verket har ändrats, samt om tidpunkten för ändringen. |
|
Copyleft-klausul: Om licenstagaren sprider eller kommunicerar kopior av originalverket eller härledda verk som grundas på originalverket, ska denna spridning eller kommunikation ske enligt villkoren i denna licens eller i en senare version av denna licens, om inte originalverket uttryckligen bara får spridas med stöd av denna version av licensen – t.ex. genom att kommunicera ”endast EUPL v. 1.2”. Licenstagaren (som blir licensgivare) kan inte erbjuda eller ålägga ytterligare villkor avseende verket eller härledda verk som ändrar eller begränsar villkoren i denna licens. |
|
Kompatibilitetsklausul: Om licenstagaren sprider och/eller kommunicerar härledda verk eller kopior av sådana, som grundas på originalverket och annat verk som licensieras enligt en kompatibel licens, kan denna spridning eller kommunikation ske enligt villkoren i den kompatibla licensen. Med ”kompatibel licens” avses beträffande denna klausul de licenser som anges i det tillägg som fogas till denna licens. För det fall att licenstagarens skyldigheter enligt den kompatibla licensen strider mot hans/hennes skyldigheter enligt denna licens, ska skyldigheterna enligt den kompatibla licensen äga företräde. |
|
Tillhandahållande av källkod: Vid spridningen eller kommunikationen av kopior av verket ska licenstagaren tillhandahålla en maskinläsbar kopia av källkoden eller ange en lagringsplats där denna källkod är lätt och gratis tillgänglig så länge licensgivaren fortsätter att sprida eller kommunicera verket. |
|
Rättsligt skydd: Denna licens medför inte rätt att använda licensgivarens varunamn, varumärken, servicemärken eller namn, med undantag för i den omfattning detta skäligen och enligt gängse bruk är nödvändigt för att beskriva verkets ursprung och återge innehållet i upphovsrättsmeddelandet. |
6. Upphovsmannakedja
Den ursprungliga licensgivaren garanterar att upphovsrätten till det originalverk som beviljas enligt licensen ägs av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att han/hon har befogenhet och rätt att bevilja licensen.
Varje bidragslämnare garanterar att upphovsrätten till de ändringar han/hon tillfört verket ägs av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att han/hon har befogenhet och rätt att bevilja licensen.
Varje gång du godkänner licensen beviljas du, enligt villkoren i licensen, av den ursprungliga licensgivaren och därefter följande bidragslämnare en licens till deras bidrag till verket.
7. Friskrivning från garantier
Verket är ett ännu ej fullbordat verk, som kontinuerligt förbättras av en rad bidragslämnare. Det är inte ett färdigställt verk och kan därför innehålla felaktigheter och programfel, vilket är kännetecknande för denna typ av utveckling.
Av ovanstående skäl tillhandahålls verket enligt licensen i ”befintligt skick” och utan någon typ av garanti med avseende på verket, vilket bland annat inbegriper godtagbar kvalitet, lämplighet för ett visst ändamål, frånvaro av defekter och felaktigheter, exakthet, garantier för att andra immaterialrättigheter än upphovsrätt enligt punkt 6 i licensen inte kränks.
Denna friskrivning är en väsentlig del av licensen och ett villkor för beviljande av rättigheter till verket.
8. Ansvarsfriskrivning
Med undantag för fall av avsiktliga fel eller skador som direkt drabbar fysiska personer, kommer licensgivaren inte i något fall att ansvara för direkt eller indirekt, materiell eller ideell skada av något slag som uppstår på grund av licensen eller användningen av verket, däribland, men inte endast, ersättning för förlorad goodwill, driftstopp, datafel eller störningar, förlust av data eller annan kommersiell skada, oberoende av om licensgivaren underrättats om att sådan skada kan inträffa. Licensgivaren är dock ansvarig enligt lagstiftning om produktansvar i den mån sådan lagstiftning är tillämplig på verket.
9. Tilläggsavtal
Vid spridning av verket eller härledda verk kan du välja att ingå ett tilläggsavtal som definierar skyldigheter eller tjänster som är förenliga med licensen. Om du accepterar skyldigheter kan du dock endast agera för din egen räkning och på eget ansvar, inte för den ursprunglige licensgivarens eller någon annan bidragslämnares räkning, och endast om du förbinder dig att gottgöra och försvara och hålla varje bidragslämnare skadeslös, med avseende på ansvar som kan uppkomma eller krav som kan göras gällande mot denne bidragslämnare på grund av att du godtagit en garanti eller ett tilläggsansvar.
10. Godkännande av licensen
Du godkänner villkoren i denna licens genom att klicka på ikonen ”Jag godkänner” som finns längst ner i ett fönster som visar licenstexten eller genom att bekräfta samtycke på annat liknande sätt, i enlighet med bestämmelserna i gällande lagstiftning. Genom att klicka på ikonen godkänner du entydigt och oåterkalleligt licensen och samtliga villkor i denna.
På motsvarande sätt godkänner du oåterkalleligt denna licens och villkoren i densamma genom att utöva någon av de rättigheter som du tillerkänns genom punkt 2 i licensen, såsom att använda verket, skapa dina egna härledda verk eller genom att du sprider eller kommunicerar verket eller kopior av detta.
11. Information till allmänheten
Om du sprider och/eller kommunicerar verket på elektronisk väg (exempelvis genom att erbjuda nedladdning av verket på distans) ska du via distributionskanalen eller mediet (exempelvis en webbplats) som ett minimum tillhandahålla allmänheten de uppgifter som krävs enligt tillämplig lag om licensgivaren, licensen och hur licenstagaren ska gå till väga för att få tillgång till, slutföra, lagra och mångfaldiga verket.
12. Licensens upphörande
Licensen och rättigheterna enligt denna upphör automatiskt att gälla om licenstagaren bryter mot villkoren i licensen.
Det faktum att licensen således upphör kommer inte att medföra att licenser som innehas av en person som tagit emot verket från licensinnehavaren enligt licensen upphör att gälla, förutsatt att dessa personer fortsättningsvis till fullo följer licensvillkoren.
13. Övrigt
Licensen utgör, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 9, det fullständiga avtalet mellan parterna med avseende på verket.
Om någon bestämmelse i licensen är ogiltig eller icke är möjlig att verkställa enligt tillämplig lag, påverkar detta inte giltigheten eller verkställbarheten av licensen som helhet. En sådan bestämmelse kommer att tolkas eller ändras på det sätt som krävs för att den ska bli giltig och verkställbar.
Europeiska kommissionen har rätt att offentliggöra andra språkversioner eller nya versioner av licensen, eller uppdaterade versioner av tillägget, i den mån det är nödvändigt och skäligt, utan att inskränka räckvidden av de rättigheter som beviljas enligt licensen. Nya versioner av licensen kommer att offentliggöras med ett unikt versionsnummer.
Alla språkversioner av licensen som Europeiska kommissionen godkänt är likvärdiga. Parterna kan fritt välja vilken språkversion de vill utnyttja.
14. Jurisdiktion
Utan att det påverkar tillämpningen av specifika avtal mellan parterna gäller följande:
— |
Eventuella tvister till följd av tolkningen av licensen som uppkommer mellan Europeiska unionens institutioner, organ, kontor eller myndigheter, i egenskap av licensgivare, och en licenstagare, kommer att underställas Europeiska unionens domstols behörighet i enlighet med artikel 272 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
— |
Eventuella tvister som uppkommer mellan andra parter och som följer av tolkningen av licensen, kommer att underställas exklusiv behörighet för den domstol som är behörig på den ort där licensgivaren är bosatt eller bedriver sin huvudsakliga verksamhet. |
15. Tillämplig lag
Utan att det påverkar tillämpningen av specifika avtal mellan parterna gäller följande:
— |
Licensen ska omfattas av lagstiftningen i den medlemsstat i Europeiska unionen där licensgivaren har sitt säte, är bosatt eller har sitt huvudkontor. |
— |
Licensen ska omfattas av belgisk lagstiftning om licensgivaren inte har sitt säte, är bosatt eller har sitt huvudkontor i en av Europeiska unionens medlemsstater. |
Tillägg
”Kompatibla licenser” enligt punkt 5 EUPL är följande:
— |
GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3. |
— |
GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3. |
— |
Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0. |
— |
Eclipse Public License (EPL) v. 1.0. |
— |
CeCILL v. 2.0, v. 2.1. |
— |
Mozilla Public Licence (MPL) v. 2. |
— |
GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3. |
— |
Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) för andra verk än programvara. |
— |
European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2. |
— |
Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). |
— |
Europeiska kommissionen får uppdatera detta tillägg med senare versioner av ovannämnda licenser utan att ta fram en ny version av EUPL, så länge som kommissionen tillhandahåller de rättigheter som beviljas i punkt 2 i denna licens och skyddar den källkod som omfattas från exklusiv rätt. |
— |
För alla andra ändringar i eller tillägg till detta tillägg krävs att en ny EUPL-version tas fram. |