ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 233 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
59 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
* |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
30.8.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 233/1 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2016/1434
av den 14 december 2015
om rättelse av delegerad förordning (EU) 2015/63 om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/59/EU avseende förhandsbidrag till finansieringsarrangemang för resolution
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/59/EU av den 15 maj 2014 om inrättande av en ram för återhämtning och resolution av kreditinstitut och värdepappersföretag och om ändring av rådets direktiv 82/891/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/24/EG, 2002/47/EG, 2004/25/EG, 2005/56/EG, 2007/36/EG, 2011/35/EU, 2012/30/EU och 2013/36/EU samt Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 1093/2010 och (EU) nr 648/2012 (1), särskilt artikel 103.7 och 103.8, och
av följande skäl:
(1) |
Vissa fel förekommer i samtliga språkversioner av artiklarna 5.1 f, 5.3, 6.9, 12.1, 14.1 och 20.1 och 20.5 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/63 (2). |
(2) |
Artikel 5.1 f i den engelska språkversionen av delegerad förordning (EU) 2015/63 innehåller felaktigt ordet ”original” vilket innebär en inskränkning av tillämpningsområdet för det undantag som är relaterat till utvecklingsbankers skulder. Det politiska målet skulle förtydligas genom en strykning av detta ord. |
(3) |
I artikel 5.3 i delegerad förordning (EU) 2015/63 bör hänvisningen till artikel 429.6 och 429.7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 (3) uppdateras med hänsyn till de ändringar som införts genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/62 (4). Hänvisningen bör ersättas med en hänvisning till artiklarna 429, 429a och 429b i förordning (EU) nr 575/2013. |
(4) |
I artikel 14.1 i delegerad förordning (EU) 2015/63 bör det klargöras att den hänvisar till det senast godkända årsbokslut som var tillgängligt senast den 31 december det år som föregår bidragsperioden, och inte före den 31 december. |
(5) |
I artikel 20.1 finns ett skrivfel. Tidsfristen bör anpassas till den tidsfrist som anges i punkt 4 i samma artikel och ändras till den 1 september 2015. |
(6) |
Artikel 20.5 bör anpassas till artikel 8.5 i rådets genomförandeförordning (EU) 2015/81 (5) för att säkerställa enhetlighet inom den inre marknaden och i unionslagstiftningen. Det politiska målet återspeglades i genomförandeförordning (EU) 2015/81 men felaktigt inte i artikel 20.5 i delegerad förordning (EU) 2015/63. |
(7) |
Ytterligare fel förekommer i den tyska språkversionen av artiklarna 14.1, 15.2 och 16.1 i delegerad förordning (EU) 2015/63. |
(8) |
Delegerad förordning (EU) 2015/63 bör därför rättas i enlighet med detta. |
(9) |
Det krävs en rättelse av felen i delegerad förordning (EU) 2015/63 för att säkerställa lika villkor på den inre marknaden. Av denna anledning bör denna förordning om rättelse tillämpas retroaktivt från och med den 1 januari 2015. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Delegerad förordning (EU) 2015/63 ska rättas på följande sätt:
1. |
I artikel 5.1 ska led f ersättas med följande:
|
2. |
I artikel 5.3 ska första stycket ersättas med följande: ”Vid tillämpningen av detta avsnitt ska det årliga genomsnittliga beloppet, beräknat kvartalsvis, av skulder som avses i punkt 1 och som uppstått till följd av derivatkontrakt värderas i enlighet med artiklarna 429, 429a och 429b i förordning (EU) nr 575/2013.” |
3. |
I artikel 6 ska punkt 9 ersättas med följande: ”9. Vid tillämpningen av punkterna 6, 7 och 8 ska resolutionsmyndighetens fastställande basera sig på de tillgängliga bedömningar som utförts av behöriga myndigheter.” |
4. |
I artikel 12 ska punkt 1 ersättas med följande: ”1. När ett institut är ett nytt institut under tillsyn under endast en del av bidragsperioden ska det partiella bidraget fastställas genom att den metodik som anges i detta avsnitt tillämpas på dess årliga bidragsbelopp som beräknas för den påföljande bidragsperioden, på grundval av det antal hela månader under bidragsperioden som institutet står under tillsyn.” |
5. |
I artikel 14 ska punkt 1 ersättas med följande: ”1. Ett institut ska till resolutionsmyndigheten lämna det senast godkända årsbokslut som var tillgängligt senast den 31 december året före bidragsperioden, tillsammans med uttalandet från den lagstadgade revisorn eller revisionsföretaget och i enlighet med artikel 32 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/34/EU (*1). (*1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/34/EU av den 26 juni 2013 om årsbokslut, koncernredovisning och rapporter i vissa typer av företag, om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/43/EG och om upphävande av rådets direktiv 78/660/EEG och 83/349/EEG (EUT L 182, 29.6.2013, s. 19).” " |
6. |
[Gäller endast den tyska språkversionen.] |
7. |
[Gäller endast den tyska språkversionen.] |
8. |
I artikel 20.1 ska tredje meningen ersättas med följande: ”Om någon av de uppgifter som krävs enligt artikel 16 inte är tillgänglig för insättningsgarantisystemet senast den 1 september 2015, för beräkningen av den årliga målnivån enligt artikel 4.2 eller det grundläggande årliga bidraget från varje institut enligt artikel 5, ska de relevanta kreditinstituten efter ett meddelande från insättningsgarantisystemet lämna de berörda uppgifterna till resolutionsmyndigheterna senast den dagen.” |
9. |
I artikel 20.5 ska första meningen ersättas med följande: ”Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10 i denna förordning får medlemsstaterna under den inledande period som avses i artikel 69.1 i förordning (EU) nr 806/2014 tillåta att institut vars totala tillgångar inte överskrider 3 000 000 000 euro betalar ett engångsbelopp på 50 000 euro för de första 300 000 000 eurona av totala skulder med avdrag för kapitalbas och garanterade insättningar.” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2015.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2015.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 173, 12.6.2014, s. 190.
(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/63 av den 21 oktober 2014 om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/59/EU avseende förhandsbidrag till finansieringsarrangemang för resolution (EUT L 11, 17.1.2015, s. 44).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 om tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 176, 27.6.2013, s. 1).
(4) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/62 av den 10 oktober 2014 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 när det gäller bruttosoliditetsgraden (EUT L 11, 17.1.2015, s. 37).
(5) Rådets genomförandeförordning (EU) 2015/81 av den 19 december 2014 om fastställande av enhetliga villkor för tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 806/2014 vad gäller förhandsbidrag till den gemensamma resolutionsfonden (EUT L 15, 22.1.2015, s. 1).
30.8.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 233/4 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1435
av den 29 augusti 2016
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 29 augusti 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
AR |
186,0 |
MA |
155,2 |
|
ZZ |
170,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
172,1 |
ZZ |
172,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
132,0 |
ZZ |
132,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
192,3 |
CL |
143,1 |
|
TR |
156,0 |
|
UY |
138,9 |
|
ZA |
169,5 |
|
ZZ |
160,0 |
|
0806 10 10 |
EG |
230,9 |
TR |
132,4 |
|
ZZ |
181,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
120,9 |
BR |
106,9 |
|
CL |
145,6 |
|
NZ |
152,8 |
|
UY |
93,1 |
|
ZA |
93,9 |
|
ZZ |
118,9 |
|
0808 30 90 |
AR |
93,2 |
CL |
101,2 |
|
TR |
139,2 |
|
ZA |
110,5 |
|
ZZ |
111,0 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
130,7 |
ZZ |
130,7 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
30.8.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 233/6 |
BESLUT nr 1/2016 AV ASSOCIERINGSKOMMITTÉN EU–JORDANIEN
av den 19 juli 2016
om ändring av bestämmelserna i protokoll 3 till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan, vad gäller definitionen av begreppet ursprungsprodukter och förteckningen över den bearbetning eller behandling som ska utföras på icke-ursprungsmaterial för att vissa produktkategorier som tillverkas i särskilda utvecklingszoner och industriområden i Jordanien och som har samband med skapande av sysselsättning bland syriska flyktingar och jordaner, ska få ursprungsstatus [2016/1436]
ASSOCIERINGSKOMMITTÉN EU–JORDANIEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan, (nedan kallat avtalet), särskilt artikel 94 i avtalet och artikel 39 i protokoll 3 till avtalet, och
av följande skäl:
(1) |
Hashemitiska konungariket Jordanien (nedan kallat Jordanien) lade fram förslag till det internationella samfundet om en helhetsstrategi för ekonomisk hantering av den syriska flyktingkrisen och begärde den 12 december 2015 som en del av detta initiativ uttryckligen en uppmjukning av de ursprungsregler som tillämpas enligt avtalet i syfte att stärka Jordaniens export till unionen och skapa ytterligare möjligheter till sysselsättning, särskilt för syriska flyktingar och jordanier. |
(2) |
Inom ramen för den internationella konferensen om stöd till Syrien och regionen, som hölls i London den 4 februari 2016, förklarade Jordanien sin avsikt att främja deltagande av syriska flyktingar i den formella arbetsmarknaden i Jordanien och att i detta sammanhang skapa 50 000 arbetstillfällen för syriska flyktingar inom ett år efter konferensen och som ett övergripande mål att öka denna andel till omkring 200 000 arbetstillfällen under de kommande åren. |
(3) |
En tillfällig uppmjukning av de tillämpliga ursprungsreglerna skulle göra det möjligt för vissa varor som framställts i Jordanien att omfattas av mindre stränga ursprungsregler med sikte på fastställande av förmånsbehandling vid import till unionen än som annars hade varit fallet. Denna tillfälliga uppmjukning av de tillämpliga ursprungsreglerna skulle ingå i unionens stöd till Jordanien i samband med Syrienkrisen och med målet att minska de kostnader det innebär att ta emot ett stort antal syriska flyktingar. |
(4) |
Unionen anser att den begärda uppmjukningen av ursprungsreglerna skulle bidra till det övergripande målet att skapa omkring 200 000 arbetstillfällen för syriska flyktingar. |
(5) |
Uppmjukningen av ursprungsreglerna skulle omfattas av vissa villkor i syfte att säkerställa att vinsten går till de exportörer som bidrar till Jordaniens insatser för att anställa syriska flyktingar. |
(6) |
Bilagan till detta beslut omfattar varor som producerats i anläggningar i särskilda utvecklingszoner och industriområden i Jordanien och som bidrar till skapande av sysselsättning bland syriska flyktingar och den jordanska befolkningen. |
(7) |
Syftet med initiativet är att stimulera handel och investeringar i dessa utvecklingszoner och industriområden och därmed bidra till förbättrade ekonomiska möjlighet och sysselsättningsmöjligheter för syriska flyktingar och den jordanska befolkningen. |
(8) |
Bilaga II till protokoll 3 till avtalet bör därför kompletteras för att specificera en förteckning över den bearbetning eller behandling som ska utföras på icke-ursprungsmaterial för att sådana produkter ska få ursprungsstatus. Denna kompletterande förteckning över bearbetning eller behandling bör grundas på de ursprungsregler som tillämpas av unionen för import från de minst utvecklade länderna inom ramen för det allmänna preferenssystemets ”Allt utom vapen”-initiativ. |
(9) |
Det bör finnas en möjlighet att tillfälligt upphäva tillämpningen av bilagan till detta beslut om upprättandet av en kompletterande förteckning över bearbetning eller behandling i förhållande till en specifik produktionsanläggning, om de villkor som anges i artikel 1.1 i bilagan till detta beslut inte uppfylls vid denna anläggning. |
(10) |
Det bör också finnas en möjlighet att tillfälligt upphäva tillämpningen av bilagan till detta beslut med avseende på varje sådan produkt som avses i artikel 2 i bilagan, om den importeras i sådana ökade mängder och under sådana omständigheter att importen orsakar, eller hotar att orsaka, allvarlig skada för unionens tillverkare av liknande eller direkt konkurrerande produkter inom hela eller en del av unionens territorium eller allvarliga störningar inom någon sektor av unionens ekonomi i enlighet med artiklarna 24 och 26 i avtalet. |
(11) |
Detta beslut bör gälla under en begränsad period som är tillräckligt lång för att ge incitament till ytterligare investeringar och skapande av sysselsättning och bör därför upphöra att gälla den 31 december 2026. Unionen och Jordanien kommer att genomföra en halvtidsöversyn i enlighet med artikel 1.7 i bilagan till detta beslut, samt kommer eventuellt att ändra bilagan till detta beslut genom ett beslut av associeringskommittén på grundval av erfarenheterna från genomförandet av detta beslut. |
(12) |
Om Jordanien uppnår sitt mål som fastställdes inom ramen för den internationella konferensen den 4 februari 2016 att skapa omkring 200 000 arbetstillfällen för syriska flyktingar, skulle det utgöra ett viktigt steg i genomförandet av detta beslut, varvid unionen och Jordanien kommer överväga att ytterligare förenkla denna stödåtgärd. Detta skulle kräva en ändring av bilagan till detta beslut genom ett beslut av associeringskommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga II till protokoll 3 till avtalet, som innehåller en förteckning över den bearbetning eller behandling som ska utföras på icke-ursprungsmaterial för att den tillverkade produkten ska få ursprungsstatus, ska ändras och kompletteras av bilaga II a till protokoll 3 till avtalet, som återfinns i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
I bilaga II a till protokoll 3 till avtalet, som återfinns i bilagan till detta beslut, anges villkoren för tillämpning och förteckningen över den bearbetning eller behandling som ska utföras på icke-ursprungsmaterial för att den produkt som tillverkas i specifika geografiska områden kopplade till ytterligare anställning av syriska flyktingar ska få ursprungsstatus.
Artikel 3
Bilagan ska utgöra en integrerad del av detta beslut.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas av associeringskommittén.
Det ska tillämpas till och med den 31 december 2026.
Upprättat i Amman den 19 juli 2016.
För associeringskommittén EU-Jordanien
S. AL-KHARABSHEH
BILAGA
”BILAGA II a
TILLÄGG TILL FÖRTECKNING ÖVER DEN BEARBETNING ELLER BEHANDLING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKA FÅ URSPRUNGSSTATUS
Artikel 1
Gemensamma bestämmelser
A. Definition av ursprung.
1. |
För de produkter som förtecknas i artikel 2 får följande regler även gälla i stället för reglerna i bilaga II till protokoll 3, under förutsättning att produkterna uppfyller följande villkor:
|
2. |
Jordaniens behöriga myndigheter ska kontrollera att de villkor som anges i punkt 1 uppfylls, bevilja en exportör av produkter som uppfyller dessa villkor ett tillståndsnummer och ska omedelbart återkalla detta tillståndsnummer om villkoren inte längre uppfylls. |
B. Ursprungsintyg
3. |
Ett ursprungsintyg som utfärdats enligt denna bilaga ska innehålla följande förklaring på engelska: Derogation – Annex II(a) of Protocol 3 – name of the Development Zone or industrial area and authorisation number granted by the competent authorities of Jordan. |
C. Administrativt samarbete
4. |
När tullmyndigheterna i Jordanien i enlighet med artikel 33.5 i detta protokoll, i dess lydelse enligt beslut nr 1/2006 av associeringsrådet EU–Jordanien (1) meddelar resultaten av kontrollen till Europeiska kommissionen eller de tullmyndigheter i medlemsstaterna i Europeiska unionen (nedan kallade medlemsstaterna) som begärt kontrollen, ska de ange att de varor som förtecknas i artikel 2 uppfyller de villkor som anges i punkt 1. |
5. |
Om kontrollförfarandet eller andra tillgängliga uppgifter tyder på att villkoren i punkt 1 inte uppfylls, ska Jordanien på eget initiativ eller på begäran av Europeiska kommissionen eller tullmyndigheterna i medlemsstaterna göra lämpliga undersökningar eller se till att sådana undersökningar görs med vederbörlig skyndsamhet, så att sådana överträdelser avslöjas och förhindras. För detta ändamål får Europeiska kommissionen eller tullmyndigheterna i medlemsstaterna delta i undersökningarna. |
D. Rapportering, övervakning och översyn
6. |
Varje år efter det att denna bilaga trätt i kraft ska Jordanien lämna en rapport till Europeiska kommissionen om tillämpningen och effekterna av denna bilaga, inklusive produktions- och exportstatistik på 8-siffrig nivå eller med så hög noggranhet som finns tillgänglig, och en lista över de företag som bedriver tillverkning i utvecklingszonerna och industriområdena med uppgift om andelen syriska flyktingarna som var och en anställde på årsbasis. Parterna ska gemensamt se över dessa rapporter och eventuella frågor som rör genomförandet och övervakningen av denna bilaga inom ramen för de befintliga organ som inrättats inom ramen för associeringsavtalet och i synnerhet i underkommittén för industri, handel och tjänster. Parterna ska också överväga möjligheten att involvera relevanta internationella organisationer i övervakningen såsom Internationella arbetsorganisationen och Världsbanken. |
7. |
Fyra år efter det att denna bilaga har trätt i kraft ska parterna göra en halvtidsöversyn för att avgöra om eventuella ändringar bör göras mot bakgrund av de lärdomar som dragits mot bakrund av genomförandet av denna bilaga och hur konflikten i Syrien utvecklas. På grundval av denna halvtidsöversyn får associeringskommittén överväga eventuella ändringar av denna bilaga. |
8. |
När Jordanien uppnår sitt mål att underlätta ett ökat deltagande av syriska flyktingar i den formella arbetsmarknaden genom att utfärda totalt cirka 200 000 arbetstillstånd till syriska flyktingar ska parterna överväga att ytterligare förenkla bestämmelserna i denna bilaga. Associeringskommittén får ändra denna bilaga för detta ändamål. |
E. Tillfälligt upphävande
9. |
|
F. Skyddsmekanism
10. |
Om importen av en produkt som förtecknas i artikel 2 som omfattas av denna bilaga ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller riskerar att förorsaka allvarlig skada för unionens tillverkare av liknande eller direkt konkurrerande produkter inom hela eller en del av unionens territorium eller allvarliga störningar inom någon sektor av unionens ekonomi, i enlighet med artiklarna 24 och 26 i avtalet, får unionen hänskjuta ärendet till associeringskommittén. Om associeringskommittén inom 90 dagar efter det att ärendet har hänskjutits till denna, underlåter att anta ett beslut om att förhindra sådan allvarlig skada eller risk för allvarlig skada eller allvarliga störningar, eller om inte någon annan tillfredsställande lösning nås, ska tillämpningen av denna bilaga tillfälligt upphävas med avseende på den produkten fram till dess att associeringskommittén antar ett beslut i vilket det fastställs att störningarna har upphört eller till dess att en tillfredsställande lösning har nåtts av parterna och anmäls till associeringskommittén. |
G. Ikraftträdande och tillämpning
11. |
Denna bilaga ska tillämpas från och med dagen för ikraftträdandet av det beslut av associeringkommittén till vilken den är knuten och till och med den 31 december 2026. |
Artikel 2
Förteckning över produkter och erfordrad behandling och bearbetning
Förteckningen över de produkter som omfattas av denna bilaga och de bestämmelser om behandling och bearbetning som kan användas som alternativ till dem som förtecknas i bilaga II återges nedan.
Bilaga I till protokoll 3 till avtalet, som innehåller inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II till protokoll 3 till avtalet gäller i tillämpliga delar med avseende på förteckningen nedan, med förbehåll för följande ändringar:
I anmärkning 5.2 ska följande råvaror läggas till i andra stycket:
|
Anmärkning 7.3 ska ersättas med följande: I fråga om tulltaxenumren ex 2707 och 2713 ska enkel behandling såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning, uppnående av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelhalt eller någon kombination av dessa eller liknande behandlingar inte medföra ursprungsstatus.
|
(1) Beslut nr 1/2006 av associeringsrådet EU–Jordanien av den 15 juni 2006 om ändring av protokoll 3 till Europa–Medelhavsavtalet, om definitionen av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete (EUT L 209, 31.7.2006, s. 30).
(2) För särskilda villkor rörande ”särskilda processer”, se inledande anmärkningar 7.1 och 7.3.
(3) För särskilda villkor rörande ”särskilda processer”, se inledande anmärkning 7.2.
(4) Med ”grupp” avses en del av varubeskrivningen för ett nummer som är skild från resten genom ett semikolon.
(5) För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
(6) Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %, mätt enligt ASTM-D 1003–16 (störningsfaktor) med Gardners nefelometri, anses som högtransparenta.
(7) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(8) Se inledande anmärkning 6.
(9) För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform), sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.
(10) SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.”