ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 136

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

59 årgången
25 maj 2016


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut (EU) 2016/817 av den 17 maj 2016 om ingående på Europeiska unionens vägnar av det protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan

1

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/818 av den 17 maj 2016 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1030/2014 om fastställande av tekniska genomförandestandarder vad gäller enhetliga format och datum för offentliggörande av de värden som används för att identifiera globala systemviktiga institut enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 ( 1 )

4

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/819 av den 24 maj 2016 om ändring av rådets förordning (EU) 2016/44 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen och om upphävande av förordning (EU) nr 204/2011

8

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/820 av den 24 maj 2016 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

10

 

 

BESLUT

 

*

Europeiska centralbankens beslut (EU) 2016/821 av den 26 april 2016 om ändring av beslut ECB/2007/7 om villkoren för TARGET2-ECB (ECB/2016/9)

12

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till rådets genomförandeförordning (EU) nr 1039/2012 av den 29 oktober 2012 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av aluminiumradiatorer med ursprung i Folkrepubliken Kina ( EUT L 310, 9.11.2012 )

19

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

25.5.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/1


RÅDETS BESLUT (EU) 2016/817

av den 17 maj 2016

om ingående på Europeiska unionens vägnar av det protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43 jämförd med artikel 218.6 andra stycket led a och artikel 218.7,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande (1), och

av följande skäl:

(1)

Den 28 juni 2007 antog rådet förordning (EG) nr 753/2007 (2) om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan (nedan kallat partnerskapsavtalet). Det nuvarande protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet löper ut den 31 december 2015.

(2)

Unionen har med Danmarks regering och Grönlands regering förhandlat fram ett nytt protokoll till partnerskapsavtalet (nedan kallat protokollet), om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning.

(3)

Protokollet undertecknades i enlighet med beslut (EU) 2015/2103 (3) och har tillämpats provisoriskt sedan den 1 januari 2016.

(4)

Genom partnerskapsavtalets artikel 10 inrättas en gemensam kommitté med ansvar för att kontrollera tillämpningen av partnerskapsavtalet och säkerställa att det genomförs. I enlighet med protokollet får den gemensamma kommittén dessutom godkänna vissa ändringar av protokollet. I syfte att underlätta godkännandet av sådana ändringar är det lämpligt att kommissionen, under vissa förutsättningar, bemyndigas att godkänna ändringarna genom ett förenklat förfarande.

(5)

Protokollet bör därför godkännas på Europeiska unionens vägnar.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala myndigheter, å andra sidan (nedan kallat protokollet) godkänns härmed på unionens vägnar (4).

Artikel 2

Rådets ordförande ska på Europeiska unionens vägnar lämna den underrättelse som avses i artikel 15 i protokollet.

Artikel 3

I enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i bilagan till detta beslut ska kommissionen i den gemensamma kommittén ha rätt att, på Europeiska unionens vägnar, godkänna ändringar av protokollet.

Artikel 4

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 17 maj 2016.

På rådets vägnar

M.H.P. VAN DAM

Ordförande


(1)  Godkännande av den 12 april 2016 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  Rådets förordning (EG) nr 753/2007 av den 28 juni 2007 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan (EUT L 172, 30.6.2007, s. 1).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/2103 av den 16 november 2015 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan (EUT L 305, 21.11.2015, s. 1).

(4)  Protokollet har offentliggjorts i EUT L 305, 21.11.2015, s. 3 tillsammans med beslutet om undertecknandet.


BILAGA

Tillämpningsområde för bemyndigandet och förfarande för fastställande av unionens ståndpunkt i gemensamma kommittén

1.

Kommissionen bemyndigas att förhandla med Grönland och, i förekommande fall och under förutsättning att punkt 3 i denna bilaga iakttas, godkänna de ändringar av protokollet som görs avseende följande frågor:

a)

Fastställande av fiskemöjligheterna i enlighet med artiklarna 3.2, 3.3 och 8 i protokollet, inbegripet att fastställa referenspriset och tillståndsavgifterna enligt artikel 8.

b)

Beslut om formerna för sektorsstödet i enlighet med artikel 5 i protokollet.

c)

Bestämmelser ska fastställas för att säkerställa ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna enligt artikel 6 i protokollet.

2.

Unionen ska i den gemensamma kommittén

a)

agera i enlighet med de mål som eftersträvas av unionen inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken,

b)

följa rådets slutsatser av den 19 mars 2012 om meddelandet om den gemensamma fiskeripolitikens internationella dimension,

c)

främja ståndpunkter som stämmer överens med relevanta bestämmelser antagna av regionala fiskeriförvaltningsorganisationer och inom ramen för den gemensamma kuststatsförvaltningen.

3.

När ett beslut om ändring av det protokoll som avses i punkt 1 är avsett att antas under ett möte i gemensamma kommittén ska nödvändiga åtgärder vidtas så att den ståndpunkt som framförs på unionens vägnar tar hänsyn till den senaste statistiska, biologiska och övriga relevanta information som översänts till kommissionen.

I detta syfte och på grundval av den informationen ska ett dokument som i detalj anger de närmare inslagen i förslaget till unionens ståndpunkt i tillräckligt god tid före det relevanta mötet i gemensamma kommittén översändas av kommissionens avdelningar till rådet eller dess förberedande organ för behandling och godkännande.

Vad beträffar de frågor som avses i punkt 1 a krävs kvalificerad majoritet för rådets godkännande av den planerade unionsståndpunkten. I de övriga fallen ska den unionsståndpunkt som anges i det förberedande dokumentet anses godkänd om inte ett antal medlemsstater som motsvarar en blockerande minoritet gör invändningar mot ståndpunkten vid ett möte i rådets förberedande organ eller inom 20 dagar från mottagandet av det förberedande dokumentet, beroende på vilket datum som infaller först. I händelse av en sådan invändning ska frågan hänskjutas till rådet.

Om det vid senare möten, även direkt på plats, inte går att nå en överenskommelse så att unionens ståndpunkt kan beakta nya faktorer, ska frågan hänskjutas till rådet eller dess förberedande organ.

4.

Kommissionen uppmanas att i god tid vidta eventuella nödvändiga åtgärder för uppföljning av gemensamma kommitténs beslut, i förekommande fall inbegripet offentliggörande av det relevanta beslutet i Europeiska unionens officiella tidning samt framläggande av förslag som behövs för beslutets genomförande.

FÖRORDNINGAR

25.5.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/4


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/818

av den 17 maj 2016

om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1030/2014 om fastställande av tekniska genomförandestandarder vad gäller enhetliga format och datum för offentliggörande av de värden som används för att identifiera globala systemviktiga institut enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 om tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (1), särskilt artikel 441.2 tredje stycket, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1030/2014 (2) fastställs ett enhetligt format för offentliggörande av de indikatorvärden som används för att identifiera globala systemviktiga institut i enlighet med artikel 131 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU (3).

(2)

I de mallar för offentliggörande som används av de institut som har identifierats som globala systemviktiga institut i enlighet med artikel 131 i direktiv 2013/36/EU bör internationella standarder beaktas, särskilt de som utfärdats av Baselkommittén för banktillsyn.

(3)

Mallen i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 1030/2014 återspeglar den som används av Baselkommittén för banktillsyn för insamling av uppgifter för 2015.

(4)

Baselkommittén för banktillsyn offentliggör en uppdaterad rapportmall i januari varje år. I syfte att främja övergripande enhetlighet i offentliggörandet och insyn i processen för identifiering av globala systemviktiga institut bör genomförandeförordning (EU) nr 1030/2014 ändras.

(5)

Med tanke på att uppgiftsinsamlingen för identifieringen under 2016 inleds under det första kvartalet 2016 och instituten behöver klarhet i fråga om vilka uppgifter som måste offentliggöras bör denna förordning träda i kraft omedelbart.

(6)

Denna förordning baseras på det förslag till tekniska genomförandestandarder som Europeiska bankmyndigheten (EBA) har lämnat till kommissionen.

(7)

EBA har genomfört ett öppet offentligt samråd om det förslag till tekniska genomförandestandarder som denna förordning grundar sig på, analyserat de möjliga kostnaderna och fördelarna och begärt ett yttrande från den bankintressentgrupp som inrättats i enlighet med artikel 37 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1093/2010 (4).

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Genomförandeförordning (EU) nr 1030/2014 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 1 ska ersättas med följande:

”Artikel 1

Enhetligt format

De globala systemviktiga instituten ska rapportera den information som används för identifiering av globala systemviktiga institut (indikatorer, kompletterande uppgifter och memorandumposter) till den behöriga myndigheten i elektronisk form enligt mallen i bilagan till denna förordning, med beaktande av ytterligare specificeringar av underliggande uppgifter och de instruktioner som utfärdas av den behöriga myndigheten varje år. Med hjälp av denna mall och med hänsyn till dessa specifikationer och instruktioner ska de globala systemviktiga instituten offentliggöra värdena hos de indikatorer som används för att bestämma institutens poängtal i enlighet med den identifieringsmetod som anges i delegerad förordning (EU) nr 1222/2014.

De globala systemviktiga instituten ska inte vara skyldiga att offentliggöra de kompletterande uppgifterna och memorandumposterna.”

2.

I artikel 3 ska tredje stycket ersättas med följande:

”Utan onödigt dröjsmål efter det att de globala systemviktiga instituten har offentliggjort dessa upplysningar ska de behöriga myndigheterna skicka in de ifyllda mallarna, inklusive de kompletterande uppgifterna och memorandumposterna, till EBA. EBA ska för centraliseringsändamål offentliggöra den ifyllda mallen, med undantag av de kompletterande uppgifterna och memorandumposterna, på sin webbplats.”

3.

Bilagan ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 maj 2016.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1030/2014 av den 29 september 2014 om fastställande av tekniska genomförandestandarder vad gäller enhetliga format och datum för offentliggörande av de värden som används för att identifiera globala systemviktiga institut enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 (EUT L 284, 30.9.2014, s. 14).

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU av den 26 juni 2013 om behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut och om tillsyn av kreditinstitut och värdepappersföretag, om ändring av direktiv 2002/87/EG och om upphävande av direktiv 2006/48/EG och 2006/49/EG (EUT L 176, 27.6.2013, s. 338).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1093/2010 av den 24 november 2010 om inrättande av en europeisk tillsynsmyndighet (Europeiska bankmyndigheten), om ändring av beslut nr 716/2009/EG och om upphävande av kommissionens beslut 2009/78/EG (EUT L 331, 15.12.2010, s. 12).


BILAGA

”BILAGA

MALL FÖR IDENTIFIERING AV GLOBALA SYSTEMVIKTIGA INSTITUT

Allmänna bankuppgifter

Avsnitt 1: Allmänna uppgifter

 

a)

Allmänna uppgifter från den behöriga tillsynsmyndigheten:

 

1.

Landskod

 

2.

Bankens namn

 

3.

Rapportdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD)

 

4.

Rapportvaluta

 

b)

Allmänna uppgifter från det rapporterande institutet:

 

1.

Rapporteringsenhet

 

2.

Redovisningsstandard

 

3.

Dag för offentliggörande (ÅÅÅÅ-MM-DD)

 

4.

Språk för offentliggörande

 

5.

Webbadress för offentliggörande

 

Storleksindikator

Avsnitt 2: Totala exponeringar

Belopp

 

 

Indikatorer för sammanlänkning

Avsnitt 3: Tillgångar hos andra finansiella institut

Belopp

 

 


Avsnitt 4: Skulder till andra finansiella institut

Belopp

 

 


Avsnitt 5: Utestående värdepapper

Belopp

 

 

Indikatorer för möjlighet att ersätta de tjänster/den finansiella infrastruktur som det finansiella institutet tillhandahåller

Avsnitt 6: Betalningar som gjorts under rapporteringsåret (exklusive betalningar inom gruppen)

Belopp

 

 


Avsnitt 7: Tillgångar under förvaring

Belopp

 

 


Avsnitt 8: Garanterade transaktioner på skuldinstrument- och aktiemarknader

Belopp

 

 

Indikatorer för komplexitet

Avsnitt 9: Det teoretiska beloppet av OTC-derivat

Belopp

 

 


Avsnitt 10: Värdepapper som innehas för handel och värdepapper som kan säljas

Belopp

 

 


Avsnitt 11: Tillgångar på nivå 3

Belopp

 

 

Indikatorer för verksamhet över jurisdiktionsgränserna

Avsnitt 12: Fordringar över jurisdiktionsgränserna

Belopp

 

 


Avsnitt 13: Skulder över jurisdiktionsgränserna

Belopp

 

 

Kompletterande uppgifter

Avsnitt 14: Kompletterande indikatorer

Belopp

 

 


Avsnitt 15: Kompletterande poster

Belopp”

 

 


25.5.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/8


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/819

av den 24 maj 2016

om ändring av rådets förordning (EU) 2016/44 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen och om upphävande av förordning (EU) nr 204/2011

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2015/1333 av den 31 juli 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen och om upphävande av beslut 2011/137/Gusp (1),

med beaktande av rådets förordning (EU) 2016/44 av den 18 januari 2016 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen och om upphävande av förordning (EU) nr 204/2011 (2), särskilt artikel 20 b, och

av följande skäl:

(1)

Bilaga V till förordning (EU) 2016/44 innehåller en förteckning över fartyg som angetts av FN:s sanktionskommitté i enlighet med punkt 11 i FN:s säkerhetsråds resolution 2146 (2014) och som omfattas av ett antal förbud enligt den förordningen, inklusive förbud mot att lasta, transportera eller lossa råolja från Libyen, mot tillträde till hamnar på unionens territorium och mot tillhandahållande av bunkringstjänster eller ship supply-tjänster.

(2)

FN:s säkerhetsråds kommitté strök den 12 maj 2016 fartyget Distya Ameya från förteckningen över fartyg som är föremål för restriktiva åtgärder. Den 23 maj 2016 beslutade rådet att stryka fartyget från bilaga V till beslut (Gusp) 2015/1333.

(3)

Bilaga V till förordning (EU) 2016/44 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

För att genomföra detta avförande från förteckningen bör denna förordning träda i kraft omedelbart.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga V till förordning (EU) 2016/44 ska ersättas med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 24 maj 2016.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Chef för tjänsten för utrikespolitiska instrument


(1)   EUT L 206, 1.8.2015, s. 34.

(2)   EUT L 12, 19.1.2016, s. 1.


BILAGA

Bilaga V till förordning (EU) 2016/44 ska ersättas med följande:

”BILAGA V”


25.5.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/10


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/820

av den 24 maj 2016

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 24 maj 2016.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)   EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

MA

106,1

TR

68,6

ZZ

87,4

0707 00 05

TR

105,8

ZZ

105,8

0709 93 10

TR

140,2

ZZ

140,2

0805 10 20

EG

55,4

IL

62,4

MA

53,2

TR

38,0

ZA

78,9

ZZ

57,6

0805 50 10

AR

72,8

TR

143,1

ZA

178,0

ZZ

131,3

0808 10 80

AR

89,5

BR

91,3

CL

129,8

CN

65,7

NZ

151,4

US

209,8

ZA

106,2

ZZ

120,5

0809 29 00

TR

551,2

US

931,3

ZZ

741,3


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

25.5.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/12


EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT (EU) 2016/821

av den 26 april 2016

om ändring av beslut ECB/2007/7 om villkoren för TARGET2-ECB (ECB/2016/9)

EUROPEISKA CENTRALBANKENS DIREKTION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 127.2 första och fjärde strecksatserna,

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 3.1 samt artiklarna 17, 18 och 22, och

av följande skäl:

(1)

Genom Europeiska centralbankens riktlinje (EU) 2016/579 (ECB/2016/6) (1) ändrades Europeiska centralbankens riktlinje ECB/2012/27 (2) för att förtydliga på vilket sätt de nationella centralbankerna tillhandahåller tjänster för automatisk kollateralisering samt avveckling i centralbankspengar. Dessa förtydliganden är en uppföljning från de ändringar som infördes genom Europeiska centralbankens riktlinje (EU) 2015/930 (ECB/2015/15) (3) vilka ändrade riktlinje ECB/2012/27 för att införa särskilda konton för likvida medel samt tjänster för automatisk kollateralisering i samband med driften av TARGET2-Securities (T2S).

(2)

Genom riktlinje (EU) 2016/579 (ECB/2016/6) ändrades även flera policyaspekter av riktlinje ECB/2012/27, bl.a. hur TARGET2-deltagare som är föremål för resolutionsåtgärder ska behandlas avseende sitt deltagande i TARGET2.

(3)

För att spegla ovannämnda ändringar av riktlinje ECB/2012/27 bör Europeiska centralbankens beslut ECB/2007/7 (4), om villkoren för TARGET2-ECB, därför ändras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar

Bilagorna I och II till beslut ECB/2007/7 ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft den 16 maj 2016.

Utfärdat i Frankfurt am Main den 26 april 2016.

Mario DRAGHI

ECB:s ordförande


(1)  Europeiska centralbankens riktlinje (EU) 2016/579 av den 16 mars 2016 om ändring av riktlinje ECB/2012/27 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (TARGET2) (ECB/2016/6) (EUT L 99, 15.4.2016, s. 21).

(2)  Europeiska centralbankens riktlinje ECB/2012/27 av den 5 december 2012 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (TARGET2) (EUT L 30, 30.1.2013, s. 1).

(3)  Europeiska centralbankens riktlinje ECB/2015/930 av den 2 april 2015 om ändring av riktlinje ECB/2012/27 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (TARGET2) (ECB/2015/15) (EUT L 155, 19.6.2015, s. 38).

(4)  Europeiska centralbankens beslut ECB/2007/7 av den 24 juli 2007 om villkoren för TARGET2-ECB (EUT L 237, 8.9.2007, s. 71).


BILAGA

1.

Bilaga I till beslut ECB/2007/7 ska ändras på följande sätt:

a)

I artikel 1 ska följande definition ersättas:

”—

‘direct debit authorisation’ means a general instruction by a payer to its CB entitling and obliging that CB to debit the payer's account upon receipt of a valid direct debit instruction from a payee,”;

b)

Artikel 28 ska ändras på följande sätt:

i)

Följande mening ska läggas till i slutet av första stycket:

”For the purposes of this paragraph, the taking of resolution action within the meaning of Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council (*1) against a PM account holder shall not automatically qualify as the opening of insolvency proceedings.

(*1)  Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms and amending Council Directive 82/891/EEC, and Directives 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC, 2011/35/EU, 2012/30/EU and 2013/36/EU, and Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 648/2012, of the European Parliament and of the Council (OJ L 173, 12.6.2014, p. 190).”;"

ii)

Punkt 4 a ska ersättas med följande:

”(a)

In the event that the ECB suspends or terminates a PM account holder's participation in TARGET2-ECB under paragraph 1 or 2, the ECB shall immediately inform, by means of an ICM broadcast message or a T2S broadcast message, that PM account holder, other CBs and PM account holders and DCA holders in all of the TARGET2 component systems of such suspension or termination. Such message shall be deemed to have been issued by the home CB of the PM account holder and DCA holder that receives the message.”;

iii)

Punkt 4 b ska utgå.

c)

Artikel 32.1 ska ersättas med följande:

”1.   The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the participant, participants from the same group or the participant's customers, unless the participant or its customer has given its written consent to disclose.”;

d)

I tillägg II ska punkt 3 a ii ersättas med följande:

”(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro overnight index average (EONIA) rate and the marginal lending rate. The reference rate shall be applied to the amount of the payment order not settled as a result of the technical malfunction of TARGET2 for each day in the period from the date of the actual or, in relation to payment orders referred to in paragraph 2(b)(ii), intended submission of the payment order until the date on which the payment order was or could have been successfully settled. Any interest or charges resulting from the placing of any non-settled payment orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from, or charged to, the amount of any compensation, as the case may be; and”;

e)

I tillägg IV ska punkt 4 ändras på följande sätt:

i)

Punkt b ska ersättas med följande:

”(b)

In the event that the operation of the SSP or the T2S Platform, as referred to in Annex II, is relocated from one region (Region 1) to another region (Region 2), the participants shall endeavour to reconcile their positions up to the point of the failure or the occurrence of the abnormal external events and provide to the ECB all relevant information in this respect.”;

ii)

Följande punkt c ska läggas till:

”(c)

Where a PM to DCA liquidity transfer order is debited on the participant's PM account on the SSP in Region 1, but, after reconciliation, is not shown as debited on the SSP in Region 2, the CB responsible for the participant shall debit the participant's PM account in Region 2 to return the participant's PM account balance to the level it had prior to the relocation.”;

f)

I tillägg IV ska punkt 8 c ersättas med följande:

”(c)

The ECB may require that the participants participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventative arrangements, as deemed necessary by the ECB. Any costs incurred by the participants as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the participants.”;

g)

I tillägg VI ska följande text läggas till:

”15.

An ancillary system using the ASI or the Participant Interface, irrespective of the number of any accounts it may hold with the ASCB and/or the SCB, shall be subject to a fee schedule consisting of the following elements:

(a)

A fixed monthly fee of EUR 1 000 to be charged to each ancillary system (Fixed Fee I).

(b)

A second monthly fixed fee of between EUR 417 and EUR 8 334, in proportion to the underlying gross value of the ancillary system's euro cash settlement transactions (Fixed Fee II):

Band

From (EUR million/day)

To (EUR million/day)

Annual fee

Monthly fee

1

0

below 1 000

EUR 5 000

EUR 417

2

1 000

below 2 500

EUR 10 000

EUR 833

3

2 500

below 5 000

EUR 20 000

EUR 1 667

4

5 000

below 10 000

EUR 30 000

EUR 2 500

5

10 000

below 50 000

EUR 40 000

EUR 3 333

6

50 000

below 500 000

EUR 50 000

EUR 4 167

7

Above 500 000

EUR 100 000

EUR 8 334

The gross value of the ancillary system's euro cash settlement transactions shall be calculated by the ASCB once a year on the basis of such gross value during the previous year and the calculated gross value shall be applied for calculating the fee from 1 January of each calendar year. The gross value shall exclude transactions settled on DCAs.

(c)

A transaction fee calculated on the same basis as the schedule established for PM account holders, in line with paragraph 1(b). The ancillary system may choose one of the two options: either to pay a flat EUR 0,80 fee per payment instruction (Option A) or to pay a fee calculated on a degressive basis (Option B), subject to the following modifications:

(i)

for Option B, the limits of the bands relating to volume of payment instructions are divided by two, and

(ii)

a monthly fixed fee of EUR 150 (under Option A) or EUR 1 875 (under Option B) shall be charged in addition to Fixed Fee I and Fixed Fee II.

(d)

In addition to the fees set out in points (a) to (c), an ancillary system using the ASI or the Participant Interface shall also be subject to the following fees:

(i)

If the ancillary system makes use of the TARGET2 value-added services for T2S, the monthly fee for the use of the value added services shall be EUR 50 for those systems that have chosen option A and EUR 625 for those systems that have chosen option B. This fee shall be charged for each account held by the ancillary system that uses the services;

(ii)

If the ancillary system holds a Main PM account linked to one or more DCAs, the monthly fee shall be EUR 250 for each linked DCA; and

(iii)

The ancillary system as Main PM account holder shall be charged the following fees for T2S services connected with the linked DCA(s). These items shall be billed separately:

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 euro cent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 euro cent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 euro cent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 euro cent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 euro cent

Per executed search function

U2A queries downloaded

0,7 euro cent

Per queried business item in any U2A query generated and downloaded

Messages bundled into a file

0,4 euro cent

Per message in a file

Transmissions

1,2 euro cent

Per transmission”

2.

Bilaga II till beslut ECB/2007/7 ska ändras på följande sätt:

a)

I artikel 1 ska följande definitioner ersättas:

”—

‘auto-collateralisation’ means intraday credit granted by the euro area national central bank (NCB) in central bank money triggered when a DCA holder has insufficient funds to settle securities transactions, whereby such intraday credit is collateralised either with the securities being purchased (collateral on flow), or with securities already held by the DCA holder (collateral on stock). An auto collateralisation transaction consists of two distinct transactions, one for the granting of auto-collateralisation and one for its reimbursement. It may also include a third transaction for any eventual relocation of collateral. For the purposes of Article 16, all three transactions are deemed to have been entered into the system and deemed to be irrevocable at the same time as the transaction for the granting of the auto-collateralisation,”;

”—

‘Main PM account’ means the PM account to which a DCA is linked and to which any remaining balance will be automatically repatriated at the end of the day,”;

b)

Det inledande stycket i artikel 16.3 ska ersättas med följande:

”An agreement is to be signed between the Eurosystem CBs and the connected NCBs, on the one hand, and all CSDs participating in T2S, on the other hand, on the exchange of information in the event of the insolvency of a participant, and the liability of each of the signatories to the agreement. Two weeks after the ECB has confirmed to all of the agreement's signatories that procedures for the exchange of the abovementioned information have been established and approved by all parties thereto, the rules provided for in paragraph 2 shall be replaced by the following:”;

c)

Artikel 24 ska ändras på följande sätt:

i)

Följande mening ska läggas till i slutet av punkt 1:

”For the purposes of this paragraph, the taking of resolution action within the meaning of Directive 2014/59/EU against a DCA holder shall not automatically qualify as the opening of insolvency proceedings.”

ii)

Punkt 4 a ska ersättas med följande:

”(a)

In the event that the ECB suspends or terminates a DCA holder's participation in TARGET2-ECB under paragraph 1 or 2, the ECB shall immediately inform, by means of an ICM broadcast message or a T2S broadcast message, that DCA holder, other CBs and DCA holders and PM account holders in all of the TARGET2 component systems of such suspension or termination. Such a message shall be deemed to have been issued by the home CB of the DCA holder and PM account holder that receives the message.”;

iii)

Punkt 4 b ska utgå.

d)

I tillägg II ska punkt 3 a ii ersättas med följande:

”(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro overnight index average (EONIA) rate and the marginal lending rate. The reference rate shall be applied to the amount of the payment order not settled as a result of the technical malfunction of TARGET2 for each day in the period from the date of the actual or, in relation to payment orders referred to in paragraph 2(b)(ii), intended submission of the payment order until the date on which the payment order was or could have been successfully settled. Any interest or charges resulting from the placing of any non-settled payment orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from, or charged to, the amount of any compensation, as the case may be; and”;

e)

I tillägg IV ska punkt 7 b ersättas med följande:

”(b)

The ECB may require that the DCA holders participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventative arrangements, as deemed necessary by the ECB. Alla kostnader som förorsakas DCA-kontoinnehavare till följd av sådana tester eller andra åtgärder ska uteslutande bäras av DCA-kontoinnehavarna.”

f)

Tillägg VI ska ersättas med följande:

”APPENDIX VI

FEE SCHEDULE

Fees for T2S services

The following fees for T2S services connected with DCAs shall be charged to the Main PM account holders:

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 euro cent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 euro cent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 euro cent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 euro cent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 euro cent

Per executed search function

U2A queries downloaded

0,7 euro cent

Per queried business item in any U2A query generated and downloaded

Messages bundled into a file

0,4 euro cent

Per message in a file

Transmissions

1,2 euro cent

Per transmission”


(*1)  Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms and amending Council Directive 82/891/EEC, and Directives 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC, 2011/35/EU, 2012/30/EU and 2013/36/EU, and Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 648/2012, of the European Parliament and of the Council (OJ L 173, 12.6.2014, p. 190).”;’


Rättelser

25.5.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/19


Rättelse till rådets genomförandeförordning (EU) nr 1039/2012 av den 29 oktober 2012 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av aluminiumradiatorer med ursprung i Folkrepubliken Kina

( Europeiska unionens officiella tidning L 310 av den 9 november 2012 )

Sidan 11, bilaga I, tabellen, andra uppgiften i första kolumnen

I stället för:

”Ningbo Ephriam Radiator Equipment Co., Ltd.”

ska det stå:

”Ningbo Ephraim Radiator Equipment Co., Ltd.”