ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
59 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
* |
Rådets beslut (EU) 2016/228 av den 14 juli 2015 om resolutionsförfarandet |
|
|
* |
||
|
* |
Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/230 av den 17 februari 2016 om ändring av genomförandebeslut 2014/908/EU med avseende på förteckningar över tredjeländer och territorier vars tillsyns- och regleringskrav anses likvärdiga för behandlingen av exponeringar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 ( 1 ) |
|
|
|
RIKTLINJER |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
18.2.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/222
av den 5 februari 2016
om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (ម្រេចកំពត [Mrech Kampot]/Poivre de Kampot [SGB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Kambodjas ansökan om registrering av namnet ”ម្រ េចកំពត (Mrech Kampot)/Poivre de Kampot” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
(2) |
Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör namnet ”ម្រ េចកំពត (Mrech Kampot)/Poivre de Kampot” registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Namnet ”ម្រ េចកំពត (Mrech Kampot)/Poivre de Kampot” (SGB) ska föras in i registret.
Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.8 Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 februari 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Phil HOGAN
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 265, 13.8.2015, s. 7.
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).
18.2.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41/3 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/223
av den 17 februari 2016
om fastställande av ett förfarande för bedömning av vissa ansökningar om marknadsekonomisk status och individuell behandling från exporterande tillverkare i Kina och Vietnam och om genomförande av domstolens dom i de förenade målen C-659/13 och C-34/14
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget), särskilt artikel 266,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 14,
av följande skäl:
A. FÖRFARANDE
(1) |
Den 23 mars 2006 antog kommissionen sin förordning (EG) nr 553/2006 (nedan kallad den preliminära förordningen) om införande av en preliminär antidumpningstull på import av vissa skodon med överdelar av läder (nedan kallade skodon), med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina) och Vietnam (2). |
(2) |
Genom sin förordning (EG) nr 1472/2006 (3) införde rådet slutgiltiga antidumpningstullar från 9,7 % till 16,5 % på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Vietnam och Kina under två år (nedan kallad förordning (EG) nr 1472/2006 eller den omtvistade förordningen). |
(3) |
Genom förordning (EG) nr 388/2008 (4) utvidgade rådet de slutgiltiga antidumpningsåtgärderna beträffande import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Kina till att omfatta import som avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao (nedan kallad Macao), oavsett om produktens deklarerade ursprung är Macao eller inte. |
(4) |
Med anledning av en översyn vid giltighetstidens utgång som inleddes den 3 oktober 2008 (5) förlängde rådet antidumpningsåtgärderna med ytterligare 15 månader genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 1294/2009 (6), dvs. till den 31 mars 2011, när åtgärderna löpte ut (nedan kallad förordning (EU) nr 1294/2009). |
(5) |
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd och Risen Footwear (HK) Co Ltd samt Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd (nedan kallade sökandena) bestred den omtvistade förordningen i förstainstansrätten (kallas nu tribunalen). Genom domarna av den 4 mars 2010 i mål T-401/06 Brosmann Footwear (HK) m.fl. mot rådet, REU 2010, s. II-671, och av den 4 mars 2010 i de förenade målen T-407/06 och T-408/06 Zhejiang Aokang Shoes och Wenzhou Taima Shoes mot rådet, REU 2010, s. II-747 (nedan kallade tribunalens domar), underkände tribunalen dessa bestridanden. |
(6) |
Sökandena överklagade domarna. I sina domar av den 2 februari 2012 i mål C-249/10 P Brosmann m.fl. och av den 15 november 2012 i mål C-247/10P Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd upphävde Europeiska unionens domstol (nedan kallad domstolen) tribunalens domar. Domstolen slog fast att tribunalen gjort sig skyldig till felaktig rättstillämpning genom att fastslå att kommissionen inte var skyldig att granska ansökningar om marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 b och c i grundförordningen från företag som inte ingick i urvalet (punkt 36 i domen i mål C-249/10 P och punkterna 29 och 32 i domen i mål C-247/10 P). |
(7) |
Domstolen meddelade sedan själv en dom i frågan. I den fastslog domstolen att ”[…] kommissionen borde ha prövat de dokumenterade ansökningar som klagandena, med stöd av artikel 2.7 b och c i grundförordningen, tillställde den för att beviljas marknadsekonomisk status inom ramen för det antidumpningsförfarande som den omtvistade förordningen avser. Domstolen konstaterar vidare att det inte kan uteslutas att en sådan prövning hade kunnat leda till att klagandena påfördes en annan slutgiltig antidumpningstull än den på 16,5 procent som är tillämplig på dem enligt artikel 1.3 i den omtvistade förordningen. Det följer nämligen av samma bestämmelse att en slutgiltig antidumpningstull på 9,7 procent påfördes den enda kinesiska aktören i urvalet som beviljats marknadsekonomisk status. Om kommissionen hade kommit fram till att marknadsekonomiska förhållanden även rådde för klagandena borde dessa, om det inte var möjligt att beräkna en individuell dumpningsmarginal, såsom framgår av punkt 38 i denna dom, emellertid också ha kommit i åtnjutande av sistnämnda antidumpningstull.” (punkt 42 i domen i mål C-249/10 P och punkt 36 i domen i mål C-247/10 P). |
(8) |
Som en konsekvens av detta ogiltigförklarades den omtvistade förordningen i den mån den avser sökandena. |
(9) |
I oktober 2013 meddelade kommissionen genom ett tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning (7) att den hade beslutat att återuppta antidumpningsförfarandet vid exakt den punkt där rättsstridigheten skedde och undersöka om det rådde marknadsekonomiska förutsättningar för de sökande under perioden från den 1 april 2004 till den 31 mars 2005 och uppmanade berörda parter att lägga fram förslag och ge sig tillkänna. |
(10) |
I mars 2014 avvisade rådet genom rådets genomförandebeslut 2014/149/EU (8) kommissionens förslag att anta en rådets genomförandeförordning om återinförande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och som tillverkas av Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd och Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd och om slutgiltigt uttag av den preliminära antidumpningstull som införts på sådan import och om avslutande av förfarandet med avseende på dessa tillverkare. Rådet ansåg att importörer som hade köpt skor av de exporterande tillverkare, till vilka de berörda tullarna hade återbetalats av de behöriga nationella myndigheterna enligt artikel 236 i förordning (EEG) nr 2913/1992 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (9) (nedan kallad gemenskapens tullkodex), hade förvärvat berättigade förväntningar i enlighet med artikel 1.4 i den omtvistade förordningen, vilket hade gjort bestämmelserna i gemenskapens tullkodex, och särskilt dess artikel 221, tillämpliga på uppbörden av tullarna, vilket skulle ha ifrågasatts genom antagandet av kommissionens förslag. |
(11) |
Två importörer av den berörda produkten, C&J Clark International Ltd och Puma SE, ifrågasatte antidumpningsåtgärderna på import av vissa skodon från Kina och Vietnam med åberopande av den rättspraxis som anges i skälen 5 till 7 inför sina nationella domstolar, som hänsköt ärendet till domstolen för förhandsavgörande. |
(12) |
I de förenade målen C-659/13, C&J Clark International Limited, och C-34/14, Puma SE, ogiltigförklarade domstolen förordningarna (EG) nr 1472/2006 och (EG) nr 1294/2009 eftersom Europeiska kommissionen inte hade prövat ansökningarna om marknadsekonomisk status och individuell behandling från de exporterande tillverkare i Kina och Vietnam som inte ingick i urvalet, vilket är i strid med kraven i artiklarna 2.7 b och 9.5 i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallade domarna). |
(13) |
Enligt artikel 266 i EUF-fördraget ska institutionerna vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa domstolens domar. I händelse av ogiltigförklarande av en rättsakt som antagits av institutionerna inom ramen för ett administrativt förfarande, såsom antidumpning, består efterlevnad av domstolens domar av att ersätta den ogiltigförklarade rättsakten med en ny rättsakt, där den rättsstridighet som domstolen identifierat undanröjs (nedan kallad Asteris-domen) (10). |
(14) |
Enligt domstolens rättspraxis kan förfarandet för ersättning av den ogiltigförklarade rättsakten återupptas vid exakt den punkt där rättsstridigheten skedde (11). Detta innebär i synnerhet att i en situation där en rättsakt som avslutar ett administrativt förfarande ogiltigförklaras påverkar ogiltigförklarandet inte nödvändigtvis de förberedande rättsakterna, såsom inledandet av antidumpningsförfarandet. I en situation där en förordning om införande av slutgiltiga antidumpningsåtgärder ogiltigförklaras är antidumpningsförfarandet fortfarande öppet efter ogiltigförklarandet, eftersom den rättsakt som avslutar antidumpningsförfarandet har försvunnit från unionens rättsordning (12), med undantag för om rättsstridigheten skedde i den inledande fasen. |
(15) |
Bortsett från att institutionerna inte hade prövat ansökningarna om marknadsekonomisk status och individuell behandling från de exporterande tillverkare i Kina och Vietnam som inte ingick i urvalet är alla undersökningsresultat i förordning (EG) nr 1472/2006 och genomförandeförordning (EU) nr 1294/2009 fortfarande giltiga. |
(16) |
I det aktuella fallet skedde rättsstridigheten efter inledandet. Därför beslutade kommissionen att återuppta det aktuella antidumpningsförfarandet som fortfarande var öppet vid exakt den punkt där rättsstridigheten skedde och undersöka om det rådde marknadsekonomiska förhållanden för de berörda exporterande tillverkarna för perioden mellan den 1 april 2004 och den 31 mars 2005. |
(17) |
När det gäller import av C&J Clark International Ltd och Puma SE kommer kommissionen att bedöma alla inlämnade ansökningar om marknadsekonomisk status och individuell behandling. |
(18) |
Det är lämpligt att föreskriva att de nationella tullmyndigheterna, på grundval av artikel 14 i grundförordningen, inte återbetalar tullen under tiden. Kommissionen kommer att göra bedömningen inom åtta månader från den dagen då domen föll. |
(19) |
När det gäller import av andra importörer som inte har rätt att väcka talan om ogiltigförklaring, och som följaktligen kan åberopa domen i sina ansökningar om återbetalning av antidumpningstullar enligt artikel 236 i gemenskapens tullkodex, kommer kommissionen för att använda resurserna effektivt endast att bedöma ansökningar om marknadsekonomisk status och individuell behandling från de exporterande tillverkare som har lämnat in återbetalningskrav till de nationella tullmyndigheterna i rätt tid och form. Kommissionen noterar att, enligt artikel 236.2 i gemenskapens tullkodex, import- eller exporttullar ska återbetalas eller efterges på ansökan som inges till vederbörande tullkontor inom en tid av tre år från den dag då gäldenären underrättades om tullbeloppet. Kommissionen noterar också att ogiltigförklaring av en förordning om införande av antidumpningstullar inte utgör oförutsebara omständigheter i den mening som avses i den bestämmelsen, vilket hade möjliggjort en förlängning av den treårsfrist då importören kan ansöka om återbetalning av importtullar som erlagts enligt förordningen. |
B. GENOMFÖRANDE AV DOMSTOLENS DOMAR I DE FÖRENADE MÅLEN C-659/13 OCH C-34/14
(20) |
Om en rättsakt antagen av institutionerna förklaras ogiltig genom ett förhandsavgörande från domstolen har domen allmängiltig verkan (erga omnes) (13), dvs. verkan är inte begränsad till sökanden vid den nationella domstol som därefter vände sig EU-domstolen. I en sådan situation är kommissionen således skyldig att verkställa domen med hänsyn till alla som berörs av den rättsstridighet som föranledde ogiltigförklaringen av rättsakten. |
(21) |
Kommissionen har möjlighet att åtgärda de aspekter av den omstridda förordningen som ledde till att den ogiltigförklarades, samtidigt som de delar av bedömningen som inte påverkas av domen bibehålls (14). |
(22) |
För att säkerställa effektiv resursanvändning avstod kommissionen i samband med den undersökning som ledde till antagandet av den omtvistade förordningen från att utreda alla ansökningar om marknadsekonomisk status och individuell behandling inlämnade av de kinesiska och vietnamesiska exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet. I stället anser kommissionen det lämpligt att ålägga de nationella tullmyndigheterna, som måste ta ställning till ansökningar om återbetalning av antidumpningstullar på grundval av artikel 236 i gemenskapens tullkodex (15), att vidarebefordra ansökningar om återbetalning till kommissionen och att invänta kommissionens bedömning av ansökan om marknadsekonomisk status och individuell behandling och, i förekommande fall, återinförandet av antidumpningstullen på rätt nivå, innan de påbörjar återbetalningen. Den rättsliga grunden för en sådan skyldighet är artikel 14 i grundförordningen, där det står att förordningen om införande av tullen också ska innehålla närmare bestämmelser om hur medlemsstaterna ska begära in den. |
(23) |
Kommissionen kommer sedan att kontrollera om de exporterande tillverkare vars export var föremål för begäran om återbetalning hade ansökt om marknadsekonomisk status eller individuell behandling och, om så var fallet, om en sådan exporterande tillverkare borde beviljas marknadsekonomisk status eller individuell behandling, eller inte. |
(24) |
Kommissionen kommer att anta förordningar om bedömningen och återinföringen, i förekommande fall, av den tillämpliga tullsatsen. De återinförda tullsatserna kommer att träda i kraft från den dag då den ogiltigförklarade förordningen trädde i kraft. |
(25) |
Därför måste de nationella tullmyndigheterna vänta på resultaten av undersökningen innan de fattar ett eventuellt beslut om krav på återbetalning. |
(26) |
Kommissionen kommer att försöka respektera den frist som anges i grundförordningen för bedömningen av ansökningar om marknadsekonomisk status och individuell behandling, dvs. åtta månader från det att den har mottagit informationen från de nationella tullmyndigheterna, i syfte att undvika onödiga förseningar. |
C. SLUTSATSER
(27) |
Analysen av ansökningarna om marknadsekonomisk status och individuell behandling avseende de exporterande tillverkare som har sålt till Puma SE och C&J Clark International Ltd bör göras inom åtta månader från den dag då domen meddelades. |
(28) |
När det gäller den antidumpningstull som införts för andra kinesiska och vietnamesiska exporterande tillverkare (förutom dem som omfattas av rådets genomförandebeslut 2014/149/EU och dem som avses i första meningen ovan) bör de nationella tullmyndigheter som mottagit ansökningar om återbetalning eller eftergift av antidumpningstullar erlagda på export av dessa andra exporterande tillverkare kontakta kommissionen, så att den kan bedöma ansökningar om marknadsekonomisk status och individuell behandling och, i tillämpliga fall, återinföra antidumpningstullar. |
D. KOMMITTÉ
(29) |
Denna förordning överensstämmer med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1225/2009. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. De nationella tullmyndigheter som har mottagit en ansökan enligt artikel 236 i gemenskapens tullkodex om återbetalning av de antidumpningstullar, som infördes genom förordning (EG) nr 1472/2006 eller förordning (EU) nr 1294/2009 och som togs ut av de nationella tullmyndigheterna, ska, om ansökan grundas på att en exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet hade ansökt om marknadsekonomisk status eller individuell behandling, lämna ansökan och alla styrkande handlingar till kommissionen.
2. Inom åtta månader räknat från mottagandet av ansökan och alla styrkande handlingar ska kommissionen kontrollera om den exporterande tillverkaren verkligen har lämnat in en ansökan om marknadsekonomisk status och individuell behandling. Om så är fallet ska kommissionen bedöma ansökan och återinföra den lämpliga tullsatsen genom en genomförandeförordning från kommissionen, efter meddelande av uppgifter enligt artikel 20 i grundförordningen.
3. Den nationella tullmyndigheten ska invänta offentliggörandet av kommissionens genomförandeförordning om återinförande av tullarna innan den fattar beslut om ansökan om återbetalning och eftergift av antidumpningstullar.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 17 februari 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) Rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (EUT L 343, 22.12.2009, s. 51).
(3) Rådets förordning (EG) nr 1472/2006 av den 5 oktober 2006 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och Socialistiska republiken Vietnam och om slutgiltigt uttag av den preliminära antidumpningstull som införts på sådan import (EUT L 275, 6.10.2006, s. 1).
(4) Rådets förordning (EG) nr 388/2008 av den 29 april 2008 om utvidgning av de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som infördes genom förordning (EG) nr 1472/2006 beträffande import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina till att omfatta import av samma produkt som avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao, oavsett om produktens deklarerade ursprung är den särskilda administrativa regionen Macao eller inte (EUT L 117, 1.5.2008, s. 1).
(5) EUT C 251, 3.10.2008, s. 21.
(6) Rådets genomförandeförordning (EU) nr 1294/2009 av den 22 december 2009 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Vietnam och Folkrepubliken Kina, utvidgad till att omfatta import av vissa skodon med överdelar av läder som avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao, oavsett om produktens deklarerade ursprung är den särskilda administrativa regionen Macao eller inte, efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i förordning (EG) nr 384/96 (EUT L 352, 30.12.2009, s. 1).
(7) EUT C 295, 11.10.2013, s. 6.
(8) Rådets genomförandebeslut 2014/149/EU av den 18 mars 2014 om avvisande av förslaget till genomförandeförordning om återinförande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och som tillverkas av Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd och Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd och om slutgiltigt uttag av den preliminära antidumpningstull som införts på sådan import (EUT L 82, 20.3.2014, s. 27).
(9) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
(10) De förenade målen 97, 193, 99 och 215/86 Asteris AE m.fl. och Grekland mot kommissionen, REG 1988, s. 2181, punkterna 27 och 28.
(11) Mål C-415/96 Spanien mot kommissionen, REG 1998, s. I-6993, punkt 31; mål C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques mot rådet, REG 2000, s. I-8147, punkterna 80 till 85; mål T-301/01 Alitalia mot kommissionen, REG 2008, s. II-1753, punkterna 99 och 142; de förenade målen T-267/08 och T-279/08 Région Nord-Pas de Calais mot kommissionen, REU 2011, s. II-0000, punkt 83.
(12) Mål C-415/96 Spanien mot kommissionen, REG 1998, s. I-6993, punkt 31; mål C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques mot rådet, REG 2000, s. I-8147, punkterna 80 till 85.
(13) Mål 66/80, International Chemical Corporation, REG 1981, s. 1191, punkt 18.
(14) Mål C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques mot rådet, REG 2000, s. I-8147, punkterna 80 till 85.
(15) Eller, från och med den 1 maj 2016, på grundval av relevanta bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
18.2.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41/8 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/224
av den 17 februari 2016
om ändring av genomförandeförordningarna (EU) nr 947/2014 och (EU) nr 948/2014 vad gäller sista dagen för inlämning av ansökningar om stöd för privat lagring för smör och skummjölkspulver
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artiklarna 18.2, 20 c, 20 f, 20 l, 20 m, 20 n och 223.3 c,
med beaktande av rådets förordning (EU) nr 1370/2013 av den 16 december 2013 om fastställande av vissa stöd och bidrag inom ramen för den samlade marknadsordningen för jordbruksprodukter (2), särskilt artikel 4,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 av den 17 december 2013 om finansiering, förvaltning och övervakning av den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 352/78, (EG) nr 165/94, (EG) nr 2799/98, (EG) nr 814/2000, (EG) nr 1290/2005 och (EG) nr 485/2008 (3), särskilt artikel 62.2 b, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens genomförandeförordningar (EU) nr 947/2014 (4) och (EU) nr 948/2014 (5) öppnades privat lagring för smör respektive skummjölkspulver, mot bakgrund av den särskilt svåra situationen på marknaden, som framför allt beror på det förbud som Ryssland infört mot import av mejeriprodukter från unionen. |
(2) |
Ordningarna för privat lagring har förlängts genom kommissionens genomförandeförordningar (EU) nr 1337/2014 (6), (EU) 2015/303 (7) och (EU) 2015/1548 (8). Till följd av detta kan ansökningar om stöd lämnas in till och med den 29 februari 2016. |
(3) |
Den 25 juni 2015 förlängde Ryssland importförbudet för jordbruksprodukter och livsmedel med ursprung i unionen med ytterligare ett år, fram till den 6 augusti 2016. |
(4) |
Dessutom har den globala efterfrågan på mjölk och mjölkprodukter varit fortsatt känslig under 2015 medan tillgången på mjölk har ökat i de största exportområdena. |
(5) |
Till följd av detta har priserna på smör och skummjölkspulver i unionen fallit ytterligare och det är troligt att priserna kommer att fortsätta att pressas nedåt. |
(6) |
Mot bakgrund av den nuvarande marknadssituationen är det lämpligt att säkra oavbruten tillgång till stödordningarna för privat lagring för smör och skummjölkspulver och att förlänga dem fram till dess att 2016 års interventionsperiod löper ut den 30 september 2016. |
(7) |
För att undvika avbrott i möjligheten att lämna in ansökningar inom ramen för ordningarna bör denna förordning träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändring av genomförandeförordning (EU) nr 947/2014
I artikel 5 i förordning (EU) nr 947/2014 ska ”den 29 februari 2016” ersättas med ”den 30 september 2016”.
Artikel 2
Ändring av genomförandeförordning (EU) nr 948/2014
I artikel 5 i förordning (EU) nr 948/2014 ska ”den 29 februari 2016” ersättas med ”den 30 september 2016”.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 17 februari 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 346, 20.12.2013, s. 12.
(3) EUT L 347, 20.12.2013, s. 549.
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 947/2014 av den 4 september 2014 om öppnande av privat lagring för smör och om förutfastställelse av stödbeloppet (EUT L 265, 5.9.2014, s. 15).
(5) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 948/2014 av den 4 september 2014 om öppnande av privat lagring för skummjölkspulver och om förutfastställelse av stödbeloppet (EUT L 265, 5.9.2014, s. 18).
(6) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1337/2014 av den 16 december 2014 om ändring av genomförandeförordningarna (EU) nr 947/2014 och (EU) nr 948/2014 vad gäller sista dagen för inlämning av ansökningar om stöd för privat lagring för smör och skummjölkspulver (EUT L 360, 17.12.2014, s. 15).
(7) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/303 av den 25 februari 2015 om ändring av genomförandeförordningarna (EU) nr 947/2014 och (EU) nr 948/2014 vad gäller sista dagen för inlämning av ansökningar om stöd för privat lagring för smör och skummjölkspulver (EUT L 55, 26.2.2015, s. 4).
(8) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1548 av den 17 september 2015 om ändring av genomförandeförordningarna (EU) nr 947/2014 och (EU) nr 948/2014 vad gäller sista dagen för inlämning av ansökningar om stöd för privat lagring för smör och skummjölkspulver (EUT L 242, 18.9.2015, s. 26).
18.2.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41/10 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/225
av den 17 februari 2016
om fastställande av den största produktmängden per medlemsstat och ansökningsperioden för extraordinärt stöd för privat lagring för de återstående outnyttjade kvantiteterna av vissa ostar som fastställs i delegerad förordning (EU) 2015/1852
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/1852 av den 15 oktober 2015 om en tillfällig ordning för extraordinärt stöd för privat lagring av vissa ostar och om förutfastställelse av stödbeloppet (2), särskilt artikel 15, och
av följande skäl:
(1) |
I den delegerade förordningen (EU) 2015/1852 inrättas en tillfällig ordning för extraordinärt stöd för privat lagring av vissa ostar och om förutfastställelse av stödbeloppet. |
(2) |
I artikel 4.3 i förordning (EU) 2015/1852 anges den 15 januari 2016 som sista dag för inlämning av ansökan om stöd. |
(3) |
Irland, Frankrike, Italien, Litauen, Nederländerna, Finland, Sverige och Förenade kungariket har meddelat kommissionen att de önskar fortsätta att utnyttja ordningen för stöd för privat lagring. |
(4) |
En kvantitet på 68 123 ton förblev outnyttjade efter den 15 januari 2016. Det är därför lämpligt att göra denna kvantitet tillgänglig för de medlemsstater som har meddelat sin avsikt att fortsätta utnyttja systemet med stöd till privat lagring och att fastställa en fördelning av denna kvantitet per medlemsstat, med beaktande av de kvantiteter som medlemsstaterna ansökt om till och med den 15 januari 2016. |
(5) |
En ny period för inlämning av ansökningar om stöd bör fastställas. |
(6) |
De regler som fastställs i den delegerade förordningen (EU) 2015/1852 för genomförandet av systemet för stöd till privat lagring för vissa ostar bör i tillämpliga delar även följas vid tillämpningen av den ordning som avses i denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
Den största produktmängden per medlemsstat som omfattas av den tillfälliga ordningen för extraordinärt stöd för privat lagring av övriga, outnyttjade kvantiteter av ostar enligt den delegerade förordningen (EU) 2015/1852, fastställs i bilagan till denna förordning.
De regler som fastställs i den delegerade förordningen (EU) 2015/1852 om genomförande av stödordningen ska i tillämpliga delar även gälla för de kvantiteter som fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Ansökningar om stöd
Ansökningar om stöd får lämnas in från och med den dag då denna förordning träder i kraft. Sista dagen för inlämning av ansökningar ska vara den 30 september 2016.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 17 februari 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 271, 16.10.2015, s. 15.
BILAGA
Medlemsstat |
Maxkvantiteter (i ton) |
Irland |
4 127 |
Frankrike |
6 340 |
Italien |
27 025 |
Litauen |
2 616 |
Nederländerna |
16 526 |
Finland |
694 |
Sverige |
2 126 |
Förenade kungariket |
8 669 |
Totalt |
68 123 |
18.2.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41/13 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/226
av den 17 februari 2016
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 999/2014 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av ammoniumnitrat med ursprung i Ryssland till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artiklarna 9.4 och 14.1, och
av följande skäl:
(1) |
Genom förordning (EG) nr 2022/95 (2) införde rådet en slutgiltig antidumpningstull på import av ammoniumnitrat enligt KN-nummer 3102 30 90 och 3102 40 90 med ursprung i Ryssland. Efter ytterligare undersökning varvid det fastställdes att tullarna absorberades, ändrades åtgärderna genom rådets förordning (EG) nr 663/98 (3). Efter en översyn vid giltighetstidens utgång och en interimsöversyn i enlighet med artikel 11.2 och 11.3 i rådets förordning (EG) nr 384/96 (4) införde rådet genom förordning (EG) nr 658/2002 (5) en slutgiltig antidumpningstull på 47,07 euro per ton på import av ammoniumnitrat enligt KN-nummer 3102 30 90 och 3102 40 90 med ursprung i Ryssland. Därefter gjordes en interimsöversyn av produktdefinitionen i enlighet med artikel 11.3 i förordning (EG) nr 384/96 och genom förordning (EG) nr 945/2005 (6) infördes en slutgiltig antidumpningstull på 41,42–47,07 euro per ton på import av gödselmedel i fast form innehållande mer än 80 viktprocent ammoniumnitrat med ursprung i Ryssland och som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 och ex 3105 90 20. |
(2) |
Efter en andra översyn vid giltighetstidens utgång och en andra partiell interimsöversyn i enlighet med artikel 11.2 och 11.3 i förordning (EG) nr 384/96 bibehölls de antidumpningsåtgärder som beskrivs i föregående skäl (senast ändrade genom förordning (EG) nr 945/2005) genom rådets förordning (EG) nr 661/2008 (7), utom för Eurochem-koncernen, för vilken den fasta tullen uppgick till mellan 28,88 och 32,82 euro per ton. |
(3) |
Genom beslut 2008/577/EG (8) godtog kommissionen erbjudandena om ett kvantitativt tak från, bland annat, de ryska producenterna Open Joint Stock Company (JSC, på ryska OAO), Acron och JSC Dorogobuzh. |
(4) |
Genom sin dom av den 10 september 2008 (9), såsom den tolkas i domen av den 9 juli 2009 (10), ogiltigförklarade tribunalen förordning (EG) nr 945/2005 i den del som berörde Open Joint Stock Company (JSC) Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat (nedan kallat Kirovo), som ingår i OJSC UCC Uralchem (nedan kallat Uralchem). Genom förordning (EG) nr 989/2009 (11) ändrade rådet förordning (EG) nr 661/2008 i enlighet därmed. För företaget Kirovo gäller följaktligen antidumpningstullen (47,07 euro per ton) endast för import av ammoniumnitrat som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 3102 30 90 och 3102 40 90. |
(5) |
Genom genomförandeförordning (EU) nr 999/2014 (12) bibehöll kommissionen antidumpningsåtgärderna (senast ändrade genom förordning (EG) nr 989/2009), efter att en översyn företogs vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen. |
(6) |
Den 16 september 2015 underrättade Kirovo kommissionen om sin planerade omorganisation inom Urachem-koncernens företag. Från och med den 1 oktober 2015 är Kirovo i realiteten inte längre ett aktiebolag inom OJSC UCC Uralchem, utan har i stället blivit en filial till Uralchem, kallad Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat-filialen i OJSC UCC Uralchem (nedan kallad Kirovo-filialen). Företaget hävdade att syftet med omorganisationen var att förbättra företagsstyrningen i hela Uralchem-koncernen. |
(7) |
Uralchem har en annan produktionsenhet, Azot-filialen, belägen i Berezniki (Ryssland), för vilken antidumpningstullen (47,07 euro per ton) gäller för alla typer av ammoniumnitrat som anges i artikel 1.1 i genomförandeförordning (EU) nr 999/2014. Risken för att reglerna ska kringgås måste därför bedömas mot bakgrund av att det i en och samma juridiska person i dag finns två filialer (Berezniki och Kirovo) som tillverkar ammoniumnitrat. |
(8) |
Kommissionen har analyserat information som företaget har lämnat och alla andra uppgifter som står till dess förfogande och drar slutsatsen att risken för ett kringgående av antidumpningsåtgärderna av Uralchems olika filialer är låg, av de ovan anförda skälen. |
(9) |
För det första finns det inte några belägg för att Uralchem har missbrukat det undantag som gällde för Kirovo efter ändringen av åtgärderna till följd av förordning (EG) nr 989/2009 (varvid de antidumpningstullar som uttas av Kirovo begränsades till endast import av ammoniumnitrat som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 3102 30 90 och 3102 40 90). Importen av ammoniumnitrat som för närvarande inte omfattas av KN-nummer 3102 30 90 och 3102 40 90 har förblivit stabil efter ändringen av åtgärderna. Kommissionen ser dessutom inte några tecken på att Berezniki-anläggningen på felaktigt sätt har deklarerat någon del av sin produktion såsom framställd av Kirovo, och på så sätt missbrukat det undantag som beviljats Kirovo. |
(10) |
För det andra hävdade Uralchem att gödselmedel i enlighet med tillämplig nationell rysk lagstiftning är föremål för obligatorisk registrering och märkning, bl.a. gällande produktionsenhetens faktiska rättsliga namn och fysiska adress. Namn på tillverkarens produktionsenhet måste även ingå i ett antal andra officiella handlingar. Slutligen gäller att om ammoniumnitrat ska exporteras, måste produktionsenheten anges i ett antal obligatoriska handlingar, exempelvis tulldeklaration för export, ursprungsintyg och fraktsedel. Det är därför osannolikt att Taric-tilläggsnumret A959 som tillerkänts Uralchems Kirovo-filial skulle missbrukas av någon annan produktionsenhet i koncernen. |
(11) |
För det tredje åtog sig Uralchem i en skrivelse till kommissionen av den 13 oktober 2015 att inte agera på ett sätt som kan leda till missbruk av Taric-tilläggsnumret A959, dvs. att till unionen exportera produkter, enligt detta Taric-nummer, som ej framställts i Kirovo-filialen, belägen i Kirovo-Chepetsk i Kirov Oblast. |
(12) |
För det fjärde känner kommissionen till den maximala kapaciteten i Berezniki- och Kirovo-anläggningarna och det tar flera år att bygga ut anläggningarna för att därigenom utöka befintlig kapacitet. All hotande ökad import i framtiden, och särskilt då utöver Kirovo-anläggningens maximala kapacitet, kan leda till att kommissionen på eget initiativ inleder en undersökning av om reglerna möjligen har börjat kringgås. |
(13) |
För att ytterligare minska risken för ett kringgående, behövs särskilda åtgärder för att se till att de olika antidumpningstullarna tas ut för Uralchems olika filialer. Uralchem måste uppvisa en giltig faktura för tullmyndigheterna i medlemsstaterna. Fakturan måste överensstämma med kraven i artikel 1 tredje stycket i denna förordning. Import som inte åtföljs av en sådan faktura ska omfattas av den tullsats som uttas av ”alla övriga företag”. |
(14) |
Kommissionen har underrättat alla berörda parter om de viktigaste sakförhållanden och överväganden vilka föranledde en ändring av genomförandeförordning (EU) nr 999/2014. Parterna fick en viss tid på sig att lämna sina synpunkter. Uralchem och Ryska federationens regering inkom med synpunkter. Deras synpunkter har beaktats. |
(15) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1225/2009. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 1.2 b i rådets förordning (EU) nr 999/2014 ska ha följande lydelse:
”b) |
För varor tillverkade av ’KCKK Branch of Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem in Kirovo-Chepetsk’ (Taric-tilläggsnummer A959):
Någon antidumpningstull ska inte tas ut på de varor som nämns i punkt 1 om de tillverkas av KCKK Branch of Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem in Kirovo-Chepetsk och inte nämns i tabellen ovan. Antidumpningstull ska ej uttas för vissa varor tillverkade av KCKK Branch of Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem in Kirovo-Chepetsk på villkor att Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem för tullmyndigheterna i medlemsstaterna uppvisar en giltig faktura, med nedanstående lydelse som innefattar en försäkran, daterats och undertecknats av en tjänsteman vid den enhet som utfärdat fakturan, och med angivelse av dennes namn och befattning: ’Jag intygar härmed att de (volym) ammoniumnitrat som sålts för export till Europeiska unionen som omfattas av denna faktura har tillverkats av (KCKK Branch of Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem in Kirovo-Chepetsk och adress) (Taric-tilläggsnummer A959) i Ryssland. Jag förklarar att den information som lämnats på denna faktura är fullständig och korrekt.’ Om någon sådan faktura ej uppvisas ska samma tull uttas som för ’alla övriga företag’ för samtliga produkttyper av ammoniumnitrat tillverkade av KCKK Branch of Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem in Kirovo-Chepetsk.” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 17 februari 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Rådets förordning (EG) nr 2022/95 av den 16 augusti 1995 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av ammoniumnitrat med ursprung i Ryssland (EGT L 198, 23.8.1995, s. 1).
(3) Rådets förordning (EG) nr 663/98 av den 23 mars 1998 om ändring av förordning (EG) nr 2022/95 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av ammoniumnitrat med ursprung i Ryssland (EGT L 93, 26.3.1998, s. 1).
(4) Rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (EUT L 56, 6.3.1996, s. 1).
(5) Rådets förordning (EG) nr 658/2002 av den 15 april 2002 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av ammoniumnitrat med ursprung i Ryssland (EGT L 102, 18.4.2002, s. 1).
(6) Rådets förordning (EG) nr 945/2005 av den 21 juni 2005 om ändring av förordning (EG) nr 658/2002 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av ammoniumnitrat med ursprung i Ryssland och förordning (EG) nr 132/2001 rörande införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av ammoniumnitrat med ursprung i bland annat Ukraina, till följd av en partiell interimsöversyn i enlighet med artikel 11.3 i förordning (EG) nr 384/96 (EUT L 160, 23.6.2005, s. 1).
(7) Rådets förordning (EG) nr 661/2008 av den 8 juli 2008 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av ammoniumnitrat med ursprung i Ryssland till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 och en partiell interimsöversyn enligt artikel 11.3 i förordning (EG) nr 384/96 (EUT L 185, 12.7.2008, s. 1).
(8) Kommissionens beslut 2008/577/EG av den 4 juli 2008 om godtagande av de åtaganden som erbjudits inom ramen för antidumpningsförfarandet beträffande ammoniumnitrat med ursprung i Ryssland och Ukraina (EUT L 185, 12.7.2008, s. 43).
(9) Dom av den 10 september 2008 i mål T-348/05, JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat mot rådet (REG 2008, s. II-159), punkt 1 i domslutet.
(10) Dom av den 9 juli 2009 i mål T-348/05 INTP, JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat mot rådet (REG 2009, s. II-116), punkt 1 i domslutet.
(11) Rådets förordning (EG) nr 989/2009 av den 19 oktober 2009 om ändring av förordning (EG) nr 661/2008 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av ammoniumnitrat med ursprung i Ryssland (EUT L 278, 23.10.2009, s. 1).
(12) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 999/2014 av den 23 september 2014 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av ammoniumnitrat med ursprung i Ryssland efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 280, 24.9.2014, s. 19).
18.2.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41/17 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/227
av den 17 februari 2016
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 17 februari 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
EG |
86,9 |
IL |
283,6 |
|
MA |
93,0 |
|
SN |
172,2 |
|
TN |
107,9 |
|
TR |
114,4 |
|
ZZ |
143,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
84,1 |
TR |
184,9 |
|
ZZ |
134,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
42,7 |
TR |
171,3 |
|
ZZ |
107,0 |
|
0805 10 20 |
CL |
98,4 |
EG |
44,8 |
|
IL |
118,8 |
|
MA |
54,1 |
|
TN |
49,8 |
|
TR |
61,6 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0805 20 10 |
IL |
123,4 |
MA |
87,7 |
|
TR |
84,6 |
|
ZZ |
98,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
EG |
68,8 |
IL |
133,1 |
|
MA |
118,5 |
|
TR |
74,7 |
|
ZZ |
98,8 |
|
0805 50 10 |
IL |
106,9 |
MA |
74,1 |
|
TR |
92,4 |
|
ZZ |
91,1 |
|
0808 10 80 |
CL |
93,1 |
US |
108,2 |
|
ZZ |
100,7 |
|
0808 30 90 |
CL |
148,6 |
CN |
89,3 |
|
ZA |
97,6 |
|
ZZ |
111,8 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
18.2.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41/20 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2016/228
av den 14 juli 2015
om resolutionsförfarandet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av rådets beslut 2009/937/EU av den 1 december 2009 om antagande av rådets arbetsordning (1), särskilt artiklarna 12.1 och 14.1, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 18.7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 806/2014 av den 15 juli 2014 om fastställande av enhetliga regler och ett enhetligt förfarande för resolution av kreditinstitut och vissa värdepappersföretag inom ramen för resolutionsmekanismen och en gemensam resolutionsfond och om ändring av förordning (EU) nr 1093/2010 (2) inrättas ett resolutionsförfarande genom vilket rådet kan uppmanas att besluta om antagande av resolutionsordningar. |
(2) |
Från och med den 1 januari 2016 får rådet med enkel majoritet på grundval av ett kommissionsförslag och inom 24 timmar efter att resolutionsordningen antagits invända mot resolutionsordningen eller godkänna eller invända mot en väsentlig ändring av det belopp från fonden som fastställts i en resolutionsordning som Gemensamma resolutionsnämnden antagit. |
(3) |
Rådets akt bör antas genom skriftlig omröstning med tanke på den korta tidsfrist som föreskrivs i artikel 18.7 i förordningen. Förfarandet för att invända mot en resolutionsordning eller godkänna eller invända mot en väsentlig ändring av beloppet från fonden som fastställts i den är, till sin natur, brådskande. |
(4) |
På grund av frågans brådskande karaktär får rådet överlägga och fatta sitt beslut på grundval av handlingar och utkast som upprättats på ett av de språk som föreskrivs i gällande regler om språkanvändningen enligt artikel 14.1 i rådets arbetsordning. Detta bör inte innebära ett ifrågasättande av skyldigheten att i ett senare skede anta och offentliggöra beslutet på alla språk som föreskrivs i gällande regler om språkanvändningen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Om rådet måste fatta ett beslut på grundval av ett kommissionsförslag inom ramen för artikel 18.7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 806/2014 av den 15 juli 2014 om fastställande av enhetliga regler och ett enhetligt förfarande för resolution av kreditinstitut och vissa värdepappersföretag inom ramen för resolutionsmekanismen och en gemensam resolutionsfond och om ändring av förordning (EU) nr 1093/2010 ska rådets akt antas genom skriftlig omröstning.
2. Vid antagandet av detta beslut får rådet överlägga och fatta beslut på grundval av dokument och utkast som upprättats endast på engelska.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2016.
Utfärdat i Bryssel den 14 juli 2015.
På rådets vägnar
P. GRAMEGNA
Ordförande
(1) EUT L 325, 11.12.2009, s. 35.
(2) EUT L 225, 30.7.2014, s. 1.
18.2.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41/22 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2016/229
av den 16 februari 2016
om utnämning av en ledamot i Ekonomiska och sociala kommittén på förslag av Danmark
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 302,
med beaktande av den danska regeringens förslag,
med beaktande av Europeiska kommissionens yttrande, och
av följande skäl:
(1) |
Den 18 september 2015 och den 1 oktober 2015 antog rådet besluten (EU, Euratom) 2015/1600 (1) och (EU, Euratom) 2015/1790 (2) om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020. |
(2) |
En plats som ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Marie-Louise KNUPPERT har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Arne GREVSEN, First Vice-President of the Danish Confederation of Trade Unions (LO), utnämns härmed till ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 20 september 2020.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 16 februari 2016.
På rådets vägnar
A.G. KOENDERS
Ordförande
(1) Rådets beslut (EU, Euratom) 2015/1600 av den 18 september 2015 om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020 (EUT L 248, 24.9.2015, s. 53).
(2) Rådets beslut (EU, Euratom) 2015/1790 av den 1 oktober 2015 om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020 (EUT L 260, 7.10.2015, s. 23).
18.2.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41/23 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/230
av den 17 februari 2016
om ändring av genomförandebeslut 2014/908/EU med avseende på förteckningar över tredjeländer och territorier vars tillsyns- och regleringskrav anses likvärdiga för behandlingen av exponeringar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 om tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (1), särskilt artiklarna 107.4 och 142.2, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens genomförandebeslut 2014/908/EU (2) fastställer förteckningar över tredjeländer och territorier vars tillsyns- och regleringssystem anses likvärdiga med motsvarande tillsyns- och regleringssystem som tillämpas i unionen i enlighet med förordning (EU) nr 575/2013. |
(2) |
Kommissionen har genomfört ytterligare bedömningar av de tillsyns- och regleringssystem som är tillämpliga på värdepappersföretag och börser enligt samma metod som för de bedömningar av likvärdighet som ledde till antagandet av genomförandebeslut 2014/908/EU. |
(3) |
I sina bedömningar har kommissionen beaktat den relevanta utvecklingen i tillsyns- och regleringsramverket sedan antagandet av genomförandebeslut 2014/908/EU och tagit hänsyn till tillgängliga informationskällor, inbegripet oberoende bedömningar som utförts av internationella organisationer, till exempel Internationella valutafonden och Internationella organisationen för värdepapperstillsyn. |
(4) |
Kommissionen konstaterar att i Japan överensstämmer endast tillsyns- och regleringssystemen för en undergrupp av japanska värdepappersföretag med en rad operativa och organisatoriska standarder samt tillsynsstandarder som återspeglar de väsentliga delarna i unionens tillsyns- och regleringssystem som gäller för värdepappersföretag. Denna undergrupp av japanska värdepappersföretag, enligt definitionen i artikel 28 i Japans lag för finansiella instrument och börser, ägnar sig åt fastställd affärsverksamhet och betecknas i japansk lagstiftning som företag inom sektorn för finansiella instrument av typ I. Dessa företag omfattas av särskilda regler gällande kapitalkrav för registrering liksom löpande riskbaserade kapitalkrav. På grundval av den analys som gjorts är det lämpligt att betrakta de tillsyns- och regleringskrav som gäller företag inom sektorn för finansiella instrument av typ I som är belägna i Japan som åtminstone likvärdiga med dem som tillämpas i unionen i den mening som avses i artiklarna 107.4 och 142.1.4 b i förordning (EU) nr 575/2013. |
(5) |
Bedömningen visar att Hongkong, Indonesien och Sydkorea har infört tillsyns- och regleringssystem vilka uppfyller en rad operativa och organisatoriska standarder samt tillsynsstandarder som återspeglar de väsentliga delarna i unionens tillsyns- och regleringssystem som gäller för värdepappersföretag. Därför är det lämpligt att betrakta de tillsyns- och regleringskrav som gäller värdepappersföretag som är belägna i dessa tredjeländer och territorier som åtminstone likvärdiga med dem som tillämpas i unionen i den mening som avses i artiklarna 107.4 och 142.1.4 b i förordning (EU) nr 575/2013. |
(6) |
Bedömningen visar att Australien, Indonesien och Sydkorea har infört tillsyns- och regleringssystem vilka uppfyller en rad operativa standarder som återspeglar de väsentliga delarna i unionens tillsyns- och regleringssystem som gäller för börser. Därför är det lämpligt att betrakta de tillsyns- och regleringskrav som gäller börser som är belägna i dessa tredjeländer som åtminstone likvärdiga med dem som tillämpas i unionen i den mening som avses i artikel 107.4 förordning (EU) nr 575/2013. |
(7) |
Genomförandebeslut 2014/908/EU bör därför ändras för att omfatta de tredjeländer och territorier i tillämplig förteckning över tredjeländer och territorier vars tillsyns- och regleringskrav anses likvärdiga med unionens ordning för behandlingen av exponeringar i enlighet med förordning (EU) nr 575/2013. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Europeiska bankkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genomförandebeslut 2014/908/EU ska ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga II ska ersättas med texten i bilaga I till det här beslutet. |
2. |
Bilaga III ska ersättas med texten i bilaga II till det här beslutet. |
3. |
Bilaga V ska ersättas med texten i bilaga III till det här beslutet. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 17 februari 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 176, 27.6.2013, s. 1.
(2) Kommissionens genomförandebeslut 2014/908/EU av den 12 december 2014 om likvärdighet hos tillsyns- och regleringskrav i vissa tredje länder och territorier för behandlingen av exponeringar enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 (EUT L 359, 16.12.2014, s. 155).
BILAGA I
”BILAGA II
FÖRTECKNING ÖVER TREDJELÄNDER OCH TERRITORIER FÖR SYFTET MED ARTIKEL 2 (VÄRDEPAPPERSFÖRETAG)
1. |
Australien |
2. |
Brasilien |
3. |
Kanada |
4. |
Kina |
5. |
Hongkong |
6. |
Indonesien |
7. |
Japan (begränsat till företag inom sektorn för finansiella instrument av typ I) |
8. |
Mexiko |
9. |
Sydkorea |
10. |
Saudiarabien |
11. |
Singapore |
12. |
Sydafrika |
13. |
Förenta staterna” |
BILAGA II
”BILAGA III
FÖRTECKNING ÖVER TREDJELÄNDER FÖR SYFTET MED ARTIKEL 3 (BÖRSER)
1. |
Australien |
2. |
Brasilien |
3. |
Kanada |
4. |
Kina |
5. |
Indien |
6. |
Indonesien |
7. |
Japan |
8. |
Mexiko |
9. |
Sydkorea |
10. |
Saudiarabien |
11. |
Singapore |
12. |
Sydafrika |
13. |
Förenta staterna” |
BILAGA III
”BILAGA V
FÖRTECKNING ÖVER TREDJELÄNDER OCH TERRITORIER FÖR SYFTET MED ARTIKEL 5 (KREDITINSTITUT OCH VÄRDEPAPPERSFÖRETAG)
Kreditinstitut:
1. |
Australien |
2. |
Brasilien |
3. |
Kanada |
4. |
Kina |
5. |
Guernsey |
6. |
Hongkong |
7. |
Indien |
8. |
Isle of Man |
9. |
Japan |
10. |
Jersey |
11. |
Mexiko |
12. |
Monaco |
13. |
Saudiarabien |
14. |
Singapore |
15. |
Sydafrika |
16. |
Schweiz |
17. |
Förenta staterna |
Värdepappersföretag:
1. |
Australien |
2. |
Brasilien |
3. |
Kanada |
4. |
Kina |
5. |
Hongkong |
6. |
Indonesien |
7. |
Japan (begränsat till företag inom sektorn för finansiella instrument av typ I) |
8. |
Mexiko |
9. |
Sydkorea |
10. |
Saudiarabien |
11. |
Singapore |
12. |
Sydafrika |
13. |
Förenta staterna” |
RIKTLINJER
18.2.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 41/28 |
EUROPEISKA CENTRALBANKENS RIKTLINJE (EU) 2016/231
av den 26 november 2015
om ändring av riktlinje ECB/2011/23 om Europeiska centralbankens krav på statistikrapportering inom området extern statistik (ECB/2015/39)
ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DENNA RIKTLINJE
med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artiklarna 3.1, 3.3, 5.1, 12.1, 14.3 och 16,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2533/98 av den 23 november 1998 om Europeiska centralbankens insamling av statistiska uppgifter (1), särskilt artiklarna 4 och 8, och
av följande skäl:
(1) |
Extern statistik används i allt större utsträckning för andra ändamål än penningpolitiska, bl.a. för makroekonomisk analys och övervakningen av alltför stora obalanser. Dessa, samt även internationellt samarbete och forskning, kommer att underlättas av att ECB publicerar relevanta euro-områdesaggregat som sammanställts utifrån riktlinje ECB/2011/23 (2) och de nationella uppgifter som samlas in för detta ändamål. |
(2) |
Med beaktande av både fördelar och kostnader, kommer den kortare rapporteringsperioden för överföringen av uppgifter avseende den kvartalsvisa betalningsbalansen och utlandsställningen som enligt riktlinje ECB/2011/23 ska börja gälla fr.o.m. 2019 inte längre att tillämpas. |
(3) |
Riktlinje ECB/2011/23 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar
Riktlinje ECB/2011/23 ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 1 ska följande definition läggas till: ”17. nationella dataset för publicering : sådana uppgifter som motsvarar tabellerna 2A och 4A i bilaga II, vilka utgör en delmängd av de uppgifter som återfinns i tabellerna 2 och 4 i bilaga II.” |
2. |
Artikel 2 ska ändras på följande sätt:
|
3. |
Artikel 3.2 ska ändras på följande sätt:
|
4. |
Följande artikel 3a ska införas: ”Artikel 3a Överföring och ECB:s publicering av uppgifter 1. ECB ska till de nationella centralbankerna överföra de aggregat för euroområdet som den publicerar, samt även de ’nationella dataset för publicering’ som samlas in med stöd av artikel 2. 2. ECB får offentliggöra’nationella dataset för publicering’ efter det att respektive aggregat för euroområdet offentliggjorts.” |
5. |
I artikel 6 ska punkt 3 ersättas med följande: ”3. Om uppgifterna för en post i tabellerna 1–5 i bilaga II är av försumbar eller obetydlig storlek för statistik för euroområdet och nationell statistik eller om uppgifterna för denna post inte kan samlas in till rimlig kostnad, ska det vara tillåtet med bästa möjliga skattningar som grundas på sunda statistiska metoder förutsatt att detta inte inverkar negativt på statistikens analytiska värde. Bästa möjliga skattningar ska dessutom tillåtas för följande uppdelningar i tabellerna 1, 2, 2A och 6 i bilaga II:
|
6. |
Bilagorna I och II ska ändras i enlighet med bilagan till den här riktlinjen. |
Artikel 2
Verkan och genomförande
1. Denna riktlinje får verkan samma dag som den anmäls till de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har euron som valuta.
2. Centralbankerna i Eurosystemet ska följa denna riktlinje från och med den 1 juni 2016.
Artikel 3
Adressater
Denna riktlinje riktar sig till alla centralbanker i Eurosystemet.
Utfärdad i Frankfurt am Main den 26 november 2015.
På ECB-rådets vägnar
Mario DRAGHI
ECB:s ordförande
(1) EGT L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Riktlinje ECB/2011/23 av den 9 december 2011 om Europeiska centralbankens krav på statistikrapportering inom området extern statistik (EUT L 65, 3.3.2012, s. 1).
BILAGA
Bilagorna I och II till riktlinje ECB/2011/23 ska ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga I ska ändras på följande sätt:
|
2. |
Bilaga II ska ändras på följande sätt:
|
(1) Begrepp och definitioner anges i bilaga III.
(2) Detaljerade uppgifter om de begärda geografiska uppdelningarna anges i tabell 7.
(3) Detaljerade uppgifter om de begärda uppdelningarna efter institutionell sektor anges i tabell 8.”
(4) Inklusive ’Finansiella derivat (netto)’.”
(5) Begrepp och definitioner anges i bilaga III.
(6) Detaljerade uppgifter om de begärda geografiska uppdelningarna anges i tabell 7.
(7) Detaljerade uppgifter om de begärda uppdelningarna efter institutionell sektor anges i tabell 8.”