ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 257

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

58 årgången
2 oktober 2015


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) 2015/1755 av den 1 oktober 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1756 av den 21 september 2015 om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Citron de Menton [SGB])

11

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1757 av den 28 september 2015 om godkännande av folpet som verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyp 6 ( 1 )

12

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1758 av den 28 september 2015 om godkännande av folpet som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 7 och 9 ( 1 )

15

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1759 av den 28 september 2015 om godkännande av glutaraldehyd som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 2, 3, 4, 6, 11 och 12 ( 1 )

19

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2015/1760 av den 1 oktober 2015 om ändring av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 vad gäller borttagande av aromämnet p-menta-1,8-dien-7-al från unionsförteckningen ( 1 )

27

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1761 av den 1 oktober 2015 om ändring av förordning (EG) nr 378/2005 vad gäller gemenskapens referenslaboratoriers rapporter, avgifter och de laboratorier som förtecknas i bilaga II till den förordningen ( 1 )

30

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1762 av den 1 oktober 2015 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

35

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2015/1763 av den 1 oktober 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi

37

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2015/1764 av den 1 oktober 2015 om ändring av beslut 2014/512/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina

42

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/1765 av den 30 september 2015 om ändring av bilagorna I och II till beslut 2004/558/EG vad gäller den tyska delstaten Baden-Württembergs och den italienska regionen Aostadalens status som fria från infektiös bovin rhinotrakeit [delgivet med nr C(2015) 6572]  ( 1 )

44

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens förordning (EU) nr 752/2014 av den 24 juni 2014 om ersättning av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 ( EUT L 208, 15.7.2014 )

47

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/1


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2015/1755

av den 1 oktober 2015

om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2015/1763 av den 1 oktober 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi (1),

med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Den 1 oktober 2015 antog rådet beslut (Gusp) 2015/1763 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi, som föreskriver reserestriktioner och frysning av penningmedel och ekonomiska resurser för vissa fysiska och juridiska personer som är ansvariga för att demokratin undergrävs eller för att en politisk lösning i Burundi försvåras, inbegripet genom våldshandlingar, förtryck eller uppmaningar till våld, personer, enheter eller organ som deltar i planeringen, ledningen eller utförandet av handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär en kränkning av de mänskliga rättigheterna i Burundi. Dessa personer, enheter och organ förtecknas i bilagan till beslut (Gusp) 2015/1763.

(2)

För att beslut (Gusp) 2015/1763 ska kunna genomföras krävs ytterligare insatser av unionen.

(3)

Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen bör lägga fram ett förslag till förordning om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi.

(4)

Denna förordning iakttar de grundläggande rättigheter och de principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, i synnerhet rätten till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk domstol samt rätten till skydd av personuppgifter. Denna förordning bör tillämpas i enlighet med dessa rättigheter.

(5)

Med tanke på det särskilda hot mot internationell fred och säkerhet i regionen som situationen i Burundi utgör och för att kunna säkerställa samstämmighet med förfarandet för att ändra och se över bilagan till beslut (Gusp) 2015/1763 bör rådet ha befogenhet att ändra förteckningen i bilaga I till denna förordning.

(6)

För att största möjliga rättssäkerhet ska kunna upprätthållas inom unionen vid tillämpningen av den här förordningen måste namn och andra relevanta uppgifter offentliggöras avseende de fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars penningmedel och ekonomiska resurser ska frysas enligt den här förordningen. Personuppgifter bör behandlas i enlighet direktiv 95/46/EG (2) och med förordning (EG) nr 45/2001 (3).

(7)

För att de åtgärder som föreskrivs i den här förordningen ska vara verkningsfulla bör den träda i kraft omedelbart efter att den har offentliggjorts.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I denna förordning gäller följande definitioner:

a)    krav : krav, oavsett om de görs gällande genom rättsliga förfaranden eller ej, som har framställts före eller efter dagen för denna förordnings ikraftträdande, genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion, särskilt

i)

ett krav på fullgörande av varje slag av förpliktelse som uppstår genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion,

ii)

ett krav på förlängning eller betalning av en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form,

iii)

ett krav på ersättning med avseende på ett avtal eller en transaktion,

iv)

ett motkrav,

v)

ett krav på erkännande eller verkställighet, även genom exekvaturförfarande, av en dom, en skiljedom eller ett liknande avgörande, oavsett var det meddelats.

b)    avtal eller transaktion : alla transaktioner oavsett form eller tillämplig lagstiftning, och oavsett om de omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma eller olika parter; för detta ändamål ingår i begreppet ”avtal” alla garantier eller motgarantier, särskilt varje finansiell garanti eller motgaranti och varje kredit, oavsett om de är juridiskt fristående eller ej, samt varje därtill knuten bestämmelse som härrör från en sådan transaktion eller är knuten till denna.

c)    behöriga myndigheter : de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II.

d)    ekonomiska resurser : egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar, men som kan användas för att erhålla penningmedel, varor eller tjänster.

e)    frysning av ekonomiska resurser : förhindrande av att ekonomiska resurser på något sätt används för att erhålla penningmedel, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.

f)    frysning av penningmedel : förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, tillgång till eller hantering av penningmedel på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja penningmedlen, inbegripet aktieförvaltning.

g)    penningmedel : finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till

i)

kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, postanvisningar och andra betalningsinstrument,

ii)

inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser,

iii)

börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt,

iv)

räntor, utdelningar eller annan inkomst från, eller värde som härrör från eller skapas genom penningmedel,

v)

krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden,

vi)

remburser, fraktsedlar och pantförskrivningar,

vii)

sådana dokument som utgör bevis på andelar i penningmedel eller finansiella medel.

h)    unionens territorium : de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum.

Artikel 2

1.   Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av varje fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I ska frysas.

2.   Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för varje fysiskt eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I.

3.   Bilaga I ska omfatta fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som, i enlighet med artikel 2.1 i rådets beslut (Gusp) 2015/1763, av rådet har fastställts

a)

undergräva demokratin eller hindra försöken att nå en politisk lösning i Burundi, inbegripet genom våldshandlingar, förtryck eller uppmaningar till våld,

b)

delta i planeringen, ledningen eller utförandet av handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär en kränkning av de mänskliga rättigheterna i Burundi, och

c)

ha anknytning till personerna, enheterna eller organen som avses i a och b

Artikel 3

1.   Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på de villkor som de finner lämpliga, efter det att de har fastställt att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna

a)

är nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska och juridiska personer som förtecknas i bilaga I och för sådana fysiska personers underhållsberättigade familjemedlemmar, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

är avsedda endast för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

c)

är avsedda uteslutande för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel och ekonomiska resurser,

d)

är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den relevanta behöriga myndigheten har meddelat de andra medlemsstaternas behöriga myndigheter och kommissionen av vilka skäl den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas senast två veckor före beviljandet av tillståndet.

2.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.

Artikel 4

1.   Med avvikelse från artikel 2.1 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:

a)

Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna i fråga är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 2 upptogs i bilaga I, eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen.

b)

Penneningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att tillgodose krav som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och andra författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana krav.

c)

Beslutet gynnar inte någon av de fysiska och juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I.

d)

Erkännandet av beslutet står inte i strid med grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten.

2.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.

Artikel 5

1.   Med avvikelse från artikel 2.1, och förutsatt att en betalning som ska göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I har uppkommit inom ramen för ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet upptogs i bilaga I, får medlemsstaternas behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att de berörda behöriga myndigheterna har fastställt att

a)

en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I kommer att använda penningmedlen eller de ekonomiska resurserna för en betalning,

b)

betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 2.2.

2.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.

Artikel 6

1.   Artikel 2.2 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut, som tar emot penningmedel som överförs av tredje part till ett konto som innehas av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som är upptagen i förteckningen, krediterar frysta konton, under förutsättning att sådana insättningar på dessa konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta den relevanta behöriga myndigheten om alla sådana transaktioner.

2.   Artikel 2.2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller övriga intäkter på sådana konton,

b)

betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 2 upptogs i förteckningen i bilaga I,

c)

betalningar enligt rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut meddelade i en medlemsstat eller verkställbara i den berörda medlemsstaten,

förutsatt att alla sådana räntor, övriga intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 2.1.

Artikel 7

1.   Utan att det påverkar gällande regler om rapportering, sekretess och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ

a)

omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 2, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där de är bosatta eller etablerade samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, direkt eller genom medlemsstaten,

b)

samarbeta med de behöriga myndigheterna vid alla kontroller av dessa uppgifter.

2.   Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras tillgängliga för medlemsstaterna.

3.   Alla uppgifter som lämnas eller mottas enligt denna artikel får endast användas i de syften för vilka de lämnades eller mottogs.

Artikel 8

Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå åtgärderna i artikel 2.

Artikel 9

1.   Om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, i god tro att åtgärden är förenlig med denna förordning, fryser penningmedel eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra dem tillgängliga, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den personen eller enheten eller det organet, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att penningmedlen och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet.

2.   Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ska inte medföra ansvar av något slag för deras del, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot de åtgärder som anges i denna förordning.

Artikel 10

1.   I samband med ett avtal eller en transaktion, vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra anspråk av detta slag, särskilt ett kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt krav på förlängning eller betalning av en garanti eller motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, får inga krav tillgodoses om de ställs av

a)

fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är upptagna i förteckningen i bilaga I,

b)

alla fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar via någon av de personer, enheter eller organ som avses i led a eller för deras räkning.

2.   I alla förfaranden som syftar till att göra ett krav gällande åligger det den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som begär att kravet ska tillgodoses att visa att detta inte strider mot punkt 1.

3.   Denna artikel ska inte påverka den rätt som de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har till prövning av lagligheten av att skyldigheterna enligt ett avtal inte uppfylls till följd av denna förordning.

Artikel 11

1.   Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och utbyta alla övriga relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till förordningen, särskilt upplysningar om

a)

penningmedel som frysts enligt artikel 2 och tillstånd som beviljats enligt artiklarna 3, 4 och 5,

b)

överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som meddelats i nationella domstolar.

2.   Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om andra relevanta uppgifter som de förfogar över och som kan hindra att denna förordning genomförs på ett effektivt sätt.

Artikel 12

Kommissionen ska ha befogenhet att ändra bilaga II på grundval av upplysningar som lämnas av medlemsstaterna.

Artikel 13

1.   Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 2.1 ska rådet ändra bilaga I i enlighet med detta.

2.   Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, till den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet som avses i punkt 1 antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet ges tillfälle att lämna synpunkter.

3.   Om synpunkter inges eller om väsentliga nya bevis framläggs, ska rådet se över sitt beslut och informera den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet om detta.

4.   Förteckningen i bilaga I ska ses över regelbundet och minst en gång var tolfte månad.

Artikel 14

1.   Bilaga I ska innehålla skälen till att de berörda fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen har förts upp på förteckningen.

2.   Bilaga I ska innehålla de uppgifter, när sådana finns tillgängliga, som krävs för att identifiera berörda fysiska och juridiska personer, enheter och organ. När det gäller fysiska personer kan uppgifterna inbegripa namn och alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och id-kortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter eller organ kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftsställe.

Artikel 15

1.   Medlemsstaterna ska fastställa regler om påföljder för överträdelser av bestämmelserna i denna förordning och ska vidta de åtgärder som krävs för att se till att dessa påföljder tillämpas. Påföljderna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.

2.   Medlemsstaterna ska utan dröjsmål underrätta kommissionen om dessa regler så snart som denna förordning har trätt i kraft samt underrätta kommissionen om senare ändringar.

Artikel 16

1.   Medlemsstaterna ska utse de behöriga myndigheter som avses i denna förordning och ange dessa på de webbplatser som förtecknas i bilaga II. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om varje ändring av adresserna till de webbplatser som förtecknas i bilaga II.

2.   Medlemsstaterna ska utan dröjsmål underrätta kommissionen om namnen på sina behöriga myndigheter, inklusive kontaktuppgifter för dessa behöriga myndigheter, så snart denna förordning har trätt i kraft samt underrätta kommissionen om senare ändringar.

3.   I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller annan underrättelse till kommissionen, ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga II användas.

Artikel 17

Denna förordning ska tillämpas

a)

inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum,

b)

ombord på alla flygplan och fartyg under en medlemsstats jurisdiktion,

c)

på varje fysisk person inom och utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat,

d)

på varje juridisk person, enhet eller organ, inom eller utom unionens territorium, som har bildats eller stiftats enligt en medlemsstats rätt,

e)

på varje juridisk person, enhet och organ med avseende på varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen.

Artikel 18

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Luxemburg den 1 oktober 2015.

På rådets vägnar

E. SCHNEIDER

Ordförande


(1)  Se sidan 37 i detta nummer av EUT.

(2)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).


BILAGA I

Förteckning över fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i artikel 2

 

Namn

Identifierings-uppgifter

Skäl för uppförande på förteckningen

1.

Godefroid BIZIMANA

Födelsedatum: 23.4.1968

Födelseort: NYAGASEKE, MABAYI, CIBITOKE

Burundisk nationalitet. Passnummer: DP0001520

Biträdande generaldirektör vid den nationella polisen, ansvarig för att ha undergrävt demokratin genom att fatta operativa beslut som lett till oproportionerlig våldsanvändning och brutal repression mot de fredliga demonstrationer som inleddes den 26 april 2015 efter det att president Nkurunziza meddelat att han skulle ställa upp i presidentvalet.

2.

Gervais NDIRAKOBUCA alias NDAKUGARIKA

Födelsedatum: 1.8.1970

Burundisk nationalitet. Passnummer: DP0000761

Kanslichef vid presidentens kansli (Présidence), med ansvar för frågor som rör den nationella polisen. Ansvarig för att ha hindrat försöken att nå en politisk lösning i Burundi genom att utfärda instruktioner som ledde till oproportionerlig våldanvändning, brutalitet, repression och brott mot internationell humanitär rätt mot demonstranter från den 26 april 2015 och framåt efter det att president Nkurunziza tillkännagivit sin presidentkandidatur, bl.a. den 26, 27 och 28 april i Nyakabiga- och Musagadistrikten i Bujumbura.

3.

Mathias/Joseph NIYONZIMA alias KAZUNGU

Registreringsnummer: O/00064

Burundisk nationalitet. Passnummer: OP0053090

Officer i den nationella underrättelsetjänsten. Ansvarig för att ha hindrat försöken att nå en politisk lösning i Burundi genom att uppmana till våld och repression under de demonstrationer som inleddes den 26 april 2015 efter det att president Nkurunziza tillkännagivit sin presidentkandidatur. Ansvarig för att hjälpa till att utbilda, samordna och beväpna Imbonerakures paramilitära milis, även utanför Burundi, som är ansvariga för våldshandlingar, repression och allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Burundi.

4.

Léonard NGENDAKUMANA

Födelsedatum: 24.11.1968

Burundisk nationalitet. Passnummer: DP0000885

F.d. ”Chargé de Missions de la Présidence” och f.d. general i armén. Ansvarig för att hindra försöken att nå en politisk lösning i Burundi genom att delta i kuppförsöket den 13 maj 2015 för att störta Burundis regering. Ansvarig för våldshandlingar – granatattacker – i Burundi och för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna liksom uppvigling till våld. General Léonard Ngendakumana stödde offentligt våld som ett sätt att nå politiska mål.


BILAGA II

Webbplatser med uppgifter om de behöriga myndigheterna samt adress för anmälan till Europeiska kommissionen

BELGIEN

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGARIEN

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

TJECKIEN

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANMARK

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

TYSKLAND

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTLAND

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLAND

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GREKLAND

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIEN

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANKRIKE

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

KROATIEN

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIEN

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CYPERN

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETTLAND

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITAUEN

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGERN

http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf

ΜΑLTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

NEDERLÄNDERNA

http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

ÖSTERRIKE

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLEN

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/ medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMÄNIEN

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIEN

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAKIEN

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLAND

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVERIGE

http://www.ud.se/sanktioner

FÖRENADE KUNGARIKET

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

ADRESS FÖR ANMÄLAN, MEDDELANDE ELLER ANNAN UNDERRÄTTELSE TILL EUROPEISKA KOMMISSIONEN:

Europeiska kommissionen

Tjänsten för utrikespolitiska instrument (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Bryssel

BELGIEN

E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu


2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/11


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1756

av den 21 september 2015

om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Citron de Menton [SGB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Frankrikes ansökan om registrering av namnet ”Citron de Menton” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning  (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör namnet ”Citron de Menton” registreras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”Citron de Menton” (SGB) ska föras in i registret.

Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 21 september 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Phil HOGAN

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 147, 5.5.2015, s. 11.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).


2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/12


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1757

av den 28 september 2015

om godkännande av folpet som verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyp 6

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter (1), särskilt artikel 90.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 13 juli 2009 tog Italien emot en ansökan, i enlighet med artikel 11.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (2), om upptagande av det verksamma ämnet folpet i bilaga I till det direktivet, för användning i produkttyp 6, konserveringsmedel för burkförpackade produkter, som definieras i bilaga V till samma direktiv och som motsvarar produkttyp 6 såsom den definieras i bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012.

(2)

I enlighet med artikel 11.2 i direktiv 98/8/EG sände Italien sin bedömningsrapport och sina rekommendationer till kommissionen i juni 2011.

(3)

Yttrandet från Europeiska kemikaliemyndigheten utarbetades den 17 juni 2014 av kommittén för biocidprodukter med beaktande av den utvärderande behöriga myndighetens slutsatser.

(4)

Enligt yttrandet kan biocidprodukter som används för produkttyp 6 och som innehåller folpet förväntas uppfylla villkoren i artikel 5 i direktiv 98/8/EG, förutsatt att vissa användningsvillkor uppfylls.

(5)

Folpet bör därför godkännas för användning i biocidprodukter för produkttyp 6, förutsatt att de särskilda villkoren i bilagan uppfylls.

(6)

Eftersom folpet uppfyller kriterierna för att klassificeras som hudsensibiliserande ämne i kategori 1 enligt definitionen i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 (3), bör behandlade varor som behandlats med eller innehåller folpet märkas på lämpligt sätt när de släpps ut på marknaden.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för biocidprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Folpet godkänns som verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyp 6, förutsatt att de specifikationer och villkor som anges i bilagan är uppfyllda.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 september 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (EGT L 123, 24.4.1998, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006 (EUT L 353, 31.12.2008, s. 1).


BILAGA

Trivialnamn

IUPAC-namn

Identifikationsnummer

Det verksamma ämnets minsta renhetsgrad (1)

Datum för godkännande

Godkännandeperioden löper ut

Produkttyp

Särskilda villkor

Folpet

IUPAC-namn:

N-(triklorometyltio)ftalimid

EG-nr: 205-088-6

CAS-nr: 133-07-3

940 g/kg

1 januari 2016

31 december 2025

6

Produktbedömningen ska ta särskild hänsyn till de exponeringar och risker och till den effektivitet som har samband med något av de användningsområden som ingår i en ansökan om produktgodkännande, men som inte ingick i riskbedömningen på unionsnivå.

För godkännanden av biocidprodukter ska följande villkor vara uppfyllda:

1.

För industriella användare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Produkterna ska användas med lämplig personlig skyddsutrustning när exponeringen inte kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

2.

Med hänsyn till riskerna för marklevande organismer ska det på etiketter och, i förekommande fall, säkerhetsdatablad för produkter, anges att åtgärder ska vidtas för att skydda mark vid utomhusapplicering av de konserverade blandningarna för att förhindra läckage och minimera utsläpp till miljön, såvida det inte kan visas att riskerna kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

3.

Med hänsyn till riskerna för marklevande organismer får produkter inte godkännas för konservering av blandningar som ska appliceras genom sprayning utomhus, såvida det inte kan visas att riskerna kan minskas till en godtagbar nivå.

Vid utsläppande på marknaden av behandlade varor ska följande villkor vara uppfyllt:

Den person som ansvarar för att en behandlad vara som behandlats med eller innehåller folpet släpps ut på marknaden ska se till att den behandlade varans etikett innehåller den information som förtecknas i artikel 58.3 andra stycket i förordning (EU) nr 528/2012.


(1)  Den renhet som anges i denna kolumn är den minsta renhetsgraden för det verksamma ämne som använts för utvärderingen enligt artikel 11 i direktiv 98/8/EG. Det verksamma ämnet i den produkt som släpps ut på marknaden kan ha samma renhetsgrad eller annan renhetsgrad, om det har bevisats vara tekniskt ekvivalent med det utvärderade verksamma ämnet.


2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/15


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1758

av den 28 september 2015

om godkännande av folpet som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 7 och 9

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter (1), särskilt artikel 89.1 tredje stycket, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1062/2014 (2) fastställs en förteckning över existerande verksamma ämnen som ska utvärderas för att eventuellt godkännas för användning i biocidprodukter.

(2)

Folpet ingår i denna förteckning.

(3)

Folpet har utvärderats i enlighet med artikel 16.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (3) för användning i produkttyp 7, konserveringsmedel för ytbeläggningar, och produkttyp 9, konserveringsmedel för fibrer, läder, gummi och polymeriserade material, som definieras i bilaga V till det direktivet, och som motsvarar produkttyperna 7 respektive 9 enligt definitionen i bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012.

(4)

Italien utsågs till utvärderande behörig myndighet och lämnade in granskningsrapporterna, tillsammans med rekommendationer, till kommissionen i juni 2011, i enlighet med artikel 14.4 och 14.6 i kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 (4).

(5)

I enlighet med artikel 7.1 b i delegerad förordning (EU) nr 1062/2014 formulerades Europeiska kemikaliemyndighetens yttranden den 17 juni 2014 av kommittén för biocidprodukter, med beaktande av slutsatserna från den utvärderande behöriga myndigheten.

(6)

Enligt dessa yttranden kan biocidprodukter som används för produkttyperna 7 och 9 och som innehåller folpet förväntas uppfylla kraven i artikel 5 i direktiv 98/8/EG, förutsatt att vissa villkor för användningen uppfylls.

(7)

Folpet bör därför godkännas för användning i biocidprodukter för produkttyperna 7 och 9 under förutsättning att de särskilda villkoren i bilagan är uppfyllda.

(8)

Eftersom folpet uppfyller kriterierna för att klassificeras som ett hudsensibiliserande ämne i kategori 1 enligt definitionen i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 (5) bör behandlade varor som behandlats med eller innehåller folpet märkas på lämpligt sätt när de släpps ut på marknaden.

(9)

En rimlig tid bör förflyta innan ett verksamt ämne godkänns, så att berörda parter kan vidta förberedande åtgärder för att uppfylla de nya kraven.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för biocidprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Folpet godkänns som ett verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 7 och 9, förutsatt att de specifikationer och villkor som anges i bilagan är uppfyllda.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 september 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1062/2014 av den 4 augusti 2014 om arbetsprogrammet för en systematisk granskning av alla existerande verksamma ämnen som används i biocidprodukter som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 (EUT L 294, 10.10.2014, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (EGT L 123, 24.4.1998, s. 1).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 av den 4 december 2007 om andra fasen av det tioåriga arbetsprogram som avses i artikel 16.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (EUT L 325, 11.12.2007, s. 3).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006 (EUT L 353, 31.12.2008, s. 1).


BILAGA

Trivialnamn

IUPAC-namn

Identifikationsnummer

Det verksamma ämnets minsta renhetsgrad (1)

Datum för godkännande

Godkännandeperioden löper ut

Produkttyp

Särskilda villkor

Folpet

IUPAC-namn:

N-(triklormetyltio)ftalimid

EG-nr: 205-088-6

CAS-nr: 133-07-3

940 g/kg

1 oktober 2016

30 september 2026

7

Produktbedömningen ska särskilt ta hänsyn till sådana exponeringar och risker och till den effektivitet som har samband med de användningsområden som ingår i en ansökan om godkännande, men som inte ingick i riskbedömningen av det verksamma ämnet på unionsnivå.

För godkännanden av biocidprodukter ska följande villkor vara uppfyllda:

(1)

För industriella användare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Produkterna ska användas med lämplig personlig skyddsutrustning när exponeringen inte kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

(2)

Med hänsyn till riskerna för marklevande organismer ska det på etiketter och, i förekommande fall, säkerhetsdatablad för produkter anges att åtgärder ska vidtas för att skydda marken vid utomhusapplicering genom pensling av de konserverade blandningarna, så att förluster förhindras och utsläppen till miljön minimeras, såvida det inte kan visas att riskerna kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

(3)

Med hänsyn till riskerna för marklevande organismer får produkter inte godkännas för konservering av blandningar som ska appliceras genom sprayning utomhus, såvida det inte kan visas att riskerna kan minskas till en godtagbar nivå.

Vid utsläppande på marknaden av behandlade varor ska följande villkor vara uppfyllt:

Den person som ansvarar för att en behandlad vara som behandlats med eller innehåller folpet släpps ut på marknaden ska se till att den behandlade varans etikett innehåller den information som förtecknas i artikel 58.3 andra stycket i förordning (EU) nr 528/2012.

9

Produktbedömningen ska särskilt ta hänsyn till sådana exponeringar och risker och till den effektivitet som har samband med de användningsområden som ingår i en ansökan om godkännande, men som inte ingick i riskbedömningen av det verksamma ämnet på unionsnivå.

För godkännanden av biocidprodukter ska följande villkor vara uppfyllt:

För industriella användare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Produkterna ska användas med lämplig personlig skyddsutrustning när exponeringen inte kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

Vid utsläppande på marknaden av behandlade varor ska följande villkor vara uppfyllt:

Den person som ansvarar för att en behandlad vara som behandlats med eller innehåller folpet släpps ut på marknaden ska se till att den behandlade varans etikett innehåller den information som förtecknas i artikel 58.3 andra stycket i förordning (EU) nr 528/2012.


(1)  Den renhet som anges i denna kolumn är den minsta renhetsgraden för det verksamma ämne som använts för utvärderingen enligt artikel 16.2 i direktiv 98/8/EG. Det verksamma ämnet i den produkt som släpps ut på marknaden kan ha samma renhetsgrad eller annan renhetsgrad, om det har bevisats vara tekniskt ekvivalent med det utvärderade verksamma ämnet.


2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/19


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1759

av den 28 september 2015

om godkännande av glutaraldehyd som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 2, 3, 4, 6, 11 och 12

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter (1), särskilt artikel 89.1 tredje stycket, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1062/2014 (2) fastställs en förteckning över existerande verksamma ämnen som ska utvärderas för att eventuellt godkännas för användning i biocidprodukter.

(2)

I förteckningen ingår glutaraldehyd.

(3)

Glutaraldehyd har utvärderats i enlighet med artikel 16.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (3) för användning i produkttyp 2, desinfektionsmedel och övriga biocidprodukter för privat användning och för användning inom den offentliga hälso- och sjukvården, produkttyp 3, hygienbiocidprodukter för veterinärverksamhet, produkttyp 4, desinfektionsmedel för ytor som kommer i kontakt med livsmedel och djurfoder, produkttyp 6, konserveringsmedel för burkförpackade produkter, produkttyp 11, skyddsmedel för kylvattens- och processystem samt produkttyp 12, slembekämpningsmedel, som definieras i bilaga V till det direktivet och som motsvarar produkttyperna 2, 3, 4, 6, 11 respektive 12 såsom de definieras i bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012.

(4)

Finland utsågs till utvärderande behörig myndighet och överlämnade bedömningsrapporterna tillsammans med sina rekommendationer till kommissionen den 30 mars 2011 och den 31 januari 2013 i enlighet med artikel 14.4 och 14.6 i kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 (4).

(5)

Kommittén för biocidprodukter avgav i enlighet med artikel 7.1 b i delegerad förordning (EU) nr 1062/2014 Europeiska kemikaliemyndighetens yttranden den 1 oktober 2014, med beaktande av den utvärderande behöriga myndighetens slutsatser.

(6)

Enligt yttrandena kan biocidprodukter som används för produkttyperna 2, 3, 4, 6, 11 samt 12 och som innehåller glutaraldehyd förväntas uppfylla villkoren i artikel 5 i direktiv 98/8/EG, förutsatt att vissa användningsvillkor uppfylls.

(7)

Glutaraldehyd bör därför godkännas för användning i biocidprodukter för produkttyperna 2, 3, 4, 6, 11 och 12, förutsatt att de särskilda villkoren i bilagan uppfylls.

(8)

I yttrandena fastställs det att glutaraldehyd uppfyller kriterierna för att klassificeras som luftvägssensibiliserande ämne enligt definitionen i punkt 3.4.1.1 i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 (5).

(9)

Enligt artikel 90.2 i förordning (EU) nr 528/2012 ska ämnen vars utvärdering hade avslutats av medlemsstaterna senast den 1 september 2013 godkännas enligt direktiv 98/8/EG, varför godkännandeperioden bör vara tio år i överensstämmelse med praxis enligt det direktivet.

(10)

Vid tillämpningen av artikel 23 i förordning (EU) nr 528/2012 uppfyller dock glutaraldehyd villkoret i artikel 10.1 b i den förordningen och bör därför anses vara ett kandidatämne för substitution.

(11)

För användningen i produkttyp 4 omfattade utvärderingen inte införlivandet av biocidprodukter som innehåller glutaraldehyd i material och produkter avsedda att direkt eller indirekt komma i kontakt med livsmedel i den mening som avses i artikel 1.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1935/2004 (6). Sådana material kan kräva att det fastställs gränsvärden för specifik migration till livsmedel, i enlighet med artikel 5.1 e i förordning (EG) nr 1935/2004. Godkännandet bör därför inte omfatta sådan användning såvida inte kommissionen har fastställt sådana gränsvärden eller det i enlighet med den förordningen har fastställts att sådana gränsvärden inte är nödvändiga.

(12)

Eftersom glutaraldehyd uppfyller kriterierna för att klassificeras som luftvägssensibiliserande ämne och som hudsensibiliserande ämne i underkategori 1A enligt definitionen i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008, bör behandlade varor som behandlats med eller innehåller glutaraldehyd märkas på lämpligt sätt när de släpps ut på marknaden.

(13)

En rimlig tid bör förflyta innan ett verksamt ämne godkänns, så att berörda parter kan vidta de förberedande åtgärder som behövs för att uppfylla de nya kraven.

(14)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för biocidprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Glutaraldehyd godkänns som verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 2, 3, 4, 6, 11 och 12, förutsatt att de specifikationer och villkor som anges i bilagan är uppfyllda.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 september 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1062/2014 av den 4 augusti 2014 om arbetsprogrammet för en systematisk granskning av alla existerande verksamma ämnen som används i biocidprodukter som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 (EUT L 294, 10.10.2014, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (EGT L 123, 24.4.1998, s. 1).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 av den 4 december 2007 om andra fasen av det tioåriga arbetsprogram som avses i artikel 16.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (EUT L 325, 11.12.2007, s. 3).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006 (EUT L 353, 31.12.2008, s. 1).

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1935/2004 av den 27 oktober 2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel och om upphävande av direktiven 80/590/EEG och 89/109/EEG (EUT L 338, 13.11.2004, s. 4).


BILAGA

Trivialnamn

IUPAC-namn

Identifikationsnummer

Det verksamma ämnets minsta renhetsgrad (1)

Datum för godkännande

Godkännandeperioden löper ut

Produkttyp

Särskilda villkor

Glutaraldehyd

IUPAC-namn

1,5-pentandial

EG-nr: 203-856-5

CAS-nr: 111-30-8

950 g/kg torrvikt (95 %)

1 oktober 2016

30 september 2026

2

Glutaraldehyd anses vara ett kandidatämne för substitution i enlighet med artikel 10.1 b i förordning (EU) nr 528/2012.

Produktbedömningen ska särskilt ta hänsyn till exponeringar, risker och effektivitet som har samband med något av de användningsområden som ingår i en ansökan om godkännande, men som inte ingick i riskbedömningen av det verksamma ämnet på unionsnivå.

För godkännanden av biocidprodukter ska följande villkor vara uppfyllda:

1.

För industriella eller yrkesmässiga användare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Produkterna ska användas med lämplig personlig skyddsutrustning när exponeringen inte kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

2.

Med hänsyn till riskerna för yrkesmässiga användare får produkter inte appliceras med trasa/torkduk, såvida det inte kan visas att riskerna kan minskas till en godtagbar nivå.

Vid utsläppande på marknaden av behandlade varor ska följande villkor vara uppfyllt:

Den person som ansvarar för att en behandlad vara som behandlats med eller innehåller glutaraldehyd släpps ut på marknaden ska se till att den behandlade varans etikett innehåller den information som förtecknas i artikel 58.3 andra stycket i förordning (EU) nr 528/2012.

3

Glutaraldehyd anses vara ett kandidatämne för substitution i enlighet med artikel 10.1 b i förordning (EU) nr 528/2012.

Produktbedömningen ska särskilt ta hänsyn till exponeringar, risker och effektivitet som har samband med något av de användningsområden som ingår i en ansökan om godkännande, men som inte ingick i riskbedömningen av det verksamma ämnet på unionsnivå.

För godkännanden av biocidprodukter ska följande villkor vara uppfyllt:

1.

För industriella eller yrkesmässiga användare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Produkterna ska användas med lämplig personlig skyddsutrustning när exponeringen inte kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

2.

Applicering med dimningsaggregat ska endast göras av utbildat yrkesfolk.

3.

För produkter som kan leda till resthalter i livsmedel eller foder ska behovet av att fastställa nya eller att ändra befintliga gränsvärden (MRL-värden) i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 470/2009 (2) eller Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 (3) kontrolleras, och varje lämplig riskbegränsande åtgärd ska vidtas för att säkerställa att gällande gränsvärden inte överskrids.

Vid utsläppande på marknaden av behandlade varor ska följande villkor vara uppfyllt:

Den person som ansvarar för att en behandlad vara som behandlats med eller innehåller glutaraldehyd släpps ut på marknaden ska se till att den behandlade varans etikett innehåller den information som förtecknas i artikel 58.3 andra stycket i förordning (EU) nr 528/2012.

4

Glutaraldehyd anses vara ett kandidatämne för substitution i enlighet med artikel 10.1 b i förordning (EU) nr 528/2012.

Produktbedömningen ska särskilt ta hänsyn till exponeringar, risker och effektivitet som har samband med något av de användningsområden som ingår i en ansökan om godkännande, men som inte ingick i riskbedömningen av det verksamma ämnet på unionsnivå.

För godkännanden av biocidprodukter ska följande villkor vara uppfyllda:

1.

För industriella eller yrkesmässiga användare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Produkterna ska användas med lämplig personlig skyddsutrustning när exponeringen inte kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

2.

För produkter som kan leda till resthalter i livsmedel eller foder ska behovet av att fastställa nya eller att ändra befintliga gränsvärden (MRL-värden) i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 470/2009 eller Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 kontrolleras, och varje lämplig riskbegränsande åtgärd ska vidtas för att säkerställa att gällande gränsvärden inte överskrids.

3.

Produkter får inte ingå i material och varor avsedda att komma i kontakt med livsmedel i den mening som avses i artikel 1.1 i förordning (EG) nr 1935/2004, såvida inte kommissionen har fastställt gränsvärden för specifik migration av glutaraldehyd till livsmedel eller det har fastställts i enlighet med den förordningen att sådana gränsvärden inte är nödvändiga.

Vid utsläppande på marknaden av behandlade varor ska följande villkor vara uppfyllt:

Den person som ansvarar för att en behandlad vara som behandlats med eller innehåller glutaraldehyd släpps ut på marknaden ska se till att den behandlade varans etikett innehåller den information som förtecknas i artikel 58.3 andra stycket i förordning (EU) nr 528/2012.

6

Glutaraldehyd anses vara ett kandidatämne för substitution i enlighet med artikel 10.1 b i förordning (EU) nr 528/2012.

Produktbedömningen ska särskilt ta hänsyn till exponeringar, risker och effektivitet som har samband med något av de användningsområden som ingår i en ansökan om godkännande, men som inte ingick i riskbedömningen av det verksamma ämnet på unionsnivå.

För godkännanden av biocidprodukter ska följande villkor vara uppfyllda:

1.

För industriella eller yrkesmässiga användare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Produkterna ska användas med lämplig personlig skyddsutrustning när exponeringen inte kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

2.

Med hänsyn till riskerna för människors hälsa får produkter avsedda för icke yrkesmässiga användare inte innehålla glutaraldehyd i en koncentration som medför klassificering som hudsensibiliserande ämne, såvida inte exponeringen kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt än genom personlig skyddsutrustning.

3.

Med hänsyn till miljöriskerna får produkter inte godkännas för konservering av borr- och stabiliseringsvätska, såvida det inte kan visas att riskerna kan minskas till en godtagbar nivå.

Vid utsläppande på marknaden av behandlade varor ska följande villkor vara uppfyllda:

1.

Blandningar behandlade med eller innehållande glutaraldehyd får inte innehålla glutaraldehyd i en koncentration som medför klassificering som hudsensibiliserande ämne, såvida inte exponeringen kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt än genom personlig skyddsutrustning.

2.

Den person som ansvarar för att en behandlad vara som behandlats med eller innehåller glutaraldehyd släpps ut på marknaden ska se till att den behandlade varans etikett innehåller den information som förtecknas i artikel 58.3 andra stycket i förordning (EU) nr 528/2012.

11

Glutaraldehyd anses vara ett kandidatämne för substitution i enlighet med artikel 10.1 b i förordning (EU) nr 528/2012.

Produktbedömningen ska särskilt ta hänsyn till exponeringar, risker och effektivitet som har samband med något av de användningsområden som ingår i en ansökan om godkännande, men som inte ingick i riskbedömningen av det verksamma ämnet på unionsnivå.

För godkännanden av biocidprodukter ska följande villkor vara uppfyllda:

1.

För industriella eller yrkesmässiga användare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Produkterna ska användas med lämplig personlig skyddsutrustning när exponeringen inte kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

2.

Med hänsyn till riskerna för mark- och ytvatten får produkter inte godkännas för användning i små, öppna cirkulerande kylsystem, såvida det inte kan visas att riskerna kan minskas till en godtagbar nivå.

3.

Med hänsyn till miljöriskerna får produkter inte godkännas som skyddsmedel i vatten för trycktestning, såvida det inte kan visas att riskerna kan minskas till en godtagbar nivå.

Vid utsläppande på marknaden av behandlade varor ska följande villkor vara uppfyllt:

Den person som ansvarar för att en behandlad vara som behandlats med eller innehåller glutaraldehyd släpps ut på marknaden ska se till att den behandlade varans etikett innehåller den information som förtecknas i artikel 58.3 andra stycket i förordning (EU) nr 528/2012.

12

Glutaraldehyd anses vara ett kandidatämne för substitution i enlighet med artikel 10.1 b i förordning (EU) nr 528/2012.

Produktbedömningen ska särskilt ta hänsyn till exponeringar, risker och effektivitet som har samband med något av de användningsområden som ingår i en ansökan om godkännande, men som inte ingick i riskbedömningen av det verksamma ämnet på unionsnivå.

För godkännanden av biocidprodukter ska följande villkor vara uppfyllda:

1.

För industriella eller yrkesmässiga användare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Produkterna ska användas med lämplig personlig skyddsutrustning när exponeringen inte kan minskas till en godtagbar nivå på andra sätt.

2.

Med hänsyn till miljöriskerna får produkter inte godkännas för användning i massa- och pappersbruk som inte är kopplade till ett vattenreningsverk, såvida det inte kan visas att riskerna kan minskas till en godtagbar nivå.

Vid utsläppande på marknaden av behandlade varor ska följande villkor vara uppfyllt:

Den person som ansvarar för att en behandlad vara som behandlats med eller innehåller glutaraldehyd släpps ut på marknaden ska se till att den behandlade varans etikett innehåller den information som förtecknas i artikel 58.3 andra stycket i förordning (EU) nr 528/2012.


(1)  Den renhet som anges i denna kolumn är den minsta renhetsgraden för det verksamma ämne som använts för utvärderingen enligt artikel 16.2 i direktiv 98/8/EG. Det verksamma ämnet i den produkt som släpps ut på marknaden kan ha samma renhetsgrad eller annan renhetsgrad, om det har bevisats vara tekniskt ekvivalent med det utvärderade verksamma ämnet.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 470/2009 av den 6 maj 2009 om gemenskapsförfaranden för att fastställa gränsvärden för farmakologiskt verksamma ämnen i animaliska livsmedel samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 2377/90 och ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/82/EG och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004 (EUT L 152, 16.6.2009, s. 11).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1).


2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/27


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2015/1760

av den 1 oktober 2015

om ändring av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 vad gäller borttagande av aromämnet p-menta-1,8-dien-7-al från unionsförteckningen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 av den 16 december 2008 om aromer och vissa livsmedelsingredienser med aromgivande egenskaper för användning i och på livsmedel och om ändring av rådets förordning (EEG) nr 1601/91, förordningarna (EG) nr 2232/96 och (EG) nr 110/2008 samt direktiv 2000/13/EG (1), särskilt artikel 11.3,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1331/2008 av den 16 december 2008 om fastställande av ett enhetligt förfarande för godkännande av livsmedelstillsatser, livsmedelsenzymer och livsmedelsaromer (2), särskilt artikel 7.6, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga I till förordning (EG) nr 1334/2008 fastställs en unionsförteckning över aromer och ursprungsmaterial som är godkända för användning i och på livsmedel samt villkoren för användningen av dessa.

(2)

Genom kommissionen genomförandeförordning (EU) nr 872/2012 (3) antogs en förteckning över aromämnen och förteckningen infördes i del A i bilaga I till förordning (EG) nr 1334/2008.

(3)

Förteckningen får uppdateras i enlighet med det enhetliga förfarande som avses i artikel 3.1 i förordning (EG) nr 1331/2008, antingen på initiativ av kommissionen eller efter en ansökan från en medlemsstat eller en berörd part.

(4)

Aromämnet p-menta-1,8-dien-7-al (FL-nr 05.117) finns upptaget i förteckningen som ett aromämne under utvärdering för vilket ytterligare vetenskapliga uppgifter ska lämnas in. Sökanden har lämnat in dessa uppgifter.

(5)

Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har utvärderat uppgifterna och konstaterade i sitt vetenskapliga yttrande av den 24 juni 2015 (4) att p-menta-1,8-dien-7-al (FL-nr 05.117) är genotoxiskt in vivo, varför dess användning som aromämne utgör en hälsorisk.

(6)

Ämnet p-menta-1,8-dien-7-al (FL-nr 05.117) förekommer naturligt i skalet till frukter av vissa växter av släktena Perilla, Citrus och andra.

(7)

Användningen av p-menta-1,8-dien-7-al (FL-nr 05.117) uppfyller följaktligen inte de allmänna villkoren för användning av aromer i artikel 4 a i förordning (EG) nr 1334/2008. Ämnet bör därför utan dröjsmål tas bort från förteckningen för att skydda människors hälsa.

(8)

Kommissionen bör använda det skyndsamma förfarandet för att ta bort ett ämne som utgör en hälsorisk från unionsförteckningen.

(9)

På grund av låga användningsnivåer och den låga totala mängd p-menta-1,8-dien-7-al (FL-nr 05.117) som tillförs livsmedel i unionen utgör förekomsten av ämnet i livsmedel inte någon omedelbar hälsorisk. Därför bör det, även med hänsyn till tekniska skäl, fastställas övergångsperioder för livsmedel som innehåller aromämnet p-menta-1,8-dien-7-al (FL-nr 05.117) och som har släppts ut på marknaden eller avsänts från tredjeländer till unionen före dagen för denna förordnings ikraftträdande.

(10)

Del A i bilaga I till förordning (EG) nr 1334/2008 bör därför ändras i enlighet med detta.

(11)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Del A i bilaga I till förordning (EG) nr 1334/2008 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

1.   Livsmedel som har tillförts aromämnet p-menta-1,8-dien-7-al (FL-nr 05.117) och som lagligen har släppts ut på marknaden före dagen för denna förordnings ikraftträdande får saluföras fram till deras datum för minsta hållbarhetstid eller sista förbrukningsdag.

2.   Livsmedel som importeras till unionen och som har tillförts aromämnet p-menta-1,8-dien-7-al (FL-nr 05.117) får saluföras fram till deras datum för minsta hållbarhetstid eller sista förbrukningsdag om importören av dessa livsmedel kan påvisa att de hade avsänts från det berörda tredjelandet och var på väg till unionen före dagen för denna förordnings ikraftträdande.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 1 oktober 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 354, 31.12.2008, s. 34.

(2)  EUT L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 872/2012 av den 1 oktober 2012 om antagande av den förteckning över aromämnen som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2232/96, om dess införande i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 samt om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 1565/2000 och kommissionens beslut 1999/217/EG (EUT L 267, 2.10.2012, s. 1).

(4)  ”Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 1 (FGE.208Rev.1): Consideration of genotoxicity data on representatives for 10 alicyclic aldehydes with the α,β-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19”, EFSA Journal, vol. 13(2015):7, artikelnr 4173, [28 s.] doi:10.2903/j.efsa.2015.4173. Tillgänglig på www.efsa.europa.eu/efsajournal


BILAGA

I del A i bilaga I till förordning (EG) nr 1334/2008 ska följande post utgå:

”05.117

p-menta-1,8-dien-7-al

2111-75-3

973

11788

 

 

2

Efsa”


2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/30


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1761

av den 1 oktober 2015

om ändring av förordning (EG) nr 378/2005 vad gäller gemenskapens referenslaboratoriers rapporter, avgifter och de laboratorier som förtecknas i bilaga II till den förordningen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 7.4 första stycket och artikel 21 tredje stycket,

efter samråd med Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 1831/2003 fastställs ett förfarande för godkännande av fodertillsatsers utsläppande på marknaden och användning i foder. I förordningen föreskrivs att den som vill få en fodertillsats eller en ny användning av en fodertillsats godkänd ska lämna in en ansökan om godkännande i enlighet med den förordningen.

(2)

I kommissionens förordning (EG) nr 378/2005 (2) fastställs tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1831/2003 när det gäller ansökningar om godkännande av en fodertillsats eller av en ny användning av en fodertillsats samt skyldigheter och arbetsuppgifter för gemenskapens referenslaboratorium.

(3)

Enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 378/2005 ska referenslaboratoriet för varje ansökan om godkännande av en fodertillsats lämna en fullständig utvärderingsrapport till Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten). Undantag från kravet att lämna in en utvärderingsrapport görs för ansökningar om en ny användning av en fodertillsats eller ansökningar om ändring av villkoren för ett befintligt godkännande, om de föreslagna villkoren för den nya användningen eller för ändringen av villkoren omfattas av tillämpningsområdet för den analysmetod som tidigare har lämnats in i enlighet med bestämmelserna i bilaga II till kommissionens förordning (EG) nr 429/2008 (3) och som redan har utvärderats av referenslaboratoriet. Vidare ska enligt artikel 4 i den förordningen gemenskapens referenslaboratorium ta ut en avgift från sökanden vid inlämning av en ansökan om godkännande. Undantag görs i de fall där inga prover är nödvändiga och gemenskapens referenslaboratorium inte behöver utfärda en rapport i och med att analysmetoden redan har utvärderats. Dessa undantag gäller dock inte för ansökningar om förlängning av ett befintligt godkännande av en fodertillsats.

(4)

Tidigare erfarenheter visar att ovan nämnda undantag från kraven i fråga om utvärderingsrapporter och ansökningsavgifter även bör utsträckas till att omfatta ansökningar om förlängning av godkännanden av fodertillsatser. Artikel 5 i och bilaga IV till förordning (EG) nr 378/2005 bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

I bilaga II till förordning (EG) nr 378/2005 förtecknas nationella referenslaboratorier som biträder gemenskapens referenslaboratorium i dess skyldigheter och arbetsuppgifter. Flera medlemsstater har informerat kommissionen om att deras nationella referenslaboratorier som ingår i detta konsortium har ändrats, på grund av att andra laboratorier har tagit över uppgiften eller för att laboratoriets namn eller adress har ändrats. Bilaga II till förordning (EG) nr 378/2005 bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 378/2005 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 5.4 ska ersättas med följande:

”4.   En utvärderingsrapport ska inte krävas för

a)

ansökningar om en ny användning av en fodertillsats, inlämnade enligt artikel 4.1 i förordning (EG) nr 1831/2003, om de föreslagna villkoren för utsläppande av fodertillsatsen på marknaden för den nya användningen omfattas av tillämpningsområdet för den analysmetod som tidigare lämnats in i enlighet med punkt 2.6 i bilaga II till förordning (EG) nr 429/2008 och som redan har utvärderats av referenslaboratoriet,

b)

ansökningar om ändring av villkoren för ett befintligt godkännande, inlämnade enligt artikel 13.3 i förordning (EG) nr 1831/2003, om den föreslagna ändringen eller de nya villkoren för utsläppande av fodertillsatsen på marknaden omfattas av tillämpningsområdet för den analysmetod som tidigare har lämnats in i enlighet med punkt 2.6 i bilaga II till förordning (EG) nr 429/2008 och som redan har utvärderats av referenslaboratoriet, eller

c)

ansökningar om förlängning av ett befintligt godkännande, inlämnade enligt artikel 14 i förordning (EG) nr 1831/2003, om villkoren för utsläppande av fodertillsatsen på marknaden omfattas av tillämpningsområdet för den analysmetod som tidigare har lämnats in i enlighet med punkt 2.6 i bilaga II till förordning (EG) nr 429/2008 och som redan har utvärderats av referenslaboratoriet.

Utan hinder av punkt 4 kan kommissionen, referenslaboratoriet eller myndigheten på grundval av berättigade faktorer som är relevanta för ansökan bedöma att en ny utvärdering av analysmetoderna är nödvändig. I så fall ska referenslaboratoriet underrätta sökanden om detta.”

2.

Bilaga II ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

3.

I bilaga IV ska punkt 5, under rubriken ”Satser enligt typ av ansökan om godkännande av fodertillsatser i enlighet med förordning (EG) nr 1831/2003”, ersättas med följande:

”5.

Förlängning av ett godkännande av en fodertillsats (artikel 14 i förordning (EG) nr 1831/2003):

Avgift = del 2 = 4 000 euro.

När artikel 5.4 c är tillämplig: Avgift = 0 euro.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 1 oktober 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 378/2005 av den 4 mars 2005 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 avseende skyldigheter och arbetsuppgifter för gemenskapens referenslaboratorium i samband med ansökningar om godkännande av fodertillsatser (EUT L 59, 5.3.2005, s. 8).

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 429/2008 av den 25 april 2008 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 avseende utformning och presentation av ansökningar samt bedömning och godkännande av fodertillsatser (EUT L 133, 22.5.2008, s. 1).


BILAGA

”BILAGA II

Gemenskapens referenslaboratorium och konsortium av nationella referenslaboratorier i enlighet med artikel 6.2

GEMENSKAPENS REFERENSLABORATORIUM

Gemensamma forskningscentret vid Europeiska kommissionen, institutet för referensmaterial och referensmätningar, Geel, Belgien.

MEDLEMSSTATERNAS NATIONELLA REFERENSLABORATORIER

Belgique/België

Federaal Laboratorium voor de Voedselveiligheid Tervuren (FLVVT–FAVV).

Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek (VITO), Mol.

Centre Wallon de Recherches agronomiques (CRA–W), Gembloux.

Česká republika

Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (ÚKZÚZ), Praha.

Danmark

Fødevarestyrelsens Laboratorie Aarhus (kemisk).

Fødevarestyrelsens Laboratorie Ringsted (kemisk og mikrobiologisk).

Deutschland

Sachgebiet Futtermittel des Bayrischen Landesamtes für Gesundheit und Lebensmittelsicherheit (LGL), Oberschleißheim.

Landwirtschaftliche Untersuchungs- und Forschungsanstalt (LUFA), Speyer.

Staatliche Betriebsgesellschaft für Umwelt und Landwirtschaft, Geschäftsbereich 6 – Labore Landwirtschaft, Nossen.

Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft (TLL), Abteilung Untersuchungswesen, Jena.

Eesti

Põllumajandusuuringute Keskus (PMK), Jääkide ja saasteainete labor, Saku, Harjumaa.

Põllumajandusuuringute Keskus (PMK), Taimse materjali labor, Saku, Harjumaa.

España

Laboratorio Arbitral Agroalimentario. Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente, Madrid.

Laboratori Agroalimentari, Departament d'Agricultura, Ramaderia, Pesca, Alimentació i Medi Natural. Generalitat de Catalunya, Cabrils.

France

Laboratoire de Rennes (SCL L35), Service Commun des Laboratoires DGCCRF et DGDDI, Rennes.

Éire/Ireland

The State Laboratory, Kildare.

Ελλάδα

Εργαστήριο Ελέγχου Κυκλοφορίας Ζωοτροφών Θεσσαλονίκης.

Italia

Istituto Superiore di Sanità, Dipartimento di Sanità Pubblica Veterinaria e Sicurezza Alimentare, Roma.

Centro di referenza nazionale per la sorveglienza ed il controllo degli alimenti per gli animali (CReAA), Torino.

Kypros

Feedingstuffs Analytical Laboratory, Department of Agriculture, Nicosia.

Latvija

Pārtikas drošības, dzīvnieku veselības un vides zinātniskais institūts BIOR, Riga.

Lietuva

Nacionalinis maisto ir veterinarijos rizikos vertinimo institutas, Vilnius.

Luxembourg

Laboratoire de Contrôle et d'essais – ASTA, Ettelbruck.

Magyarország

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal, Élelmiszer- és Takarmánybiztonsági Igazgatóság, Takarmányvizsgáló Nemzeti Referencia Laboratórium, Budapest.

Nederland

RIKILT Wageningen UR, Wageningen.

Österreich

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit (AGES), Wien.

Polska

Instytut Zootechniki – Państwowy Instytut Badawczy, Krajowe Laboratorium Pasz, Lublin.

Państwowy Instytut Weterynaryjny, Pulawy.

Portugal

Instituto Nacional de Investigação Agrária e Veterinária, I.P. (INIAV, IP), Lisboa.

Slovenija

Univerza v Ljubljani, Veterinarska fakulteta, Nacionalni veterinarski inštitut, Enota za patologijo prehrane in higieno okolja, Ljubljana.

Kmetijski inštitut Slovenije, Ljubljana.

Slovensko

Skúšobné laboratórium analýzy krmív, Ústredný kontrolný a skúšobný ústav poľnohospodársky, Bratislava.

Suomi/Finland

Elintarviketurvallisuusvirasto/Livsmedelssäkerhetsverket (Evira), Helsinki/Helsingfors.

Sverige

Avdelningen för kemi, miljö och fodersäkerhet, Statens veterinärmedicinska anstalt (SVA), Uppsala.

United Kingdom

LGC Ltd, Teddington.

EFTALÄNDERNAS NATIONELLA REFERENSLABORATORIER

Norge

Nasjonalt institutt for ernærings- og sjømatforskning (NIFES), Bergen.”


2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/35


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1762

av den 1 oktober 2015

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 1 oktober 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

AL

46,6

MA

171,9

MK

47,2

TR

81,2

XS

39,0

ZZ

77,2

0707 00 05

AL

46,1

MK

41,5

TR

122,2

ZZ

69,9

0709 93 10

TR

132,0

ZZ

132,0

0805 50 10

AR

137,3

BO

141,4

CL

176,4

EG

55,4

UY

92,0

ZA

142,1

ZZ

124,1

0806 10 10

BR

257,8

EG

176,0

MK

32,3

TR

146,1

ZA

128,8

ZZ

148,2

0808 10 80

AR

264,2

BR

35,7

CL

127,4

NZ

160,2

US

107,9

UY

48,0

ZA

132,3

ZZ

125,1

0808 30 90

AR

131,9

CL

148,3

TR

129,3

XS

96,2

ZA

220,9

ZZ

145,3


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/37


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2015/1763

av den 1 oktober 2015

om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 16 mars 2015 upprepade Europeiska unionen sin ståndpunkt som den intagit sedan början på krisen i Burundi, att det endast är genom dialog och samförstånd i enlighet med Arushaavtalet från 2000 och Burundis konstitution som man kan nå fram till en varaktig politisk lösning för att skapa säkerhet och demokrati för alla burundier.

(2)

Den 18 maj 2015 fördömde rådet kuppförsöket i Burundi liksom alla våldshandlingar och försök att störa den konstitutionella ordningen, oavsett vem som ligger bakom, och framförde sin djupa oro över situationen i Burundi. Det förklarade sig också fast beslutet att vidta alla nödvändiga åtgärder mot de aktörer i Burundi som agerar på ett sätt som leder till fortsatt våld och hindrar försöken att nå en politisk lösning.

(3)

Den 22 juni 2015 uttryckte rådet sin djupa oro över både antalet offer och antalet allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna som rapporterats sedan början av krisen, framför allt de överträdelser som tillskrivs säkerhetsstyrkorna och medlemmar av Imbonerakure. Rådet upprepade även att det är fast beslutet att vid behov anta riktade restriktiva åtgärder med avseende på Burundi mot personer vars verksamhet har lett eller leder till våld och förtryck, allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och/eller hindrar försöken att nå en politisk lösning inom den ram som föreslagits av Afrikanska unionen och Östafrikanska gemenskapen.

(4)

Den 23 juli 2015 beklagade Europeiska unionen att Burundis regering inte fullt ut genomfört relevanta beslut från Afrikanska unionen och Östafrikanska gemenskapen som skulle ha banat väg för trovärdiga och inkluderande val.

(5)

Rådet har fortsatt att känna allvarlig oro över situationen i Burundi. Under nuvarande omständigheter och i linje med rådets slutsatser från juni 2015 bör resebegränsningar och frysning av tillgångar införas för personer, enheter och organ som är ansvariga för att demokratin undergrävs eller hindrar försöken att nå en politisk lösning i Burundi, inbegripet genom våldshandlingar, förtryck eller uppmaningar till våld, personer, enheter eller organ som deltar i planeringen, ledningen eller utförandet av handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär en kränkning av de mänskliga rättigheterna i Burundi, och personer, enheter eller organ som har anknytning till dessa.

(6)

Det krävs ytterligare insatser från unionens sida för att genomföra vissa åtgärder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier för

a)

fysiska personer som undergräver demokratin eller hindrar försöken att nå en politisk lösning i Burundi, även genom våldshandlingar, förtryck eller uppmaningar till våld,

b)

fysiska personer som deltar i planeringen, ledningen eller utförandet av handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär en kränkning av de mänskliga rättigheterna i Burundi, och

c)

fysiska personer med anknytning till dem som avses i a och b,

i enlighet med förteckningen i bilagan.

2.   Punkt 1 ska inte innebära att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.

3.   Punkt 1 ska inte påverka de fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, dvs.

a)

som värdland i en internationell mellanstatlig organisation,

b)

som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av Förenta nationerna,

c)

enligt en multilateral överenskommelse som ger privilegier och immunitet, eller

d)

enligt 1929 års konkordat (Lateranfördraget) som ingåtts av Heliga stolen (Vatikanstaten) och Italien.

4.   Punkt 3 ska anses gälla också i fall då en medlemsstat är värd för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).

5.   Rådet ska vederbörligen informeras om alla fall då en medlemsstat beviljar undantag enligt punkt 3 eller 4.

6.   Medlemsstaterna får bevilja undantag från de åtgärder som införts enligt punkt 1 om en resa är motiverad av brådskande humanitära skäl eller för deltagande i mellanstatliga möten och sådana möten som främjas eller anordnas av Europeiska unionen eller anordnas av en medlemsstat som är värdland för OSSE, där man för en politisk dialog som direkt främjar de restriktiva åtgärdernas politiska mål, inklusive demokrati, mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen i Burundi.

7.   En medlemsstat som vill bevilja sådana undantag som avses i punkt 6 ska skriftligen anmäla detta till rådet. Undantaget ska anses beviljat såvida inte en eller flera av rådets medlemmar gör en skriftlig invändning inom två arbetsdagar efter att ha underrättats om det föreslagna undantaget. Om en eller flera av rådets medlemmar gör en invändning får rådet med kvalificerad majoritet besluta att bevilja det föreslagna undantaget.

8.   Om en medlemsstat enligt punkterna 3, 4, 6 eller 7 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium av personer som förtecknas i bilagan, ska tillståndet strikt begränsas till det ändamål för vilket det ges och de personer som direkt berörs av detta.

Artikel 2

1.   Alla penningmedel och ekonomiska resurser ska frysas om de ägs, innehas eller kontrolleras av

a)

fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som undergräver demokratin eller hindrar försöken att nå en politisk lösning i Burundi, inbegripet genom våldhandlingar, förtryck eller uppmaningar till våld,

b)

fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som deltar i planeringen, ledningen eller utförandet av handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär en kränkning av de mänskliga rättigheterna i Burundi, och

c)

juridiska personer, enheter eller organ som har anknytning till personerna, enheterna eller organen som avses i a och b,

i enlighet med förteckningen i bilagan.

2.   Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt göras tillgängliga för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagan.

3.   Den behöriga myndigheten i en medlemsstat får ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som den finner lämpliga, efter att ha konstaterat att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna är

a)

nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven hos de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagan och för sådana fysiska personers underhållsberättigade familjemedlemmar, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

c)

avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter, i enlighet med nationell lag, för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel och ekonomiska resurser, eller

d)

nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den behöriga myndigheten meddelar de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstaterna och kommissionen de grunder på vilka den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas senast två veckor före beviljandet av tillståndet.

Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt.

4.   Genom undantag från punkt 1 får de behöriga myndigheterna i en medlemsstat tillåta att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att följande villkor är uppfyllda:

a)

Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 fördes upp på förteckningen i bilagan, eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen.

b)

Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att betala fordringar som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar.

c)

Beslutet är inte till förmån för någon fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilagan.

d)

Erkännandet av beslutet står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna ordning.

De berörda medlemsstaterna ska informera övriga medlemsstater och kommissionen om varje beviljat tillstånd enligt denna punkt.

5.   Punkt 1 ska inte hindra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller organ som uppförts på förteckningen i bilagan från att göra en betalning i samband med ett avtal som ingåtts före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet fördes upp på förteckningen, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som avses i punkt 1.

6.   Punkt 2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller övriga intäkter på sådana konton,

b)

betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag från och med vilken dessa konton omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkterna 1 och 2, eller

c)

betalningar i samband med rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut som meddelats i unionen eller som är verkställbara i den berörda medlemsstaten,

under förutsättning att sådan ränta och sådana andra intäkter och betalningar alltjämt omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkt 1.

Artikel 3

1.   Rådet ska på förslag från en medlemsstat eller unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik upprätta och ändra förteckningen i bilagan.

2.   Rådet ska meddela den berörda fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet det beslut som avses i punkt 1, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att en sådan person eller enhet eller ett sådant organ ges tillfälle att inkomma med synpunkter.

3.   Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet ompröva det beslut som avses i punkt 1 och informera den berörda fysiska eller juridiska personen eller enheten eller det berörda organet om detta.

Artikel 4

1.   Bilagan ska innehålla skälen till att de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som avses i artiklarna 1.1 och 2.1 har förts upp på förteckningen.

2.   Bilagan ska även innehålla den information som behövs för att utpeka de berörda fysiska eller juridiska personerna, enheterna och organen förutsatt att sådan information finns att tillgå. Vad gäller fysiska personer får denna information omfatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ får informationen innefatta namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftställe.

Artikel 5

För att maximera verkan av de åtgärder som avses i detta beslut ska unionen uppmuntra tredjestater att anta restriktiva åtgärder av liknande typ som de åtgärder som föreskrivs i detta beslut.

Artikel 6

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Detta beslut ska tillämpas till och med den 3 oktober 2016.

Detta beslut ska ses över kontinuerligt. Det ska förlängas eller vid behov ändras, om rådet bedömer att målen för beslutet inte har uppnåtts.

Utfärdat i Luxemburg den 1 oktober 2015.

På rådets vägnar

E. SCHNEIDER

Ordförande


BILAGA

Förteckning över personer, enheter och organ som avses i artiklarna 1 och 2

 

Namn

Identifieringsuppgifter

Skäl för uppförande på förteckningen

1.

Godefroid BIZIMANA

Födelsedatum: 23.4.1968

Födelseort: NYAGASEKE, MABAYI, CIBITOKE

Burundisk nationalitet. Passnummer: DP0001520

Biträdande generaldirektör vid den nationella polisen, ansvarig för att ha undergrävt demokratin genom att fatta operativa beslut som lett till oproportionerlig våldsanvändning och brutal repression mot de fredliga demonstrationer som inleddes den 26 april 2015 efter det att president Nkurunziza meddelat att han skulle ställa upp i presidentvalet.

2.

Gervais NDIRAKOBUCA alias NDAKUGARIKA

Födelsedatum: 1.8.1970

Burundisk nationalitet. Passnummer: DP0000761

Kanslichef vid presidentens kansli (Présidence), med ansvar för frågor som rör den nationella polisen. Ansvarig för att ha hindrat försöken att nå en politisk lösning i Burundi genom att utfärda instruktioner som ledde till oproportionerlig våldsanvändning, brutalitet, repression och brott mot internationell humanitär rätt mot demonstranter från den 26 april 2015 och framåt efter det att president Nkurunziza tillkännagivit sin presidentkandidatur, bl.a. den 26, 27 och 28 april i Nyakabiga- och Musagadistrikten i Bujumbura.

3.

Mathias/Joseph NIYONZIMA alias KAZUNGU

Registreringsnummer: O/00064

Burundisk nationalitet. Passnummer: OP0053090

Officer i den nationella underrättelsetjänsten. Ansvarig för att ha hindrat försöken att nå en politisk lösning i Burundi genom att uppmana till våld och repression under de demonstrationer som inleddes den 26 april 2015 efter det att president Nkurunziza tillkännagivit sin presidentkandidatur. Ansvarig för att hjälpa till att utbilda, samordna och beväpna Imbonerakures paramilitära milis, även utanför Burundi, som är ansvariga för våldshandlingar, repression och allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Burundi.

4.

Léonard NGENDAKUMANA

Födelsedatum: 24.11.1968

Burundisk nationalitet. Passnummer: DP0000885

F.d. ”Chargé de Missions de la Présidence” och f.d. general i armén. Ansvarig för att hindra försöken att nå en politisk lösning i Burundi genom att delta i kuppförsöket den 13 maj 2015 för att störta Burundis regering. Ansvarig för våldshandlingar – granatattacker – i Burundi och för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna liksom uppvigling till våld. General Léonard Ngendakumana stödde offentligt våld som ett sätt att nå politiska mål.


2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/42


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2015/1764

av den 1 oktober 2015

om ändring av beslut 2014/512/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och

av följande skäl:

(1)

Den 31 juli 2014 antog rådet beslut 2014/512/Gusp (1) om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina.

(2)

Rådet anser att de restriktiva åtgärderna inte bör påverka den europeiska rymdindustrin.

(3)

Därför bör vissa verksamheter som avser särskild pyroteknik i enlighet med Europeiska unionens gemensamma militära förteckning (2), som är nödvändiga för användningen av bärraketer som skjuts upp av medlemsstaternas uppsändningsföretag, eller uppsändningsföretag som är etablerade i en medlemsstat, eller för användningen av bärraketer inom ramen för unionens, medlemsstaternas eller Europeiska rymdorganisationen rymdprogram, eller för tankning av satelliter av satellittillverkare som är etablerade i en medlemsstat, tillåtas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2014/512/Gusp ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 2 ska följande punkter läggas till:

”5.   Förbuden i punkterna 1 och 3 ska inte tillämpas på

a)

försäljning, leverans, överföring eller export och på import, inköp eller transport av hydrazin (CAS-nr 302-01-2) i koncentrationer på 70 % eller mer,

b)

import, inköp eller transport av osymmetrisk dimetylhydrazin (CAS-nr 57-14-7),

c)

försäljning, leverans, överföring eller export och på import, inköp eller transport av monometylhydrazin (CAS-nr 60-34-4),

för användning för bärraketer som skjuts upp av europeiska uppsändningsföretag, eller för användningen av bärraketer inom ramen för europeiska rymdprogram, eller för tankning av satelliter av satellittillverkare.

Den mängd hydrazin som exporteras ska beräknas i överensstämmelse med den uppsändning eller de uppsändningar eller de satelliter som den tillverkas för, och får totalt inte överstiga 800 kg för varje enskild uppsändning eller satellit. Den mängd monometylhydrazin som exporteras ska beräknas i överensstämmelse med den uppsändning eller de uppsändningar eller de satelliter som den tillverkas för.

6.   Förbuden i punkt 2 ska inte tillämpas på bestämmelsen om tillhandahållande av tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, och tillhandahållande av finansiering eller finansiellt bistånd, som rör de verksamheter som avses i punkt 5 a, b och c.

7.   De verksamheter som avses i punkt 5 a, b och c och i punkt 6 ska vara föremål för förhandstillstånd av medlemsstaternas behöriga myndigheter. Medlemsstaterna ska på vederbörligt sätt informera rådet i alla de fall då de beviljar ett tillstånd. Informationen ska omfatta uppgifter om de mängder som överförts och om slutanvändningen.”

2.

I artikel 9.1 ska följande stycke läggas till:

”Artikel 2.6 ska tillämpas från och med den 9 oktober 2015.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Luxemburg den 1 oktober 2015.

På rådets vägnar

E. SCHNEIDER

Ordförande


(1)  Beslut 2014/512/Gusp av den 31 juli 2014 om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina (EUT L 229, 31.7.2014, s. 13).

(2)  EUT C 129, 21.4.2015, s. 1.


2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/44


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2015/1765

av den 30 september 2015

om ändring av bilagorna I och II till beslut 2004/558/EG vad gäller den tyska delstaten Baden-Württembergs och den italienska regionen Aostadalens status som fria från infektiös bovin rhinotrakeit

[delgivet med nr C(2015) 6572]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 om djurhälsoproblem som påverkar handeln med nötkreatur och svin inom gemenskapen (1) särskilt artiklarna 9.2 och 10.2, och

av följande skäl:

(1)

I direktiv 64/432/EEG fastställs de regler som ska tillämpas på handel med nötkreatur inom unionen. I artikel 9 i det direktivet anges det att en medlemsstat som har ett obligatoriskt nationellt kontrollprogram för någon av de smittsamma sjukdomar som förtecknas i bilaga E(II) till det direktivet får lägga fram programmet för kommissionen för godkännande. I förteckningen ingår infektiös bovin rhinotrakeit. Infektiös bovin rhinotrakeit är det tydligaste kliniska tecknet på infektion med bovint herpesvirus typ 1 (BHV1). I artikel 9 i direktiv 64/432/EEG föreskrivs också att de tilläggsgarantier som får krävas i handeln inom unionen ska fastställas.

(2)

Enligt artikel 10 i direktiv 64/432/EEG ska en medlemsstat dessutom, om den anser att dess territorium eller en del av dess territorium är fritt från någon av de sjukdomar som förtecknas i bilaga E(II) till det direktivet, lägga fram lämpliga bevis för kommissionen. I den artikeln föreskrivs också att de tilläggsgarantier som får krävas i handeln inom unionen ska fastställas.

(3)

I kommissionens beslut 2004/558/EG (2) godkänns de program för kontroll och utrotning av BHV1 som de medlemsstater som förtecknas i bilaga I till det beslutet har lagt fram avseende de regioner som anges i den bilagan och för vilka tilläggsgarantier gäller i enlighet med artikel 9 i direktiv 64/432/EEG.

(4)

Dessutom förtecknas i bilaga II till beslut 2004/558/EG de regioner i medlemsstaterna som anses fria från BHV1 och för vilka tilläggsgarantier gäller i enlighet med artikel 10 i direktiv 64/432/EEG.

(5)

För närvarande ingår samtliga regioner i Tyskland i förteckningen i bilaga I till beslut 2004/558/EG, med undantag av delstaterna Bayern, Thüringen, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Brandenburg, Berlin och Mecklenburg-Vorpommern. De delstaterna är fria från BHV1 och förtecknas därför i bilaga II till det beslutet.

(6)

Tyskland har lagt fram bevis för kommissionen för att delstaten Baden-Württemberg ska anses vara fri från BHV1 och för tilläggsgarantierna enligt artikel 10 i direktiv 64/432/EEG.

(7)

Efter utvärderingen av de bevis som Tyskland lagt fram bör delstaten Baden-Württemberg inte längre förtecknas i bilaga I till beslut 2004/558/EG utan i stället förtecknas i bilaga II till det beslutet, och tillämpningen av tilläggsgarantierna i enlighet med artikel 10 i direktiv 64/432/EEG bör utvidgas till att gälla den delstaten. Bilagorna I och II till beslut 2004/558/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(8)

Regionen Aostadalen i Italien ingår för närvarande i förteckningen i bilaga I till beslut 2004/558/EG.

(9)

Italien har lagt fram bevis för kommissionen för att regionen Aostadalen ska anses vara fri från BHV1 och för tilläggsgarantierna enligt artikel 10 i direktiv 64/432/EEG.

(10)

Efter utvärderingen av de bevis som Italien lagt fram bör regionen Aostadalen inte längre förtecknas i bilaga I till beslut 2004/558/EG utan i stället förtecknas i bilaga II till det beslutet, och tillämpningen av tilläggsgarantierna i enlighet med artikel 10 i direktiv 64/432/EEG bör utvidgas till att gälla den regionen. Bilagorna I och II till beslut 2004/558/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(11)

Beslut 2004/558/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna I och II till beslut 2004/558/EG ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 30 september 2015.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT 121, 29.7.1964, s. 1977/64.

(2)  Kommissionens beslut 2004/558/EG av den 15 juli 2004 om genomförande av rådets direktiv 64/432/EEG när det gäller tilläggsgarantier avseende infektiös bovin rhinotrakeit i samband med handeln med nötkreatur inom gemenskapen och godkännande av de utrotningsprogram som vissa medlemsstater lagt fram (EUT L 249, 23.7.2004, s. 20).


BILAGA

BILAGA I

Medlemsstater

Regioner i medlemsstaterna för vilka tilläggsgarantier för infektiös bovin rhinotrakeit gäller i enlighet med artikel 9 i direktiv 64/432/EEG

Belgien

Samtliga regioner

Tjeckien

Samtliga regioner

Tyskland

Delstaterna

Bremen

Hamburg

Hessen

Niedersachsen

Nordrhein-Westfalen

Rheinland-Pfalz

Saarland

Schleswig-Holstein

Italien

Regionen Friuli-Venezia Giulia

Trento

BILAGA II

Medlemsstater

Regioner i medlemsstaterna för vilka tilläggsgarantier för infektiös bovin rhinotrakeit gäller i enlighet med artikel 10 i direktiv 64/432/EEG

Danmark

Samtliga regioner

Tyskland

Delstaterna

Baden-Württemberg

Bayern

Berlin

Brandenburg

Mecklenburg-Vorpommern

Sachsen

Sachsen-Anhalt

Thüringen

Italien

Regionen Aostadalen

Bolzano/Bozen

Österrike

Samtliga regioner

Finland

Samtliga regioner

Sverige

Samtliga regioner


Rättelser

2.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/47


Rättelse till kommissionens förordning (EU) nr 752/2014 av den 24 juni 2014 om ersättning av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005

( Europeiska unionens officiella tidning L 208 av den 15 juli 2014 )

På sidan 36, i bilagan som ersätter bilaga I till förordning (EG) nr 396/2005, del B, kodnummer 02.1.2030-004, kolumn 5, ska det

i stället för:

”Mexikanska jamsbönor”

vara:

”Jamsbönrot”

På sidan 38, i bilagan som ersätter bilaga I till förordning (EG) nr 396/2005, del B, kodnummer 0231010-005 och 0231010-006, kolumn 5, ska det

i stället för:

”Gojibär”

vara:

”Gojibär/bocktörne”

På sidan 41, i bilagan som ersätter bilaga I till förordning (EG) nr 396/2005, del B, kodnummer 0251030-003, kolumn 5, ska det

i stället för:

”Puntarelle”

vara:

”Cikoria”

På sidan 41, i bilagan som ersätter bilaga I till förordning (EG) nr 396/2005, del B, kodnummer 0251030-005, kolumn 5, ska det

i stället för:

”Sugar Loaf-cikoria”

vara:

”Sallatscikoria/sugar loaf-cikoria”