ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 84

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

58 årgången
28 mars 2015


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) 2015/523 av den 25 mars 2015 om ändring av förordningarna (EU) nr 43/2014 och (EU) 2015/104 vad gäller vissa fiskemöjligheter

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/524 av den 27 mars 2015 om rättelse av den bulgariska versionen av genomförandeförordning (EU) nr 79/2012 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för vissa bestämmelser i rådets förordning (EU) nr 904/2010 angående administrativt samarbete och bedrägeribekämpning i fråga om mervärdesskatt

22

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/525 av den 27 mars 2015 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung ( 1 )

23

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/526 av den 27 mars 2015 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Förenta staterna i förteckningen över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka vissa varor av fjäderfä får importeras till och transiteras genom unionen i samband med ytterligare utbrott av högpatogen aviär influensa i det landet ( 1 )

30

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/527 av den 27 mars 2015 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

37

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2015/528 av den 27 mars 2015 om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för Europeiska unionens operationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser (Athena) och om upphävande av beslut 2011/871/Gusp

39

 

*

Europeiska centralbankens beslut (EU) 2015/529 av den 21 januari 2015 om ändring av beslut ECB/2004/3 om allmänhetens tillgång till Europeiska centralbankens handlingar (ECB/2015/1)

64

 

*

Europeiska centralbankens beslut (EU) 2015/530 av den 11 februari 2015 om metoder och förfaranden för att bestämma och insamla uppgifter avseende avgiftsfaktorer som används för att beräkna de årliga tillsynsavgifterna (ECB/2015/7)

67

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till rådets beslut 2013/462/EU av den 22 juli 2013 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Gabon ( EUT L 250, 20.9.2013 )

73

 

*

Rättelse till rådets förordning (EU) nr 897/2013 av den 22 juli 2013 om fördelning av fiskemöjligheter inom ramen för protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Gabon ( EUT L 250, 20.9.2013 )

73

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

28.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 84/1


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2015/523

av den 25 mars 2015

om ändring av förordningarna (EU) nr 43/2014 och (EU) 2015/104 vad gäller vissa fiskemöjligheter

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Rådets förordning (EU) 2015/104 (1) innehåller inga begränsningar av fiskemöjligheter för beståndet av havsabborre (Dicentrarchus labrax) i Nordostatlanten.

(2)

I juni 2014 offentliggjorde Internationella havsforskningsrådet (Ices) vetenskaplig rådgivning om beståndet av havsabborre i Nordostatlanten, och bekräftade att detta bestånd snabbt har minskat sedan 2012. Dessutom har vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen (STECF) utvärderat skyddet av havsabborre genom gällande nationella åtgärder och har, i allmänhet, ansett dessa åtgärder som ineffektiva. Havsabborre är en art som mognar sent och växer långsamt. Fiskeridödligheten för havsabborre i Nordostatlanten är för närvarande fyra gånger högre än den nivå som skulle säkerställa maximalt hållbart uttag (MSY).

(3)

Kommissionen har antagit genomförandeförordning (EU) 2015/111 (2) på grundval av artikel 12 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1380/2013 (3) för att minska ett allvarligt hot mot bevarandet av beståndet av havsabborre (Dicentrarchus labrax) i Keltiska havet, Engelska kanalen, Irländska sjön och södra Nordsjön.

Även fritidsfiske bidrar avsevärt till fiskeridödligheten för detta bestånd. Det är därför lämpligt att fastställa fiskemöjligheter i form av en begränsning av antalet fiskar som en fritidsfiskare får behålla per dag. Fritidsfiske inbegriper olika former, t.ex. fiske från fritidsfiskefartyg och fiske från land.

(4)

För att undvika tolkningsproblem bör artikel 7.1 och 7.2 i förordning (EU) 2015/104 formuleras så att den motsvarar ordalydelsen i artikel 15 i förordning (EU) nr 1380/2013.

(5)

Fångstbegränsningar för tobisfiskar i unionens vatten i Ices-områdena IIa, IIIa och IV sattes till noll i bilaga IA till förordning (EU) 2015/104, i väntan på råd från Ices. Ices råd om bestånden har varit tillgängliga sedan den 23 februari 2015, och det är nu möjligt att fastställa total tillåten fångstmängd (TAC) för tobisfiskar i detta område, uppdelat i sju förvaltningsområden för att undvika lokal utarmning.

(6)

Det är lämpligt att föreskriva en viss flexibilitet mellan områden för glasvarar som utgör samma biologiska bestånd för alla medlemsstater som tilldelats en kvot i de relevanta områdena.

(7)

Förordning (EU) 2015/104 innehåller ett fel i TAC:en och kvoten för nordhavsräka i Nordsjön, där ett bibehållande av 2014 års TAC borde ha tillämpats. Bilaga IA till förordning (EU) 2015/104 bör därför ändras i enlighet med detta.

(8)

När det gäller vissa bestånd fastställs fiskemöjligheterna och villkoren för tillträde till fiskeresurser för fartyg i kuststaters vatten varje år mot bakgrund av fiskesamråden mellan de relevanta kuststaterna. Eftersom ingen överenskommelse om system för kvotdelning har uppnåtts för 2015 vad gäller atlantoskandisk sill, bör det fastställas en autonom kvot baserad på unionens andel av detta bestånd under de senaste åren. Bilaga IB till förordning (EU) 2015/104 bör därför ändras i enlighet med detta.

(9)

Vid sitt tredje årliga möte 2015 fastställde Regionala fiskeriförvaltningsorganisationen för södra Stilla havet (SPRFMO) fiskemöjligheter i form av totala tillåtna fångstmängder (TAC) för taggmakrill. Denna åtgärd bör genomföras i unionslagstiftningen.

(10)

En fotnot i bilaga III till förordning (EU) 2015/104 hänvisade felaktigt till en föråldrad överenskommelse, och bör följaktligen korrigeras.

(11)

För att på ett korrekt sätt återspegla den nuvarande fördelningen av fiskeredskap i den franska och den spanska fiskeflottan 2015 för blåfenad tonfisk är det nödvändigt att ändra bilaga IV i förordning (EU) 2015/104, som fastställer begränsningar av fiskekapacitet och odlings- och gödningskapacitet för blåfenad tonfisk.

(12)

Ett fel måste korrigeras i TAC-tabellen för makrill (Scomber scombrus) i områdena VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe, unionens vatten och internationella vatten i Vb, internationella vatten i IIa, XII och XIV (MAC/2CX14-).

(13)

I de vetenskapliga utlåtandena från STECF av den 2 mars 2015 anges att det är tillrådligt att tillåta en liten bifångstkvot för brokrocka (Raja undulata) i Ices-områdena VIa, VIb, VIIa–c, VIId, VIIe–k, VIII och IX. Bilaga IA till förordning (EU) 2015/104 bör därför ändras i enlighet med detta.

(14)

I enlighet med förfarandet i avtalet om fiskeförbindelser med Färöarna har unionen hållit ytterligare samråd om ömsesidiga arrangemang med Färöarna avseende fiskemöjligheter för atlantoskandisk sill och blåvitling för 2015. Det är därför lämpligt att fastställa fiskemöjligheter för dessa bestånd.

(15)

Förordning (EU) 2015/104 bör därför ändras i enlighet med detta.

(16)

Enligt artikel 3.1 i rådets förordning (EG) nr 847/96 (4) kan, när mer än 75 % av en försiktighets-TAC har använts före den 31 oktober under det år den tillämpas, en medlemsstat med en kvot för beståndet begära en ökning av denna. En begäran om en ökning på 10 % av 2014 års TAC för rockor i Nordsjön har inkommit till kommissionen. Det biologiska informationsunderlag som lämnades in tillsammans med begäran har kontrollerats och validerats av experter vid kommissionens gemensamma forskningscentrum.

(17)

Rådets förordning (EU) nr 43/2014 (5) bör därför ändras i enlighet med detta.

(18)

De fångstbegränsningar som föreskrivs i förordning (EU) 2015/104 tillämpas från och med den 1 januari 2015. Bestämmelserna i denna förordning om fångstbegränsningar bör därför också tillämpas från och med det datumet. En sådan retroaktiv tillämpning bör inte påverka principerna om rättslig säkerhet och berättigade förväntningar. Eftersom ändringen av fångstbegränsningarna påverkar den ekonomiska verksamheten och planeringen av fiskeåret för unionsfartygen bör denna förordning träda i kraft dagen efter att den har offentliggjorts. Av de skäl som anges i skäl 16 bör bestämmelserna om utökade fiskemöjligheter för rockor i Nordsjön tillämpas med verkan från och med den 1 januari 2014.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EU) 2015/104 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2 ska ersättas med följande:

”Artikel 2

Tillämpningsområde

1.   Denna förordning ska tillämpas på följande fartyg:

a)

Unionsfartyg.

b)

Fartyg från tredjeland i unionens vatten.

2.   Vid tillämpning av artikel 11a ska denna förordning även gälla för fritidsfiske.”

2.

I artikel 3 ska följande led läggas till:

”m)    fritidsfiske : icke kommersiell fiskeverksamhet som utnyttjar levande akvatiska resurser exempelvis för rekreation, turism eller sport.”

3.

Artikel 7 ska ersättas med följande:

”Artikel 7

Villkor för landning av fångster och bifångster

1.   Fångster av arter som omfattas av fångstbegränsningar och som har fångats vid fiske enligt artikel 15.1 a i förordning (EU) nr 1380/2013 omfattas av landningsskyldigheten enligt artikel 15 i den förordningen (nedan kallad landningsskyldigheten).

2.   Fisk som omfattas av fångstbegränsningar och som har fångats vid fiske som inte omfattas av landningsskyldigheten ska behållas ombord eller landas endast om

a)

fångsterna har gjorts av fartyg som för en medlemsstats flagg, vilken medlemsstat har en kvot, och denna kvot inte är uttömd, eller

b)

fångsterna utgör en del av en unionskvot som inte har fördelats mellan medlemsstaterna med hjälp av kvoter och denna unionskvot inte är uttömd.

3.   Bestånden av icke-målarter inom säkra biologiska gränser som avses i artikel 15.8 i förordning (EU) nr 1380/2013 anges i bilaga I till den här förordningen för tillämpningen av det undantag från skyldigheten att avräkna fångster från de berörda kvoterna som föreskrivs i den artikeln.”

4.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 11a

Fritidsfiske efter havsabborre i Nordostatlanten

I fritidsfiske inom Ices-sektionerna IVb, IVc, VIIa, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj och VIIk får högst tre exemplar av havsabborre behållas per person och dag.”

5.

Bilaga I till förordning (EU) 2015/104 ska ändras i enlighet med bilaga I till den här förordningen.

6.

Bilaga IA till förordning (EU) 2015/104 ska ändras i enlighet med bilaga III till den här förordningen.

7.

Bilaga IB till förordning (EU) 2015/104 ska ändras i enlighet med bilaga IV till den här förordningen.

8.

Bilaga IJ till förordning (EU) 2015/104 ska ersättas med bilaga V till den här förordningen.

9.

Bilaga III till förordning (EU) 2015/104 ska ersättas med bilaga VI till den här förordningen.

10.

Bilaga IV till förordning (EU) 2015/104 ska ersättas med bilaga VII till den här förordningen.

11.

Bilaga VIII till förordning (EU) 2015/104 ska ändras i enlighet med bilaga VIII till den här förordningen.

Artikel 2

Bilaga IA till förordning (EU) nr 43/2014 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 1.3, 1.6, 1.7, 1.8, 1.9, 1.10 och 1.11 ska tillämpas från och med den 1 januari 2015.

Artikel 2 ska tillämpas från och med den 1 januari 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 mars 2015.

På rådets vägnar

E. RINKĒVIČS

Ordförande


(1)  Rådets förordning (EU) 2015/104 av den 19 januari 2015 om fastställande av fiskemöjligheterna för år 2015 för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfartyg, i vissa andra vatten, om ändring av förordning (EU) nr 43/2014 och om upphävande av förordning (EU) nr 779/2014 (EUT L 22, 28.1.2015, s. 1).

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/111 av den 26 januari 2015 om åtgärder för att minska ett allvarligt hot mot bevarandet av beståndet av havsabborre (Dicentrarchus labrax) i Keltiska havet, Engelska kanalen, Irländska sjön och södra Nordsjön (EUT L 20, 27.1.2015, s. 31).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1380/2013 av den 11 december 2013 om den gemensamma fiskeripolitiken, om ändring av rådets förordningar (EG) nr 1954/2003 och (EG) nr 1224/2009 och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 2371/2002 och (EG) nr 639/2004 och rådets beslut 2004/585/EG (EUT L 354, 28.12.2013, s. 22).

(4)  Rådets förordning (EG) nr 847/96 av den 6 maj 1996 om att införa ytterligare villkor för förvaltning av totala tillåtna fångstmängder (TAC) och kvoter med fördelning mellan åren (EGT L 115, 9.5.1996, s. 3).

(5)  Rådets förordning (EU) nr 43/2014 av den 20 januari 2014 om fastställande för år 2014 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfartyg, i vissa andra vatten (EUT L 24, 28.1.2014, s. 1).


BILAGA I

Bilaga I till förordning (EU) 2015/104 ska ändras på följande sätt:

1.

Följande uppgifter ska föras in i den första tabellen (jämförelsetabell mellan vetenskapliga namn och svenska namn) efter Deania calcea:

”Dicentrarchus labrax

BSS

Havsaborre”

2.

Följande uppgifter ska föras in i den andra tabellen (jämförelsetabell mellan svenska namn och vetenskapliga namn) efter sandrocka:

”Havsaborre

BSS

Dicentrarchus labrax”


BILAGA II

Art:

Rockor

Rajiformes

Zon:

Unionens vatten i IIa och IV

(SRX/2AC4-C)

Belgien

233 (1)  (2)  (3)

 

 

Danmark

9 (1)  (2)  (3)

 

 

Tyskland

11 (1)  (2)  (3)

 

 

Frankrike

36 (1)  (2)  (3)

 

 

Nederländerna

198 (1)  (2)  (3)

 

 

Förenade kungariket

895 (1)  (2)  (3)

 

 

Unionen

1 382 (1)  (3)

 

 

TAC:er

1 382 (3)

 

Försiktighets-TAC

(1)  Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), knaggrocka (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), ljus rocka (Raja brachyura) (RJC/2AC4-C) och fläckrocka (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) ska rapporteras separat.

(2)  Bifångstkvot. Dessa arter får inte utgöra mer än 25 % av den levande vikten för den fångst som hålls ombord per fiskeresa. Detta villkor gäller endast fartyg med en total längd av mer än 15 meter.

(3)  Detta gäller inte slätrocka (Dipturus batis), bestående av arterna (Dipturus cf. flossada och Dipturus cf. intermedia) eller klorocka (Amblyraja radiata). Om dessa arter fångas oavsiktligt får de inte komma till skada. Fiskarna ska släppas tillbaka omedelbart. Fiskare ska uppmanas att ta fram och använda teknik och utrustning som gör det lättare att släppa tillbaka fiskarna på ett snabbt och säkert sätt.


BILAGA III

Art:

Tobisfiskar

Ammodytes spp.

Zon:

Norska vatten i IV

(SAN/04-N.)

Danmark

0

 

 

Förenade kungariket

0

 

 

Unionen

0

 

 

TAC:er

Ej tillämpligt

 

Analytisk TAC

Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas

Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas


Art:

Tobisfiskar

Ammodytes spp.

Zon:

Unionens vatten i IIa, IIIa och IV (1)

Danmark

336 964 (2)

 

 

Förenade kungariket

7 366 (2)

 

 

Tyskland

515 (2)

 

 

Sverige

12 374 (2)

 

 

Unionen

357 219

 

 

TAC:er

357 219

 

Analytisk TAC

Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas

Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas


Art:

Glasvarar

Lepidorhombus spp.

Zon:

VII

(LEZ/07.)

Belgien

470 (3)  (5)

 

 

Spanien

5 216 (3)  (4)

 

 

Frankrike

6 329 (3)  (4)

 

 

Irland

2 878 (3)  (5)

 

 

Förenade kungariket

2 492 (3)  (5)

 

 

Unionen

17 385

 

 

TAC:er

17 385

 

Analytisk TAC

Artikel 11 i denna förordning ska tillämpas


Art:

Blåvitling

Micromesistius poutassou

Zon:

Unionens vatten och internationella vatten i I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII och XIV

(WHB/1X14)

Danmark

30 106 (6)  (8)

 

 

Tyskland

11 706 (6)  (8)

 

 

Spanien

25 524 (6)  (7)  (8)

 

 

Frankrike

20 952 (6)  (8)

 

 

Irland

23 313 (6)  (8)

 

 

Nederländerna

36 711 (6)  (8)

 

 

Portugal

2 371 (6)  (7)  (8)

 

 

Sverige

7 447 (6)  (8)

 

 

Förenade kungariket

39 065 (6)  (8)

 

 

Unionen

197 195 (6)  (8)

 

 

Norge

102 605

 

 

Färöarna

15 000

 

 

TAC:er

Ej tillämpligt

 

Analytisk TAC


Art:

Blåvitling

Micromesistius poutassou

Zon:

Unionens vatten i II, IVa, V, VI norr om 56° 30′ N och VII väster om 12° W

(WHB/24A567)

Norge

0 (9)  (10)

 

 

Färöarna

35 000 (11)  (12)

 

 

TAC:er

Ej tillämpligt

 

Analytisk TAC


Art:

Norsk havsräka

Pandalus borealis

Zon:

Unionens vatten i IIa och IV

(PRA/2AC4-C)

Danmark

1 818

 

 

Nederländerna

17

 

 

Sverige

73

 

 

Förenade kungariket

538

 

 

Unionen

2 446

 

 

TAC:er

2 446

 

Analytisk TAC


Art:

Rockor

Rajiformes

Zon:

Unionens vatten i VIa, VIb, VIIa–c och VIIe–k

(SRX/67AKXD)

Belgien

725 (13)  (14)  (15)

 

 

Estland

4 (13)  (14)  (15)

 

 

Frankrike

3 255 (13)  (14)  (15)

 

 

Tyskland

10 (13)  (14)  (15)

 

 

Irland

1 048 (13)  (14)  (15)

 

 

Litauen

17 (13)  (14)  (15)

 

 

Nederländerna

3 (13)  (14)  (15)

 

 

Portugal

18 (13)  (14)  (15)

 

 

Spanien

876 (13)  (14)  (15)

 

 

Förenade kungariket

2 076 (13)  (14)  (15)

 

 

Unionen

8 032 (13)  (14)  (15)

 

 

TAC:er

8 032 (14)

 

Försiktighets-TAC

Artikel 11 i denna förordning ska tillämpas


Art:

Rockor

Rajiformes

Zon:

Unionens vatten i VIId

(SRX/07D.)

Belgien

72 (16)  (17)  (18)

 

 

Frankrike

602 (16)  (17)  (18)

 

 

Nederländerna

4 (16)  (17)  (18)

 

 

Förenade kungariket

120 (16)  (17)  (18)

 

 

Unionen

798 (16)  (17)  (18)

 

 

TAC:er

798 (17)

 

Försiktighets-TAC


Art:

Rockor

Rajiformes

Zon:

Unionens vatten i VIII och IX

(SRX/89-C.)

Belgien

7 (19)  (20)

 

 

Frankrike

1 298 (19)  (20)

 

 

Portugal

1 051 (19)  (20)

 

 

Spanien

1 057 (19)  (20)

 

 

Förenade kungariket

7 (19)  (20)

 

 

Unionen

3 420 (19)  (20)

 

 

TAC:er

3 420 (20)

 

Försiktighets-TAC


Art:

Makrill

Scomber scombrus

Zon:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe; unionens vatten och internationella vatten i Vb; internationella vatten i IIa, XII och XIV

(MAC/2CX14-)

Tyskland

26 766

 

 

Spanien

28

 

 

Estland

223

 

 

Frankrike

17 846

 

 

Irland

89 220

 

 

Lettland

164

 

 

Litauen

164

 

 

Nederländerna

39 033

 

 

Polen

1 885

 

 

Förenade kungariket

245 363

 

 

Unionen

420 692

 

 

Norge

18 852 (21)  (22)

 

 

Färöarna

39 824 (23)

 

 

TAC:er

Ej tillämpligt

 

Analytisk TAC

Artikel 7.3 i denna förordning ska tillämpas


(1)  Utom vatten inom sex sjömil från Förenade kungarikets baslinjer vid Shetland, Fair Isle och Foula.

(2)  Utan att det påverkar landningsskyldigheten får fångster av sandskädda och vitling räknas av från upp till 2 % av kvoten (OT1/*2A3A4), förutsatt att inte mer än sammanlagt 9 % av denna kvot för tobisfiskar redovisas för dessa fångster och bifångster av de arter som bokförs enligt artikel 15.8 i förordning (EU) nr 1380/2013.

Särskilt villkor:

Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängder tas i följande förvaltningsområden för tobisfiskar enligt bilaga IID:

Zon

:

Unionens vatten i förvaltningsområden för tobisfiskar

 

1

2

3

4

5

6

7

 

(SAN/234_1)

(SAN/234_2)

(SAN/234_3)

(SAN/234_4)

(SAN/234_5)

(SAN/234_6)

(SAN/234_7)

Danmark

125 459

27 355

179 227

4 717

0

206

0

Förenade kungariket

2 742

598

3 918

103

0

5

0

Tyskland

192

42

274

7

0

0

0

Sverige

4 607

1 005

6 581

173

0

8

0

Unionen

133 000

29 000

190 000

5 000

0

219

0

Totalt

133 000

29 000

190 000

5 000

0

219

0

(3)  Utöver denna kvot får en medlemsstat tilldela fartyg som för dess flagg och som deltar i försöksverksamhet avseende fullt dokumenterade fisken ytterligare fångster inom en gräns på 1 % av den kvot som tilldelats medlemsstaten i enlighet med villkoren i avdelning II kapitel II i denna förordning.

(4)  5 % av denna kvot får fiskas i VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe (LEZ/*8ABDE).

(5)  5 % av denna kvot får fiskas i VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe (LEZ/*8ABDE) för bifångster vid riktat fiske av tunga.

(6)  Särskilt villkor: varav upp till följande andel i procent får fiskas i norsk ekonomisk zon eller i fiskezonen runt Jan Mayen (WHB/*NZJM1): 0 %.

(7)  Överföringar från denna kvot får göras till VIIIc, IX och X och unionens vatten i Cecaf 34.1.1. Sådana överföringar ska dock anmälas i förväg till kommissionen.

(8)  Särskilt villkor: inom en total tillträdeskvot på 35 000 ton för unionen får medlemsstater fiska upp till följande procentandel av sina kvoter i färöiska vatten (WHB/*05-F.): 17,7 %.

(9)  Ska räknas av mot Norges fångstbegränsningar som fastställts i kuststatsarrangemanget.

(10)  Särskilt villkor: Fångsten i IV får vara högst nedan angivna kvantitet (WHB/*04A-C): 0.

Denna fångstbegränsning i IV uppgår till följande procentenhet av Norges tillträdeskvot: 0 %.

(11)  Ska räknas av mot Färöarnas fångstbegränsningar.

(12)  Särskilda villkor: Får även fiskas i VIb (WHB/*06B-C). Fångsten i IVa får vara högst nedan angivna kvantitet (WHB/*04A-C): 6 250.

(13)  Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), knaggrocka (Raja clavata) (RJC/67AKXD), ljus rocka (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), fläckrocka (Raja montagui) (RJM/67AKXD), småögd rocka (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), sandrocka (Raja circularis) (RJI/67AKXD) och näbbrocka (Raja fullonica) (RJF/67AKXD) ska rapporteras separat.

(14)  Detta gäller inte brokrocka (Raja undulata). Fiske får inte förekomma efter denna art i de områden som omfattas av denna TAC. Bifångst av brokrocka i endast område VIIe får landas på villkor att den inte utgör mer än 20 kg levande vikt per fiskeresa och fortfarande är under fiskekvoterna i tabellen nedan. Denna bestämmelse ska inte tillämpas på fångster som omfattas av landningsskyldigheten. Ovanstående bestämmelser påverkar inte förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som anges där. Bifångster av brokrocka ska rapporteras separat enligt följande kod: (RJU/67AKXD). Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängder brokrocka tas upp:

Art:

Brokrocka

Raja undulata

Zon:

Unionens vatten i VIIe

(RJU/67AKXD)

Belgien

9

 

 

Estland

0

 

 

Frankrike

41

 

 

Tyskland

0

 

 

Irland

13

 

 

Litauen

0

 

 

Nederländerna

0

 

 

Portugal

0

 

 

Spanien

11

 

 

Förenade kungariket

26

 

 

Unionen

100

 

 

TAC:er

100

 

 

(15)  Särskilt villkor: varav upp till 5 % får fiskas i unionens vatten i VIId (SRX/*07D.), utan att det påverkar förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som där anges. Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), knaggrocka (Raja clavata) (RJC/*07D.), ljus rocka (Raja brachyura) (RJH/*07D.), fläckrocka (Raja montagui) (RJM/*07D.), småögd rocka (Raja microocellata) (RJE/*07D.), sandrocka (Raja circularis) (RJI/*07D.), näbbrocka (Raja fullonica) (RJF/*07D.) och brokrocka (Raja undulata) (RJU/*07D.) ska rapporteras separat.

(16)  Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), knaggrocka (Raja clavata) (RJC/07D.), ljus rocka (Raja brachyura) (RJH/07D.), fläckrocka (Raja montagui) (RJM/07D.), småögd rocka (Raja microocellata) (RJE/07D.) och brokrocka (Raja undulata) (RJU/07D.) ska rapporteras separat.

(17)  Detta gäller inte brokrocka (Raja undulata). Fiske får inte förekomma efter denna art i de områden som omfattas av denna TAC. Bifångst av brokrocka i det område som omfattas av denna TAC får landas på villkor att den inte utgör mer än 20 kg levande vikt per fiskeresa och fortfarande är under fiskekvoterna i tabellen nedan. Denna bestämmelse ska inte tillämpas på fångster som omfattas av landningsskyldigheten. Ovanstående bestämmelser påverkar inte förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som anges där. Bifångster av brokrocka ska rapporteras separat enligt följande kod: (RJU/07D.). Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängder brokrocka tas upp:

Art:

Brokrocka

Raja undulata

Zon:

Unionens vatten i VIId

(RJU/07D.)

Belgien

1

 

 

Frankrike

8

 

 

Nederländerna

0

 

 

Förenade kungariket

2

 

 

Unionen

11

 

 

TAC:er

11

 

 

(18)  Särskilt villkor: varav upp till 5 % får fiskas i unionens vatten i VIa, VIb, VIIa–c och VIIe–k (SRX/*67AKD). För brokrocka ska detta särskilda villkor endast gälla i VIIe. Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), knaggrocka (Raja clavata) (RJC/*67AKD), ljus rocka (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), fläckrocka (Raja montagui) (RJM/*67AKD), småögd rocka (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) och brokrocka (Raja undulata) (RJU/*67AKD) ska rapporteras separat.

(19)  Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.), ljus rocka (Raja brachyura) (RJH/89-C.), knaggrocka (Raja clavata) (RJC/89-C.) och brokrocka (Raja undulata) (RJU/89-C.) ska rapporteras separat.

(20)  Detta gäller inte brokrocka (Raja undulata). Fiske får inte förekomma efter denna art i de områden som omfattas av denna TAC. Bifångst av brokrocka i endast område VIII får landas på villkor att den inte utgör mer än 20 kg levande vikt per fiskeresa och fortfarande är under fiskekvoterna i tabellen nedan. Denna bestämmelse ska inte tillämpas på fångster som omfattas av landningsskyldigheten. Ovanstående bestämmelser påverkar inte förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som anges där. Bifångster av brokrocka ska rapporteras separat enligt följande kod: (RJU/89-C.). Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängd brokrocka tas upp:

Art:

Brokrocka

Raja undulata

Zon:

Unionens vatten i VIII

(RJU/89-C.)

Belgien

0

 

 

Frankrike

9

 

 

Portugal

8

 

 

Spanien

8

 

 

Förenade kungariket

0

 

 

Unionen

25

 

 

TAC

25

 

 

(21)  Får fiskas i IIa, VIa norr om 56° 30′ N, IVa, VIId, VIIe, VIIf och VIIh (MAC/*AX7H).

(22)  Följande ytterligare tillträdeskvot, i ton, får fiskas av Norge norr om 56°30′ N och räknas av från dess fångstbegränsning (MAC/*N5630): 43 680.

(23)  Denna mängd ska dras av från Färöarnas fångstbegränsning (tillträdeskvot). Får endast fiskas i VIa norr om 56° 30′ N (MAC/*6AN56). Mellan den 1 januari och den 15 februari samt mellan den 1 oktober och den 31 december får denna kvot även fiskas i IIa, IVa norr om 59° N (EU-zon) (MAC/*24N59).

Särskilt villkor:

Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängder tas upp i följande zoner och under följande perioder:

 

Unionens vatten i IIa, unionens vatten och norska vatten i IVa. Under perioderna 1 januari–15 februari 2015 och 1 september–31 december 2015

(MAC/*4A-EN)

Norska vatten i IIa

(MAC/*2AN-)

Färöiska vatten

(MAC/*FRO2)

Tyskland

16 154

2 176

2 228

Frankrike

10 770

1 449

1 485

Irland

53 847

7 254

7 426

Nederländerna

23 557

3 172

3 249

Förenade kungariket

148 087

19 952

20 424

Unionen

252 415

34 003

34 812


BILAGA IV

Art:

Sill

Clupea harengus

Zon:

Unionens vatten och internationella vatten i I och II

(HER/1/2-)

Belgien

6 (1)

 

 

Danmark

6 314 (1)

 

 

Tyskland

1 105 (1)

 

 

Spanien

21 (1)

 

 

Frankrike

272 (1)

 

 

Irland

1 634 (1)

 

 

Nederländerna

2 259 (1)

 

 

Polen

319 (1)

 

 

Portugal

21 (1)

 

 

Finland

98 (1)

 

 

Sverige

2 339 (1)

 

 

Förenade kungariket

4 036 (1)

 

 

Unionen

18 424 (1)

 

 

Färöarna

9 000 (2)  (3)

 

 

TAC:er

Ej fastställt

 

Analytiskt TAC

(1)  När fångster rapporteras till kommissionen ska även de mängder som fiskats i något av följande områden rapporteras: NEAFC:s regleringsområde och unionens vatten.

(2)  Får fiskas i unionens vatten norr om 62°N.

(3)  Ska räknas av mot Färöarnas fångstbegränsningar.

Särskilt villkor:

Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängder tas upp i följande zoner:

Norska vatten norr om 62° N och fiskezonen runt Jan Mayen (HER/*2AJMN)

0

 

II, Vb norr om 62o N (färöiska vatten) (HER/*2A 5B-F)

Belgien

3

Danmark

3 084

Tyskland

540

Spanien

10

Frankrike

133

Irland

798

Nederländerna

1 104

Polen

156

Portugal

10

Finland

48

Sverige

1 143

Förenade kungariket

1 971


BILAGA V

”BILAGA IJ

SPRFMO:s KONVENTIONSOMRÅDE

Art:

Chilensk taggmakrill

Trachurus murphyi

Zon:

SPRFMO:s konventionsområde

(CJM/SPRFMO)

Tyskland

7 067,15

 

 

Nederländerna

7 660,06

 

 

Litauen

4 917,5

 

 

Polen

8 455,29

 

 

Unionen

28 100

 

 

TAC:er

Ej tillämpligt

 

Analytisk TAC

Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas

Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas”


BILAGA VI

”BILAGA III

HÖGSTA ANTAL FISKETILLSTÅND FÖR UNIONSFARTYG SOM FISKAR I TREDJELÄNDERS VATTEN

Fiskeområde

Fiske

Antal fisketillstånd

Fördelning av fisketillstånd mellan medlemsstater

Högsta antal fartyg som får vara närvarande samtidigt

Norska vatten och fiskezonen kring Jan Mayen

Sill, norr om 62° 00′ N

Fastställs senare

DK

Fastställs senare

Fastställs senare

DE

Fastställs senare

FR

Fastställs senare

IE

Fastställs senare

NL

Fastställs senare

PL

Fastställs senare

SV

Fastställs senare

UK

Fastställs senare

Bottenlevande arter, norr om 62° 00′ N

80

DE

16

50

IE

1

ES

20

FR

18

PT

9

UK

14

Ej fördelat

2

Makrill (1)

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

70

Industriarter, söder om 62° 00′ N

480

DK

450

150

UK

30

Färöiska vatten

Allt trålfiske med fartyg som inte är längre än 180 fot i den zon som ligger 12–21 nautiska mil utanför de färöiska baslinjerna

26

BE

0

13

DE

4

FR

4

UK

18

Riktat fiske efter torsk och kolja med en minsta maskstorlek på 135 mm är begränsat till området söder om 62° 28′ N och öster om 6° 30′ W

8 (2)

Ej tillämpligt

4

Trålfiske 21 nautiska mil utanför de färöiska baslinjerna. Under perioderna 1 mars–31 maj och 1 oktober–31 december får dessa fartyg bedriva fiske i området mellan 61° 20′ N och 62° 00′ N och 12–21 nautiska mil utanför baslinjerna

70

BE

0

26

DE

10

FR

40

UK

20

Trålfiske efter birkelånga med en minsta maskstorlek på 100 mm i området söder om 61° 30′ N och väst om 9° 00′ W och i området mellan 7° 00′ W och 9° 00′ W söder om 60° 30′ N och i området sydväst om en linje mellan 60° 30′ N, 7° 00′ W och 60° 00′ N, 6° 00′ W

70

DE (3)

8

20 (4)

FR (3)

12

Riktat trålfiske efter gråsej med en minsta maskstorlek på 120 mm och med möjlighet att använda rundstoppar runt lyftet

70

Ej tillämpligt

22 (4)

Fiske efter blåvitling. Det totala antalet fisketillstånd får utökas med fyra fartyg för att bilda par om de färöiska myndigheterna skulle införa särskilda regler för tillträdet till ett område som kallas huvudsakligt område för fiske efter blåvitling

34

DE

2

20

DK

5

FR

4

NL

6

UK

7

SE

1

ES

4

IE

4

PT

1

Fiske med rev

10

UK

10

6

Makrill

12

DK

1

12

BE

0

DE

1

FR

1

IE

2

NL

1

SE

1

UK

5

Sill, norr om 62° 00′ N

20

DK

5

 

DE

2

IE

2

FR

1

NL

2

PL

1

SE

3

UK

4


(1)  Utan att det påverkar Norges beviljande av ytterligare licenser till Sverige enligt etablerad praxis.

(2)  Dessa siffror ingår i uppgifterna för allt trålfiske med fartyg som inte är längre än 180 fot i den zon som ligger 12–21 nautiska mil utanför de färöiska baslinjerna.

(3)  Dessa siffror avser största antal fartyg som får finnas i området samtidigt.

(4)  Dessa siffror ingår i uppgifterna för ’Trålfiske 21 nautiska mil utanför de färöiska baslinjerna’.”


BILAGA VII

”BILAGA IV

ICCAT:s KONVENTIONSOMRÅDE  (1)

1.   Högsta antal unionsspöfiskefartyg och unionsdörjfiskefartyg som får fiska aktivt efter blåfenad tonfisk på mellan 8 kg/75 cm och 30 kg/115 cm i östra Atlanten

Spanien

60

Frankrike

37

Unionen

97

2.   Högsta antal unionsfiskefartyg för kustnära icke-industriellt fiske som får fiska aktivt efter blåfenad tonfisk på mellan 8 kg/75 cm och 30 kg/115 cm i Medelhavet

Spanien

151

Frankrike

94

Italien

30

Cypern

6 (2)

Malta

28 (3)

Unionen

309

3.   Högsta antal unionsfartyg som i odlingssyfte får fiska aktivt efter blåfenad tonfisk på mellan 8 kg/75 cm och 30 kg/115 cm i Adriatiska havet

Kroatien

11

Italien

12

Unionen

23

4.   Högsta antal fiskefartyg och motsvarande totala GT-kapacitet per medlemsstat som kan få tillstånd att fiska efter, ombord behålla, omlasta, transportera eller landa blåfenad tonfisk i östra Atlanten och Medelhavet

Tabell A

Antal fiskefartyg (4)

 

Cypern (5)

Grekland (6)

Kroatien

Italien

Frankrike

Spanien

Malta (7)

Snörpvadsfartyg

1

1

11

12

17

6

1

Långrevsfartyg

6 (8)

0

0

30

8

58

28

Spöfiskefartyg

0

0

0

0

8

70

0

Handlina

0

0

12

0

29 (9)

1

0

Trålare

0

0

0

0

57

0

0

Andra fartyg för icke-industriellt fiske (10)

0

21

0

0

94

83

0


Tabell B

Total kapacitet uttryckt i bruttoton

 

Cypern

Kroatien

Grekland

Italien

Frankrike

Spanien

Malta

Snörpvadsfartyg

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Långrevsfartyg

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Spöfiskefartyg

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Handlina

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Trålare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Andra fartyg för icke-industriellt fiske

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

Fastställs senare

5.   Högsta antal fällor som får användas inom fisket efter blåfenad tonfisk i östra Atlanten och Medelhavet per medlemsstat

 

Antal fällor (11)

Spanien

5

Italien

6

Portugal

2

6.   Maximal kapacitet för odling och gödning av blåfenad tonfisk per medlemsstat samt maximal mängd vildfångad blåfenad tonfisk per medlemsstat som får tilldelas för insättning i medlemsstatens gödnings- eller odlingsanläggningar i östra Atlanten och Medelhavet

Tabell A

Maximal kapacitet för odling och gödning av tonfisk

 

Antal anläggningar

Kapacitet (i ton)

Spanien

14

11 852

Italien

15

13 000

Grekland

2

2 100

Cypern

3

3 000

Kroatien

7

7 880

Malta

8

12 300


Tabell B

Maximal insättning av vildfångad blåfenad tonfisk (i ton)

Spanien

5 855

Italien

3 764

Grekland

785

Cypern

2 195

Kroatien

2 947

Malta

8 768


(1)  De antal som anges i avdelningarna 1, 2 och 3 kan minskas, om så är nödvändigt för att efterleva unionens internationella åtaganden.

(2)  Denna siffra kan komma att öka med 10, om Cypern beslutar att ersätta snörpvadsfartyget med 10 långrevsfartyg enligt vad som anges i fotnot 5 till tabell A i avsnitt 4.

(3)  Denna siffra kan komma att öka med 10, om Malta beslutar att ersätta snörpvadsfartyget med 10 långrevsfartyg enligt vad som anges i fotnot 7 till tabell A i avsnitt 4.

(4)  Mängderna i denna tabell A i avsnitt 4 får ökas under förutsättning att unionen fullgör sina internationella åtaganden.

(5)  Ett medelstort snörpvadsfartyg får ersättas med högst tio långrevsfartyg.

(6)  Ett medelstort snörpvadsfartyg får ersättas med högst tio fartyg för icke-industriellt fiske eller med ett litet snörpvadsfartyg och tre fartyg för icke-industriellt fiske.

(7)  Ett medelstort snörpvadsfartyg får ersättas med högst tio långrevsfartyg.

(8)  Kombinationsfartyg som använder olika redskap.

(9)  Dörjfiskefartyg som fiskar i östra Atlanten.

(10)  Kombinationsfartyg som använder olika redskap (långlinor, handlinor, dörjlinor).

(11)  Detta antal får ökas ytterligare, under förutsättning att unionen fullgör sina internationella åtaganden.”


BILAGA VIII

”BILAGA VIII

KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR AV FISKETILLSTÅND FÖR TREDJELÄNDERS FISKEFARTYG SOM FISKAR I UNIONENS VATTEN

Flaggstat

Fiske

Antal fisketillstånd

Högsta antal fartyg som får vara närvarande samtidigt

Norge

Sill, norr om 62° 00′ N

Fastställs senare

Fastställs senare

Färöarna

Makrill, VIa (norr om 56° 30′ N), IIa, IVa (norr om 59° N)

Taggmakrill, IV, VIa (norr om 56° 30′ N), VIIe, VIIf, VIIh

14

14

Sill, norr om 62° 00′ N

20

 

Sill, IIIa

4

4

Industriellt fiske efter vitlinglyra, IV, VIa (norr om 56° 30′ N) (inklusive oundvikliga bifångster av blåvitling)

14

14

Långa och lubb

20

10

Blåvitling, II, IVa, V, VIa (norr om 56° 30′ N), VIb, VII (väster om 12° 00′ W)

20

20

Birkelånga

16

16”


28.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 84/22


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/524

av den 27 mars 2015

om rättelse av den bulgariska versionen av genomförandeförordning (EU) nr 79/2012 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för vissa bestämmelser i rådets förordning (EU) nr 904/2010 angående administrativt samarbete och bedrägeribekämpning i fråga om mervärdesskatt

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EU) nr 904/2010 av den 7 oktober 2010 om administrativt samarbete och kampen mot mervärdesskattebedrägeri (1), särskilt artiklarna 14, 32, 48, 49 och 51.1, och

av följande skäl:

(1)

Den bulgariska versionen av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 79/2012 (2) innehåller ett fel. Orden ”på Europeiska unionens territorium” ska strykas från artiklarna 2 och 3. Den bulgariska språkversionen måste därför rättas. Övriga språkversioner påverkas inte.

(2)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för administrativt samarbete.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Gäller endast den bulgariska versionen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 268, 12.10.2010, s. 1.

(2)  EUT L 29, 1.2.2012, s. 13.


28.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 84/23


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/525

av den 27 mars 2015

om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 15.5, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (2) fastställs bestämmelser om strängare offentlig kontroll av import av de foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som förtecknas i bilaga I till den förordningen (nedan kallad förteckningen), vid införselställena till de territorier som anges i bilaga I till förordning (EG) nr 882/2004.

(2)

Enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 669/2009 ska förteckningen ses över minst varje kvartal med beaktande av åtminstone de informationskällor som anges i den artikeln.

(3)

Förekomsten och relevansen av livsmedelstillbud som nyligen anmälts genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder, resultaten från inspektioner som kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor genomfört i tredjeländer och de kvartalsrapporter om sändningar av foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som medlemsstaterna har lämnat till kommissionen i enlighet med artikel 15 i förordning (EG) nr 669/2009 visar på att förteckningen bör ändras.

(4)

Särskilt för sändningar av mandlar från Australien, pistaschnötter från Förenta staterna och torkade aprikoser från Uzbekistan visar de relevanta informationskällorna på att nya risker uppkommit, vilket motiverar att en strängare offentlig kontroll införs. Poster avseende dessa sändningar bör därför läggas till i förteckningen.

(5)

Utöver detta bör slutnoterna i bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ändras för att säkerställa att de kontroller som medlemsstaterna utför i enlighet med den förordningen åtminstone omfattar de bekämpningsmedel som anges i kontrollprogrammet antaget i enlighet med artikel 29.2 i förordning (EG) nr 396/2005 (3) och som kan analyseras genom GC-MS- och LC-MS-metoder för flera resthalter. Dessutom bör man behålla individuella slutnoter vad gäller vissa bekämpningsmedel som inte anges i kontrollprogrammet eller som, i en eller flera medlemsstater, kräver en metod som påvisar enstaka resthalter för att kunna analyseras.

(6)

För att säkerställa enhetlighet och tydlighet bör bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

(7)

Förordning (EG) nr 669/2009 bör därför ändras i enlighet med detta.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 april 2015.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 av den 24 juli 2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung och om ändring av beslut 2006/504/EG (EUT L 194, 25.7.2009, s. 11).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1).


BILAGA

”BILAGA I

Foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som omfattas av strängare offentlig kontroll vid de utsedda införselställena

Foder och livsmedel

(avsedd användning)

KN-nr (1)

Taric-undernummer

Ursprungsland

Fara

Fysiska kontroller och identitetskontroller (frekvens i procent)

Torkade vindruvor

0806 20

 

Afghanistan (AF)

Ochratoxin A

50

(Livsmedel)

 

Mandlar, med skal

0802 11

 

Australien (AU)

Aflatoxiner

20

Mandlar, skalade

0802 12

(Livsmedel)

 

Jordnötter, med skal

1202 41 00

 

Brasilien (BR)

Aflatoxiner

10

Jordnötter, skalade

1202 42 00

Jordnötssmör

2008 11 10

Jordnötter, på annat sätt beredda eller konserverade

2008 11 91,

2008 11 96,

2008 11 98

(Foder och livsmedel)

 

Sparrisböna

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00,

ex 0710 22 00

10

10

Kambodja (KH)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (3)

50

Auberginer

0709 30 00,

ex 0710 80 95

72

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker)

 

 

Kinesisk bladselleri (Apium graveolens)

ex 0709 40 00

20

Kambodja (KH)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (4)

50

(Livsmedel – färska eller kylda örter)

 

 

Brassica oleracea

(andra ätbara kålarter, daggkål ’kinesisk broccoli’) (5)

ex 0704 90 90

40

Kina (CN)

Bekämpningsmedelsrester (2)

50

(Livsmedel – färska eller kylda)

 

 

Te, även aromatiserat

0902

 

Kina (CN)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (6)

10

(Livsmedel)

 

Auberginer

0709 30 00,

ex 0710 80 95

72

Dominikanska republiken (DO)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (7)

10

Bittergurka (Momordica charantia)

ex 0709 99 90,

ex 0710 80 95

70

70

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker)

 

 

Sparrisböna

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00,

ex 0710 22 00

10

10

Dominikanska republiken (DO)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (7)

20

Spanskpeppar (även sötpaprika) (Capsicum spp.)

0709 60 10,

ex 0709 60 99

20

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker)

0710 80 51,

ex 0710 80 59

20

Jordgubbar (färska)

0810 10 00

 

Egypten (EG)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (8)

10

(Livsmedel)

 

Spanskpeppar (även sötpaprika) (Capsicum spp.)

0709 60 10,

ex 0709 60 99,

20

Egypten (EG)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (9)

10

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta)

0710 80 51,

ex 0710 80 59

20

Betelblad (Piper betle L.)

ex 1404 90 00

10

Indien (IN)

Salmonella (10)

50

(Livsmedel)

 

 

Sesamfrön

1207 40 90

 

Indien (IN)

Salmonella (10)

20

(Livsmedel – färska eller kylda)

 

Capsicum annuum, hela

0904 21 10

ex 0904 22 00

10

Indien (IN)

Aflatoxiner

20

Capsicum annuum, krossade eller malda

0904 21 90

 

Torkade frukter av släktet Capsicum, hela, med undantag av sötpaprika (Capsicum annuum)

Muskotnöt

(Myristica fragrans)

0908 11 00,

0908 12 00

(Livsmedel – torkade kryddor)

 

Enzymer; enzympreparat

3507

 

Indien (IN)

Kloramfenikol

50

(Foder och livsmedel)

 

Muskotnöt

(Myristica fragrans)

0908 11 00,

0908 12 00

 

Indonesien (ID)

Aflatoxiner

20

(Livsmedel – torkade kryddor)

 

Ärter med skida (ospritade)

ex 0708 10 00

ex 0708 20 00

40

40

Kenya (KE)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (11)

10

Bönor med skida (ospritade)

 

 

(Livsmedel – färska eller kylda)

 

Mynta

ex 1211 90 86,

30

Marocko (MA)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (12)

10

(Livsmedel – färska eller kylda örter)

ex 2008 99 99

70

Torkade bönor

0713 39 00

 

Nigeria (NG)

Bekämpningsmedelsrester (2)

50

(Livsmedel)

 

Bordsdruvor

0806 10 10

 

Peru (PE)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (13)

10

(Livsmedel – färska)

 

Vattenmelonfrön (Egusi, Citrullus lanatus) och produkter därav

ex 1207 70 00,

ex 1106 30 90,

ex 2008 99 99

10

30

50

Sierra Leone (SL)

Aflatoxiner

50

(Livsmedel)

 

 

Jordnötter, med skal

1202 41 00

 

Sudan (SD)

Aflatoxiner

50

Jordnötter, skalade

1202 42 00

Jordnötssmör

2008 11 10

Jordnötter, på annat sätt beredda eller konserverade

2008 11 91,

2008 11 96,

2008 11 98

(Foder och livsmedel)

 

Spanskpeppar (med undantag av sötpaprika) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

20

Thailand (TH)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (14)

10

(Livsmedel – färska eller kylda)

 

 

Betelblad (Piper betle L.)

ex 1404 90 00

10

Thailand (TH)

Salmonella (10)

50

(Livsmedel)

 

 

Sparrisböna

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00,

ex 0710 22 00

10

10

Thailand (TH)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (15)

20

Auberginer

0709 30 00,

ex 0710 80 95

72

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker)

 

 

Torkade aprikoser

0813 10 00

 

Turkiet (TR)

Sulfiter (16)

10

Aprikoser, på annat sätt beredda eller konserverade

2008 50 61

(Livsmedel)

 

Sötpaprika (Capsicum annuum)

0709 60 10,

0710 80 51

 

Turkiet (TR)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (17)

10

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker)

 

Vinblad

ex 2008 99 99

11, 19

Turkiet (TR)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (18)

20

(Livsmedel)

 

 

Pistaschmandlar, med skal

0802 51 00

 

Förenta staterna (US)

Aflatoxiner

20

Pistaschmandlar, skalade

0802 52 00

(Livsmedel)

 

Torkade aprikoser

0813 10 00

 

Uzbekistan (UZ)

Sulfiter (16)

50

Aprikoser, på annat sätt beredda eller konserverade

2008 50 61

(Livsmedel)

 

Torkade vindruvor

0806 20

 

Uzbekistan (UZ)

Ochratoxin A

50

(Livsmedel)

 

Korianderblad

ex 0709 99 90

72

Vietnam (VN)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (19)

20

Basilika (helig, söt)

ex 1211 90 86,

ex 2008 99 99

20

75

Mynta

ex 1211 90 86,

ex 2008 99 99

30

70

Persilja

ex 0709 99 90

40

(Livsmedel – färska eller kylda örter)

 

 

Pitahaya (drakfrukt)

ex 0810 90 20

10

Vietnam (VN)

Bekämpningsmedelsrester (2)  (19)

20

Okra

ex 0709 99 90

20

Spanskpeppar (med undantag av sötpaprika) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

20

(Livsmedel – färska eller kylda)

 

 


(1)  Om bara vissa produkter som omfattas av ett KN-nummer behöver undersökas och det inte finns någon särskild undergrupp inom detta nummer anges KN-numret med ’ex’.

(2)  Resthalter av åtminstone de bekämpningsmedel som anges i kontrollprogrammet antaget i enlighet med artikel 29.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1) som kan analyseras med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera resthalter (endast övervakning av bekämpningsmedel i eller på produkter av vegetabiliskt ursprung).

(3)  Resthalter av klorbufam.

(4)  Resthalter av fentoat.

(5)  Arter av Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef var. italica Plenck, cultivar alboglabra. Även kallad ’Kai Lan’, ’Gai Lan’, ’Gailan’, ’Kailan’ och ’kinesisk bare Jielan’.

(6)  Resthalter av trifluralin.

(7)  Resthalter av acefat, aldikarb (summan av aldikarb, dess sulfoxid och dess sulfon, uttryckt som aldikarb), amitraz (amitraz inklusive metaboliter innehållande 2,4-dimetylanilin, uttryckt som amitraz), diafentiuron, dikofol (summan av p,p′- och o,p′-isomerer), ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och metiokarb (summan av metiokarb och metiokarbsulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb).

(8)  Resthalter av hexaflumuron, metiokarb (summan av metiokarb, metiokarbsulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb), fentoat och tiofanatmetyl.

(9)  Resthalter av dikofol (summan av p,p′- och o,p′-isomerer), dinotefuran, folpet, prokloraz (summan av prokloraz och dess metaboliter innehållande 2,4,6-triklorofenol, uttryckt som prokloraz), tiofanatmetyl och triforin.

(10)  Referensmetod EN/ISO 6579 eller en metod som validerats mot den, enligt artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 2073/2005 av den 15 november 2005 om mikrobiologiska kriterier för livsmedel (EUT L 338, 22.12.2005, s. 1).

(11)  Resthalter av acefat och diafentiuron.

(12)  Resthalter av flubendiamid.

(13)  Resthalter av etefon.

(14)  Resthalter av formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid), protiofos och triforin.

(15)  Resthalter av acefat, dikrotofos, protiofos, kvinalfos och triforin.

(16)  Referensmetoder: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 eller ISO 5522:1981.

(17)  Resthalter av diafentiuron, formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid) och tiofanatmetyl.

(18)  Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och metrafenon.

(19)  Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram), fentoat och kvinalfos.”


28.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 84/30


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/526

av den 27 mars 2015

om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Förenta staterna i förteckningen över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka vissa varor av fjäderfä får importeras till och transiteras genom unionen i samband med ytterligare utbrott av högpatogen aviär influensa i det landet

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (1), särskilt artikel 8 inledningsfrasen, artikel 8.1 första stycket samt artiklarna 8.4 och 9.4 c,

med beaktande av rådets direktiv 2009/158/EG av den 30 november 2009 om djurhälsovillkor för handel inom gemenskapen med och för import från tredjeland av fjäderfä och kläckägg (2), särskilt artiklarna 23.1, 24.2 och 25.2, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 (3) fastställs krav på utfärdande av veterinärintyg för import till och transitering, inklusive lagring under transitering, genom unionen av fjäderfä och fjäderfäprodukter (nedan kallade varorna). Enligt den förordningen får varorna endast importeras till och transiteras genom unionen från de tredjeländer, områden, zoner eller delområden som förtecknas i kolumnerna 1 och 3 i tabellen i del 1 i bilaga I till förordningen.

(2)

I förordning (EG) nr 798/2008 fastställs även villkor för att fastställa om ett tredjeland, ett område, en zon eller ett delområde ska anses vara fri/fritt från högpatogen aviär influensa (HPAI).

(3)

Förenta staterna förtecknas i del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 som ett tredjeland från vilket import till och transitering genom unionen av de varor som omfattas av den förordningen är tillåten från vissa delar av dess territorium beroende på förekomsten av utbrott av HPAI. Denna regionalisering erkändes genom förordning (EG) nr 798/2008, ändrad genom genomförandeförordning (EU) 2015/243 (4) och genomförandeförordning (EU) 2015/342 (5), efter utbrott av HPAI i delstaterna Kalifornien, Idaho, Oregon och Washington.

(4)

I ett avtal mellan unionen och Förenta staterna (6) föreskrivs ett snabbt och ömsesidigt erkännande av regionaliseringsåtgärder i händelse av sjukdomsutbrott i unionen eller i Förenta staterna (nedan kallat avtalet).

(5)

Förenta staterna har bekräftat ytterligare utbrott av HPAI av subtyp H5 i fjäderfäbesättningar i delstaterna Kalifornien, Oregon, Minnesota och Washington under februari och mars 2015. Förenta staternas veterinärmyndigheter upphörde omedelbart att utfärda veterinärintyg för sändningar av varorna som var avsedda för export till unionen från de drabbade delstaterna. Förenta staterna har även genomfört utslaktning för att bekämpa HPAI och begränsa dess spridning.

(6)

Efter dessa utbrott i delstaterna Kalifornien, Oregon, Minnesota och Washington har Förenta staterna lämnat uppdaterad information om den epidemiologiska situationen på dess territorium och om de åtgärder som vidtagits för att förhindra att HPAI sprids, och kommissionen har nu utvärderat den informationen. På grundval av den utvärderingen, de åtaganden som fastställs i avtalet och de garantier som Förenta staterna lämnat bör förbudet mot införsel till unionen av vissa varor ändras för att omfatta hela delstaten Minnesota och de delar av delstaterna Kalifornien, Oregon och Washington där Förenta staternas veterinärmyndigheter har infört restriktioner till följd av de aktuella utbrotten.

(7)

Förenta staterna har dessutom rapporterat att de slutfört rengöringen och desinfektionen efter utslaktningen på de anläggningar där utbrott hade påvisats mellan mitten av december 2014 och mitten av januari 2015. Det är lämpligt att ange datumen då de delar av territoriet som omfattas av veterinärrestriktioner till följd av dessa utbrott återigen kan anses vara fria från HPAI och då import till unionen av vissa fjäderfävaror med ursprung i dessa områden bör tillåtas på nytt.

(8)

Uppgifterna om Förenta staterna i förteckningen i del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 bör därför ändras för att ta hänsyn till den aktuella epidemiologiska situationen i tredjelandet.

(9)

Bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 bör därför ändras i enlighet med detta.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 74.

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 av den 8 augusti 2008 om fastställande av en förteckning över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka fjäderfä och fjäderfäprodukter får importeras till och transiteras genom gemenskapen samt kraven för veterinärintyg (EUT L 226, 23.8.2008, s. 1).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/243 av den 13 februari 2015 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Förenta staterna i förteckningen över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka vissa varor av fjäderfä får importeras till och transiteras genom unionen i samband med högpatogen aviär influensa (EUT L 41, 17.2.2015, s. 5).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/342 av den 2 mars 2015 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Förenta staterna i förteckningen över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka vissa varor av fjäderfä får importeras till och transiteras genom unionen i samband med högpatogen aviär influensa efter utbrott i delstaterna Idaho och Kalifornien (EUT L 60, 4.3.2015, s. 31).

(6)  Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter, godkänt på Europeiska gemenskapens vägnar genom rådets beslut 98/258/EG (EGT L 118, 21.4.1998, s. 1).


BILAGA

I del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 ska uppgifterna om Förenta staterna ersättas med följande:

Tredjelandets/områdets ISO-kod och namn

Tredjelandets, områdets, zonens eller delområdets kod

Beskrivning av tredjelandet, området, zonen eller delområdet

Veterinärintyg

Särskilda villkor

Särskilda villkor

Status avseende övervakning av aviär influensa

Vaccinationsstatus avseende aviär influensa

Status avseende bekämpning av salmonella (7)

Förlagor

Tilläggsgarantier

Sista datum (1)

Första datum (2)

1

2

3

4

5

6

6A

6B

7

8

9

”US – Förenta staterna

US-0

Hela landet

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

US-1

Hela Förenta staterna, med undantag av området US-2

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA

 

N

 

 

A

 

S3, ST1”

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

US-2

Område i Förenta staterna som motsvarar följande:

 

 

 

 

 

 

 

 

US-2.1

Delstaten Washington:

 

Benton County

 

Franklin County

WGM

VIII

P2

19.12.2014

7.4.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

US-2.2

Delstaten Washington:

Clallam County

WGM

VIII

P2

19.12.2014

11.5.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

US-2.3

Delstaten Washington:

Okanogan County (1):

a)

Norr: Från korsningen mellan US 97 WA 20 och S. Janis Road sväng till höger in på S. Janis Road. Sväng till vänster in på McLaughlin Canyon Road, sedan höger in på Hardy Road och därefter vänster in på Chewilken Valley Road.

b)

Öst: Från Chewilken Valley Road sväng höger in på JH Green Road, sedan vänster in på Hosheit Road, sedan vänster in på Tedrow Trail Road och därefter vänster in på Brown Pass Road fram till gränsen till Colville Tribe. Följ gränsen till Colville Tribe västerut och sedan söderut fram tills den korsar US 97 WA 20.

c)

Söder: Sväng höger in på US 97 WA 20, sedan vänster in på Cherokee Road och därefter höger in på Robinson Canyon Road. Sväng vänster in på Bide A Wee Road, sedan vänster in på Duck Lake Road, sedan höger in på Soren Peterson Road, sedan vänster in på Johnson Creek Road och därefter höger in på George Road. Sväng vänster in på Wetherstone Road och sedan höger in på Eplay Road.

d)

Väster: Fån Eplay Road sväng höger in på Conconully Road/6th Avenue N., sedan vänster in på Green Lake Road, sedan höger in på Salmon Creek Road, sedan höger in på Happy Hill Road och därefter vänster in på Conconully Road (som byter namn till Main Street). Sväng höger in på Broadway, sedan vänster in på C Street, sedan höger in på Lake Street E, sedan höger in på Sinlahekin Road, sedan höger in på S. Fish Lake Road och därefter höger in på Fish Lake Road. Sväng vänster in på N. Pine Creek Road, sedan höger in på Henry Road (som byter namn till N. Pine Creek Road), sedan höger in på Indian Springs Road och därefter höger in på Hwy 7 fram till US 97 WA 20.

WGM

VIII

P2

29.1.2015

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

US-2.4

Delstaten Washington:

Okanogan County (2):

a)

Norr: Från korsningen mellan US Hwy 97 och Kanadas gräns fortsätt österut utmed Kanadas gräns och sväng sedan höger in på 9 Mile Road (County Hwy 4777).

b)

Öst: Från 9 Mile Road sväng höger in på Old Hwy 4777 som svänger söderut in på Molson Road. Sväng höger in på Chesaw Road, sedan vänster in på Forest Service 3525 och därefter vänster in på Forest Development Road 350 som byter namn till Forest Development Road 3625. Därifrån, fortsätt västerut och sväng vänster in på Forest Service 3525, sedan höger in på Rone Road, sedan höger in på Box Spring Road, sedan vänster in på Mosquito Creek Road och därefter höger in på Swanson Mill Road.

c)

Söder: Från Swanson Mill Road sväng vänster in på O'Neil Road och fortsätt sedan söderut på 97N. Sväng höger in på Ellis Forde Bridge Road, sedan vänster in på Janis Oroville (SR 7), sedan höger in på Loomis Oroville Road, sedan höger in på Wannact Lake Road, sedan vänster in på Ellemeham Mountain Road, sedan vänster in på Earth Dam Road, sedan vänster in på en namnlös väg, sedan höger in på en namnlös väg, sedan höger in på ytterligare en namnlös väg, sedan vänster in på en namnlös väg och därefter vänster in på ytterligare en namnlös väg.

d)

Väster: Från den namnlösa vägen sväng höger in på Loomis Oroville Road, sedan vänster in på Smilkameen Road fram till Kanadas gräns.

WGM

VIII

P2

3.2.2015

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

US-2.5

Delstaten Oregon:

Douglas County

WGM

VIII

P2

19.12.2014

23.3.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

US-2.6

Delstaten Oregon:

Deschutes County

WG

VIII

P2

14.2.2015

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

 

US-2.7

Delstaten Oregon:

Malheur County

WGM

VIII

P2

20.1.2015

11.5.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

Delstaten Idaho:

 

Canyon County

 

Payette County

WGM

VIII

P2

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

US-2.8

Delstaten Kalifornien:

Stanislaus County/Tuolumne County:

En zon med en radie på 10 km som börjar vid punkten N på gränsen till den cirkulära zonen för sjukdomsbekämpning och som sträcker sig medurs enligt följande:

a)

Norr – 2,5 miles österut från korsningen mellan State Hwy. 108 och Williams Road.

b)

Nordöst – 1,4 miles i sydöstlig riktning från korsningen mellan Rock River Dr. och Tulloch Road.

c)

Öst – 2,0 miles i nordvästlig riktning från korsningen mellan Milpitas Road och Las Cruces Road.

d)

Sydöst – 1,58 miles österut från norra änden av Rushing Road.

e)

Söder – 0,70 miles söderut från korsningen mellan State Highway 132 och Crabtree Road.

f)

Sydväst – 0,8 miles i sydöstlig riktning från korsningen mellan Hazel Dean Road och Loneoak Road.

g)

Väst – 2,5 miles i sydvästlig riktning från korsningen mellan Warnerville Road och Tim Bell Road.

h)

Nordväst – 1,0 mile i sydöstlig riktning från korsningen mellan CA-120 och Tim Bell Road.

WGM

VIII

P2

23.1.2015

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

 

US-2.9

Delstaten Kalifornien:

Kings County:

En zon med en radie på 10 km som börjar vid punkten N på gränsen till den cirkulära zonen för sjukdomsbekämpning och som sträcker sig medurs enligt följande:

a)

Norr – 0,58 miles norrut från Kansas Avenue.

Nordöst – 0,83 miles österut från CA-43.

b)

Öst – 0,04 miles östrut från 5th Avenue.

c)

Sydöst – 0,1 miles österut från korsningen mellan Paris Avenue och 7th Avenue.

d)

Söder – 1,23 miles norrut från Redding Avenue.

e)

Sydväst – 0,6 miles västerut från korsningen mellan Paris Avenue och 15th Avenue.

f)

Väst – 1,21 miles österut från 19th Avenue.

g)

Nordväst – 0,3 miles norrut från korsningen mellan Laurel Avenue och 16th Avenue.

WGM

VIII

P2

12.2.2015

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

 

US-2.10

Delstaten Minnesota

WGM

VIII

P2

5.3.2015

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

 


28.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 84/37


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/527

av den 27 mars 2015

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

MA

100,4

TR

119,5

ZZ

110,0

0707 00 05

MA

170,1

TR

162,2

ZZ

166,2

0709 93 10

MA

127,5

TR

171,3

ZZ

149,4

0805 10 20

EG

44,5

IL

72,0

MA

55,7

TN

55,6

TR

68,6

ZZ

59,3

0805 50 10

BO

92,8

TR

45,8

ZZ

69,3

0808 10 80

AR

94,0

BR

72,6

CL

111,8

CN

105,5

MK

25,7

US

212,5

ZA

188,2

ZZ

115,8

0808 30 90

AR

109,7

CL

122,0

CN

71,3

ZA

123,9

ZZ

106,7


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

28.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 84/39


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2015/528

av den 27 mars 2015

om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för Europeiska unionens operationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser (Athena) och om upphävande av beslut 2011/871/Gusp

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 26.2 och 41.2, och

av följande skäl:

(1)

Europeiska rådet i Helsingfors den 10 och 11 december 1999 enades bland annat om att medlemsstaterna genom frivilligt samarbete under unionsledda operationer senast 2003 måste vara i stånd att inom 60 dagar kunna sätta in och därefter under minst ett år underhålla styrkor på 50 000–60 000 man som klarar av hela skalan av Petersbergsuppgifter.

(2)

Rådet godkände den 17 juni 2002 närmare bestämmelser om finansieringen av unionsledda krishanteringsoperationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser.

(3)

Rådet bekräftade i slutsatserna av den 14 maj 2003 behovet av en snabbinsatsförmåga, i synnerhet när det gäller humanitära insatser och räddningsinsatser.

(4)

Europeiska rådet i Thessaloniki den 19 och 20 juni 2003 välkomnade rådets slutsatser av den 19 maj 2003, i vilka man särskilt bekräftade nödvändigheten av unionens militära snabbinsatsförmåga.

(5)

Rådet beslutade den 22 september 2003 att unionen skulle ha den flexibla kapacitet som är nödvändig för att hantera finansieringen av gemensamma kostnader för militära operationer av olika storleksordning, beskaffenhet eller angelägenhetsgrad, särskilt genom att en permanent finansieringsmekanism skulle inrättas senast den 1 mars 2004 för finansieringen av gemensamma kostnader för unionens alla framtida militära operationer.

(6)

Den 23 februari 2004 antog rådet beslut 2004/197/Gusp (1) om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för unionens operationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser. Det beslutet har senare ändrats och ersatts flera gånger, senast genom rådets beslut 2011/871/Gusp (2).

(7)

Unionen har kapacitet att genomföra militära snabbinsatser i enlighet med det koncept som definierats av EU:s militära kommitté. Unionen har kapacitet att sätta in stridsgrupper i enlighet med det begrepp som definierats av EU:s militära kommitté.

(8)

Systemet med förfinansiering är framför allt avsett för snabbinsatser.

(9)

Övningar på politisk och militär strateginivå för befäl- och kontrollstrukturerna och förfaranden för unionens militära operationer genom övningar i unionens högkvarter i enlighet med vad som godkänts av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) bidrar till att stärka unionens övergripande operativa beredskap.

(10)

Rådet beslutar från fall till fall om en operation har militära eller försvarsmässiga konsekvenser i den mening som avses i artikel 41.2 i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget).

(11)

I artikel 41.2 i andra stycket i EU-fördraget stadgas att de medlemsstater vilkas företrädare i rådet har avgett en formell förklaring enligt artikel 31.1 andra stycket, inte är skyldiga att bidra till finansieringen av utgifter i samband med operationer som har militära eller försvarsmässiga konsekvenser.

(12)

I enlighet med artikel 5 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till EU-fördraget om Europeiska unionen och till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i arbetet med att utarbeta och genomföra sådana unionsbeslut och unionsåtgärder som har anknytning till försvarsfrågor. Danmark deltar inte i detta beslut och bidrar följaktligen inte till finansieringen av mekanismen.

(13)

Bestämmelser bör antas för att säkerställa att Athena skyddar enskilda med avseende på behandling av deras personuppgifter.

(14)

I enlighet med artikel 43 i beslut 2011/871/Gusp har rådet reviderat det beslutet och beslutat att ändra detta.

(15)

För att skapa klarhet bör beslut 2011/871/Gusp upphävas och ersättas av ett nytt beslut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Definitioner

I detta beslut avses med

a)    deltagande medlemsstater : unionens medlemsstater med undantag för Danmark,

b)    bidragsgivande stater : de medlemsstater som i enlighet med artikel 41.2 i EU-fördraget bidrar till finansieringen av den berörda militära operationen, och de tredjeländer som enligt avtal mellan dem och unionen bidrar till finansieringen av de gemensamma kostnaderna för denna operation,

c)    operationer : unionens operationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser,

d)    militära stödåtgärder : unionens operationer, eller delar därav, som beslutats av rådet till stöd för ett tredjeland eller en tredjeorganisation, med militära eller försvarsmässiga konsekvenser, men som inte är underställda unionens högkvarter,

e)    dag : kalenderdag och inte arbetsdag, såvida inte annat anges.

KAPITEL 1

MEKANISM

Artikel 2

Inrättande av mekanismen

1.   Härmed inrättas en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för operationerna.

2.   Denna mekanism ska gå under beteckningen Athena.

3.   Athena ska agera i de deltagande medlemsstaternas ställe eller, i fråga om vissa specifika operationer, de bidragsgivande staternas ställe.

Artikel 3

Rättskapacitet

Athena ska ha den rättskapacitet som krävs för att förvalta finansieringen av unionens operationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser, särskilt för att inneha ett bankkonto, förvärva, inneha eller avyttra tillgångar, ingå avtal eller administrativa överenskommelser samt föra talan inför domstolar och andra myndigheter. Athena ska inte ha något vinstsyfte.

Artikel 4

Samordning med tredje part

Athena ska, i den mån det är nödvändigt för att fullgöra sina uppdrag och med beaktande av unionens mål och politik, samordna sin verksamhet med medlemsstaterna, unionens institutioner och organ samt internationella organisationer.

KAPITEL 2

ORGANISATIONSSTRUKTUR

Artikel 5

Förvaltningsorgan och personal

1.   Athena ska under den särskilda kommitténs överinseende förvaltas av

a)

förvaltaren,

b)

chefen för varje operation, när det gäller den operation denne leder (nedan kallad operationschefen),

c)

räkenskapsföraren.

2.   Athena ska i möjligaste mån använda unionens befintliga administrativa strukturer. Athena ska anlita personal som efter behov tillhandahålls av unionens institutioner, eller utstationeras av medlemsstaterna.

3.   Rådets generalsekreterare får tillhandahålla till förvaltaren och räkenskapsföraren den personal som krävs för att de ska kunna fullgöra sina uppgifter, eventuellt på förslag av en deltagande medlemsstat.

4.   Athenas organ och personal ska aktiveras utifrån de operativa behoven.

Artikel 6

Särskild kommitté

1.   En särskild kommitté med en företrädare för var och en av de deltagande medlemsstaterna, inrättas härmed.

Företrädarna för Europeiska utrikestjänsten och för kommissionen ska inbjudas att närvara vid den särskilda kommitténs möten utan att delta i omröstningar.

2.   Athena ska förvaltas under den särskilda kommitténs överinseende.

3.   När den särskilda kommittén diskuterar finansieringen av de gemensamma kostnaderna för en viss operation ska

a)

kommittén bestå av en företrädare för var och en av de bidragsgivande medlemsstaterna,

b)

företrädarna för bidragsgivande tredjeländer delta i den särskilda kommitténs överläggningar; de får dock inte delta i omröstningarna och inte heller vara närvarande när de äger rum,

c)

operationschefen eller dennes företrädare delta i den särskilda kommitténs överläggningar utan att delta i omröstningar.

4.   Rådets ordförandeskap ska sammankalla och leda den särskilda kommitténs möten. Förvaltaren ska ansvara för kommitténs sekretariat. Denne ska föra protokoll över resultatet av kommitténs överläggningar men denne får inte rösta.

5.   Räkenskapsföraren får vid behov delta i den särskilda kommitténs överläggningar men denne får inte rösta.

6.   Om en deltagande medlemsstat, förvaltaren eller operationschefen så begär ska ordförandeskapet inom högst 15 dagar sammankalla den särskilda kommittén.

7.   Förvaltaren ska i tillräcklig utsträckning informera den särskilda kommittén om skadeståndsanspråk eller klagomål som inbegriper Athena.

8.   Kommittén ska fatta beslut med enhällighet bland ledamöterna med beaktande av den sammansättning som anges i punkterna 1 och 3. Dess beslut ska vara bindande.

9.   Den särskilda kommittén ska godkänna samtliga budgetar, med beaktande av referensbeloppen, och ska genomgående utöva de befogenheter som anges i detta beslut.

10.   Förvaltaren, operationschefen och räkenskapsföraren ska, i enlighet med vad som anges i detta beslut, rapportera till den särskilda kommittén.

11.   Texten till de akter som godkänns av den särskilda kommittén i enlighet med detta beslut, ska vid godkännandet undertecknas av den person som innehar ordförandeskapet i den särskilda kommittén samt av förvaltaren.

Artikel 7

Förvaltare

1.   Rådets generalsekreterare ska, efter att ha informerat den särskilda kommittén, utse förvaltaren och minst en biträdande förvaltare för en treårsperiod.

2.   Förvaltaren ska fullgöra sina uppgifter på Athenas vägnar.

3.   Förvaltaren ska

a)

upprätta alla budgetförslag och lägga fram dem för den särskilda kommittén; utgiftsdelen för en operation i ett budgetförslag ska utarbetas på förslag av operationschefen,

b)

anta budgetarna efter det att den särskilda kommittén har godkänt dem,

c)

fungera som utanordnare för inkomstdelen liksom för de gemensamma kostnader som uppstår vid förberedandet av eller till följd av operationer samt för de gemensamma driftskostnader som uppstår vid sidan av operationen i dess aktiva skede,

d)

när det gäller inkomsterna, genomföra de finansiella arrangemang som överenskommits med tredje part i fråga om finansieringen av de gemensamma kostnaderna för unionens militära operationer,

e)

öppna ett eller flera bankkonton på Athenas vägnar.

4.   Förvaltaren ska se till att de bestämmelser som fastställs i detta beslut iakttas och att den särskilda kommitténs beslut genomförs.

5.   Förvaltaren ska ha behörighet att besluta om de åtgärder som denne bedömer vara nödvändiga för att betalningen av de utgifter som finansieras genom Athena ska kunna fullgöras. Förvaltaren ska underrätta den särskilda kommittén om detta.

6.   Förvaltaren ska samordna arbetet med de finansiella frågor som rör unionens militära operationer. Denne ska fungera som kontaktpunkt för nationella förvaltningar och, i förekommande fall, internationella organisationer i dessa frågor.

7.   Förvaltaren ska vara ansvarig inför den särskilda kommittén.

Artikel 8

Operationschef

1.   Operationschefen ska fullgöra sina uppgifter på Athenas vägnar när det gäller finansieringen av de gemensamma kostnaderna för den operation som denne leder.

2.   Operationschefen ska, när det gäller den operation denne leder,

a)

översända sina förslag till förvaltaren när det gäller den del i budgetförslaget som berör gemensamma driftsutgifter,

b)

i egenskap av utanordnare, genomföra anslagen för gemensamma driftskostnader och utgifter enligt artikel 28; utanordnaren ska ansvara för alla personer som deltar i genomförandet av dessa anslag, inbegripet i form av förfinansiering och får tilldela kontrakt och ingå avtal på Athenas vägnar; utanordnaren ska öppna ett bankkonto på Athenas vägnar för den operation denne leder,

c)

i egenskap av utanordnare, genomföra anslagen för utgifter enligt artikel 30; utanordnaren ska i enlighet med gällande bestämmelser i den särskilda administrativa överenskommelsen med tredje part ansvara för alla personer som deltar i genomförandet av dessa anslag. Utanordnaren får tilldela kontrakt och ingå avtal på tredje parts vägnar; utanordnaren ska öppna ett bankkonto för varje bidrag från tredje part.

3.   Operationschefen ska, för den operation denne leder, ha behörighet att besluta om de åtgärder som bedöms vara nödvändiga för att betalningen av de utgifter som finansieras genom Athena ska kunna fullgöras. Operationschefen ska underrätta förvaltaren och den särskilda kommittén om detta.

4.   Operationschefen ska, utom i vederbörligen motiverade undantagsfall som godkänts av den särskilda kommittén på förslag av förvaltaren, använda det system för räkenskaper och förvaltning av tillgångar som tillhandahålls av Athena. Förvaltaren ska i förväg underrätta den särskilda kommittén när denne anser att sådana omständigheter föreligger.

Artikel 9

Räkenskapsförare

1.   Rådets generalsekreterare ska, för en treårsperiod, utse räkenskapsföraren och minst en biträdande räkenskapsförare.

2.   Räkenskapsföraren ska fullgöra sina uppgifter på Athenas vägnar.

3.   Räkenskapsföraren ska

a)

ansvara för att betalningarna fullgörs korrekt samt för att kräva in inkomster och driva in fastställda fordringar,

b)

varje år upprätta årsredovisningen för Athena, och efter varje slutförd operation räkenskaperna för denna,

c)

bistå förvaltaren när denne för godkännande överlämnar årets räkenskaper eller räkenskaperna för en operation till den särskilda kommittén,

d)

sköta de löpande räkenskaperna för Athena,

e)

fastställa regler och metoder för hur räkenskaperna ska föras samt utforma kontoplanen,

f)

utforma och godkänna redovisningssystemen för inkomsterna och i förekommande fall godkänna de system som utanordnaren utformar för att införa eller styrka bokföringsuppgifter,

g)

förvara verifikationer,

h)

tillsammans med förvaltaren förvalta likvida medel.

4.   Förvaltaren och operationschefen ska förelägga räkenskapsföraren alla uppgifter som krävs för att upprätta räkenskaper som ger en rättvisande bild av Athenas finansiella tillgångar och genomförandet av den budget som förvaltas av Athena. De ska ansvara för uppgifternas tillförlitlighet.

5.   Räkenskapsföraren ska vara ansvarig inför den särskilda kommittén.

Artikel 10

Allmänna bestämmelser tillämpliga på förvaltaren, räkenskapsföraren och Athenas personal

1.   Uppgifterna som förvaltare eller biträdande förvaltare ska vara oförenliga med uppgifterna som räkenskapsförare eller biträdande räkenskapsförare.

2.   Den biträdande förvaltaren ska vara underställd förvaltaren. Den biträdande räkenskapsföraren ska vara underställd räkenskapsföraren.

3.   Den biträdande förvaltaren ska ersätta förvaltaren om denne är frånvarande. Den biträdande räkenskapsföraren ska ersätta räkenskapsföraren om denne är frånvarande.

4.   När tjänstemän och andra anställda vid unionen fullgör uppdrag för Athenas räkning ska de fortsatt omfattas av de förordningar och föreskrifter som gäller dem.

5.   Den personal som medlemsstaterna ställer till förfogande för Athena ska omfattas av samma regler som föreskrivs i rådets beslut om anställningsvillkoren för nationella experter som är utstationerade, och av de bestämmelser som deras nationella förvaltning och unionsinstitutionen eller Athena har enats om.

6.   Athenas personal ska, innan de utnämns, ha beviljats personalsäkerhetsgodkännande för att få tillgång till rådets säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter minst upp till nivån SECRET UE/EU SECRET, eller beviljats motsvarande godkännande av en medlemsstat.

7.   Förvaltaren får förhandla om och ingå överenskommelser med medlemsstaterna och unionens institutioner och organ i syfte att i förväg utse sådan personal som vid behov omedelbart kan ställas till Athenas förfogande.

KAPITEL 3

ADMINISTRATIVA ÖVERENSKOMMELSER OCH RAMAVTAL

Artikel 11

Administrativa överenskommelser och ramavtal

1.   Administrativa överenskommelser får förhandlas fram med medlemsstater, Europeiska unionens institutioner och organ, tredjeländer och internationella organisationer, för att underlätta upphandlingen och/eller de ekonomiska aspekterna av det ömsesidiga stödet till operationerna på det mest kostnadseffektiva sättet.

2.   Sådana överenskommelser ska

a)

underkastas samråd med den särskilda kommittén när de ingås med medlemsstaterna, unionens institutioner eller organ,

b)

föreläggas den särskilda kommittén för godkännande när de ingås med tredjeländer eller internationella organisationer.

3.   Sådana överenskommelser ska undertecknas av förvaltaren eller, när så är lämpligt, respektive operationschef, på Athenas vägnar, och av de behöriga administrativa myndigheterna i de övriga parter som avses i punkt 1.

4.   Ramavtal kan ingås för att underlätta upphandling på det mest kostnadseffektiva sättet. Sådana avtal ska föreläggas den särskilda kommittén för godkännande innan förvaltaren undertecknar dem och ska göras tillgängliga för medlemsstaterna och operationscheferna om dessa önskar använda sig av dem. Genom denna bestämmelse införs ingen skyldighet för någon medlemsstat att använda sig av eller upphandla varor eller tjänster på grundval av ett ramavtal.

Artikel 12

Permanenta och särskilda administrativa överenskommelser om arrangemangen för utbetalning av bidrag från tredjeländer

1.   Inom ramen för de överenskommelser som ingås mellan unionen och de tredjeländer som rådet angivit som tänkbara bidragsgivare till unionens operationer, eller till en viss bestämd unionsoperation, ska förvaltaren med dessa länder förhandla fram permanenta respektive särskilda administrativa överenskommelser. Dessa överenskommelser ska ingås genom skriftväxling mellan Athena och behöriga förvaltningsorgan i berörda tredjeländer, och fastställa de arrangemang som behövs för att underlätta snabb utbetalning av bidrag.

2.   I avvaktan på ingående av överenskommelser enligt punkt 1 får förvaltaren vidta de åtgärder som behövs för att underlätta utbetalningar från bidragsgivande tredjeländer.

3.   Förvaltaren ska i förväg underrätta den särskilda kommittén om de planerade överenskommelser som avses i punkt 1, innan denne undertecknar dem på Athenas vägnar.

4.   När en militär operation inleds av unionen ska förvaltaren, för de bidragsbelopp som rådet beslutat om, genomföra överenskommelserna med de tredjeländer som bidrar till operationen.

KAPITEL 4

BANKKONTON

Artikel 13

Öppnande och ändamål

1.   Bankkontona ska öppnas i ett högt ansett finansinstitut med huvudkontor i någon av unionens medlemsstater, i euro, och ska vara ett avistakonto eller ett konto med kort uppsägningstid. I vederbörligen motiverade undantagsfall, och efter godkännande av förvaltaren, får konton öppnas i finansinstitut med huvudkontor utanför medlemsstaterna.

2.   I vederbörligen motiverade undantagsfall får konton öppnas i andra valutor än euro.

3.   På dessa bankkonton ska bidragen från de bidragsgivande staterna sättas in. Bidragen ska användas till att förskottera till operationschefen de medel som krävs för att de utgifter som rör de gemensamma kostnaderna för en militär operation ska kunna fullgöras.

4.   Bidragen enligt artiklarna 28 och 30 ska vart och ett betalas ut till separata bankkonton. De ska användas för betalningen av de utgifter för vilka Athena anförtrotts förvaltningen enligt vad som anges i respektive artiklar.

Artikel 14

Förvaltning av medel

1.   Alla utbetalningar från Athenas konto ska gemensamt undertecknas av förvaltaren eller en biträdande förvaltare å ena sidan, av räkenskapsföraren eller en biträdande räkenskapsförare å andra sidan.

2.   Inget bankkonto får övertrasseras.

KAPITEL 5

GEMENSAMMA KOSTNADER

Artikel 15

Fastställande av gemensamma kostnader och finansieringsperioder för dessa

1.   De gemensamma kostnader som förtecknas i bilaga I ska, oavsett när de uppstår, betalas av Athena. Om de tas upp under en budgetartikel där den operation anges till vilken de i första hand hänför sig, ska de betraktas som driftskostnader för operationen. I annat fall ska de betraktas som gemensamma kostnader som uppstår vid förberedandet av eller till följd av operationer.

2.   Athena ska dessutom stå för de gemensamma driftskostnader som förtecknas i bilaga II under perioden från och med det att krishanteringskonceptet för operationen har godkänts till dess att operationschefen har utnämnts. Under särskilda förhållanden får den särskilda kommittén, efter att ha hört Kusp, ändra den period under vilken Athena ska stå för dessa kostnader.

3.   Under det aktiva skedet av en operation, vilket sträcker sig från den tidpunkt då operationschefen utnämns till den dag då det militärstrategiska högkvarterets verksamhet upphör, ska Athena som gemensamma driftskostnader stå för

a)

de gemensamma kostnader som förtecknas i bilaga III del A,

b)

de gemensamma kostnader som förtecknas i bilaga III del B, när rådet så beslutar,

c)

de gemensamma kostnader som förtecknas i bilaga III del C, när operationschefen så begär och om den särskilda kommittén godkänner detta.

4.   Under det aktiva skedet av en militär stödoperation, som den fastställts av rådet, ska Athena som gemensamma driftskostnader stå för de gemensamma kostnader som fastställs av rådet från fall till fall, med hänvisning till bilaga III.

5.   Även nödvändiga utgifter i samband med att en operation avslutas, enligt bilaga IV, ska anses utgöra gemensamma driftskostnader.

En operation är avslutad när den utrustning och infrastruktur som gemensamt finansierats för operationen nått sin slutdestination och räkenskaperna för operationen har godkänts.

6.   Ingen utgift som uppstår för att täcka kostnader som ändå skulle ha burits av en eller flera bidragsgivande stater, en unionsinstitution eller en internationell organisation får, oavsett hur en operation organiseras, godkännas som gemensam kostnad.

7.   Den särskilda kommittén får, från fall till fall, med hänsyn till särskilda omständigheter, besluta om att ytterligare kostnader än de som förtecknas i bilaga III del B ska anses utgöra gemensamma driftskostnader för en bestämd operation som är aktiv.

8.   Om den särskilda kommittén inte når enhällighet, får den på initiativ av ordförandeskapet överlämna frågan till rådet.

Artikel 16

Övningar

1.   De gemensamma kostnaderna för unionens övningar ska finansieras genom Athena i enlighet med de regler och förfaranden som liknar dem som används för operationer till vilka samtliga deltagande medlemsstater bidrar.

2.   Dessa gemensamma övningskostnader ska i första hand bestå av extra kostnader för mobila eller fasta högkvarter och i andra hand av extra kostnader på grund av unionens utnyttjande av Natos gemensamma medel och resurser som ställts till förfogande för en övning.

3.   Gemensamma övningskostnader ska inte inbegripa kostnader för

a)

förvärv av anläggningstillgångar, inbegripet förvärv av byggnader, infrastruktur och utrustning,

b)

planering och förberedelser av övningar, om inte detta har godkänts av den särskilda kommittén,

c)

transport, baracker och inkvartering för styrkorna.

Artikel 17

Referensbelopp

Alla rådsbeslut genom vilka rådet beslutar att inleda eller förlänga en militär unionsoperation ska innehålla ett referensbelopp för de gemensamma kostnaderna för operationen. Förvaltaren ska, med bistånd av i synnerhet unionens militära stab och, om denne innehar sitt uppdrag, operationschefen, uppskatta det belopp som anses vara nödvändigt för att täcka de gemensamma kostnaderna för operationen under den avsedda perioden. Förvaltaren ska via ordförandeskapet föreslå detta belopp för det rådsorgan som har i uppdrag att granska utkastet till beslut. Den särskilda kommitténs ledamöter ska inbjudas att delta i detta organs överläggningar om referensbeloppet.

KAPITEL 6

BUDGET

Artikel 18

Budgetprinciper

1.   Budgeten, som ska upprättas i euro, är den akt där för varje budgetår samtliga inkomster och utgifter i samband med de gemensamma kostnader som förvaltas av Athena ska fastställas och godkännas.

2.   Samtliga utgifter ska hänföras till en specifik operation utom, när så är lämpligt, i fråga om sådana kostnader som förtecknas i bilaga I.

3.   De anslag som tas upp i budgeten ska beviljas för ett budgetår som börjar den 1 januari och slutar den 31 december samma år.

4.   Budgetens inkomster och utgifter ska balansera varandra.

5.   Alla inkomster och utgifter i samband med de gemensamma kostnaderna ska medföra att en budgetpost tillgodogörs eller belastas, inom ramen för de anslag som förts in där, med undantag för vad som anges i artikel 34.5.

Artikel 19

Årlig budget

1.   Varje år ska förvaltaren upprätta ett budgetförslag för nästa budgetår, med bistånd av varje operationschef för dennes operation.

2.   Förslaget ska innehålla

a)

de anslag som anses vara nödvändiga för att de täcka de gemensamma kostnader som uppstår vid förberedandet av eller till följd av operationerna,

b)

de anslag som anses vara nödvändiga för att täcka de gemensamma driftskostnaderna för pågående eller planerade operationer, inbegripet i förekommande fall för att återbetala gemensamma kostnader som har fått förfinansiering av en stat eller tredje part,

c)

de preliminära anslag som avses i artikel 26,

d)

en beräkning av de inkomster som krävs för att täcka utgifterna.

3.   Åtagande- och betalningsbemyndiganden ska indelas i avdelningar och kapitel alltefter utgifternas art eller ändamål och, om så är nödvändigt, också indelas i artiklar. Budgetförslaget ska innehålla detaljerade kommentarer för varje kapitel eller artikel. En särskild rubrik ska sättas för varje operation. En särskild rubrik ska utgöra den allmänna delen av budgeten och ska innehålla de gemensamma kostnader som uppstår vid förberedandet av eller till följd av operationer.

4.   Varje rubrik får inrymma ett kapitel kallat preliminära anslag. Sådana anslag ska införas om det av goda skäl råder osäkerhet angående storleken på de anslag som behövs eller angående användningsområdet för de införda anslagen.

5.   Inkomsterna ska bestå av

a)

bidrag som inbetalas av deltagande och bidragsgivande medlemsstater och i förekommande fall av bidragsgivande tredjestater,

b)

övriga inkomster, fördelade på rubriker, inbegripet ränteintäkter och intäkter från försäljning samt utfallet från föregående budgetår, efter det att detta har fastställts av den särskilda kommittén.

6.   Förvaltaren ska lägga fram budgetförslaget för den särskilda kommittén senast den 31 oktober. Den särskilda kommittén ska senast den 31 december godkänna budgetförslaget. Förvaltaren ska anta den godkända budgeten och underrätta de deltagande medlemsstaterna och de bidragsgivande staterna om detta.

Artikel 20

Ändringsbudgetar

1.   I oundvikliga, exceptionella och oförutsedda fall, bland annat när en operation inleds under budgetåret, ska förvaltaren lägga fram ett förslag till ändringsbudget. Förslaget till ändringsbudget ska upprättas, föreslås, godkännas, antas och meddelas enligt det förfarande som gäller för den årliga budgeten. Den särskilda kommittén ska överlägga med beaktande av ärendets brådskande natur.

2.   När detta förslag till ändringsbudget följer av att en ny operation har inletts eller av att ändringar har gjorts i budgeten för en pågående operation, ska förvaltaren underrätta den särskilda kommittén om de planerade totalkostnaderna för denna operation. Om dessa kostnader väsentligen överstiger det relevanta referensbeloppet, kan den särskilda kommittén begära att rådet godkänner det.

3.   Ett förslag till ändringsbudget som följer av att en ny operation har inletts ska föreläggas den särskilda kommittén inom en period på fyra månader efter godkännandet av referensbeloppet, om inte den särskilda kommittén beslutar om en längre tidsfrist.

Artikel 21

Överföringar

1.   Förvaltaren får, i förekommande fall på förslag av operationschefen, göra överföringar av anslag. Förvaltaren ska underrätta den särskilda kommittén om sin avsikt, om detta är möjligt med hänsyn till läget, minst en vecka i förväg. Ett förhandsgodkännande från den särskilda kommittén krävs emellertid om

a)

den planerade överföringen kommer att ändra totalsumman för anslagen för en operation,

eller

b)

de planerade överföringarna mellan kapitel under budgetåret överskrider 10 % av anslagen i det kapitel i den antagna budgeten för budgetåret som anslagen förs från den dag då förslaget till överföring läggs fram.

2.   Operationschefen får, om denne bedömer det vara nödvändigt för operationens framgångsrika genomförande, överföra anslag till operationen mellan artiklar och mellan kapitel i budgetdelen för gemensamma driftskostnader under tre månader efter den dag då operationen inleddes. Operationschefen ska underrätta förvaltaren och den särskilda kommittén om detta.

Artikel 22

Överföring av anslag mellan budgetår

1.   Anslag för att täcka de gemensamma kostnader som uppstår vid förberedandet av eller till följd av operationer som inte utnyttjats förfaller i princip vid budgetårets slut, om inget annat framgår av punkt 2.

2.   Anslag avsedda att täcka kostnaderna för förvaring av materiel och utrustning som förvaltas av Athena får föras över en gång till påföljande budgetår, om motsvarande åtagande har gjorts före den 31 december innevarande budgetår. Anslag för att täcka de gemensamma driftskostnaderna får överföras när de behövs för en operation som ännu inte har slutförts.

3.   Förvaltaren ska före den 15 februari förelägga den särskilda kommittén förslagen till överföringar av anslag från föregående budgetår som inte har tagits i anspråk. Dessa förslag ska anses vara godkända om inte den särskilda kommittén beslutar om annat före den 15 mars.

4.   Anslag som har bundits upp genom åtaganden från föregående budgetår ska överföras, och förvaltaren ska underrätta den särskilda kommittén om detta senast den 15 februari.

Artikel 23

Förväntad användning

Så snart den årliga budgeten har godkänts, får anslagen användas för att täcka åtaganden och betalningar i den utsträckning som är nödvändigt operativt.

KAPITEL 7

BIDRAG OCH ÅTERBETALNINGAR

Artikel 24

Fastställande av bidragen

1.   Betalningsbemyndiganden för de gemensamma kostnader som uppstår vid förberedandet av eller till följd av operationer vilka inte täcks av övriga inkomster ska finansieras genom bidrag från de deltagande medlemsstaterna.

2.   Betalningsbemyndiganden till de gemensamma driftskostnaderna för en operation ska täckas genom bidrag från de bidragsgivande staterna.

3.   De bidragsgivande medlemsstaternas bidrag till en operation ska uppgå till summan av de betalningsbemyndiganden som har tagits upp i budgeten och som är avsedda att täcka de gemensamma driftskostnaderna för den operationen, efter att ha avdragit summan av de bidrag till samma operation från bidragsgivande tredjestater enligt artikel 12.

4.   Fördelningen av bidragen mellan de bidragsgivande medlemsstaterna ska fastställas enligt den på bruttonationalinkomsten (BNI) grundade fördelningsnyckel som anges i artikel 41.2 i EU-fördraget samt i enlighet med rådets beslut 2014/335/EU, Euratom (3), eller varje annat beslut av rådet som ersätter detta.

5.   Uppgifterna för beräkning av bidragen ska vara de som anges i kolumnen BNI-baserade egna medel i tabellen Översikt över finansieringen av den allmänna budgeten efter slag av egna medel och efter medlemsstat i unionens senast antagna allmänna budget. Varje bidragsgivande medlemsstats bidrag ska vara proportionellt mot dess andel av den medlemsstatens andel av bruttonationalinkomsten (BNI) av den sammanlagda BNI för de bidragsgivande medlemsstaterna.

Artikel 25

Tidsplan för erläggande av bidrag

1.   När rådet har antagit ett referensbelopp för unionens militära operation ska de bidragsgivande medlemsstaterna erlägga sina bidrag med 30 % av referensbeloppet, om inte rådet beslutar om en annan procentandel. Förvaltaren ska begära bidrag enligt de operativa behoven för operationen upp till den överenskomna nivån.

2.   Den särskilda kommittén får på förslag av förvaltaren besluta att begära ytterligare bidrag innan en ändringsbudget för operationen antas. Den särskilda kommittén får besluta att hänskjuta frågan till rådets behöriga förberedande organ.

3.   När en ändringsbudget har antagits för en viss operation, ska medlemsstaterna erlägga återstoden av de bidrag som de är skyldiga för operationen enligt artikel 24. När den förväntade längden på operationen överstiger sex månader inom ett och samma budgetår, ska dock återstoden av bidragen betalas i två omgångar. I så fall ska den första betalningen ska göras inom 60 dagar efter det att operationen har inletts, och andra betalningen inom en tidsfrist som den särskilda kommittén ska fastställa på förslag av förvaltaren och med beaktande av de operativa behoven. Den särskilda kommittén får göra avvikelser från bestämmelserna i denna punkt.

4.   Förvaltaren ska genom en skrivelse översända en begäran om bidrag till de nationella förvaltningar vars adress meddelats denne när

a)

ett budgetförslag för ett budgetår har godkänts av den särskilda kommittén enligt artikel 19; den första begäran om bidrag täcker de operativa behoven för åtta månader; den andra begäran om bidrag täcker återstoden av bidragen, med beaktande av saldot för det föregående året, om den särskilda kommittén beslutade att ta upp detta saldo i innevarande års budget efter det att revisionsuttalandet mottagits,

b)

ett referensbelopp har antagits enligt artikel 25.1, eller

c)

en ändringsbudget har godkänts enligt artikel 20.

5.   Utan att det påverkar tillämpningen av övriga bestämmelser i detta beslut ska bidragen erläggas inom 30 dagar efter det att motsvarande begäran om bidrag har avsänts, med undantag för den första begäran om bidrag för ett nytt budgetårs budget, där betalningsfristen ska vara 40 dagar efter det att motsvarande begäran om bidrag har avsänts.

6.   För de medlemsstater som har förfaranden i samband med budgetfrågor och finansiella frågor vilka inte tillåter att de betalar sina bidrag inom de fastslagna tidsfristerna får förvaltaren, så snart utkastet till den sammanlagda budgeten har översänts till den särskilda kommittén, utfärda en planerad begäran om bidrag till den berörda staten före utgången av det innevarande budgetåret som en förskottsbetalning för begäran om bidrag avseende nästföljande budgetårs budget.

7.   De bidragsgivande staterna ska betala de bankavgifter som betalningen av respektive bidrag ger upphov till.

8.   Förvaltaren ska bekräfta mottagandet av bidrag.

Artikel 26

Förfinansiering

1.   Vid unionens militära snabbinsatser ska bidrag erläggas av bidragsgivande medlemsstater motsvarande referensbeloppet. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 25.3 ska bidragen erläggas enligt nedan.

2.   För förfinansieringen av unionens militära snabbinsatser ska de deltagande medlemsstaterna antingen

a)

erlägga bidrag till Athena i förskott eller

b)

om rådet beslutar att genomföra en unionsledd militär snabbinsats till vars finansiering de bidrar, erlägga sina bidrag, motsvarande referensbeloppet, till de gemensamma kostnaderna för den insatsen inom fem dagar efter det att begäran om bidrag avsänts, om inte rådet beslutar något annat.

3.   I det syfte som avses i punkt 2 ska den särskilda kommittén med en företrädare för var och en av de medlemsstater som bidrar till förfinansiering fastställa preliminära anslag i en särskild avdelning i budgeten. Dessa preliminära anslag ska täckas av de bidrag som ska erläggas av de medlemsstater som bidrar till förfinansiering inom 90 dagar efter det att begäran om dessa bidrag avsänts.

4.   Sådana preliminära anslag som avses i punkt 3 och som används för en operation ska fyllas på inom 90 dagar efter det att en begäran om bidrag avsänts.

5.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 får en medlemsstat som bidrar till förfinansiering under särskilda omständigheter bemyndiga förvaltaren att använda dess i förskott erlagda bidrag för att täcka dess bidrag till en annan operation som den deltar i, som inte är en snabbinsats. Det i förskott erlagda bidraget ska fyllas på av den berörda medlemsstaten inom 90 dagar efter det att begäran om bidrag avsänts.

6.   När medel krävs för en annan operation än en snabbinsats innan tillräckliga bidrag till operationen har kommit in gäller följande:

a)

Bidrag som betalats i förskott av de medlemsstater som bidrar till operationen i fråga får användas, efter godkännande av de medlemsstater som bidrar till förfinansiering, med upp till 75 % av sitt belopp för att täcka bidragen till den operationen. Det i förskott erlagda bidraget ska fyllas på av de förskottsbetalande medlemsstaterna inom 90 dagar efter det att begäran om bidrag avsänts.

b)

I det fall som avses i led a i denna punkt ska bidragen till operationen enligt artikel 25.1 från de medlemsstater som inte har bidragit till förfinansiering, efter de berörda medlemsstaternas godkännande, betalas inom fem dagar efter det att förvaltaren har avsänt begäran om bidrag.

7.   Operationschefen får göra åtaganden om och betala ut de belopp som har gjorts tillgängliga enligt artikel 34.3.

8.   En medlemsstat får ändra sitt beslut genom att underrätta förvaltaren minst tre månader i förväg.

9.   Räntan på förfinansieringen kommer att fördelas årligen till de medlemsstater som har bidragit till förfinansiering och läggas till deras preliminära anslag. Dessa medlemsstater kommer att underrättas om beloppen i det årliga förfarandet för godkännande av budgeten.

Artikel 27

Återbetalning av förfinansiering

1.   En medlemsstat, en tredjestat eller i förekommande fall en internationell organisation som har erhållit rådets godkännande för förfinansiering av en del av de gemensamma kostnaderna för en operation, kan få denna återbetald av Athena genom att göra en ansökan åtföljd av erforderliga handlingar till förvaltaren senast två månader efter det att operationen i fråga har avslutats.

2.   Ingen ansökan om återbetalning får beviljas om den inte har godkänts av operationschefen, om denne fortfarande innehar sitt uppdrag, och förvaltaren.

3.   Om en ansökan om återbetalning som har gjorts av en bidragsgivande stat beviljas, får återbetalningen dras av från närmast följande begäran om bidrag från förvaltaren till den staten.

4.   Om ingen begäran om bidrag planeras när ansökan beviljas eller om den beviljade återbetalningsansökan överskrider det planerade bidraget, ska förvaltaren, med beaktande av Athenas likviditet och den finansiering av de gemensamma kostnaderna som krävs för den berörda operationen, inom 30 dagar erlägga återbetalningsbeloppet.

5.   Återbetalningar ska förfalla till betalning i enlighet med detta beslut även om operationen inställs.

6.   Återbetalningar ska innefatta ränta på det belopp som gjorts tillgängligt genom förfinansiering.

Artikel 28

Förvaltning genom Athena av utgifter som inte ingår i de gemensamma kostnaderna

1.   Den särskilda kommittén får på förslag av förvaltaren, och med bistånd av operationschefen eller en medlemsstat besluta att den administrativa förvaltningen av vissa utgifter i samband med en operation (nedan kallade kostnader som bärs av staterna) ska övertas av Athena men att ansvaret förblir respektive medlemsstats.

2.   Den särskilda kommittén får i sitt beslut bemyndiga operationschefen att på de i en operation deltagande medlemsstaternas vägnar och, när så är lämpligt, på tredje parters vägnar, ingå avtal om tjänster och varor som ska finansieras som kostnader som bärs av staterna.

3.   Den särskilda kommittén ska i sitt beslut fastställa formerna för förfinansiering av kostnader som bärs av staterna.

4.   Athena ska för varje medlemsstat och, när så är lämpligt, för tredje parter, sköta bokföringen av de kostnader som Athena förvaltar och som bärs av staterna. Athena ska varje månad översända till varje medlemsstat och, när så är lämpligt, tredje parter, en sammanställning av dess eller dess personals upplupna kostnader under föregående månad som staten ansvarar för och begära nödvändiga medel för betalning av dessa. Medlemsstaterna och, när så är lämpligt, tredje parter, ska till Athena betala de medel de anmodats erlägga inom 30 dagar efter avsändandet av betalningsanmodan.

Artikel 29

Förvaltning genom Athena av förfinansiering utgifter som inte ingår i de gemensamma kostnaderna för att underlätta den inledande utplaceringen av styrkor till en operation

Den särskilda kommittén får, om särskilda operativa omständigheter så kräver, på förslag av förvaltaren och med bistånd av operationschefen, eller på förslag av en medlemsstat, besluta att förfinansiering och administrativ förvaltning av vissa utgifter i samband med en operation, samtidigt som ansvaret för detta ligger kvar hos den medlemsstat som berörs, ska övertas av Athena för att underlätta den inledande utplaceringen av styrkor till en operation innan de deltagande medlemsstaterna har bekräftats. Förvaltningen av dessa kostnader ska ske inom ramen för befintliga medel och resurser och med ett tak på 20 % av referensbeloppet. I detta fall ska den särskilda kommittén i sitt beslut ange formerna för förfinansiering och återbetalning av de förfinansierade beloppen från framtida deltagande medlemsstater och tredje parter.

Artikel 30

Förvaltning genom Athena av ekonomiska bidrag från tredje part

1.   I enlighet med relevanta bestämmelser i operationens rättsliga ram och efter det att Kusp beslutat att godta att operationen ska genomföra eller förvalta ett projekt eller att ta emot ett ekonomiskt bidrag till utgifterna för operationen från en tredje part eller en medlemsstat, får den särskilda kommittén tillåta att den administrativa förvaltningen av projektets finansiering eller av det ekonomiska bidraget anförtros Athena, inom ramen för befintliga medel och resurser. Detta kan inbegripa projekt som finansieras av unionen.

2.   Kostnaden för bidragets förvaltning bör täckas av bidraget självt. Den särskilda kommittén får från fall till fall besluta att vissa kostnader för bidraget som sammanhänger med operationens aktiva skede betraktas som gemensamma kostnader.

3.   För förvaltningen av ett bidrag från tredje part, unionen eller en medlemsstatska förvaltaren, efter godkännande av den särskilda kommittén, förhandla fram och underteckna en särskild administrativ överenskommelse med den tredje parten, unionen eller medlemsstaten, där bidragets ändamål, de kostnader som ska täckas av bidraget och förvaltningsförfarandena för bidraget fastställs, inbegripet operationschefens skyldighet att redovisa till den särskilda kommittén. Förvaltaren ska säkerställa att de särskilda överenskommelserna beaktas i förvaltningen av bidraget samt direkt eller genom operationschefen ställa all relevant information avseende bidragets förvaltning till den berörda bidragsgivarens förfogande.

Artikel 31

Dröjsmålsränta

1.   Om en stat inte fullgör sina finansiella skyldigheter, ska unionsreglerna enligt artikel 78 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (4) eller varje annan förordning som ersätter denna, om dröjsmålsränta på betalningar av bidragen till unionens allmänna budget tillämpas på samma sätt som på dessa.

2.   Om betalningen är försenad med högst 20 dagar ska inte någon dröjsmålsränta tas ut. Om betalningen är försenad med mer än 20 dagar ska dröjsmålsränta tas ut för hela tiden.

KAPITEL 8

VERKSTÄLLANDE AV UTGIFTERNA

Artikel 32

Principer

1.   Anslagen till Athena ska användas i enlighet med principerna om sund ekonomisk förvaltning, dvs. sparsamhet, ändamålsenlighet och effektivitet.

2.   Athenas inkomster och utgifter ska hanteras av utanordnare i enlighet med principerna om sund ekonomisk förvaltning, så att genomförandet blir lagligt och korrekt. För att kunna göra utbetalningar måste utanordnarna göra budgetmässiga och rättsliga åtaganden, kontrollera och godkänna utgifter samt vidta de förberedelser som krävs för genomförande av anslagen. En utanordnare får delegera sina uppgifter genom ett beslut som fastställer

a)

lämplig nivå på den personal till vilken uppgifterna har delegerats,

b)

räckvidden av de delegerade befogenheterna och

c)

möjligheterna för de personer till vilka befogenheter har delegerats att i sin tur delegera befogenheter.

3.   Att anslagen betalas ut i enlighet med principen om åtskillnad mellan utanordnarens och räkenskapsförarens funktioner ska säkerställas. Uppgifterna som utanordnare ska vara oförenliga med uppgifterna som räkenskapsförare. Varje betalning som görs med medel som förvaltas av Athena ska undertecknas av såväl en utanordnare som en räkenskapsförare.

4.   När hanteringen av gemensamma utgifter anförtros en medlemsstat, en unionsinstitution eller i förekommande fall en internationell organisation, ska den staten, institutionen eller organisationen tillämpa de regler som gäller för hantering av egna utgifter, dock utan att bestämmelserna i detta beslut åsidosätts. När förvaltaren själv hanterar utgifterna ska denne iaktta de regler som gäller för genomförandet av avdelningen Rådet i unionens allmänna budget.

5.   Förvaltaren får dock för ordförandeskapet lägga fram punkter som kan ingå i förslag till regler för hanteringen av gemensamma utgifter, vilka ska läggas fram för rådet eller för den särskilda kommittén.

6.   Den särskilda kommittén får godkänna bestämmelser för hanteringen av de gemensamma utgifterna som avviker från punkt 4.

Artikel 33

Gemensamma kostnader som uppstår vid förberedandet av eller till följd av operationer eller som inte direkt kan hänföras till en viss operation

Förvaltaren ska tjänstgöra som utanordnare av utgifterna för gemensamma kostnader som uppstår vid förberedandet av eller till följd av operationer samt för gemensamma kostnader som inte direkt kan hänföras till en viss operation.

Artikel 34

Gemensamma driftskostnader

1.   Operationschefen ska tjänstgöra som utanordnare av utgifterna för de gemensamma driftskostnaderna för den operation som denne leder. Förvaltaren ska emellertid tjänstgöra som utanordnare av utgifterna för de gemensamma driftskostnader som uppstår under det förberedande skedet av en viss operation, som genomförs direkt av Athena eller hänför sig till operationen efter det att dess aktiva skede avslutats.

2.   Förvaltaren ska från Athenas bankkonto på operationschefens begäran till denne överföra de belopp som är nödvändiga för hanteringen av utgifterna för en operation till det bankkonto som öppnats i Athenas namn och om vilket operationschefen har lämnat uppgift.

3.   Med avvikelse från artikel 18.5 ska antagandet av ett referensbelopp ge förvaltaren och operationschefen rätt att inom sitt respektive behörighetsområde göra åtaganden om och betala utgifter för den berörda operationen upp till den procentandel av referensbeloppet som godkänts enligt artikel 25.1, om inte rådet beslutar om en högre nivå för åtaganden.

Den särskilda kommittén får, på förslag av förvaltaren eller operationschefen och med beaktande av hur nödvändigt och angeläget det är ur operativ synvinkel, besluta att åtaganden om, och vid behov betalning av, ytterligare utgifter får göras. Den särskilda kommittén får besluta att via ordförandeskapet hänskjuta frågan till rådets behöriga förberedande organ, om inte operativa omständigheter kräver annat. Detta undantag ska upphöra att tillämpas från och med den dag då budgeten för den aktuella operationen antas.

4.   Under den period som föregår antagandet av en budget för en operation, ska förvaltaren och operationschefen, eller dennes företrädare, varje månad lämna redogörelse till den särskilda kommittén om de utgifter som kan betraktas som gemensamma kostnader för operationen, varvid var och en av dem ska redogöra för de frågor som gäller denne. På förslag av förvaltaren, operationschefen eller en medlemsstat får den särskilda kommittén utfärda direktiv om verkställandet av utgifterna under den perioden.

5.   Med avvikelse från artikel 18.5 får operationschefen i de fall då det föreligger omedelbar fara för livet för den personal som medverkar i någon av unionens militära operationer, betala ut de utgifter som krävs för att skydda personalens liv, utöver de anslag som tagits upp i budgeten. Operationschefen ska snarast möjligt underrätta förvaltaren och den särskilda kommittén om detta. I detta fall ska förvaltaren i samverkan med operationschefen föreslå nödvändiga överföringar för att finansiera dessa oförutsedda utgifter. Om det inte är möjligt att säkerställa tillräcklig finansiering av dessa utgifter genom överföring, ska förvaltaren föreslå en ändringsbudget.

KAPITEL 9

SLUTDESTINATION FÖR DEN UTRUSTNING OCH INFRASTRUKTUR SOM FINANSIERAS GEMENSAMT

Artikel 35

Utrustning och infrastruktur

1.   Förvaltaren ska föreslå en värdeminskningsgrad för utrustning och andra tillgångar för alla operationer till den särskilda kommittén. Om de operativa omständigheterna så kräver och den särskilda kommittén godkänner det, får operationschefen tillämpa en annan värdeminskningsgrad,.

2.   Operationschefen ska inför avvecklingen av den operation som leds av denne föreslå den särskilda kommittén en slutdestination för den utrustning och infrastruktur som finansierats gemensamt för operationen.

3.   Förvaltaren ska förvalta den utrustning och infrastruktur som kvarstår efter det att operationens aktiva skede avslutats, i syfte att vid behov finna en slutdestination för denna.

4.   Den särskilda kommittén ska godkänna slutdestinationen för gemensamt finansierad utrustning och infrastruktur med beaktande av operativa behov och ekonomiska kriterier. Slutdestinationen kan vara följande:

a)

För infrastruktur, säljas eller via Athena överlåtas till värdlandet, en medlemsstat eller tredje part.

b)

För utrustning, antingen säljas via Athena till en medlemsstat, värdlandet eller tredje part eller lagras och underhållas av Athena, en medlemsstat eller tredje part, för användning i en efterföljande operation.

5.   Försäljning av utrustning och infrastruktur ska ske till marknadsvärdet eller, om marknadsvärdet inte kan fastställas, till ett rättvist och skäligt pris med beaktande av specifika lokala förhållanden.

6.   Försäljning eller överlåtelse till värdlandet eller tredje part ska genomföras i överensstämmelse med relevanta gällande säkerhetsregler.

7.   När det beslutas att Athena ska behålla utrustning som finansierats gemensamt för en operation, kan de bidragsgivande medlemsstaterna kräva ekonomisk ersättning av övriga deltagande medlemsstater. Den särskilda kommittén, som är sammansatt av företrädare för samtliga deltagande medlemsstater, ska på förvaltarens förslag fatta lämpliga beslut härom.

KAPITEL 10

REDOVISNING OCH INVENTARIEFÖRTECKNING

Artikel 36

Redovisning av gemensamma driftskostnader

Operationschefen ska föra räkenskaper över de överföringar denne tar emot från Athena, de utgiftsåtaganden som denne har ingått och de betalningar som gjorts, och inkomster som erhållits, samt upprätta en inventarieförteckning över lös egendom som finansierats via Athenabudgeten och som används i den operation denne leder.

Artikel 37

Konsoliderade räkenskaper

1.   Räkenskapsföraren ska föra räkenskaper över begärda bidrag och verkställda överföringar. Dessutom ska räkenskapsföraren upprätta räkenskaper över de gemensamma kostnader som uppstår vid förberedandet av eller till följd av operationer samt över driftsutgifter och inkomster som verkställts under förvaltarens direkta ansvar.

2.   Räkenskapsföraren ska upprätta konsoliderade räkenskaper över Athenas inkomster och utgifter. Varje operationschef ska för detta ändamål till räkenskapsföraren översända räkenskaper över de utgiftsåtaganden operationschefen har ingått och de betalningar denne har verkställt, samt över de inkomster som erhållits.

KAPITEL 11

REVISION OCH KONTOREDOVISNING

Artikel 38

Periodisk rapportering till den särskilda kommittén

Förvaltaren ska för den särskilda kommittén var tredje månad lägga fram en redovisning över hanteringen av inkomster och utgifter sedan början av budgetåret. För detta ändamål ska varje operationschef förelägga förvaltaren en rapport över utgifterna för de gemensamma driftskostnaderna för den operation denne leder.

Artikel 39

Villkor för genomförande av kontroller

1.   De personer som ansvarar för revision av Athenas inkomster och utgifter ska innan de genomför sitt uppdrag ha beviljats personalsäkerhetsgodkännande för att få tillgång till rådets säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter minst upp till nivån SECRET UE/EU SECRET, eller beviljats motsvarande godkännande av en medlemsstat eller Nato, alltefter omständigheterna. Dessa personer ska se till att informationens konfidentialitet och skyddet av de uppgifter de får kännedom om under revisionsuppdraget respekteras i enlighet med de regler som gäller för denna information och dessa uppgifter.

2.   De personer som ansvarar för revision av Athenas inkomster och utgifter ska utan dröjsmål och utan anmälan i förväg få tillgång till de handlingar och till innehållet i all datorbaserad information om dessa inkomster och utgifter samt ha tillträde till de lokaler där dessa handlingar och datamedier förvaras. De får ta kopior. De personer som medverkar till hanteringen av Athenas inkomster och utgifter ska ge förvaltaren och de personer som ansvarar för revision av dessa inkomster och utgifter den hjälp som är nödvändig för att de ska kunna fullgöra sitt uppdrag.

Artikel 40

Extern revision

1.   När en medlemsstat, en unionsinstitution eller en internationell organisation har anförtrotts hanteringen av utgifterna för Athena ska den staten, institutionen eller organisationen tillämpa de regler som gäller för revision av egna utgifter.

2.   Förvaltaren eller de personer denne utser får emellertid vid vilken tidpunkt som helst genomföra en revision av de gemensamma kostnader som uppkommer vid förberedandet av eller till följd av operationer eller av de gemensamma driftskostnaderna för en operation. Dessutom kan den särskilda kommittén, på förslag från förvaltaren eller en medlemsstat, vid vilken tidpunkt som helst utse externa revisorer, vars uppdrag och arbetsvillkor ska fastställas av kommittén.

3.   För de externa revisionerna ska ett revisorskollegium med sex revisorer inrättas. Den särskilda kommittén ska utse medlemmar av revisorskollegiet för en period på tre år, som kan förnyas en gång, bland kandidater som föreslås av medlemsstaterna. Den särskilda kommittén får förlänga en medlems mandat med upp till sex månader.

Kandidaterna ska vara medlemmar av det högsta nationella revisionsorganet i en medlemsstat eller vara rekommenderade av det organet och ska erbjuda tillräckliga säkerhetsgarantier och garantier för oberoende. De ska vid behov stå till förfogande för att utföra uppdrag för Athenas räkning. Vid utförandet av dessa uppdrag

a)

ska medlemmarna i revisorskollegiet fortsatt avlönas av sitt ursprungliga revisionsorgan, medan Athena betalar deras kostnader i samband med tjänsteresa i överensstämmelse med de regler som är tillämpliga på tjänstemän inom unionen i motsvarande lönegrad,

b)

får medlemmarna begära och motta instruktioner endast från den särskilda kommittén; inom sitt mandat ska revisorskollegiet och dess medlemmar vara helt oberoende och endast ha ansvar för genomförandet av den externa revisionen,

c)

ska medlemmarna avlägga rapport om sitt uppdrag endast till den särskilda kommittén,

d)

ska medlemmarna både under budgetåret och i efterhand, genom kontroller både på plats och av verifikationer, kontrollera att de utgifter som finansieras eller finansieras i förväg av Athena har utbetalats i överensstämmelse med tillämplig lagstiftning och principerna för en sund ekonomisk förvaltning, dvs. sparsamhet, ändamålsenlighet och effektivitet, och att den interna kontrollen är tillräcklig.

Revisorskollegiet ska varje år välja ordförande bland sina medlemmar eller att förlänga ordförandens uppdrag. Det ska anta tillämpliga regler för de revisioner som medlemmarna genomför i överensstämmelse med högsta internationella standard. Revisorskollegiet ska godkänna de av medlemmarna upprättade revisionsrapporterna innan de överlämnas till förvaltaren och den särskilda kommittén.

4.   Den särskilda kommittén får från fall till fall och efter särskild motivering besluta att anlita andra externa organ.

5.   Kostnaderna för de revisioner som revisorerna genomför på Athenas vägnar ska betraktas som gemensamma kostnader som ska belasta Athena.

Artikel 41

Intern revision

1.   På förslag av förvaltaren och efter att ha informerat den särskilda kommittén ska rådets generalsekreterare utse en internrevisor för Athenamekanismen och minst en biträdande internrevisor för en period av fyra år, som kan förlängas till en sammanlagd period som inte får överstiga åtta år; internrevisorerna ska ha nödvändiga yrkeskvalifikationer och erbjuda tillräckliga säkerhetsgarantier och garantier för oberoende. Internrevisorn får varken vara utanordnare eller räkenskapsförare och får inte delta i utarbetandet av årsredovisningar.

2.   Internrevisorn ska rapportera till förvaltaren om riskhantering genom att utarbeta oberoende yttranden om förvaltnings- och kontrollsystemens kvalitet och genom att utfärda rekommendationer för att förbättra den interna kontrollen av operationerna och främja en sund ekonomisk förvaltning. Denne ska särskilt ansvara för att bedöma de interna förvaltningssystemens lämplighet och effektivitet samt avdelningarnas resultat när det gäller att genomföra politik och uppnå mål i förhållande till de risker som är förenade med dem.

3.   Internrevisorn ska utföra sina uppgifter inom samtliga avdelningar som deltar i att kräva in Athenas inkomster eller i verkställandet av de utgifter som finansieras genom Athena.

4.   Internrevisorn ska, beroende på vad som är lämpligt, genomföra en eller flera revisioner under budgetåret. Denne ska rapportera till förvaltaren och underrätta operationschefen om sina slutsatser och rekommendationer. Operationschefen och förvaltaren ska se till att åtgärder vidtas för att följa upp internrevisorns rekommendationer.

5.   Förvaltaren ska varje år redovisa det interna revisionsarbetet för den särskilda kommittén och med uppgift om antal och typ av internrevisioner som genomförts, iakttagelser som gjorts, rekommendationer som lämnats och åtgärder som vidtagits för att följa upp dessa rekommendationer.

6.   Dessutom ska varje operationschef ge internrevisorn fullständigt tillträde till den operation som denne leder. Internrevisorn ska kontrollera att systemen och förfarandena för genomförande av budgeten fungerar väl och sörja för fungerande solida och effektiva interna kontrollsystem.

7.   Internrevisorns arbete och redovisningar ska göras tillgängliga för revisorskollegiet med alla tillhörande verifikationer.

Artikel 42

Årlig redovisning och avslutning av räkenskaperna

1.   Varje operationschef ska senast den 31 mars det år som följer på budgetåret, eller inom fyra månader efter det att den operation som denne leder har avslutats, beroende på vilket som inträffar först, lämna Athenas räkenskapsförare den information som behövs för upprättandet av årsredovisningen för gemensamma kostnader, årsredovisningen för utgifter enligt artikel 28 och den årliga verksamhetsrapporten.

2.   Förvaltaren ska, med hjälp av räkenskapsföraren och varje operationschef, senast den 15 maj det år som följer på budgetåret upprätta och för den särskilda kommittén och revisorskollegiet lägga fram årsredovisningen och den årliga verksamhetsrapporten.

3.   Senast åtta veckor efter det att årsredovisningen överlämnats ska revisorskollegiet överlämna ett revisionsuttalande till den särskilda kommittén, och förvaltaren ska, med hjälp av räkenskapsföraren och varje operationschef, till den särskilda kommittén överlämna Athenas reviderade årsredovisning.

4.   Senast den 30 september det år som följer på budgetåret ska revisorskollegiet överlämna en årlig revisionsrapport till den särskilda kommittén, som ska granska revisionsrapporten, revisionsuttalandet och årsredovisningen i syfte att bevilja ansvarsfrihet för förvaltaren, räkenskapsföraren och varje operationschef.

5.   I överensstämmelse med förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 eller varje annan förordning som ersätter denna ska de samlade räkenskaperna, inventarieförteckningen och tillhörande dokument på respektive nivå bevaras av räkenskapsföraren, varje operationschef och i tillämpliga fall av förvaltaren under fem år från och med den dag då motsvarande ansvarsfrihet beviljades. När en operation är avslutad ska operationschefen se till att de samlade räkenskaperna och inventarieförteckningen överlämnas till räkenskapsföraren.

6.   Den särskilda kommittén ska fatta beslut om att genom en ändringsbudget, i budgeten för påföljande budgetår, ta upp saldot för ett budgetår vars räkenskaper har godkänts, som inkomst eller utgift beroende på omständigheterna. Den särskilda kommittén får dock besluta att ta upp det ovannämnda saldot först efter att ha mottagit revisorskollegiets revisionsuttalande.

7.   Den del av saldot från ett budgetår som härrör från genomförandet av anslag avsedda att täcka gemensamma kostnader som uppkommer vid förberedandet av eller till följd av operationer, ska balanseras mot nästa bidrag från de deltagande medlemsstaterna.

8.   Den del av saldot som härrör från genomförandet av anslag avsedda att täcka gemensamma driftskostnader för en viss operation, ska balanseras mot nästa bidrag från de medlemsstater som bidragit till den operationen.

9.   Om återbetalning inte kan ske genom avdrag från bidragen till Athena, ska saldot återbetalas till berörd medlemsstat i enlighet med det BNI-grundade beloppet för återbetalningsåret.

10.   Varje medlemsstat som deltar i operationen får senast den 31 mars varje år, i tillämpliga fall genom operationschefen, informera förvaltaren om de extra kostnader som den under det föregående budgetåret har haft för operationen. Denna information ska delas upp så att de huvudsakliga kostnadsdelarna framgår. Förvaltaren ska sammanställa informationen för att ge den särskilda kommittén en översikt över de extra kostnaderna för operationen.

Artikel 43

Avslutning av räkenskaperna för en operation

1.   När en operation är avslutad kan den särskilda kommittén på förslag av förvaltaren eller en medlemsstat besluta att förvaltaren med hjälp av räkenskapsföraren och operationschefen ska förelägga den särskilda kommittén årsredovisningen för denna operation fram till minst den dag den avslutades och om möjligt fram till den dag den avvecklades. Den utsatta tidsfristen för förvaltaren får inte understiga fyra månader från den dag operationen avslutades.

2.   Om årsredovisningen inte inom den utsatta tidsfristen kan omfatta de inkomster och utgifter som är förbundna med operationens avslutande, ska dessa återfinnas i årsredovisningen för Athena och ska granskas av den särskilda kommittén inom ramen för förfarandet enligt artikel 42.

3.   Den särskilda kommittén ska på grundval av ett uttalande från revisorskollegiet godkänna den årsredovisning för operationen som har lagts fram för kommittén. Den ska bevilja ansvarsfrihet för förvaltaren, räkenskapsföraren och varje operationschef för den berörda operationen.

4.   Om återbetalning inte kan ske genom avdrag från bidragen till Athena, ska saldot återbetalas till berörd medlemsstat i enlighet med det BNI-grundade beloppet för återbetalningsåret.

KAPITEL 12

ÖVRIGA BESTÄMMELSER

Artikel 44

Ansvar

1.   Villkoren för det disciplinära och det straffrättsliga ansvaret för operationschefen, förvaltaren och annan personal som ställts till förfogande särskilt av unionens institutioner eller medlemsstaterna ska, i händelse av allvarligt fel eller försummelse vid genomförandet av budgeten, styras av tjänsteföreskrifterna eller de avtal som är tillämpliga på dem. Vidare kan Athena på eget initiativ eller på begäran av en bidragsgivande stat eller tredje part inleda civilrättsliga förfaranden mot ovannämnd personal.

2.   Inte i något fall kan unionen eller rådets generalsekreterare ställas till ansvar av en bidragsgivande stat på grund av hur förvaltaren, räkenskapsföraren eller deras personal utför sina uppgifter.

3.   Det avtalsrättsliga ansvar som kan uppkomma genom avtal som ingåtts i samband med genomförandet av budgeten ska täckas av de bidragsgivande staterna eller tredje parterna via Athena. Detta ansvar ska omfattas av den lagstiftning som är tillämplig på avtalen i fråga.

4.   När det gäller utomobligatoriskt ansvar ska eventuella skador som vid utförandet av uppgifterna har orsakats av det militärstrategiska högkvarteret, styrkehögkvarteret och det taktiska kommandot i strukturen för krishanteringen, vars sammansättning ska godkännas av operationschefen, eller av tillhörande personal täckas av de bidragsgivande staterna eller tredje parterna via Athena, i enlighet med de allmänna principer som är gemensamma i medlemsstaternas lagstiftning och tjänsteföreskrifterna för styrkorna, som är tillämpliga på insatsområdet.

5.   Inte i något fall kan unionen eller medlemsstaterna ställas till ansvar av en bidragsgivande stat för avtal som ingåtts inom ramen för genomförandet av budgeten eller för skada som vid utförandet av uppgifterna orsakats av enheter och avdelningar i strukturen för krishanteringen, vars sammansättning ska beslutas av operationschefen, eller av tillhörande personal.

Artikel 45

Säkerhet

Rådets beslut 2013/488/EU (5) eller varje annat beslut av rådet som ersätter detta ska gälla för säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som avser förfaranden inom Athena.

Artikel 46

Skydd av personuppgifter

Athena ska skydda enskilda med avseende på behandling av deras personuppgifter i enlighet med principerna och förfarandena i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (6). Den särskilda kommittén ska därför på förvaltarens förslag anta nödvändiga genomförandebestämmelser.

Artikel 47

Förnyad granskning och översyn

Hela eller delar av detta beslut och dess bilagor ska vid behov ses över på begäran av en medlemsstat eller efter varje operation. Det ska ses över minst vart tredje år. Vid den förnyade granskningen eller översynen får alla experter anlitas som kan bidra till arbetet, särskilt Athenas förvaltningsorgan.

Artikel 48

Upphävande

Beslut 2011/871/Gusp ska upphöra att gälla.

Artikel 49

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 27 mars 2015.

På rådets vägnar

E. RINKĒVIČS

Ordförande


(1)  Rådets beslut 2004/197/Gusp av den 23 februari 2004 om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för Europeiska unionens operationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser (EUT L 63, 28.2.2004, s. 68).

(2)  Rådets beslut 2011/871/Gusp av den 19 december 2011 om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för Europeiska unionens operationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser (Athena) (EUT L 343, 23.12.2011, s. 35).

(3)  Rådets beslut 2014/335/EU, Euratom av den 26 maj 2014 om systemet för Europeiska unionens egna medel (EUT L 168, 7.6.2014, s. 105).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (EUT L 298, 26.10.2012, s. 1).

(5)  Rådets beslut 2013/488/EU av den 23 september 2013 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (EUT L 274, 15.10.2013, s. 1).

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).


BILAGA I

GEMENSAMMA KOSTNADER SOM OAVSETT NÄR DE UPPKOMMER SKA BÄRAS AV ATHENA

När följande gemensamma kostnader inte direkt kan hänföras till en viss operation, får den särskilda kommittén besluta om att föra de anslagen till den allmänna delen i den årliga budgeten. Dessa anslag bör i möjligaste mån tas upp under de artiklar som anger vilken operation de i första hand hänför sig.

1.

Utgifter med anknytning till uppdraget för operationschefen och dennes personal då de lägger fram en redovisning för en operation inför den särskilda kommittén.

2.

Ersättningar för skador samt kostnader som uppstår till följd av skadeståndsanspråk och rättstvister som Athena ska betala.

3.

Kostnader till följd av beslut om förvaring av materiel som gemensamt har anskaffats för en operation (om dessa kostnader tas upp i den allmänna delen av den årliga budgeten ska kopplingen till en viss operation anges).

Den allmänna delen av den årliga budgeten ska dessutom vid behov omfatta anslag som ska täcka följande gemensamma kostnader inom ramen för de operationer som de deltagande medlemsstaterna bidrar till finansieringen:

1.

Kostnader för banktjänster.

2.

Kostnader för revision.

3.

Gemensamma kostnader avseende det förberedande skedet av en operation enligt bilaga II.

4.

Kostnader för utveckling och underhåll av Athenas system för räkenskaper och förvaltning av tillgångar.

5.

Kostnader för administrativa arrangemang och ramavtal i enlighet med artikel 11.


BILAGA II

GEMENSAMMA DRIFTSKOSTNADER AVSEENDE DET FÖRBEREDANDE SKEDET AV EN OPERATION SOM SKA BÄRAS AV ATHENA

Ytterligare kostnader som krävs för militära styrkors och civil personals sonderande uppdrag och förberedelser (särskilt informationsinhämtning och spaning) inför en särskild militär unionsoperation: transporter, inkvartering, användning av operativa kommunikationsmedel, rekrytering av civila lokalanställda för genomförandet av uppdraget som tolkar och chaufförer.

Sjukvård: kostnader för borttransport av sårade och sjuka (Medevac) personer som deltar i militära styrkors och civil personals sonderande uppdrag och förberedelser inför en särskild militär unionsoperation när sjukvård inte kan ges i operationsområdet.


BILAGA III

DEL A

GEMENSAMMA KOSTNADER KOPPLADE TILL DET AKTIVA SKEDET AV OPERATIONER SOM UNDER ALLA OMSTÄNDIGHETER SKA BÄRAS AV ATHENA

För unionens samtliga militära operationer ska Athena som gemensamma driftskostnader betala de extra kostnader som krävs för den nedan beskrivna operationen.

1.   Extra kostnader för (mobilt eller fast) högkvarter för unionsledda operationer

1.1   Fastställande av högkvarter vars kostnader finansieras gemensamt:

a)   Högkvarter (HQ): högkvarter: lednings- och stödelement som godkänts i operationsplanen (Oplan).

b)   Operationshögkvarter (OHQ): Operationschefens permanenta högkvarter utanför operationsområdet med ansvar för att bygga upp, sätta in, underhålla och återta en unionsstyrka.

De fastställda gemensamma kostnaderna för OHQ för en operation ska även gälla för rådets generalsekretariat, Europeiska utrikestjänsten och Athena, i den mån de agerar direkt för operationen.

c)   Styrkehögkvarter (FHQ): en unionsstyrkas högkvarter som utplacerats inom operationsområdet.

d)   Taktiskt kommando (CCHQ): högkvarteret för unionens taktiske chef utplacerad för operationen (dvs. chefer för luft-, land- och sjöbaserade styrkor eller specialstyrkor som det kan bedömas nödvändigt att utse beroende på operationens art).

e)   Uppdragshögkvarter (MHQ): en unionsoperations högkvarter som utplacerats inom operationsområdet och som ersätter några eller alla OHG:s och FHQ:s funktioner.

1.2   Fastställande av gemensamt finansierade extrakostnader:

a)   Transportkostnader: transport till och från operationsområdet för att placera ut, underhålla och hämta tillbaka FHQ och CCHQ.

b)   Resor och inkvartering: OHQ: s kostnader för resor och inkvartering i samband med officiella resor som är nödvändiga för operationen; de kostnader för resor och inkvartering som personal från utplacerade högkvarter ådragit sig vid officiella resor till Bryssel och/eller möten i samband med operationer.

c)   Transporter/resor (exklusive kostnader för dagtraktamente) för högkvarteret inom insatsområdet: utgifter i samband med fordonstransporter och resor med andra transportmedel samt fraktkostnader, inklusive resor för nationell förstärkningspersonal och besökare; extra bränslekostnader i förhållande till normala operationer; leasing av ytterligare fordon; försäkringskostnader för tredje part som vissa länder kräver av internationella organisationer som genomför operationer på deras territorium.

d)   Administration: extra utrustning för kontor och inkvartering, avtalsbundna tjänster och tjänster av allmänt intresse, underhållskostnader för högkvarterets byggnader.

e)   Civil personal som särskilt anställts vid finansieringsberättigade högkvarter för operationens behov: civil personal som arbetar i unionen, internationell personal och lokal personal som rekryterats i operationsområdet och som behövs för genomförandet av operationen utöver de vanliga operativa kraven (inklusive eventuell övertidsersättning).

f)   Kommunikationer mellan finansieringsberättigade högkvarter och direkt underställda styrkor: kapitalkostnader för inköp och användning av extra kommunikations- och IT-utrustning samt kostnader för tillhandahållna tjänster (leasing och underhåll av modem, telefonlinjer, satellittelefon, kryptofax, säkra linjer, internet, datalinjer, lokala nätverk).

g)   Baracker och bostäder/infrastruktur: utgifter för anskaffning, hyra eller renovering av högkvarterets anläggningar i operationsområdet (hyra av byggnader, skyddsrum, tält), om så behövs.

h)   Information till allmänheten: kostnader i samband med informationskampanjer och information till medier på högkvartersnivå i enlighet med den informationsstrategi som utarbetats av högkvarteret.

i)   Representation och mottagningar: representationskostnader; kostnader på högkvartersnivå för genomförandet av en operation.

2.   Extra kostnader för att stödja styrkan som helhet

De kostnader som anges nedan är sådana som följer av att styrkan satts in på plats:

a)   Byggentreprenader för insättande av styrkan/infrastruktur: utgifter som är absolut nödvändiga för att styrkan som helhet ska kunna utföra sitt uppdrag (flygplats, järnväg, hamnar, huvudvägar, inklusive avstigningsplatser och uppsamlingsområden för gemensamt bruk, undersökningar, uppumpning, behandling, distribution och bortledning av vatten, energiförsörjning och vattentillförsel, jordvallar och permanent skydd av styrkorna, lagerhållning – särskilt av bränsle och ammunition, logistiska uppsamlingszoner, och tekniskt stöd för gemensamt finansierad infrastruktur).

b)   Identifikationsmärkning: speciella identifikationsmärken, Europeiska unionens identitetskort, emblem, medaljer, flaggor i unionens färger eller andra identifikationsmärken för styrkan eller högkvarteret (exklusive kläder, huvudbonader eller uniformer).

c)   Sjukvård och sjukvårdsinrättningar: borttransport av sårade och sjuka (Medevac). Anläggningar inom sjukvårdsfunktionerna 2 och 3 i operativa delar av insatsområdet, som flygplatser och landstigningshamnar enligt operationsplanen (Oplan).]

d)   Insamling av information: satellitbilder för underrättelseverksamhet i enlighet med operationsplanen (Oplan) om de inte kan finansieras genom tillgängliga medel i budgeten för unionens satellitcentrum (Satcen).

3.   Extra kostnader på grund av unionens utnyttjande av Natos gemensamma medel och resurser som ställts till förfogande för en unionsledd operation.

Kostnader för unionen som följer av tillämpningen för en militär operation av överenskommelserna mellan unionen och Nato om överlåtelse, övervakning, återlämnande eller återkallande av de av Natos gemensamma medel och resurser som ställts till förfogande för en unionsledd operation. Återbetalningar från Nato till unionen.

4.   Extra kostnader för unionen för varor, tjänster och byggentreprenader som omfattas av förteckningen över gemensamma kostnader och som en medlemsstat, en unionsinstitution ett tredjeland eller en internationell organisation har ställt till förfogande inom ramen för en unionsledd operation i enlighet med en överenskommelse som avses i artikel 11. Återbetalningar från en stat, en unionsinstitution eller en internationell organisation som bygger på en sådan överenskommelse.

DEL B

GEMENSAMMA DRIFTSKOSTNADER KOPPLADE TILL DET AKTIVA SKEDET AV EN VISS OPERATION SOM SKA BÄRAS AV ATHENA NÄR RÅDET SÅ BESLUTAR

Transportkostnader: transport till och från insatsområdet för att placera ut, underhålla och hämta tillbaka de styrkor som krävs för operationen.

Högkvarter för den multinationella styrkan: multinationellt högkvarter för de unionsstyrkor som satts in i insatsområdet.

DEL C

GEMENSAMMA DRIFTSKOSTNADER SOM SKA BÄRAS AV ATHENA PÅ BEGÄRAN AV OPERATIONSCHEFEN OCH EFTER GODKÄNNANDE AV DEN SÄRSKILDA KOMMITTÉN

a)   Baracker och bostäder/infrastruktur: utgifter för anskaffning, hyra eller renovering av anläggningar i operationsområdet (byggnader, skyddsrum, tält), om så behövs för de styrkor som satts in för operationen.

b)   Nödvändig extrautrustning: hyra eller inköp under operationen av oförutsedd speciell utrustning som är nödvändig för att kunna genomföra operationen, såvida den inköpta utrustningen inte repatrieras vid uppdragets slut.

c)   Sjukvård och sjukvårdsinrättningar: anläggningar inom sjukvårdsfunktion 2 i insatsområdet, utöver vad som anges i del A.

d)   Insamling av information: insamling av underrättelser (satellitbilder, underrättelseverksamhet, spaning och övervakning av insatsområdet inbegripet luft-till-markövervakning, underrättelser från personkällor.

e)   Andra avgörande resurser på insatsområdet: minröjning, kemiskt, biologiskt, radiologiskt och nukleärt skydd (CBRN), lagring och förstöring av vapen och ammunition insamlad inom operationsområdet.


BILAGA IV

GEMENSAMMA DRIFTSKOSTNADER FÖR AVSLUTANDET AV EN OPERATION SOM SKA BÄRAS AV ATHENA

Kostnader för att finna en slutdestination för den utrustning och infrastruktur som finansierats gemensamt för operationen.

Extra kostnader för att upprätta räkenskaperna för operationen. De gemensamma kostnaderna för detta ska fastställas i överensstämmelse med bilaga III, och det erinras om att den personal som krävs för att upprätta räkenskaperna tillhör det militärstrategiska högkvarteret för den operationen, även efter det att dess verksamhet har upphört.


28.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 84/64


EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT (EU) 2015/529

av den 21 januari 2015

om ändring av beslut ECB/2004/3 om allmänhetens tillgång till Europeiska centralbankens handlingar (ECB/2015/1)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 12.3,

med beaktande av beslut ECB/2004/2 av den 19 februari 2004 om antagande av arbetsordningen för Europeiska centralbanken (1), särskilt artikel 23, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 127.6 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt har rådet antagit förordning (EU) nr 1024/2013 (2) som tilldelar Europeiska centralbanken (ECB) särskilda uppgifter i samband med tillsynen över kreditinstitut i syfte att bidra till kreditinstitutens säkerhet och sundhet och det finansiella systemets stabilitet inom unionen och inom varje medlemsstat med fullständig hänsyn till och skyldighet att beakta den inre marknadens enhetlighet och integritet. Dessa särskilda uppgifter går utöver Europeiska centralbankssystemets (ECBS) uppgifter enligt artikel 127.5 i fördraget, enligt vilken ECBS ska medverka till att de behöriga myndigheterna smidigt kan genomföra sin politik när det gäller tillsyn över kreditinstitut och det finansiella systemets stabilitet.

(2)

Beslut ECB/2004/3 (3) har ändrats genom beslut ECB/2011/6 (4) för att skydda det allmänna samhällsintresset vad gäller stabiliteten för det finansiella systemet i unionen och i medlemsstaterna, avseende sådana begäran om tillgång till handlingar som upprättats eller innehas av ECB och berör dess verksamhet och politik eller beslut i relation till den finansiella stabiliteten, inklusive sådana som berör ECB:s stöd till Europeiska systemrisknämnden (ESRB).

(3)

När ECB utför de särskilda uppgifterna som avses i skäl 1, kommer ECB även att ta fram eller inneha handlingar om tillsynen över kreditinstitut. Sådana handlingar blir då ECB-handlingar enligt definitionen i beslut ECB/2004/3.

(4)

Det måste säkerställas att allmänintresset avseende unionens eller en medlemsstats politik i fråga om tillsyn över kreditinstitut kan skyddas i fall där allmänheten begär tillgång till ECB-handlingar. Det måste också säkerställas att allmänintresset kan skyddas vad gäller målet för tillsynsinspektioner.

(5)

I enlighet med artikel 23.1 i beslut ECB/2004/2 om antagande av arbetsordningen för Europeiska centralbanken ska överläggningarna i ECB:s beslutande organ, och i kommittéer och grupper som tillsatts av dem, i tillsynsnämnden, dess styrkommitté och någon av dess understrukturer som är av tillfällig karaktär, vara hemliga om inte ECB-rådet bemyndigar ordföranden att offentliggöra resultaten av överläggningarna. Ordföranden är skyldig att samråda med tillsynsnämndens ordförande innan något sådant beslut fattas i fråga om överläggningar i tillsynsnämnden, dess styrkommitté och någon av dess understrukturer som är av tillfällig karaktär.

(6)

Tillämplig unionsrätt är relevant för både utlämnande och sekretess av information som innehas av behöriga myndigheter när de utövar tillsyn över kreditinstitut, särskilt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 (5) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU (6).

(7)

Utvecklingen i medlemsstaternas ekonomier på finansmarknaderna, och utvecklingens konsekvenser för hur ECB bedriver sin penningpolitik, och/eller det finansiella systemets stabilitet i unionen eller i en medlemsstat, nödvändiggör en ökad samverkan mellan ECB och medlemsstaternas myndigheter, samt mellan ECB och europeiska och internationella institutioner eller organ. Det har visat sig mycket viktigt för ECB att kunna lämna relevant och tydlig information till europeiska och nationella myndigheter för att på bästa sätt utföra sitt uppdrag att verka i allmänhetens tjänst. Detta innebär att även informell och sekretessbelagd kommunikation måste vara möjlig, och att detta inte bör undermineras av en skyldighet att lämna ut information.

(8)

ECB måste kommunicera med nationella myndigheter och organ, EU:s institutioner, organ och byråer, relevanta internationella organisationer, tillsynsmyndigheter och myndigheter i tredjeländer om a) ECBS stöd till den allmänna ekonomiska politiken inom unionen enligt artikel 127.1 i fördraget, b) ECBS medverkan till att de behöriga myndigheterna smidigt kan genomföra sin politik när det gäller tillsyn över kreditinstitut och det finansiella systemets stabilitet enligt artikel 127.5 i fördraget och c) de uppgifter som tilldelats ECB genom förordning (EU) nr 1024/2013. Av artikel 6.2 i förordning (EU) nr 1024/2013 framgår uttryckligen att både ECB och nationella behöriga myndigheter har en skyldighet att samarbeta lojalt och har en skyldighet att utbyta information. ECB samarbetar även på internationell nivå när ECBS-uppgifter berörs. För att ECB ska kunna samarbeta på ett effektivt sätt, är det viktigt att skapa och upprätthålla ett ”utrymme för att tänka” för ett fritt och konstruktivt meningsutbyte mellan ovannämnda myndigheter, institutioner och andra organ. Mot denna bakgrund bör ECB ha möjlighet att skydda sådana handlingar som utgör en del av dess samarbete med nationella centralbanker, nationella behöriga myndigheter, nationella utsedda myndigheter och andra relevanta myndigheter och organ.

(9)

Därutöver är det viktigt att, när ECBS utför uppgiften att främja ett väl fungerande betalningssystem, skydda handlingar vars utlämnande skulle undergräva skyddet för det allmänna samhällsintresset i fråga om sunda och säkra finansmarknadsinfrastrukturer, betalningssystem och betaltjänstleverantörer.

(10)

Beslut ECB/2004/3 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar

Beslut ECB/2004/3 ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 3 ska följande definitioner läggas till:

”c)    nationell behörig myndighet och nationell utsedd myndighet : dessa begrepp ska ha samma betydelse som i rådets förordning (EU) nr 1024/2013 (7),

d)    andra relevanta myndigheter och organ : nationella myndigheter och organ, EU:s institutioner, organ och byråer, relevanta internationella organisationer, tillsynsmyndigheter och myndigheter i tredjeländer.

2.

I artikel 4.1 a ska första strecksatsen ersättas med följande:

”sekretessen vid överläggningar i ECB:s beslutande organ, tillsynsnämnden eller andra organ som inrättas för tillämpningen av förordning (EU) nr 1024/2013,”

3.

I artikel 4.1 a ska följande strecksatser läggas till:

”unionens eller en medlemsstats politik avseende tillsynen över kreditinstitut och andra finansinstitut,

syftet för tillsynsinspektioner,

sunda och säkra finansmarknadsinfrastrukturer, betalningssystem och betaltjänstleverantörer,”

4.

Artikel 4.3 ska ersättas med följande:

”3.   Tillgång till en handling som ECB upprättat eller emottagit för internt bruk som är en del av överläggningar och inledande samråd inom ECB, eller för diskussioner mellan ECB och nationella centralbanker, nationella behöriga myndigheter eller nationella utsedda myndigheter ska vägras även efter det att beslutet fattats, förutsatt att inte det allmänna intresset av att handlingen lämnas ut väger tyngre.

Tillgång till handlingar som speglar diskussioner mellan ECB och andra relevanta myndigheter och organ ska vägras även efter det att beslutet fattats om utlämnandet av handlingen allvarligt skulle försämra ECB:s möjligheter att utföra sina uppgifter, förutsatt att inte det allmänna intresset av att handlingen lämnas ut väger tyngre.”

5.

I artikel 7.1 ska hänvisningen till ”generaldirektören för sekretariat och språktjänster” ersättas med ”generaldirektören för sekretariatet”.

Artikel 2

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Frankfurt am Main den 21 januari 2015.

Mario DRAGHI

ECB:s ordförande


(1)  EUT L 80, 18.3.2004, s. 33.

(2)  Rådets förordning (EU) nr 1024/2013 av den 15 oktober 2013 om tilldelning av särskilda uppgifter till Europeiska centralbanken i fråga om politiken för tillsyn över kreditinstitut (EUT L 287, 29.10.2013, s. 63).

(3)  Beslut ECB/2004/3 av den 4 mars 2004 om allmänhetens tillgång till Europeiska centralbankens handlingar (EUT L 80, 18.3.2004, s. 42).

(4)  Beslut ECB/2011/6 av den 9 maj 2011 om ändring av beslut ECB/2004/3 om allmänhetens tillgång till Europeiska centralbankens handlingar (EUT L 158, 16.6.2011, s. 37).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 om tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 176, 27.6.2013, s. 1).

(6)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU av den 26 juni 2013 om behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut och om tillsyn av kreditinstitut och värdepappersföretag, om ändring av direktiv 2002/87/EG och om upphävande av direktiv 2006/48/EG och 2006/49/EG (EUT L 176, 27.6.2013, s. 338).

(7)  Rådets förordning (EU) nr 1024/2013 av den 15 oktober 2013 om tilldelning av särskilda uppgifter till Europeiska centralbanken i fråga om politiken för tillsyn över kreditinstitut (EUT L 287, 29.10.2013, s. 63).”


28.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 84/67


EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT (EU) 2015/530

av den 11 februari 2015

om metoder och förfaranden för att bestämma och insamla uppgifter avseende avgiftsfaktorer som används för att beräkna de årliga tillsynsavgifterna (ECB/2015/7)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av rådets förordning (EU) nr 1024/2013 av den 15 oktober 2013 om tilldelning av särskilda uppgifter till Europeiska centralbanken i fråga om politiken för tillsyn över kreditinstitut (1), särskilt artikel 4.3 andra stycket, artikel 30 och artikel 33.2 andra stycket,

med beaktande av Europeiska centralbankens förordning (EU) nr 1163/2014 av den 22 oktober 2014 om tillsynsavgifter (ECB/2014/41) (2), särskilt artikel 10.3 b, 10.4 och 10.5, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 30.3 i förordning (EU) nr 1024/2013 ska de årliga tillsynsavgifter som tas ut från kreditinstitut som är etablerade i de deltagande medlemsstaterna eller filialer som är etablerade i en deltagande medlemsstat av ett kreditinstitut etablerat i en icke-deltagande medlemsstat beräknas på högsta konsolideringsnivå i de deltagande medlemsstaterna och grundas på objektiva kriterier som hör samman med det berörda kreditinstitutets betydelse och riskprofil, inbegripet dess riskvägda tillgångar.

(2)

I överensstämmelse med artikel 10.3 a i förordning (EU) nr 1163/2014 (ECB/2014/41) ska de avgiftsfaktorer som används för att fastställa den enskilda årliga tillsynsavgift som ska betalas för varje enhet eller grupp som står under tillsyn motsvara beloppet vid kalenderårets slut för i) de sammanlagda tillgångarna och ii) den totala riskexponeringen.

(3)

Enligt artikel 10.3 b i förordning (EU) nr 1163/2014 (ECB/2014/41) ska uppgifterna avseende avgiftsfaktorer fastställas och samlas in i enlighet med ett ECB-beslut som anger relevanta metoder och förfaranden.

(4)

Enligt artikel 30 i förordning (EU) nr 1024/2013 bör grupper som står under tillsyn i regel undanta tillgångar för dotterbolag belägna i icke-deltagande medlemsstater och tredjeland när avgiftsfaktorer ska beräknas. I enlighet med artikel 10.3 c i förordning (EU) nr 1163/2014 (ECB/2014/41) får grupper som står under tillsyn besluta att inte undanta sådana tillgångar vid beräkningen av avgiftsfaktorer. Kostnaden för att göra en sådan beräkning bör emellertid inte överstiga den förväntade minskningen av tillsynsavgiften.

(5)

Enligt artikel 10.4 i förordning (EU) nr 1163/2014 (ECB/2014/41) ska de nationella behöriga myndigheterna överlämna uppgifter om avgiftsfaktorer till ECB i enlighet med de förfaranden som ECB inrättar.

(6)

I artikel 10.5 i förordning (EU) nr 1163/2014 (ECB/2014/41) fastställs att om en avgiftsskyldig inte tillhandahåller avgiftsfaktorerna, ska ECB fastställa dessa avgiftsfaktorer i enlighet med de förfaranden som ECB inrättar.

(7)

I detta beslut bör det därför fastställas metoder och förfaranden för att bestämma och insamla uppgifter avseende avgiftsfaktorer samt beräkna avgiftsfaktorer, vilket också inbegriper fall där den avgiftsskyldige underlåter att lämna dem, samt förfaranden för de nationella behöriga myndigheternas rapportering av avgiftsfaktorer till ECB. Det är främst format, frekvens och tidpunkter för rapporteringen som behöver specificeras, men även vilken typ av kvalitetskontroll som de nationella behöriga myndigheterna bör göra innan de rapporterar avgiftsfaktorerna till ECB.

(8)

För beräkningen av de årliga tillsynsavgifter som ska betalas för varje enhet och grupp som står under tillsyn ska de avgiftsskyldiga rapportera uppgifter om avgiftsfaktorer till de nationella behöriga myndigheterna på grundval av de mallar som anges i bilagorna I och II till detta beslut.

(9)

Det är nödvändigt att fastställa ett förfarande för att göra tekniska ändringar i bilagorna till detta beslut på ett effektivt sätt. Sådana ändringar får inte leda till att den underliggande begreppsramen ändras eller att rapporteringsbördan påverkas. Vid tillämpningen av detta förfarande bör hänsyn tas till de synpunkter som framförs av ECBS statistikkommitté. De nationella behöriga myndigheterna och andra ECBS-kommittéer kommer därför att kunna föreslå sådana tekniska ändringar i bilagorna för statistikkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

I detta beslut fastställs metoder och förfaranden i enlighet med artikel 10 i förordning (EU) nr 1163/2014 (ECB/2014/41) för att bestämma och insamla uppgifter avseende avgiftsfaktorer som används för att beräkna de årliga tillsynsavgifter som ska tas ut från enheter och grupper som står under tillsyn och de avgiftsskyldigas rapportering av avgiftsfaktorer samt förfaranden för de nationella behöriga myndigheternas rapportering av sådana uppgifter till ECB.

Detta beslut gäller avgiftsskyldiga samt nationella behöriga myndigheter.

Artikel 2

Definitioner

I detta beslut ska definitionerna i artikel 2 i förordning (EU) nr 1163/2014 (ECB/2014/41) tillämpas om inget annat anges, tillsammans med följande definition:

arbetsdag : en dag som varken är lördag, söndag eller offentlig helgdag i den medlemsstat där den relevanta nationella behöriga myndigheten är etablerad.

Artikel 3

Mallar för de avgiftsskyldigas rapportering av avgiftsfaktorer till de nationella behöriga myndigheterna

De avgiftsskyldiga ska använda de mallar som anges i bilagorna I och II till detta beslut när avgiftsfaktorerna rapporteras till de nationella behöriga myndigheterna. Revisionsförklaringar i enlighet med artikel 7 ska också lämnas till de nationella behöriga myndigheterna. När det gäller en grupp av avgiftsbetalande enheter med dotterbolag etablerade i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland ska de avgiftsskyldiga förklara vilken metod som har använts för att bestämma avgiftsfaktorerna i enlighet med artikel 10.3 c i förordning (EU) nr 1163/2014 (ECB/2014/41) i mallens särskilt avsedda fält för detta.

Artikel 4

Rapporteringsdagar

1.   De nationella behöriga myndigheterna ska lämna uppgifter avseende avgiftsfaktorer till ECB senast vid affärsdagens slut den tionde arbetsdagen efter de rapporteringsdagar som avses i artikel 10.4 i förordning (EU) nr 1163/2014 (ECB/2014/41). ECB ska därefter verifiera de inkomna uppgifterna inom fem arbetsdagar efter mottagandet. På anmodan av ECB ska de nationella behöriga myndigheterna förklara eller förtydliga uppgifterna. ECB ska färdigställa uppgifterna den femtonde arbetsdagen efter respektive rapporteringsdag.

2.   När ECB har färdigställt uppgifterna i enlighet med punkt 1 ska de avgiftsskyldiga ges tillgång till de färdigställda uppgifterna. Om de avgiftsskyldiga bedömer att uppgifterna avseende avgiftsfaktorer är felaktiga, har de fem arbetsdagar på sig att inkomma med synpunkter. Därefter kommer avgiftsfaktorerna att tillämpas för att beräkna de årliga tillsynsavgifterna.

Artikel 5

Kvalitetskontroll

De nationella behöriga myndigheterna ska övervaka och säkerställa att de uppgifter avseende avgiftsfaktorer som lämnas till ECB är kvalitativa och tillförlitliga. De nationella behöriga myndigheterna ska genomföra kvalitetskontroller för att bedöma om avgiftsfaktorerna har beräknats i enlighet med de metoder som anges i artikel 7. ECB får inte korrigera eller ändra uppgifter avseende avgiftsfaktorer som avgiftsskyldiga har rapporterat. Alla rättelser eller ändringar av uppgifterna ska utföras av de avgiftsskyldiga som därefter rapporterar dem till de nationella behöriga myndigheterna. Dessa myndigheter ska rapportera inkomna korrigerade eller ändrade uppgifter till ECB. När de nationella behöriga myndigheterna rapporterar uppgifter avseende avgiftsfaktorerna ska de a) informera om dessa uppgifter leder till en omfattande utveckling samt b) underrätta ECB om skälen till omfattande rättelser eller ändringar.

Artikel 6

Rapporteringsfrekvens och referensdag för första rapportering

De avgiftsskyldiga ska årligen lämna uppgifter avseende avgiftsfaktorerna till de nationella behöriga myndigheterna. Referensdag för första rapportering av avgiftsfaktorer ska vara den 31 december 2014.

Artikel 7

Metod för att beräkna avgiftsfaktorer

1.   Den totala riskexponering som ska rapporteras ska härledas från den regelbundna rapportering som genomförs enligt kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 680/2014 (3). Följande specifika beräkningskrav ska tillämpas:

a)

För en grupp som står under tillsyn och som inte har dotterbolag etablerade i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland ska gruppens totala riskexponering bestämmas med hjälp av mallen för kapitalbaskrav inom ramen för den gemensamma rapporteringen av kapitaltäckningsgrad (Corep) enligt bilaga I till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014 (nedan kallad mallen för kapitalbaskrav).

b)

För en grupp som står under tillsyn och som har dotterbolag etablerade i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland ska gruppens totala riskexponering bestämmas med hjälp av mallen för kapitalbaskrav, med möjlighet att dra av det bidrag till gruppens totala riskexponering som kan hänföras till dotterbolag etablerade i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland med hjälp av Corepmallen ”Solvens på gruppnivå: information om närstående företag” enligt bilaga I till förordning (EU) nr 680/2014. Om uppgifterna om det bidrag som hänför sig till dotterbolag etablerade i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland inte finns tillgängliga i Corepmallen ”Solvens på gruppnivå: information om närstående företag” när tillsynsavgifterna ska beräknas, får de avgiftsskyldiga själva lämna dessa uppgifter till de nationella behöriga myndigheterna.

c)

Om det avgiftsbetalande kreditinstitutet inte ingår i en grupp som står under tillsyn, ska institutets totala riskexponering bestämmas med hjälp av mallen för kapitalbaskrav.

2.   De rapporterade sammanlagda tillgångarna bör motsvara beloppet för de sammanlagda tillgångarna enligt artikel 51 i Europeiska centralbankens förordning (EU) nr 468/2014 (ECB/2014/17) (4). Om de sammanlagda tillgångarna inte kan bestämmas med hjälp av den artikeln, ska de bestämmas på grundval av följande uppgifter:

a)

För en grupp som står under tillsyn och som endast har dotterbolag etablerade i de deltagande medlemsstaterna ska de rapporteringspaket som används av de enheter som står under tillsyn för att utarbeta sammanställd redovisning på gruppnivå användas för att bestämma de sammanlagda tillgångarna. En revisor ska verifiera de sammanlagda tillgångarna för gruppen som står under tillsyn genom att kontrollera rapporteringspaketen på lämpligt sätt.

b)

För ett avgiftsbetalande kreditinstitut som inte ingår i en grupp som står under tillsyn men som har ett moderbolag etablerat i en icke-deltagande medlemsstat eller ett tredjeland ska de rapporteringspaket som används av det avgiftsbetalande kreditinstitutet för att utarbeta sammanställd redovisning på gruppnivå användas för att bestämma de sammanlagda tillgångarna. En revisor ska verifiera det avgiftsbetalande kreditinstitutets sammanlagda tillgångar genom att kontrollera rapporteringspaketen på lämpligt sätt.

c)

Om de sammanlagda tillgångarna för en avgiftsbetalande filial beräknas på grundval av statistiska uppgifter som rapporteras enligt Europeiska centralbankens förordning (EU) nr 1071/2013 (ECB/2013/33) (5), ska en revisor verifiera den avgiftsbetalande filialens sammanlagda tillgångar genom att kontrollera dess finansräkenskaper på lämpligt sätt.

3.   För en grupp som står under tillsyn och som har dotterbolag etablerade i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland ska de sammanlagda tillgångarna bestämmas i enlighet med en av följande metoder:

a)

Dess sammanlagda tillgångar kan bestämmas på grundval av artikel 51 i förordning (EU) nr 468/2014 (ECB/2014/17) (inbegripet dotterbolag etablerade i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland). Om de sammanlagda tillgångarna inte kan bestämmas med hjälp av den artikeln, ska de bestämmas i enlighet med artikel 7.2 a i detta beslut.

b)

Dess sammanlagda tillgångar kan bestämmas genom aggregering av de sammanlagda tillgångar som har offentliggjorts i de lagstadgade finansiella rapporterna för samtliga enheter som står under tillsyn och som är etablerade i de deltagande medlemsstaterna inom den grupp som står under tillsyn, om sådana uppgifter finns tillgängliga, eller i annat fall genom aggregering av de sammanlagda tillgångar som anges i det eller de relevanta rapporteringspaket som används av enheter som står under tillsyn eller en grupp av avgiftsbetalande kreditinstitut som står under tillsyn för att utarbeta sammanställd redovisning på gruppnivå. För att undvika dubbelräkning kan den avgiftsskyldige välja att under konsolideringsprocessen avlägsna koncerninterna positioner för samtliga enheter som står under tillsyn och som är etablerade i de deltagande medlemsstaterna i den grupp som står under tillsyn. Eventuell goodwill som ingår i de konsoliderade finansiella rapporterna för moderbolaget till en grupp som står under tillsyn ska inkluderas i aggregeringen. Goodwill som fördelas på dotterbolag belägna i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland kan exkluderas. Om den avgiftsskyldige använder lagstadgade finansiella rapporter ska en revisor verifiera att de sammanlagda tillgångarna motsvarar de sammanlagda tillgångar som har offentliggjorts i de granskade lagstadgade finansiella rapporterna för de enskilda enheter som står under tillsyn. Om den avgiftsskyldige använder rapporteringspaket, ska en revisor verifiera de sammanlagda tillgångar som används för att beräkna de årliga tillsynsavgifterna genom att kontrollera de rapporteringspaket som använts på lämpligt sätt. I samtliga fall ska revisorn verifiera att aggregeringsprocessen inte avviker från det förfarande som fastställs i detta beslut samt att den avgiftsskyldiges beräkning överensstämmer med den räkenskapsmetod som använts för att konsolidera räkenskaperna för gruppen av avgiftsbetalande enheter.

Artikel 8

ECB:s fastställande av avgiftsfaktorer om begärda rättelser eller ändringar inte tillhandahålls eller överlämnas

Om en avgiftsfaktor inte rapporteras eller om den avgiftsskyldige inte lämnar begärda rättelser eller ändringar, ska ECB använda sig av den information som ECB har tillgång till för att bestämma den avgiftsfaktor som saknas.

Artikel 9

Förenklat ändringsförfarande

ECB:s direktion har rätt att, med beaktande av statistikkommitténs synpunkter, göra sådana tekniska ändringar i bilagorna till detta beslut som varken ändrar den underliggande begreppsramen eller påverkar rapporteringsbördan för de avgiftsskyldiga. Direktionen ska omedelbart informera ECB-rådet om alla sådana ändringar.

Artikel 10

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Frankfurt am Main den 11 februari 2015.

Mario DRAGHI

ECB:s ordförande


(1)  EUT L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)  EUT L 311, 31.10.2014, s. 23.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 680/2014 av den 16 april 2014 om tekniska standarder för genomförande av instituts tillsynsrapportering enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 (EUT L 191, 28.6.2014, s. 1).

(4)  Europeiska centralbankens förordning (EU) nr 468/2014 av den 16 april 2014 om upprättande av ramen för samarbete inom den gemensamma tillsynsmekanismen mellan Europeiska centralbanken och nationella behöriga myndigheter samt med nationella utsedda myndigheter (ramförordning om den gemensamma tillsynsmekanismen [SSM]) (ECB/2014/17) (EUT L 141, 14.5.2014, s. 1).

(5)  Europeiska centralbankens förordning (EU) nr 1071/2013 av den 24 september 2013 om de monetära finansinstitutens balansräkningar (ECB/2013/33) (EUT L 297, 7.11.2013, s. 1).


BILAGA I

 

BERÄKNING AV AVGIFTER

Referensperiod

 

NAMN

 

TOTAL RISKEXPONERING

Datum

 

MFI-kod

 

 

LEI-kod

 

 

Post

 

Typ av institut

Källa till riskexponeringsbelopp

Riskexponeringsbelopp

Kommentarer

 

 

010

020

030

040

010

TOTAL RISKEXPONERING

(1), (2), (3) eller (4)

Corep C 02.00, rad 010

 

 

020

BIDRAG SOM HÄNFÖR SIG TILL DOTTERBOLAG i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland

(4)

Corep C 06.02, kolumn 250 (SUMMA)

 

 

021

Enhet 1

(4)

 

 

 

.

Enhet 2

(4)

 

 

 

.

Enhet 3

(4)

 

 

 

N

Enhet N

(4)

 

 

 

030

BELOPP FÖR TOTAL RISKEXPONERING för den grupp som står under tillsyn med avdrag för BIDRAG SOM HÄNFÖR SIG TILL DOTTERBOLAG i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland. Post 030 är lika med 010 minus 020

(4)

 

 

 

Fyll i denna mall i enlighet med de separata instruktionerna.


BILAGA II

 

BERÄKNING AV AVGIFTER

Referensperiod

 

NAMN

 

SAMMANLAGDA TILLGÅNGAR

Datum

 

MFI-kod

 

 

LEI-kod

 

 

Post

 

Typ av institut

Bekräftelse av revisorns verifiering (ja/nej)

Sammanlagda tillgångar

Kommentarer

 

 

010

020

030

040

010

SAMMANLAGDA TILLGÅNGAR i enlighet med artikel 51 i förordning (EU) nr 468/2014 (ECB/2014/17)

(1), (2), (3), (4), (5)

 

 

 

020

SAMMANLAGDA TILLGÅNGAR i enlighet med artikel 7.2 a eller 7.2 b i detta beslut

(6) eller (7)

 

 

 

030

SAMMANLAGDA TILLGÅNGAR i enlighet med artikel 7.3 b i detta beslut. Post 030 är lika med 031 minus 032 plus 033 minus 034

(8)

 

 

 

031

Sammanlagda tillgångar för samtliga gruppenheter som är etablerade i de deltagande medlemsstaterna

 

 

 

 

032

Koncerninterna positioner för samtliga enheter som står under tillsyn och som är etablerade i de deltagande medlemsstaterna (från rapporteringspaket som används för att eliminera tillgodohavanden för grupprapportering) – valfritt

 

 

 

 

033

Goodwill som ingår i de konsoliderade finansiella rapporterna för moderbolaget till en grupp som står under tillsyn – obligatoriskt

 

 

 

 

034

Goodwill som fördelas på dotterbolag etablerade i icke-deltagande medlemsstater eller tredjeland – valfritt

 

 

 

 

040

Sammanlagda tillgångar för en enhet eller grupp som står under tillsyn och som klassificerats som mindre betydande på grundval av ett ECB-beslut i enlighet med artikel 6.4 i förordning (EU) nr 1024/2013 jämförd med artiklarna 70.1 och 71 i förordning (EU) nr 468/2014 (ECB/2014/17) och artikel 10.3 d i förordning (EU) nr 1163/2014 (ECB/2014/41).

(9)

 

 

 

Fyll i denna mall i enlighet med de separata instruktionerna.


Rättelser

28.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 84/73


Rättelse till rådets beslut 2013/462/EU av den 22 juli 2013 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Gabon

( Europeiska unionens officiella tidning L 250 av den 20 september 2013 )

På sidan 1, undertecknande, ska det

i stället för:

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande

vara:

På rådets vägnar

V. JUKNA

Ordförande


28.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 84/73


Rättelse till rådets förordning (EU) nr 897/2013 av den 22 juli 2013 om fördelning av fiskemöjligheter inom ramen för protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Gabon

( Europeiska unionens officiella tidning L 250 av den 20 september 2013 )

På sidan 25, undertecknande, ska det

i stället för:

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande

vara:

På rådets vägnar

V. JUKNA

Ordförande