ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 74

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

58 årgången
18 mars 2015


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2015/445 av den 17 mars 2015 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygbesättningar inom den civila luftfarten ( 1 )

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/446 av den 17 mars 2015 om ändring av förordning (EU) nr 37/2010 vad gäller substansen bariumselenat ( 1 )

18

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/447 av den 17 mars 2015 om fördelningen mellan leveranser och direktförsäljning för de nationella mjölkkvoter som fastställts för 2014/2015 i bilaga IX till rådets förordning (EG) nr 1234/2007

21

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/448 av den 17 mars 2015 om fastställande av särskilda djurhälsoregler för införsel till unionen av vissa produkter av animaliskt ursprung från Japan avsedda för Expo Milano 2015 ( 1 )

24

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/449 av den 17 mars 2015 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

29

 

 

BESLUT

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/450 av den 16 mars 2015 om testspecifikationer för medlemsstater som ansluter sig till den andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) eller som väsentligt ändrar sina direkt relaterade nationella system [delgivet med nr C(2015) 1612]

31

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

18.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 74/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2015/445

av den 17 mars 2015

om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygbesättningar inom den civila luftfarten

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG (1), särskilt artiklarna 7.6 och 8.5, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 (2) fastställs tekniska och administrativa förfaranden avseende flygande personal inom den civila luftfarten.

(2)

Några medlemsstater har konstaterat att vissa krav i förordning (EU) nr 1178/2011 lägger en orimlig och oproportionerlig administrativ eller ekonomisk börda på dessa medlemsstater eller på aktörer, och har anmält att de tänker bevilja undantag från vissa krav i enlighet med artikel 14.6 i förordning (EG) nr 216/2008.

(3)

De föreslagna godkännandena för undantag har analyserats av Europeiska byrån för luftfartssäkerhet, vilket har lett till en rekommendation till kommissionen om huruvida godkännandena är förenliga med de tillämpliga villkoren.

(4)

Medlemsstaterna och berörda parter har också kartlagt vissa krav som anses vara oproportionerliga i förhållande till de verksamheter som berörs och de risker de är förknippade med.

(5)

Ett antal redaktionella fel i förordning (EU) 1178/2011 som har medfört oavsiktliga svårigheter med genomförandet har också noterats.

(6)

Kraven i förordning (EU) nr 1178/2011 bör därför ändras för att införa de undantag som har en tydlig inverkan på bestämmelserna, för att införa vissa lättnader för allmänflyget och att korrigera vissa redaktionella fel.

(7)

På grundval av återkoppling från medlemsstaterna och intressenter har det konstaterats att kraven i bilaga VII i förordning (EU) nr 1178/2011 kan vara oproportionerliga i förhållande till verksamheten och risken för utbildningsorganisationer som endast tillhandahåller utbildning för flygcertifikat för lätta flygplan, privatflygarcertifikat, ballongflygarcertifikat eller segelflygarcertifikat.

(8)

Medlemsstaterna och intressenterna är överens om att det därför finns ett allmänt behov av att ge mer tid till att utforma en lämpligare uppsättning regler för verksamhet inom allmänflyget som är bättre anpassade till verksamhet inom flygsektorn utan att minska säkerhetsnormer.

(9)

För att ge den tid som behövs för att utveckla dessa regler bör den dag då man börjar tillämpa bestämmelserna i bilaga VII till förordning (EU) nr 1178/2011 för utbildningsorganisationer som endast tillhandahåller utbildning för nationella tillstånd som berättigar till omvandling till flygcertifikat enligt Del FCL lätta flygplan, segelflygplan och ballonger flyttas fram till den 8 april 2018.

(10)

Förordning (EU) nr 1178/2011 bör därför ändras i enlighet med detta.

(11)

Genom kommissionens förordning (EU) nr 290/2012 (3), som ändrar förordning (EU) nr 1178/2011, innehåller en självständig bestämmelse vid tillämpningen av bestämmelserna i bilagorna VI och VII till förordning (EU) nr 1178/2011 bör den också ändras för att garantera rättslig säkerhet och tydlighet.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet som inrättats genom artikel 65 i förordning (EG) nr 216/2008.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 8.1 ska ersättas med följande:

”1.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 12 i förordning (EG) nr 216/2008 och om det inte finns några avtal mellan unionen och ett tredjeland som omfattar pilotcertifiering får medlemsstaterna godta certifikat från tredjeland, behörigheter eller behörighetsbevis och tillhörande medicinska intyg som utfärdats av eller på uppdrag av tredjeland, i enlighet med bestämmelserna i bilaga III till denna förordning.”

2.

Artikel 10a 3 ska ersättas med följande:

”3.   JAR-förenliga utbildningsorganisationer ska tillåtas tillhandahålla utbildning för ett privatflygarcertifikat (PPL) inom Del-FCL, för tillhörande behörigheter som omfattas av registreringsförfarandet och för certifikat för lätta luftfartyg (LAPL) till och med den 8 april 2018 utan att iaktta bestämmelserna i bilaga VI och VII, under förutsättning att de registrerats före den 8 april 2015.”

3.

Artikel 12 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   Genom undantag från punkt 1 får medlemsstaterna besluta att till och med den 8 april 2015 inte tillämpa följande bestämmelser i bilaga I:

a)

Bestämmelserna om flygcertifikat för vertikalstartande/-landande luftfartyg och luftskepp.

b)

Bestämmelserna i punkt FCL.820.

c)

För helikoptrar, bestämmelserna i sektion 8 i kapitel J.

d)

Bestämmelserna i sektion 11 i kapitel J.”

b)

Följande punkt ska införas som punkt 2 a:

”2a.   Genom undantag från punkt 1 får medlemsstaterna besluta att till och med den 8 april 2018 inte tillämpa följande bestämmelser i bilaga I:

a)

Bestämmelserna om flygcertifikat för segelflygplan och ballonger.

b)

Bestämmelserna i kapitel B.

c)

Bestämmelserna i punkterna FCL.800, FCL.805 och FCL.815.

d)

Bestämmelserna i sektion 10 i kapitel J.”

c)

Punkt 4 ska ersättas med följande:

”4.   Genom undantag från punkt 1 får medlemsstaterna besluta att inte tillämpa bestämmelserna i denna förordning till och med den 8 april 2016 för piloter som innehar certifikat och tillhörande medicinskt intyg som utfärdats av ett tredjeland som utför icke-kommersiell trafik med luftfartyg enligt artikel 4.1 b eller c i förordning (EG) nr 216/2008.”

4.

Bilagorna I, II, III, VI och VII ska ändras enligt bilagorna till denna förordning.

Artikel 2

I kommissionens förordning (EU) nr 290/2012 ska led f i artikel 2 punkt 2 utgå.

Artikel 3

1.   Denna förordning träder i kraft den 8 april 2015.

2.   Genom undantag från punkt 1 ska ändringarna av bestämmelserna i FCL315.A, FCL.410.A och FCL.725.A i bilaga I tillämpas från och med den 8 april 2018.

3.   Genom undantag från punkt 1 får medlemsstaterna besluta att inte tillämpa bestämmelserna i bilagorna VI och VII på en utbildningsorganisation som tillhandahåller utbildning enbart för en nationell licens som enligt artikel 4.3 i förordning (EU) nr 1178/2011 berättigar till omvandling till en Del-FCL för fritidsflygning (LAPL), segelflygarcertifikat (SPL) och ballongflygarcertifikat (BPL) till och med den 8 april 2018.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 mars 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 79, 19.3.2008, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 av den 3 november 2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygbesättningar inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 (EUT L 311, 25.11.2011, s. 1).

(3)  Kommissionens förordning (EU) nr 290/2012 av den 30 mars 2012 om ändring av kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygbesättningar inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 (EUT L 100, 5.4.2012, s. 1).


BILAGA I

Bilaga I till förordning (EU) nr 1178/2011 ska ändras på följande sätt:

1.

FCL.065 ska ersättas med följande:

”FCL.065   Begränsning av befogenheter för certifikatinnehavare som är 60 år eller äldre i kommersiell flygtransport

a)

60–64 år. Flygplan och helikoptrar. En certifikatinnehavare som har uppnått en ålder av 60 år får inte vara pilot på ett luftfartyg i kommersiell flygtransport utom som medlem i en flerpilotsbesättning.

b)

65 år. Med undantag av certifikatinnehavare för ballong- eller segelflyg och som har uppnått en ålder av 65 år får en certifikatinnehavare inte vara pilot på ett luftfartyg i kommersiell flygtransport.

c)

70 år. En certifikatinnehavare för ballong- eller segelflyg som har uppnått en ålder av 70 år får inte vara pilot i kommersiell ballong- eller segelflygtransport.”

2.

FCL.105.B ska ersättas med följande:

”FCL.105.B   LAPL(B) – Befogenheter

Innehavaren av ett LAPL för ballonger har befogenhet att vara befälhavare på varmluftsballonger eller varmluftsskepp med en maximal höljeskapacitet på 3 400 m3 eller på gasballonger med en maximal höljeskapacitet på 1 260 m3, som medför högst 3 passagerare, så att det aldrig finns fler än 4 personer ombord på ballongen.”

3.

I FCL.210.A ska punkt a ersättas med följande:

”a)

En sökande till ett PPL(A) ska ha genomfört minst 45 timmars flygtid på flygplan eller turmotorsegelflygplan. Av dessa 45 timmar kan 5 timmar ha genomförts i en FSTD, varav minst

1.

25 timmars utbildningstid i dubbelkommando, och

2.

10 timmars övervakad ensamflygning, inbegripet minst 5 timmars distansflygning på egen hand med minst en distansflygning på minst 270 km (150 nautiska mil), under vilken fullstoppslandningar vid två flygplatser andra än startflygplatsen ska göras.”

4.

FCL.230.B ska ersättas med följande:

”FCL.230.B   BPL – Aktualitetskrav

a)

Innehavare av ett BPL får endast utöva certifikatets befogenheter när de har genomfört minst följande i en ballongklass under de senaste 24 månaderna:

1.

6 timmars flygtid som befälhavare, som inbegriper 10 starter och landningar, och

2.

en träningsflygning med en instruktör i en ballong inom lämplig klass,

3.

om piloten har befogenhet att flyga mer än en ballongklass ska han/hon också under de senaste 24 månaderna ha genomfört minst 3 timmars flygtid i denna klass, som inbegriper 3 starter och landningar, för att få utöva befogenheterna i den klassen.

b)

Innehavare av ett BPL får endast framföra en ballong i samma grupp av ballonger som träningsflygningen har avslutats i eller en ballong i en grupp av mindre storlek.

c)

Innehavare av ett BPL som inte uppfyller kraven under punkt a ska genomföra följande innan de börjar utöva certifikatets befogenheter igen:

1.

genomgå en kompetenskontroll med en kontrollant i en ballong inom lämplig ballongklass, eller

2.

genomföra ytterligare flygtid eller starter och landningar i dubbel- eller enkelkommando under övervakning av en instruktör, för att uppfylla kraven under punkt a.

d)

När det gäller punkt c.1 får innehavare av ett BPL endast framföra en ballong i samma grupp av ballonger som kompetenskontrollen har avslutats i eller i en mindre grupp ballonger.”

5.

I avsnitt 2 ”Särskilda krav för flygplanskategorin” ska i kapitel D ska följande punkt FCL. 315.A CPL – Utbildningskurs läggas till:

”FCL.315.A   CPL – Utbildningskurs

Teori- och flygutbildning för utfärdande av ett CPL (A) ska omfatta utbildning i återhämtning vid överstegring och turbulenser samt förebyggande av dessa.”

6.

I FCL.410.A ska punkt a ersättas med följande:

”a)

Kurs. En sökande till ett MPL ska ha genomgått teori- och flygutbildning på en ATO, i enlighet med tillägg 5 till denna del. Teori- och flygutbildning för utfärdande av ett MPL ska omfatta utbildning i återhämtning vid överstegring och turbulenser samt förebyggande av dessa.”

7.

I FCL.725.A ska följande läggas till som punkt c:

”c)

Flerpilotsflygplan. Utbildningskursen för en typbehörighet för flerpilotsflygplan ska omfatta teori- och flygutbildning i återhämtning vid överstegring och turbulenser samt förebyggande av dessa.”

8.

I FCL.740.A ska punkt b ersättas med följande:

”b)

Förlängning av klassbehörigheter för enmotoriga enpilotsflygplan.

1.

Klassbehörigheter för enmotoriga kolvmotorflygplan och TMG. För att förlänga klassbehörigheter för enmotoriga kolvmotorflygplan certifierade för en pilot eller klassbehörigheter för TMG ska sökanden

i)

inom den tremånadersperiod som föregår behörighetens sista giltighetsdag, godkännas på en kompetenskontroll i enlighet med tillägg 9 till denna del av en kontrollant i den relevanta klassen, eller

ii)

inom den tolvmånadersperiod som föregår behörighetens sista giltighetsdag genomföra 12 timmars flygning i den relevanta klassen, inklusive

ha 6 timmars flygtid som befälhavare,

ha genomfört 12 starter och 12 landningar och

repetitionsutbildning som varar i minst 1 timme sammanlagt tillsammans med en flyginstruktör (FI) eller klassinstruktör (CRI). Sökande ska undantas från denna repetitionsutbildning om de har genomgått ett flygprov eller en kompetensbedömning för en klass- eller typbehörighet eller ett flygprov för en annan klass eller typ av flygplan.

2.

När en sökande innehar klassbehörighet för både enmotoriga kolvmotorflygplan (land) och behörighet för TMG, kan han/hon uppfylla kraven under punkt 1 i endera klassen, eller en kombination av dessa, och erhålla förnyelse av båda behörigheterna.

3.

Enmotoriga turbopropflygplan certifierade för en pilot. För att förlänga klassbehörigheter för enmotoriga turbopropflygplan ska sökanden inom den tremånadersperiod som föregår behörighetens sista giltighetsdag godkännas av en kontrollant på en kompetenskontroll som genomförs med ett flygplan av relevant klass i enlighet med tillägg 9 till denna del.

4.

När en sökande innehar klassbehörighet för både enmotoriga kolvmotorflygplan (land) och enmotoriga kolvmotorflygplan (sjö), kan han/hon uppfylla kraven under punkt 1 ii) i endera klassen, eller en kombination av dessa, och erhålla båda behörigheterna. Det krävs minst 1 timmes befälhavartid och att 6 av de begärda 12 starterna och landningarna ska genomföras i varje klass.”

9.

I FCL.825 ska punkt g 6 ersättas med följande:

”6.

För ett EIR för flermotoriga flygplan måste kompetenskontrollen för förlängning eller förnyelse samt den skolflygning som krävs enligt punkt g 2 ii genomföras i ett flermotorigt flygplan. Om piloten även innehar en EIR för enmotoriga flygplan, ska denna kompetenskontroll även leda till förlängning eller förnyelse av EIR för enmotoriga flygplan. Den skolflygning som fullgjorts i ett flermotorigt flygplan ska också uppfylla träningsflygningskrav för enmotoriga flygplan (EIR).”

10.

I FCL.915 ska följande läggas till som punkt d:

”d)

Vid tillgodoräknande för utvidgning till ytterligare typer ska beaktas de relevanta delar som har fastställts i OSD-informationen (Operational Suitability Data) i enlighet med Del-21.”

11.

Följande punkt FCL.945 ska läggas till:

”FCL.945   Krav för instruktörer

Efter avslutad skolflygning för förlängning av en klassbehörighet för SEP eller TMG i enlighet med FCL.740.A b 1 och endast i samband med fullgörande av alla de andra förlängningskriterier som krävs enligt FCL. 740.A b 1 ska instruktören godkänna den sökandes certifikat med ny sista giltighetsdag för behörigheten eller behörighetsbeviset i fråga, om kontrollanten har särskild auktorisation för detta ändamål från den behöriga myndighet som ansvarar för sökandens certifikat.”

12.

FCL.910.TRI ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt b ska ersättas med följande:

”b)

TRI för flygplan och vertikalstartande/-landande luftfartyg – TRI(A) och TRI(PL). Befogenheterna för en TRI-behörighet begränsas till den typ av flygplan eller vertikalstartande/-landande luftfartyg som utbildning och kompetensbedömning har genomförts på. Såvida inte annat anges i OSD-informationen (Operational Suitability Data) i enlighet med Del-21 ska befogenheterna för en TRI-behörighet utökas till ytterligare typer när TRI-innehavaren

1.

inom den tolvmånadersperiod som föregår ansökan har flugit minst 15 routesektorer, vilka ska inbegripa starter och landningar på ett luftfartyg av lämplig typ, varav 7 sektorer får genomföras i en FFS,

2.

har genomgått teknik- och flygutbildningsmomenten i den relevanta TRI-kursen,

3.

har godkänts på de relevanta sektionerna av kompetensbedömningen i enlighet med FCL.935 i syfte att uppvisa för en FIE eller TRE som är kvalificerad i enlighet med kapitel K sin förmåga att undervisa en pilot till den nivå som krävs för utfärdande av en typbehörighet, inklusive utbildning före och efter flygning samt teoriutbildning.”

b)

Punkt c 1 ska ersättas med följande:

”c)

TRI för helikoptrar – TRI(H).

1.

Befogenheterna för en TRI(H) begränsas till den typ av helikopter som flygprovet för utfärdande av TRI-behörigheten har genomförts på. Såvida inte annat anges i OSD-informationen (Operational Suitability Data) i enlighet med Del-21 ska befogenheterna för en TRI-behörighet utökas till ytterligare typer när TRI-innehavaren

i)

genomfört det tekniska momentet för lämplig typ i TRI-kursen för tillämplig typ av helikopter eller i en FSTD som motsvarar denna typ,

ii)

genomfört minst 2 timmars flygutbildning på tillämplig typ, under övervakning av en lämpligt kvalificerad TRI(H) och

iii)

godkänts på de relevanta sektionerna av kompetensbedömningen i enlighet med FCL.935 i syfte att uppvisa för en FIE eller TRE som är kvalificerad i enlighet med kapitel K sin förmåga att undervisa en pilot till den nivå som krävs för utfärdande av en typbehörighet, inklusive utbildning före och efter flygning samt teoriutbildning.”

13.

I FCL.905.CRI punkt a ska följande läggas till som punkt 3:

”3.

för utökning av LAPL(A)-befogenheter till annan klass eller variant av flygplan.”

14.

I FCL.1005 punkt a ska punkt 1 ersättas med följande:

”1.

när de har tillhandahållit mer än 25 % av den flygutbildning som krävs för det certifikat, den behörighet eller det behörighetsbevis som personen i fråga genomför flygprovet eller kompetensbedömningen för, eller”

15.

I FCL.1005.CRE ska följande punkt c läggas till:

”c)

flygprov för utökning av LAPL(A)-befogenheter till annan klass eller variant av flygplan.”

16.

Avsnitt A i tillägg 1 ska ändras på följande sätt:

a)

Rubriken ska ersättas med följande:

”A.   

TILLGODORÄKNANDE AV TEORIKUNSKAPER FÖR UTFÄRDANDE AV ETT PILOTCERTIFIKAT – KOMPLETTERINGSUTBILDNING OCH EXAMINERINGSKRAV”

b)

Punkt 1.2 ska ersättas med följande:

”1.2

Utan att det påverkar tillämpningen av ovanstående punkt gäller vid utfärdande av ett LAPL, PPL, BPL eller SPL att certifikatinnehavare för en annan kategori av luftfartyg ska få teoriutbildning och genomgå teoriprov till lämplig nivå i följande ämnen:

Flygningens grundprinciper.

Operativa förfaranden.

Genomförande och planering av flygningar.

Allmän luftfartygskunskap:

Navigering.”

c)

Följande ska läggas till som punkt 1.4:

”1.4

Utan hinder av punkt 1.2 ska, för utfärdandet av ett LAPL (A), personer som innehar ett LAPL (S) med behörighetstillägg för TMG uppvisa en lämplig teoretisk kunskapsnivå för enmotoriga kolvmotorflygplan (land) i enlighet med FCL. 135.A punkt a 2.”

17.

I tillägg 6 till ska avsnitt Aa ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.

Syftet med den kompetensbaserade modulkursen för flygutbildning är att utbilda PPL- eller CPL-innehavare för instrumentbehörigheten, med hänsyn tagen till tidigare utbildning i instrumentflygning samt erfarenhet. Kursen är utformad för att ge den kompetensnivå som behövs för att framföra flygplan enligt IFR och under IMC. Kursen ska tas inom en ATO eller bestå av utbildning i instrumentflygning som tillhandahålls av en IRI(A) eller FI(A) med befogenhet att tillhandahålla utbildning för IR kombinerat med flygutbildning inom en ATO.”

b)

Punkt 6 ska ändras på följande sätt:

i)

i punkt a i ska B ersättas med följande:

”B)

tidigare erfarenhet av instrumenttid under flygning som befälhavare på flygplan inom ramen för en behörighet som ger befogenhet att flyga enligt IFR och under IMC,”

ii)

i punkt b i ska B ersättas med följande:

”B)

tidigare erfarenhet av instrumenttid under flygning som befälhavare på flygplan inom ramen för en behörighet som ger befogenhet att flyga enligt IFR och under IMC.”

18.

I avsnitt A i tillägg 9 ska punkterna 4 och 5 ersättas med följande:

”4.

Såvida inte annat anges i OSD-informationen (Operational Suitability Data) i enlighet med Del-21 i kursplanen för flygutbildningen, ska flygprovet eller kompetenskontrollen följa detta tillägg. Kursplanen, flygprovet eller kompetenskontrollen får reduceras för tillgodoräknande av tidigare erfarenheter på liknande typer av luftfartyg, som har fastställts i OSD-informationen (Operational Suitability Data) i enlighet med Del-21.

5.

Med undantag för flygprov för utfärdandet av ett ATPL gäller att piloten kan få tillgodoräkna sig punkter i flygprovet som är gemensamma för andra typer eller varianter som piloten är kvalificerad för, när detta har fastställts i OSD-informationen (Operational Suitability Data) i enlighet med Del 21 för denna specifika luftfartyg.”


BILAGA II

I avsnitt A i bilaga II till förordning (EU) nr 1178/2011 ska punkt 1 d ersättas med följande:

”d)

Uppfyller kraven i följande tabell:

Nationellt certifikat

Totalt antal flygtimmar

Eventuella ytterligare krav

Ersättningscertifikat enligt Del FCL samt villkor (i tillämpliga fall)

Borttagande av villkor

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

 

ATPL (A)

> 1 500 som befälhavare på flerpilotsflygplan

Inga

ATPL (A)

Ej relevant

a)

ATPL (A)

> 1 500 på flerpilotsflygplan

Inga

Som under punkt c 4

Som under punkt c 5

b)

ATPL (A)

> 500 på flerpilotsflygplan

Uppvisa kunskaper om planering och genomförande av flygningar enligt FCL.515

ATPL(A), med typbehörighet som begränsas till biträdande pilot

Uppvisa förmåga att vara befälhavare enligt tillägg 9 till Del-FCL

c)

CPL/IR(A) samt godkänt teoriprov för ATPL enligt Icao i den medlemsstat där certifikatet är utfärdat

 

i)

uppvisa kunskaper om planering och genomförande av flygningar enligt FCL.310 och FCL.615 b

ii)

uppfylla de återstående kraven enligt FCL.720.A c

CPL/IR(A) med tillgodoräknande av ATPL-teori

Ej relevant

d)

CPL/IR (A)

> 500 på flerpilotsflygplan eller i flerpilotsverksamhet på enpilotsflygplan av pendelkategorin CS-23 eller motsvarande i enlighet med relevanta krav i Del-CAT och Del-ORO för kommersiell flygtransport

i)

godkänt kunskapsprov för ATPL(A) i den medlemsstat där certifikatet är utfärdat (1)

ii)

uppfylla de återstående kraven enligt FCL.720.A c

CPL/IR(A) med tillgodoräknande av ATPL-teori

Ej relevant

e)

CPL/IR (A)

> 500 som befälhavare på enpilotsflygplan

Inga

CPL/IR(A) med typ/klassbehörigheter som begränsas till enpilotsflygplan

Få typbehörighet för flerpilotsverksamhet i enlighet med Del FCL

f)

CPL/IR (A)

< 500 som befälhavare på enpilotsflygplan

Uppvisa kunskaper om planering och genomförande av flygningar för CPL/IR-nivån

Som under punkt 4 f

Som under punkt 5 f

g)

CPL (A)

> 500 som befälhavare på enpilotsflygplan

Mörkerbevis, i tillämpliga fall

CPL(A), med typ-/klassbehörigheter som begränsas till enpilotsflygplan

 

h)

CPL (A)

< 500 som befälhavare på enpilotsflygplan

i)

mörkerbevis, i tillämpliga fall

ii)

uppvisa kunskaper om genomförande och planering av flygningar enligt FCL.310

Som under punkt 4 h

 

i)

PPL/IR (A)

≥ 75 enligt IFR

 

PPL/IR(A) (IR begränsad till PPL)

Uppvisa kunskaper om genomförande och planering av flygningar enligt FCL.615 b

j)

PPL (A)

≥ 70 på flygplan

Uppvisa användning av radionavigeringshjälpmedel

PPL (A)

 

k)


(1)  CPL-innehavare som redan har en typbehörighet för ett flerpilotsflygplan behöver inte genomföra ett teoriprov för ATPL(A) om de fortsätter att framföra samma flygplanstyp, men får inte tillgodoräkna sig ATPL(A)-teorin för ett certifikat enligt Del FCL. Om de behöver en annan typbehörighet för ett annat flerpilotsflygplan, måste de uppfylla kraven i kolumn 3, rad e i i ovanstående tabell.”


BILAGA III

Bilaga III till förordning (EU) nr 1178/2011 ska ändras på följande sätt:

1.

I avsnitt A ”VALIDERING AV CERTIFIKAT” ska punkt 3 f ersättas med följande:

”f)

För helikoptrar: Uppfylla erfarenhetskraven i nedanstående tabell:

Certifikat

Totalt antal flygtimmar

Befogenheter

 

(1)

(2)

(3)

 

ATPL(H) och giltig IR

> 1 000 timmar som befälhavare på flerpilotshelikopter

Kommersiell flygtransport i flerpilotshelikopter som befälhavare vid VFR- och IFR-verksamhet

a)

ATPL(H) inga IR-befogenheter

> 1 000 timmar som befälhavare på flerpilotshelikopter

Kommersiell flygtransport i flerpilotshelikopter som befälhavare vid VFR-verksamhet

b)

ATPL(H) och giltig IR

> 1 000 timmar som pilot på flerpilotshelikopter

Kommersiell flygtransport i flerpilotshelikopter som biträdande pilot vid VFR- och IFR-verksamhet

c)

ATPL(H) inga IR-befogenheter

> 1 000 timmar som pilot på flerpilotshelikopter

Kommersiell flygtransport i flerpilotshelikopter som biträdande pilot vid VFR-verksamhet

d)

CPL (H)/IR (1)

> 1 000 timmar som pilot på flerpilotshelikopter

Kommersiell flygtransport i flerpilotshelikopter som biträdande pilot

e)

CPL (H)/IR

> 1 000 timmar som befälhavare i kommersiell flygtransport efter att ha fått en IR

Kommersiell flygtransport i enpilotshelikopter som befälhavare

f)

ATPL(H) med eller utan IR-befogenheter, CPL(H)/IR, CPL(H)

> 700 timmar i andra helikoptrar än de som är certifierade enligt CS-27/29 eller motsvarande, inklusive 200 timmar i den roll som ansökan om godtagande gäller och 50 timmar i denna roll under de senaste 12 månaderna

Utövande av befogenheter på helikoptrar som används i verksamhet som inte är kommersiell flygtransport

g)

2.

I avsnitt A ”VALIDERING AV CERTIFIKAT” ska punkt 6 b ersättas med följande:

”b)

Är direkt eller indirekt anställd av en luftfartygstillverkare eller en luftfartsmyndighet.”

3.

I avsnitt A ”VALIDERING AV CERTIFIKAT” ska punkterna 7 och 8 läggas till:

”7.

Trots vad som sägs i ovanstående punkter får medlemsstaterna för uppvisningsflygningar eller tävlingsflygningar, under begränsad tid, godta en licens som utfärdats av ett tredjeland som gör det möjligt för innehavaren att utöva befogenheterna för ett PPL, SPL eller BPL förutsatt att:

a)

tävlingsarrangören före evenemanget eller flygningen ger den behöriga myndigheten tillräckliga bevis om hur denna kommer att säkerställa att piloten kommer att bekanta sig med den relevanta säkerhetsinformationen och hantera risker förknippade med flygningarna. och

b)

att den sökande innehar lämpligt certifikat och medicinskt intyg samt tillhörande behörigheter eller kvalifikationer utfärdade i enlighet med bilaga 1 till Chicagokonventionen.

8.

Trots vad som sägs i ovanstående punkter får medlemsstaterna godta ett PPL, SPL eller BPL utfärdat i överensstämmelse med kraven i bilaga 1 till Chicagokonventionen av ett tredje land under högst 28 dagar per kalenderår för särskilda icke-kommersiella uppgifter om sökanden

a)

innehar lämpligt certifikat och medicinskt intyg samt tillhörande behörigheter eller kvalifikationer utfärdade i enlighet med bilaga 1 till Chicagokonventionen. och

b)

har genomfört minst en flygning med en kvalificerad instruktör före utförandet av särskilda arbetsuppgifter av begränsad varaktighet.”


(1)  CPL(H)/IR-innehavare på flerpilotshelikopter ska ha uppvisat en kunskapsnivå för ATPL (H) enligt Icao före godtagandet.”


BILAGA IV

Bilaga VI till förordning (EU) nr 1178/2011 ska ändras på följande sätt:

1.

I ARA.GEN.305 ska följande punkt ca införas:

”ca)

utan hinder av punkt c, för organisationer som tillhandahåller utbildning enbart för LAPL, PPL, SPL eller BPL och tillhörande behörigheter och certifikat ska en planeringscykel för tillsynen på högst 48 månader tillämpas. Planeringscykeln för tillsynen ska reduceras om det kan styrkas att säkerhetsprestandan för organisationen har minskat.

Planeringscykeln för tillsynen får förlängas till högst 72 månader om den behöriga myndigheten har fastställt att under den föregående 48-månadersperioden har

1.

organisationen på ett effektivt sätt kunnat identifiera luftfartssäkerhetsrisker och hantera därmed förbundna risker, vilket framgår av resultaten av den årliga översynen i enlighet med ORA.GEN. 200 c).

2.

organisationen fortlöpande har bibehållit kontroll över alla förändringar i enlighet med ORA.GEN. 130, vilket framgår av resultaten av den årliga översynen i enlighet med ORA.GEN. 200 c.

3.

inga brister på nivå 1 har konstaterats, och

4.

alla korrigerande åtgärder vidtagits inom den tidsrymd som har godkänts eller förlängts av den behöriga myndigheten enligt ARA.GEN.350 d 2.”

2.

I ARA.FCL.200 ska följande läggas till som punkt d:

”d)

Instruktörs anteckning i certifikatet Innan vissa instruktörer tilldelas särskild auktorisation för att förlänga behörigheter för enmotoriga kolvmotorflygplan eller TMG ska den behöriga myndigheten utarbeta lämpliga förfaranden.”

3.

Följande punkt ARA.MED.330 ska läggas till:

”ARA.MED.330   Särskilda medicinska omständigheter

a)

När ny medicinsk teknik, läkemedel eller förfaranden fastställs som kan motivera att en lämplighetsbedömning av de sökande inte uppfyller kraven, kan forskning bedrivas för att samla in belägg för säkert utövande av de befogenheter som certifikatet ger.

b)

För att bedriva forskning kan en behörig myndighet, i samarbete med minst en annan behörig myndighet, utveckla och utvärdera ett medicinskt bedömningsprotokoll utifrån vilka dessa behöriga myndigheter får utfärda ett visst antal medicinska intyg för piloter med lämpliga begränsningar.

c)

Flygmedicinska centrum och flygläkare får endast utfärda medicinska intyg på grundval av ett forskningsprotokoll och på uppmaning av den behöriga myndigheten.

d)

Protokollet ska överenskommas mellan de berörda behöriga myndigheterna och ska omfatta minst följande delar:

1.

En riskbedömning.

2.

En litteraturöversikt och bedömning för att visa att utfärdandet av medicinska intyg enligt forskningsprotokollet inte skulle äventyra ett säkert utövande av de befogenheter som certifikatet ger.

3.

Detaljerade urvalskriterier för piloter som kommer att tas upp i protokollet.

4.

De begränsningar som införs i det medicinska intyget.

5.

Kontrollförfarandena som ska genomföras av de berörda behöriga myndigheterna.

6.

Fastställandet av slutpunkter för att säga upp protokollet.

e)

Protokollet ska överensstämma med relevanta etiska principer.

f)

Utövandet av befogenheter av certifikatinnehavare med ett medicinskt intyg som utfärdats på grundval av protokollet ska begränsas till flygningar med luftfartyg som är registrerade i de medlemsstater som medverkar i forskningsprotokollet. En sådan begränsning ska anges i det medicinska intyget.

g)

De deltagande behöriga myndigheterna ska

1.

förse byrån med:

i)

forskningsprotokollet innan det tillämpas,

ii)

de uppgifter och behörigheter för den utsedda kontaktpunkten för varje deltagande behöriga myndighet,

iii)

dokumenterade rapporter från regelbundna utvärderingar av dess ändamålsenlighet, och

2.

tillhandahålla flygmedicinska centrum och flygläkare inom deras jurisdiktion uppgifter om protokollet innan det genomförs.”

4.

Tillägg I ska ersättas med följande:

”Tillägg I

Flygcertifikat

Flygcertifikat som utfärdas av en medlemsstat i enlighet med Del-FCL ska överensstämma med följande specifikationer:

a)

Innehåll. Punktnumret ska alltid skrivas i anslutning till punktrubriken. Punkterna I–XI är ’permanenta’ punkter medan punkterna XII–XIV är ’variabla’ punkter som kan stå på en separat eller avtagbar del av huvudformuläret. Det ska framgå tydligt att en separat eller avskiljbar del är en del av certifikatet.

1.

Permanenta punkter:

I.

Certifikatutfärdande stat.

II.

Certifikatbeteckning.

III.

Certifikatnummer börjar med FN:s landskod för den certifikatutfärdande staten och följs av ’FCL’ och en kod med siffror och/eller bokstäver med arabiska siffror och latinska skrivtecken.

IV.

Innehavarens namn (skrivet med det latinska alfabetet, även om det eller de nationella språken använder ett annat alfabet).

IVa.

Födelsedatum.

V.

Innehavarens adress.

VI.

Innehavarens nationalitet.

VII.

Innehavarens namnteckning.

VIII.

Behörig myndighet och, om nödvändigt, villkor som låg till grund för certifikatets utfärdande.

IX.

Giltighetsintyg och auktorisation för de beviljade befogenheterna.

X.

Namnteckning för den tjänsteman som har utfärdat certifikatet och datum för utfärdandet.

XI.

Den behöriga myndighetens sigill eller stämpel.

2.

Variabla punkter:

XII.

Behörigheter och behörighetsbevis: klass, typ, instruktörscertifikat osv. med sista giltighetsdag. Radiotelefonibehörighet (R/T) kan stå på certifikatformuläret eller på ett separat certifikat.

XIII.

Anmärkningar: särskilda anteckningar rörande begränsningar och anteckningar om befogenheter, inklusive anteckningar om språkkunskaper och behörigheter för luftfartyg i bilaga II som används för kommersiell lufttrafik.

XIV.

Andra uppgifter som den behöriga myndigheten kräver (t.ex. födelseort/ursprungsort).

b)

Material. Det papper eller annat material som används ska förhindra eller tydligt visa ändringar eller raderingar. Tillägg eller strykningar i formuläret ska vidimeras av den behöriga myndigheten på ett tydligt sätt.

c)

Språk. Certifikaten ska vara skrivna på det eller de nationella språken och på engelska samt på andra språk som den behöriga myndigheten anser lämpligt.

Försättsblad till häftet

Image

Sidan 2

Image

Sidan 3

Image

Kompletterande sidor – krav

Sidorna 1, 2 och 3 i licensen ska överensstämma med det format som fastställs i förlagan i denna punkt. Den behöriga myndigheten ska föra in ytterligare anpassade sidor som innehåller tabeller som ska innehålla åtminstone följande uppgifter:

Behörigheter, behörighetsbevis, behörighetstillägg och befogenheter,

utgångsdatum för behörigheterna, befogenheterna i instruktörs- eller kontrollantcertifikat,

datum för prov eller kontroll,

anmärkningar och begränsningar (operativa begränsningar),

fält för kontrollantens och/eller instruktörens behörighetsnummer och underskrift, beroende på vad som är tillämpligt,

Förkortningar.

Dessa sidor är avsedda att användas av den behöriga myndigheten eller av särskilt auktoriserade utbildare och examinatorer.

Första utfärdandet av behörigheter eller behörighetsbevis ska föras in av den behöriga myndigheten. Förlängning eller förnyelse av behörigheter eller certifikat kan skrivas in av den behöriga myndigheten eller av särskilt auktoriserade instruktörer eller kontrollanter.

Operativa begränsningar ska skrivas in under ’Anmärkningar och begränsningar’, mitt för den begränsade befogenheten, t.ex. IR-flygtest utfört med biträdande pilot, begränsade undervisningsbefogenheter till en typ av luftfartyg etc.

Behörigheter som inte valideras kan tas bort från certifikatet av behöriga myndigheter.”

5.

I bilaga II ska punkt 9 i instruktionerna för Easas standardformat för kabinbesättningsintyg ersättas med följande:

”Post 9: Om den behöriga myndigheten är utfärdande organ, ska orden ’behörig myndighet’ och officiellt sigill, stämpel eller logotyp föras in. Endast i detta fall kan den behöriga myndigheten bestämma om dess officiella sigill, stämpel eller logotyp också ska anges under post 8.”


BILAGA V

I bilaga VII till förordning (EU) nr 1178/2011 i ORA.GEN.200 ska följande läggas till som punkt c:

”c)

Utan hinder av punkt a, kan inom en organisation som tillhandahåller utbildning enbart för LAPL, PPL, SPL eller BPL och tillhörande behörigheter eller behörighetsbevis, hantering av säkerhetsrisker och övervakningen av efterlevnaden som definieras i punkterna a 3 och a 6 ske genom en organisatorisk granskning som ska utföras minst en gång per kalenderår. Organisationen ska underrätta den behöriga myndigheten om resultatet av denna granskning utan onödigt dröjsmål.”


18.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 74/18


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/446

av den 17 mars 2015

om ändring av förordning (EU) nr 37/2010 vad gäller substansen bariumselenat

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 470/2009 av den 6 maj 2009 om gemenskapsförfaranden för att fastställa gränsvärden för farmakologiskt verksamma ämnen i animaliska livsmedel samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 2377/90 och ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/82/EG och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004 (1), särskilt artikel 14 jämförd med artikel 17,

med beaktande av Europeiska läkemedelsmyndighetens yttrande, avgivet av kommittén för veterinärmedicinska läkemedel, och

av följande skäl:

(1)

Gränsvärden för högsta tillåtna resthalter (nedan kallade MRL-värden) för farmakologiskt aktiva substanser som är avsedda att i unionen användas i veterinärmedicinska läkemedel för livsmedelsproducerande djur eller i biocidprodukter som används vid djurhållning ska fastställas i enlighet med förordning (EG) nr 470/2009.

(2)

Farmakologiskt aktiva substanser och deras klassificering med avseende på MRL-värden i animaliska livsmedel anges i bilagan till kommissionens förordning (EU) nr 37/2010 (2).

(3)

Bariumselenat är för närvarande upptaget i tabell 1 i bilagan till förordning (EU) nr 37/2010 som en tillåten substans för nötkreatur med statusen ”MRL-värde krävs inte”.

(4)

En ansökan om omprövning av yttrandet om bariumselenat har lämnats in till Europeiska läkemedelsmyndigheten i enlighet med artikel 11 i förordning (EG) nr 470/2009.

(5)

Kommittén för veterinärmedicinska läkemedel har bekräftat sin ursprungliga rekommendation om att ett MRL-värde inte behöver fastställas för bariumselenat för nötkreatur och får. Eftersom utsöndringen av substansen och selenresterna från ett injektionsställe är ytterst långsam har kommittén för veterinärmedicinska läkemedel dock fastställt att det finns en risk för att konsumtionen av ett injektionsställe skulle kunna leda till ett selenintag som är högre än den fastställda säkra nivån. För att garantera att konsumenterna inte utsätts för en selennivå som ligger över det fastställda tolerabla dagliga intaget har kommittén för veterinärmedicinska läkemedel därför rekommenderat att bariumselenat i veterinärmedicinska läkemedel inte bör injiceras.

(6)

Enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 470/2009 ska Europeiska läkemedelsmyndigheten överväga att tillämpa de MRL-värden som fastställts för en farmakologiskt aktiv substans för ett visst livsmedel på ett annat livsmedel som härrör från samma djurslag, eller de MRL-värden som fastställts för en farmakologiskt aktiv substans för ett eller flera djurslag på andra djurslag. Kommittén för veterinärmedicinska läkemedel har rekommenderat att den gällande statusen för bariumselenat för nötkreatur och får, ”MRL-värde krävs inte”, ska extrapoleras till alla livsmedelsproducerande djurslag.

(7)

Posten för bariumselenat i tabell 1 i bilagan till förordning (EU) nr 37/2010 bör därför ändras i enlighet med detta.

(8)

De berörda parterna bör ges en rimlig övergångsperiod så att de kan vidta de åtgärder som kan krävas för att följa denna förordning.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för veterinärmedicinska läkemedel.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till förordning (EU) nr 37/2010 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 17 maj 2015.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 mars 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 152, 16.6.2009, s. 11.

(2)  Kommissionens förordning (EU) nr 37/2010 av den 22 december 2009 om farmakologiskt aktiva substanser och deras klassificering med avseende på MRL-värden i animaliska livsmedel (EUT L 15, 20.1.2010, s. 1).


BILAGA

I tabell 1 i bilagan till förordning (EU) nr 37/2010 ska posten för substansen bariumselenat ersättas med följande:

Farmakologiskt aktiv substans

Restmarkör

Djurslag

MRL

Målvävnader

Andra bestämmelser (i enlighet med artikel 14.7 i förordning (EG) nr 470/2009)

Terapeutisk klassificering

”Bariumselenat

Ej tillämpligt

Alla livsmedelsproducerande djurslag

MRL-värde krävs inte

Ej tillämpligt

Inte för administrering genom injektion

Matsmältningskanal och ämnesomsättning/Mineraltillskott”


18.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 74/21


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/447

av den 17 mars 2015

om fördelningen mellan leveranser och direktförsäljning för de nationella mjölkkvoter som fastställts för 2014/2015 i bilaga IX till rådets förordning (EG) nr 1234/2007

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 69.1 jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 (2) upphävdes och ersattes förordning (EG) nr 1234/2007 från och med den 1 januari 2014. I artikel 230.1 a i förordning (EU) nr 1308/2013 anges emellertid att, i fråga om systemet för begränsning av mjölkproduktionen, del II avdelning I kapitel III avsnitt III i förordning (EG) nr 1234/2007 samt artiklarna 55 och 85 i samt bilagorna IX och X till den förordningen ska fortsätta att gälla till och med den 31 mars 2015.

(2)

I artikel 67.2 i förordning (EG) nr 1234/2007 anges att en producent kan ha antingen en eller två individuella kvoter, en för leverans och en för direktförsäljning, och att omställningen av en producents kvantiteter från en kvot till en annan endast kan göras av det behöriga organet i medlemsstaten, på vederbörligen motiverad begäran från producenten.

(3)

I kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 266/2014 (3) fastställs fördelningen mellan leveranser och direktförsäljning för perioden 1 april 2013–31 mars 2014 för alla medlemsstater.

(4)

I enlighet med artikel 25.2 i kommissionens förordning (EG) nr 595/2004 (4) ska medlemsstaterna till kommissionen anmäla hur stora kvantiteter som på producenternas begäran har ställts om definitivt mellan individuella referenskvantiteter för leveranser och för direktförsäljning.

(5)

Det är därför lämpligt att fastställa fördelningen mellan leveranser och direktförsäljning för de nationella kvoterna för perioden 1 april 2014–31 mars 2015 som fastställs i punkt 1 i bilaga IX till förordning (EG) nr 1234/2007.

(6)

I enlighet med artikel 69.1 jämförd med artikel 4 i förordning (EG) nr 1234/2007 måste kommissionen handla i enlighet med det förfarande som avses i artikel 195.2 i den förordningen. Motsvarande förfarande enligt förordning (EU) nr 1308/2013 är det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2 i den förordningen.

(7)

Eftersom fördelningen mellan direktförsäljning och leveranser används som referens för kontroller i enlighet med artiklarna 19–22 i förordning (EG) nr 595/2004 och för utarbetandet av det årliga frågeformulär som fastställs i bilaga I till den förordningen är det lämpligt att fastställa en sista giltighetsdag för denna förordning som ligger efter den sista dagen för dessa kontroller.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Fördelningen för perioden 1 april 2014–31 mars 2015 mellan leveranser och direktförsäljning för de nationella kvoter som fastställs i bilaga IX till förordning (EG) nr 1234/2007 anges i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den upphör att gälla den 30 september 2016.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 mars 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 671).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 266/2014 av den 14 mars 2014 om fördelningen mellan leveranser och direktförsäljning för de nationella mjölkkvoter som fastställts för 2013/2014 i bilaga IX till rådets förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 76, 15.3.2014, s. 31).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 595/2004 av den 30 mars 2004 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1788/2003 om införande av en avgift inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (EUT L 94, 31.3.2004, s. 22).


BILAGA

Medlemsstater

Leveranser (ton)

Direktförsäljning (ton)

Belgien

3 566 075,994

36 038,916

Bulgarien

981 934,239

67 583,377

Tjeckien

2 910 127,559

25 017,298

Danmark

4 847 759,582

149,891

Tyskland

30 229 156,242

89 772,508

Estland

687 975,699

4 950,350

Irland

5 782 858,891

1 563,345

Grekland

878 297,757

1 317,000

Spanien

6 491 200,263

66 355,182

Frankrike

26 043 679,756

327 551,521

Kroatien

698 376,994

66 623,006

Italien

10 921 420,936

367 121,930

Cypern

155 022,240

636,552

Lettland

770 138,701

10 993,997

Litauen

1 753 855,868

73 783,113

Luxemburg

292 166,310

588,000

Ungern

1 967 795,932

165 608,590

Malta

52 205,729

0,000

Nederländerna

11 972 757,363

77 735,292

Österrike

2 911 286,952

81 441,536

Polen

9 923 889,074

131 907,982

Portugal (1)

2 080 193,719

8 710,827

Rumänien

1 571 952,247

1 705 244,231

Slovenien

597 453,865

20 719,515

Slovakien

1 075 927,489

39 828,732

Finland (2)

2 615 170,922

4 657,981

Sverige

3 589 229,658

4 800,000

Förenade kungariket

15 755 730,218

140 974,348


(1)  Med undantag av Madeira.

(2)  Den nationella kvot för Finland som anges i bilaga IX till förordning (EG) nr 1234/2007 och det totala belopp för Finlands nationella kvot som anges i bilagan till denna förordning skiljer sig från varandra eftersom kvoten ökats med 784,683 ton för att kompensera finska Slom-producenter i enlighet med artikel 67.4 i förordning (EG) nr 1234/2007.


18.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 74/24


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/448

av den 17 mars 2015

om fastställande av särskilda djurhälsoregler för införsel till unionen av vissa produkter av animaliskt ursprung från Japan avsedda för Expo Milano 2015

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (1), särskilt artikel 8.5 tredje strecksatsen samt artikel 9.2 b och 9.4, och

av följande skäl:

(1)

Italien kommer att stå som värd för världsutställningen EXPO Milano 2015 som kommer att äga rum i Milano under perioden 1 maj–31 oktober 2015. Det centrala temat för utställningen är ”Feeding the Planet – Energy for Life”.

(2)

Tredjeländer beviljas tillstånd att exportera produkter av animaliskt ursprung till unionen på grundval av ett antal krav i unionens lagstiftning som beaktar risker för djur- och folkhälsan. Emellertid får inte alla produkter av animaliskt ursprung från länder som deltar i Expo Milano 2015 föras in till unionen.

(3)

Vissa undantag från unionens hälsokrav vid import har därför fastställts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 2015/329 (2) för att tillåta införsel av vissa produkter av animaliskt ursprung uteslutande för användning på Expo Milano 2015.

(4)

Japan är inte förtecknat i bilaga II till kommissionens förordning (EU) nr 206/2010 (3) som ett tredjeland från vilket det är tillåtet att föra in färskt kött från tamsvin till unionen.

Japan förtecknas i del 2 i bilaga II till kommissionens beslut 2007/777/EG (4) som ett tredjeland från vilket det är tillåtet att föra in vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar från tamsvin till unionen, förutsatt att de har genomgått den särskilda behandlingen B enligt del 4 i den bilagan.

(5)

Japan har begärt tillstånd för att till unionen få föra in färskt kött av tamsvin samt vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar från tamsvin som har genomgått den vanliga behandlingsmetoden A enligt del 4 i bilaga II till beslut 2007/777/EG, uteslutande för användning på Expo Milano 2015.

(6)

Det anses att dessa produkter av animaliskt ursprung ger tillräckliga djurhälsogarantier för att få föras in till utställningsområdet för Expo Milano 2015 enligt definitionen i förordning (EU) 2015/329 av följande skäl. Japan rapporterar vederbörligen utbrott av djursjukdomar till Världsorganisationen för djurens hälsa. Afrikansk svinpest har aldrig rapporterats i Japan, boskapspest har inte rapporterats i Japan sedan 1922, vesikulär svinsjuka inte sedan 1975, klassisk svinpest inte sedan 1992 och mul- och klövsjuka inte sedan 2010. Dessa produkter uppfyller dessutom folkhälsokraven i Japan och är tjänliga som livsmedel i Japan. Vidare är Expo Milano 2015 ett tillfälligt evenemang och i förordning (EU) 2015/329 föreskrivs hårda kontrollåtgärder för produkter av animaliskt ursprung som inte till fullo uppfyller unionens hälsokrav vid import. Den förordningen säkerställer också att dessa produkter kan spåras i alla stadier av transport, lagring, leverans och bortskaffande av rester eller avfall samt att de endast används på utställningen.

(7)

Det bör därför göras undantag från förordning (EU) 2015/329 vad gäller de krav för transitering och lagring som föreskrivs i den förordningen. I detta sammanhang bör en särskild förlaga till djurhälsointyg för import fastställas för införsel av dessa produkter. De övriga krav som fastställs i den förordningen bör dock gälla.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Om inte annat föreskrivs i denna förordning ska man tillämpa förordning (EU) 2015/329 samt sådana nödåtgärder som antagits i enlighet med artikel 53 eller 54 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 (5) och som gäller under tillämpningsperioden för denna förordning.

2.   Genom undantag från artikel 2 c i och ii i förordning (EU) 2015/329 ska följande produkter från Japan åtföljas av det veterinärintyg som fastställs i bilagan till denna förordning:

a)

Färskt kött från tamsvin.

b)

Köttprodukter samt behandlade magar, blåsor och tarmar från tamsvin som har genomgått den vanliga behandlingsmetoden A enligt del 4 i bilaga II till beslut 2007/777/EG.

c)

Livsmedel som innehåller de produkter som avses i leden a och b.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 april 2015 till och med den 31 oktober 2015.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 mars 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/329 av den 2 mars 2015 om undantag från unionens bestämmelser om djur- och folkhälsa vad gäller införsel till Europeiska unionen av livsmedel av animaliskt ursprung avsedda för Expo Milano 2015 i Milano (Italien) (EUT L 58, 3.3.2015, s. 52).

(3)  Kommissionens förordning (EU) nr 206/2010 av den 12 mars 2010 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, områden eller delar därav från vilka det är tillåtet att föra in vissa djur och färskt kött till Europeiska unionen samt kraven för veterinärintyg (EUT L 73, 20.3.2010, s. 1).

(4)  Kommissionens beslut 2007/777/EG av den 29 november 2007 om djur- och folkhälsovillkor och förlagor till hälsointyg för import från tredjeländer av vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av beslut 2005/432/EG (EUT L 312, 30.11.2007, s. 49).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1).


BILAGA

Förlaga Jap POR Expo Milano 2015

Image

Image

Image


18.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 74/29


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/449

av den 17 mars 2015

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 mars 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

EG

65,8

IL

94,1

MA

88,9

TR

87,7

ZZ

84,1

0707 00 05

JO

229,9

MA

179,7

TR

183,2

ZZ

197,6

0709 93 10

MA

106,7

TR

184,0

ZZ

145,4

0805 10 20

EG

46,7

IL

71,3

MA

54,4

TN

57,0

TR

68,2

ZZ

59,5

0805 50 10

TR

48,1

ZZ

48,1

0808 10 80

AR

94,0

BR

70,9

CA

81,0

CL

107,2

CN

97,0

MK

27,7

US

176,0

ZZ

93,4

0808 30 90

AR

108,2

CL

146,7

US

124,8

ZA

99,5

ZZ

119,8


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

18.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 74/31


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2015/450

av den 16 mars 2015

om testspecifikationer för medlemsstater som ansluter sig till den andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) eller som väsentligt ändrar sina direkt relaterade nationella system

[delgivet med nr C(2015) 1612]

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1987/2006 av den 20 december 2006 om inrättande, drift och användning av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (1), särskilt artikel 8.4, artikel 9.1, artikel 20.3, artikel 22 a, artikel 36.4 och artikel 37.7,

med beaktande av rådets beslut 2007/533/RIF av den 12 juni 2007 om inrättande, drift och användning av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (2), särskilt artikel 8.4, artikel 9.1, artikel 20.4, artikel 22 a, artikel 51.4 och artikel 52.7,

efter att ha hört Europeiska datatillsynsmannen, och

av följande skäl:

(1)

Schengens informationssystem inrättades på grundval av bestämmelserna i avdelning IV i konventionen av den 19 juni 1990 om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvist avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna (3). Informationssystemet är ett grundläggande verktyg för tillämpningen av bestämmelserna i Schengenregelverket, såsom det införlivats med unionens ramar.

(2)

Schengens informationssystem ersattes den 9 april 2013 av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) när förordning (EG) nr 1987/2006 och beslut 2007/533/RIF började tillämpas. I likhet med sitt föregångarsystem, fungerar SIS II både som en viktig motvikt mot avskaffandet av kontroller vid de inre gränserna och bidrar till att upprätthålla en hög säkerhetsnivå inom ett område med frihet, säkerhet och rättvisa.

(3)

Tekniskt består SIS II av ett centralt system (Centrala SIS II), nationella datasystem och en kommunikationsinfrastruktur mellan Centrala SIS II och de nationella systemen.

(4)

Det var och är fortfarande nödvändigt att genomföra tester för att bedöma om SIS II fungerar på ett sätt som uppfyller de tekniska och funktionsmässiga kraven i förordning (EG) nr 1987/2006 och beslut 2007/533/RIF.

(5)

De krav som ställs för den huvudsakliga testfasen för den tekniska utvecklingen av SIS II fastställdes i rådets förordning (EG) nr 189/2008 (4) och rådets beslut 2008/173/RIF (5) samt i rådets förordning (EG) nr 1104/2008 (6) och rådets beslut 2008/839/RIF (7). Dessa rättsakter fastställde de grundläggande kraven och utformningen av testerna av det centrala SIS II-systemet, de nationella SIS II-systemen, interaktionen mellan dem och testerna av kommunikationsinfrastrukturen. Eftersom dessa rättsakter avsåg den tekniska utvecklingen av SIS II upphörde de att gälla när SIS II togs i bruk den 9 april 2013. Förordning (EG) nr 1104/2008 och beslut 2008/839/RIF upphörde att gälla den 8 maj 2013 och upphävdes dessutom genom rådets förordning (EU) nr 1273/2012 (8) respektive rådets förordning (EU) nr 1272/2012 (9). Under 2014 föreslogs att förordning (EG) nr 189/2008 och beslut 2008/173/RIF ska upphöra att gälla (10).

(6)

Förordning (EG) nr 189/2008, beslut 2008/173/RIF, förordning (EG) nr 1104/2008 och beslut 2008/839/RIF införde obligatorisk testning av kommunikationsinfrastrukturen, nationella överensstämmelsetester, övergripande tester och tester av utbyte av kompletterande information mellan medlemsstater som migrerade från SIS 1+ till SIS II. Framgångsrika tester av det centrala SIS II-systemet, den nationella överensstämmelsen och kommunikationsinfrastrukturen krävdes innan det övergripande testet genomfördes. Kommissionen måste förklara att det övergripande testet först måste slutföras med framgång innan förordning (EG) nr 1987/2006 och beslut 2007/533/RIF kunde börja tillämpas.

(7)

Med tanke på utvidgningen av unionen och i synnerhet av området med frihet, säkerhet och rättvisa är det nödvändigt att fastställa test för att kontrollera om en medlemsstat är tekniskt redo att ansluta sig till den andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II). För att öka rättssäkerheten är det nödvändigt att fastställa testkrav. Testerna bör visa att en medlemsstat är i stånd att utbyta tilläggsinformation, att dess nationella system är fullt förenligt med det centrala SIS II-systemet, att medlemsstaten är i stånd att lägga in, uppdatera, radera och söka uppgifter, ladda upp foton och fingeravtryck med tillräcklig kvalitet och behandla uppgifter om identitetsmissbruk.

(8)

Medlemsstater som har för avsikt att göra väsentliga ändringar i sina nationella SIS II-system (N.SIS II) eller Sireneapplikationer som avses i förordning (EG) nr 1987/2006 och beslut 2007/533/RIF bör också testas på det sätt som fastställts av förvaltningsmyndigheten för att kontrollera full förenlighet med det centrala SIS II-systemet eller visa kapaciteten att utbyta tilläggsinformation. Europeiska byrån för den operativa förvaltningen av stora it-system inom området frihet, säkerhet och rättvisa bemyndigades genom förordning (EG) nr 1987/2006 och beslut 2007/533/RIF samt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1077/2011 (11) att bli förvaltningsmyndighet.

(9)

Eftersom samma tekniska krav bör tillämpas på alla medlemsstater är det lämpligt att tillämpa samma testfaser på medlemsstater som önskar ansluta sig till SIS II som användes för medlemsstaternas migration från SIS 1+ till SIS II.

(10)

Det är också lämpligt att använda den erfarenhet som vunnits vid utvecklingen av SIS II och lägga till tester som inte är föreskrivna i rättsakter men som lagts till av medlemsstaterna inom ramen för förberedande organ i rådet, i synnerhet de tester som avser utbyte av Sireneformulär.

(11)

Testerna bör organiseras, fastställas och genomföras av förvaltningsmyndigheten med bistånd från medlemsstaterna.

(12)

Eftersom förordning (EG) nr 1987/2006 bygger på Schengenregelverket har Danmark i enlighet med artikel 5 i protokollet om Danmarks ställning som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, genom en skrivelse av den 15 juni 2007 meddelat att landet har införlivat förordningen i sin nationella lagstiftning. Danmark deltar i rådets beslut 2007/533/RIF. Danmark är därför skyldigt att genomföra detta beslut.

(13)

Förenade kungariket deltar i detta beslut, i den utsträckning som det inte avser utbyte av kompletterande uppgifter enligt artikel 24 och 25 i förordning (EG) nr 1987/2006, i enlighet med artikel 5 i protokollet om Schengenregelverket införlivat i Europeiska unionens ramar, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och i enlighet med artikel 8.2 i rådets beslut 2000/365/EG (12).

(14)

Irland deltar i detta beslut, i den utsträckning som det inte avser utbyte av kompletterande uppgifter enligt artikel 24 och 25 i förordning (EG) nr 1987/2006, i enlighet med artikel 5 i protokollet om Schengenregelverket införlivat i Europeiska unionens ramar, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och i enlighet med artikel 6.2 i rådets beslut 2002/192/EG (13).

(15)

När det gäller Cypern utgör detta beslut en rättsakt som utvecklar Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med detta i enlighet med artikel 3.2 i 2003 års anslutningsakt.

(16)

När det gäller Kroatien utgör detta beslut en rättsakt som utvecklar Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med detta i enlighet med artikel 4.1 i 2012 års anslutningsakt.

(17)

När det gäller Island och Norge utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionens råd och Island och Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (14), ett led i utvecklingen av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av artikel 1 G i rådets beslut 1999/437/EG (15).

(18)

När det gäller Schweiz utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (16), ett led i utvecklingen av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av artikel 1 G i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 4.1 i rådets beslut 2004/860/EG (17).

(19)

När det gäller Liechtenstein utgör detta beslut, i enlighet med protokollet som undertecknats av Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein om Furstendömet Liechtensteins anslutning till avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (18), en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av artikel 1 G i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2011/350/EU (19).

(20)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats enligt artikel 51 i förordning (EG) nr 1987/2006 och artikel 67 i beslut 2007/533/RIF.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Innan medlemsstater ansluter sig till den andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) ska de genomföra och genomgå de tester och testförfaranden som beskrivs i bilagan till detta beslut.

2.   Medlemsstater som har för avsikt att göra väsentliga ändringar i sina nationella SIS II-system eller Sireneapplikationer ska begära att förvaltningsmyndigheten anger vilka av testerna i bilagan till detta beslut som ska genomföras och genomgå de tester som beskrivs i bilagan till detta beslut. De berörda medlemsstaterna ska inte göra ändringarna innan testerna har genomförts med framgång.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 16 mars 2015.

På kommissionens vägnar

Dimitris AVRAMOPOULOS

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 381, 28.12.2006, s. 4.

(2)  EUT L 205, 7.8.2007, s. 63.

(3)  EGT L 239, 22.9.2000, s. 19.

(4)  Rådets förordning (EG) nr 189/2008 av den 18 februari 2008 om testerna rörande andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EUT L 57, 1.3.2008, s. 1).

(5)  Rådets beslut 2008/173/RIF av den 18 februari 2008 om testerna av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EUT L 57, 1.3.2008, s. 14).

(6)  Rådets förordning (EG) nr 1104/2008 av den 24 oktober 2008 om migrering från Schengens informationssystem (SIS 1 +) till andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EUT L 299, 8.11.2008, s. 1).

(7)  Rådets beslut 2008/839/RIF av den 24 oktober 2008 om migrering från Schengens informationssystem (SIS 1+) till andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EUT L 299, 8.11.2008, s. 43).

(8)  Rådets förordning (EU) nr 1273/2012 av den 20 december 2012 om migrering från Schengens informationssystem (SIS 1+) till andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EUT L 359, 29.12.2012, s. 32).

(9)  Rådets förordning (EU) nr 1272/2012 av den 20 december 2012 om migrering från Schengens informationssystem (SIS 1+) till andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EUT L 359, 29.12.2012, s. 21).

(10)  COM(2014) 713 final och COM(2014) 714 final.

(11)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1077/2011 av den 25 oktober 2011 om inrättande av en Europeisk byrå för den operativa förvaltningen av stora it-system inom området frihet, säkerhet och rättvisa (EUT L 286, 1.11.2011, s. 1).

(12)  Rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (EGT L 131, 1.6.2000, s. 43).

(13)  Rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om en begäran från Irland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (EGT L 64, 7.3.2002, s. 20).

(14)  EGT L 176, 10.7.1999, s. 36.

(15)  Rådets beslut 1999/437/EG av den 17 maj 1999 om vissa tillämpningsföreskrifter för det avtal som har ingåtts mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa båda staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (EGT L 176, 10.7.1999, s. 31).

(16)  EUT L 53, 27.2.2008, s. 52.

(17)  Rådets beslut 2004/860/EG av den 25 oktober 2004 om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser av avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (EUT L 370, 17.12.2004, s. 78).

(18)  EUT L 160, 18.6.2011, s. 21.

(19)  Rådets beslut 2011/350/EU av den 7 mars 2011 om ingående på Europeiska unionens vägnar av protokollet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein om Furstendömet Liechtensteins anslutning till avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, om avskaffande av kontroller vid de inre gränserna och om personers rörlighet (EUT L 160, 18.6.2011, s. 19).


BILAGA

”SIS II-TESTER

1.   SYFTE

De tester som listas nedan ska visa att det nationella SIS II-systemet, kommunikationsinfrastrukturen och interaktionerna mellan det centrala SIS II-systemet (C.SIS II) och de nationella systemen (N.SIS II) fungerar i enlighet med de tekniska och funktionsmässiga krav som anges i förordning (EG) nr 1987/2006 och beslut 2007/533/RIF.

Dessa SIS II-tester ska också visa att det nationella SIS II-systemet, kommunikationsinfrastrukturen och interaktionerna mellan det centrala SIS II-systemet (C.SIS II) och de nationella systemen (N.SIS II) kan fungera i enlighet med de icke-funktionsmässiga krav avseende till exempel robusthet, tillgänglighet och kapacitet som anges i förordning (EG) nr 1987/2006 och beslut 2007/533/RIF.

2.   SIS II-TESTERNAS FÖRLOPP, OMFATTNING OCH UTFORMNING

Följande ska gälla för testernas sekvens, syfte, omfattning (beroende på nationellt genomförande) och utformning:

2.1   Konnektivitetstester är den första testfasen då SIS II-kommunikationsinfrastrukturens konnektivitet och förmåga att tåla belastning testas.

2.2   Nationella överensstämmelsetester är den andra testfasen som avser kontroller av om det nationella N.SIS II-systemet uppfyller specifikationerna i referensversionen av dokumentet om gränssnittskontroll (ICD).

2.3   Testerna av de lokala nationella gränssnitten (LNI) och de lokala nationella back-upgränssnitten (BLNI) är den tredje testfasen som avser att kontrollera konnektivitet och förmåga att tåla belastning i kommunikationsinfrastrukturen för SIS II för att se till att de nationella SIS II-system som ligger bakom LNI och en eventuell BLNI fungerar korrekt och tål belastning.

2.4   Globala test är den fjärde testfasen som avser att kontrollera att de nationella SIS II-systemen fungerar korrekt med giltiga specifikationer i dokumentet för gränssnittskontroll (ICD) under samma omständigheter och i kontakterna med andra länder som är anslutna till SIS II, på det sätt som det dagliga arbetet kräver. Dessa delas upp i två olika faser:

2.4.1   Medlemsstaternas tester

Under denna testfas ska alla medlemsstater som redan är anslutna till SIS II visa sin kapacitet att öppna meddelanden från anslutande medlemsstater. Den anslutande medlemsstatens meddelanden kan skapas med hjälp av simulatorer.

2.4.2   Övergripande test

I denna fas ska det system som testas belastas med meddelanden på ett sätt som kan förväntas förekomma under normala driftsförhållanden (sedvanlig trafik, tryck och högtryck). Medlemsstaterna (men inte det system som testas) ska ersättas av simulatorer. Syftet med denna testfas är att se till att det system som testas kan öppna och behandla alla inkommande meddelanden och utföra normala operationer, samt att testa förmågan att tåla belastning.

2.5   Tester av IT-tjänsthanteringen (ITSM) är den femte testfasen som inriktas på organisationen av IT-tjänsthanteringen, däribland rutiner för drift och kommunikation i sådana kommunikationssystem som SIS II SPoC mail, eOPM och SM7.

2.6   Konnektivitetstester av Sirene är den sjätte testfasen som inriktas på att kontrollera konnektivitet och förmåga att tåla belastning i Sirenesystemets mejlsystem och kontrollera de grundläggande funktionerna i e-brevlådorna genom simulation av grundläggande kommunikationstrafik.

2.7   Funktionstester av Sirene är den sjunde testfasen som inriktas på hur de tekniska lösningarna i de nationella Sirenesystemen fungerar och på informationsutbytet mellan Sirenekontoren via formulär som översänds i Sirenes e-post enligt testspecifikationerna i Sirenehandboken som anges i kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/219 (1) för att lägga in, ändra, flagga eller radera motsvarande registreringar i SIS II och för att koppla samman eller frikoppla relevanta ytterligare upplysningar till registeringarna i SIS II.

Andra sorters test kan planeras beroende på den rättsliga ram som tillämpas på den medlemsstat som vill ansluta sig till SIS II.

2.8   Samordning av testerna

Den europeiska byrån för den operativa förvaltningen av stora it-system inom området frihet, säkerhet och rättvisa (eu-LISA) samordnar i egenskap av förvaltningsmyndighet alla tester. Eu-LISA utarbetar testspecifikationer, tidsplanen för testerna och beskrivningar av slutresultaten av testerna. Eu-LISA ska även identifiera, kategorisera och beskriva eventuella problem och föreslå möjliga lösningar.

Medlemsstaterna kommer att bistå eu-LISA i det övergripande genomförandet av alla uppgifter som hänger samman med utförandet av testerna.

2.9   Testdokumentation

Eu-LISA kommer att utarbeta detaljerade testspecifikationer. Eu-LISA ska ställa utkastet till testspecifikationer och de slutliga testspecifikationerna till de berörda medlemsstaternas förfogande.

2.10   Genomförande av testerna

Eu-LISA ska, tillsammans med medlemsstaterna och andra berörda aktörer, genomföra testerna på grundval av testspecifikationerna och i enlighet med den tidsplan som överenskommits tillsammans med medlemsstaternas experter samt visa att de förväntade testresultaten uppfyller kraven i testspecifikationerna. Eu-LISA kommer att tillhandahålla en miljö i det centrala SIS II-systemet (C.SIS II) för tester, däribland funktionella tester av Sirene, där funktionella test av Sirene och motsvarande ändringar i registreringarna i Sirene kan genomföras

2.11   Godtagande av testerna

Testerna av en medlemsstat kan ge resultatet ’godkänt’, ’godkänt med anmärkning’, ’ofullständigt’, ’underkänt’ eller ’ej testat/ej tillämpligt’.

a)

’Godkänt’:

i)

De faktiska testresultaten motsvarar beskrivningen av förväntade testresultat.

ii)

Alla testförhållanden var förhanden och planeringen följdes.

iii)

Inga kriterier var ofullständiga.

b)

’Godkänt med anmärkning’:

De kriterier som avses i led a var uppfyllda men särskilda villkor och/eller väldokumenterade omständigheter ledde till oväntade resultat eller oväntade händelser under testet, vilket föranledde anmärkning.

c)

’Ofullständigt’: oväntade omständigheter oberoende av det system som testades uppkom under testet.

d)

’Underkänt’: något av de kriterier som ställs för godkänt resultat på testet har inte uppfyllts.

e)

’Ej testat’/’Ej tillämpligt’

Eu-LISA ska avrapportera resultaten av SIS II-testerna. Eu-LISA ska även identifiera, kategorisera och beskriva eventuella problem och föreslå möjliga lösningar. Medlemsstaternas experter ska tillhandahålla alla uppgifter som den rådgivande testgruppen behöver för att utföra sitt uppdrag.

När det gäller tester som enligt testdokumentationen ska genomföras i olika faser kommer eu-LISA att underrätta medlemsstater om resultaten av varje fas innan den påföljande fasen inleds.

Godtagandet av testerna kommer att grundas på rapporter som innehåller en detaljerad analys av testresultaten och slutsatserna om valideringen av medlemsstaternas nationella system (N.SIS II eller Sirenesystemet). Om den medlemsstat som genomgår testning eller eu-LISA anser att testerna inte genomförts väl bör detta antecknas i rapporten. Eu-LISA ska yttra sig om huruvida SIS II testerna genomförts väl med hänsyn till de åsikter som medlemsstaternas experter hyser och eu-LISA ska överlämna testresultaten tillsammans med sitt yttrande till de berörda sammansättningarna av SISVIS-kommittén för slutligt godkännande.

3.   DOKUMENT OM GRÄNSSNITTSKONTROLL (ICD) OCH DETALJERADE TEKNISKA SPECIFIKATIONER (DTS) FÖR TESTÄNDAMÅL

De nationella SIS II-systemen i alla länder som ska ansluta sig till SIS II kommer att testas med hjälp av de senaste testspecifikationerna.

De detaljerade tekniska specifikationer (DTS) som utarbetas av eu-LISA ska fastställa funktionsmässiga och icke-funktionsmässiga krav för C.SIS II.

Det dokument om gränssnittskontroll som utarbetats av eu-LISA ska fastställa gränssnittet mellan det centrala SIS II-systemet (C.SIS II) och de nationella systemen (N.SIS II). Det innehåller de tekniska specifikationerna för samspelet mellan systemen med avseende på överförda dataposter och meddelanden, använda protokoll och tidssekvens samt ordningsföljd.

Specifikationerna, såsom de anges i ICD och DTS kommer att vara stabila under en given period och uppdateringsintervallet för båda systemen kommer att fastställas i en lanseringsplan i vilken referensperioden för en given testfas definieras. Frågor som uppkommit under testningen kommer att rapporteras, analyseras och lösas i samförstånd med de operativa förfaranden som överenskommits och med hänsyn till eventuella synpunkter från experter från den medlemsstat som genomgår testning.

4.   INTERIMS- OCH SLUTRAPPORT OM RESULTATEN AV TESTFASERNA

Eu-LISA kommer regelbundet att utarbeta lägesrapporter om testerna. I rapporterna kommer det att noteras vilken testfas som för närvarande pågår och om en given medlemsstat har slutfört, inlett eller ännu inte inlett någon av testfaserna. Eventuella återverkningar på tidsplanen för testen och anledningen till dessa ska noteras i rapporten.

När varje testfas är avslutad kommer eu-LISA att utarbeta en rapport om resultaten, eventuella problem som den upptäcker och ge förslag till lösningar. Om den medlemsstat som testas eller eu-LISA anser att testerna inte kunnat slutföras på ett tillfredsställande sätt ska de notera detta och ange skälen i en not till protokollet.”


(1)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/219 av den 29 januari 2015 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2013/115/EU om antagande av Sirenehandboken och övriga genomförandeåtgärder avseende andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EUT L 44, 18.2.2015, s. 75).