|
ISSN 1977-0820 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiosjunde årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
|
|
2014/782/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
|
2014/783/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/784/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/785/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/786/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/787/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/788/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
Rättelser |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/1 |
RÅDETS BESLUT
av den 16 oktober 2014
om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau
(2014/782/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43 jämförd med artikel 218.5,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 17 mars 2008 godkände rådet genom förordning (EG) nr 241/2008 (1) ingåendet av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau (nedan kallat avtalet). |
|
(2) |
Ett protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet löpte ut den 15 juni 2012. |
|
(3) |
Unionen och Republiken Guinea-Bissau har förhandlat fram ett nytt protokoll (nedan kallat protokollet) som ger unionsfartyg fiskemöjligheter i vatten som står under Republiken Guinea-Bissaus överhöghet eller jurisdiktion när det gäller fiske. |
|
(4) |
Förhandlingarna ledde till att protokollet paraferades den 10 februari 2012. |
|
(5) |
För att garantera att unionsfartygens fiskeverksamhet kan återupptas ska protokollet tillämpas provisoriskt från och med dagen för dess undertecknande, såsom föreskrivs i artikel 18 i protokollet. |
|
(6) |
Protokollet bör undertecknas och tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för dess ingående avslutas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet på unionens vägnar av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau (nedan kallat protokollet) bemyndigas härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås.
Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna protokollet på unionens vägnar.
Artikel 3
Protokollet ska tillämpas provisoriskt, i enlighet med artikel 18 i protokollet, från och med dagen för dess undertecknande (2), i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för dess ingående avslutas.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 16 oktober 2014.
På rådets vägnar
G. POLETTI
Ordförande
(1) Rådets förordning (EG) nr 241/2008 av den 17 mars 2008 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau (EUT L 75, 18.3.2008, s. 49).
(2) Dagen för protokollets undertecknande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/3 |
PROTOKOLL
om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau
Artikel 1
Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter
1. Under en period på tre år ska de fiskemöjligheter som Europeiska unionens fartyg beviljas enligt artikel 5 i partnerskapsavtalet om fiske vara följande:
|
— |
Kräftdjur och demersala arter:
|
|
— |
Långvandrande arter (arter som anges i bilaga 1 till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982):
|
2. Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 7 och 9.
Artikel 2
Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor
1. Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i partnerskapsavtalet om fiske ska för den period som avses i artikel 1 i protokollet uppgå till 9 200 000 EUR per år.
2. Den ekonomiska ersättningen ska bestå av följande delar:
|
a) |
Ett årligt belopp på 6 200 000 EUR för tillträde till fiskeresurserna i Guinea-Bissaus exklusiva ekonomiska zon. |
|
b) |
Ett särskilt belopp på 3 000 000 EUR per år till stöd för Guinea-Bissaus sektoriella fiskeripolitik. |
3. Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 7, 9, 14, 15 och 17.
4. Betalningen av den ekonomiska ersättningen enligt punkterna 2 a och b ovan ska ske senast 30 dagar efter detta protokolls ikraftträdande för det första året och senast på protokollets årsdag för de påföljande åren.
5. Guinea-Bissaus myndigheter har ensam behörighet att besluta hur den ekonomiska ersättning som avses i punkt 2 a ska användas.
6. De utbetalningar som avses i denna artikel ska betalas till ett enda konto för Guinea-Bissaus statskassa i Guinea-Bissaus centralbank vars referenser ska meddelas årligen av statssekretariatet för fiske.
Artikel 3
Främjande av ett hållbart och ansvarsfullt fiske i Guinea-Bissaus vatten
1. Parterna ska senast tre månader efter detta protokolls ikraftträdande inom ramen för den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 i partnerskapsavtalet om fiske enas om ett flerårigt sektorsprogram och tillhörande tillämpningsföreskrifter omfattande bland annat följande:
|
a) |
Årliga och fleråriga riktlinjer för användningen av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 b. |
|
b) |
Årliga och fleråriga mål för att långsiktigt främja ett hållbart och ansvarsfullt fiske på grundval av de prioriteringar som Guinea-Bissau uttrycker i sin nationella fiskeripolitik eller i annan politik som hänger samman med eller påverkar införandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske. |
|
c) |
Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten. |
2. Alla förslag till ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet ska godkännas av båda parter i den gemensamma kommittén.
3. Den gemensamma kommittén ska övervaka genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet. Om nödvändigt ska parterna fortsätta övervakningen även efter det att det föreliggande protokollet löpt ut, fram till dess att det särskilda belopp som avses i artikel 2.2 b har använts i sin helhet.
Artikel 4
Vetenskapligt samarbete för ett ansvarsfullt fiske
1. Båda parter förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Guinea-Bissaus fiskezon som bygger på principen om icke-diskriminering mellan de olika flottor som är verksamma i vattnen, och som grundar sig på principen om hållbar förvaltning av fiskeresurserna och de marina ekosystemen.
2. Under det här protokollets löptid kommer Europeiska unionen och Guinea-Bissau att samarbeta för att följa utvecklingen vad gäller situationen för resurserna och fisket i Guinea-Bissaus exklusiva ekonomiska zon.
3. Båda parter förbinder sig att främja efterlevnaden av Iccats (Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten) och Cecafs (Fiskerikommittén för östra Centralatlanten) rekommendationer och att främja samarbetet på subregional nivå om en ansvarsfull förvaltning av fisket, särskilt inom ramen för den subregionala fiskerikommissionen.
4. Parterna ska samråda i den gemensamma kommittén för att när så är lämpligt och i samförstånd anta nya åtgärder för hållbar förvaltning av fiskeresurserna.
Artikel 5
Gemensam vetenskaplig kommitté
1. Den gemensamma vetenskapliga kommittén ska bestå av en lika stor andel forskare från båda parter. På gemensamt beslut fattat av parterna, får även observatörer delta i den gemensamma vetenskapliga kommitténs möten, i synnerhet företrädare för regionala fiskeriförvaltningsorgan som till exempel Cecaf.
2. I enlighet med artikel 4.1 i partnerskapsavtalet om fiske ska den gemensamma vetenskapliga kommittén sammanträda minst en gång om året. Sammanträdena ska som princip hållas omväxlande i Guinea-Bissau respektive i Europeiska unionen. Kommittén kan på endera partens begäran sammankallas till andra möten. Ordförandeskapet ska växla mellan parterna från ett möte till nästa.
3. Gemensamma vetenskapliga kommitténs uppdrag avser särskilt följande verksamheter:
|
a) |
Sammanställa uppgifter om den fiskeansträngning som utövas och de fångster som tas av nationella och utländska flottor som är verksamma i Guinea-Bissaus exklusiva ekonomiska zon och som fiskar efter arter som omfattas av detta protokoll. |
|
b) |
Föreslå, följa eller analysera de årliga utvärderingar som bidrar till beståndsutvärderingsprocessen och som gör det möjligt att fastställa de fiskemöjligheter och de utnyttjandemöjligheter som garanterar bevarande av resurserna och deras ekosystem. |
|
c) |
På grundval av detta utarbeta en årlig vetenskaplig rapport om det fiske som avses i detta avtal. |
|
d) |
På eget initiativ eller på förfrågan från den gemensamma kommittén eller någon av parterna utarbeta vetenskapliga utlåtanden om vilka förvaltningsåtgärder som bedöms nödvändiga för ett hållbart utnyttjande av bestånden och av det fiske som avses i detta protokoll. |
Artikel 6
Stängning av ett fiske från Guinea-Bissaus sida
1. Om Guinea-Bissau, med stöd av ett utlåtande från gemensamma vetenskapliga kommittén, beslutar att stänga ett fiske inom ramen för en resursbevarande åtgärd, ska den gemensamma kommittén sammanträda för att analysera grunderna för beslutet, utvärdera konsekvenserna av stängningen för EU-fartygens verksamhet enligt detta avtal samt besluta om eventuella korrigerande åtgärder.
2. I ett fall enligt punkt 1 ska den gemensamma kommittén enas om en proportionell minskning av den ekonomiska ersättningen från Europeiska unionen enligt avtalet och, om så är nödvändigt, om en kompensation till fartygsägarna.
3. Varje stängning av ett fiske som beslutas av Guinea-Bissau till följd av ett vetenskapligt utlåtande kommer att tillämpas på ett icke-diskriminerande sätt för alla fartyg som berörs av det aktuella fisket, inbegripet nationella fartyg och fartyg som för ett tredjelands flagg.
Artikel 7
Justering av fiskemöjligheterna efter gemensam överenskommelse
De fiskemöjligheter som avses i artikel 1 kan justeras efter gemensam överenskommelse i gemensamma kommittén och med stöd av en rekommendation från gemensamma vetenskapliga kommittén. I så fall ska den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.2 a justeras proportionellt och tidsproportionellt, och nödvändiga ändringar göras i detta protokoll och dess bilaga.
Artikel 8
Experimentellt fiske
1. Experimentellt fiske har till syfte att testa teknisk genomförbarhet och ekonomisk lönsamhet avseende nya fisken.
2. Europeiska kommissionen ska meddela Guinea-Bissaus myndigheter ansökningarna om licenser för experimentellt fiske på grundval av ett tekniskt underlag som anger följande:
|
— |
Fartygets tekniska egenskaper. |
|
— |
Fartygsbefälens sakkunskap om det aktuella fisket. |
|
— |
Föreslagna tekniska parametrar för försöksperioden (varaktighet, redskap, försöksområden m.m.). |
3. Ett experimentellt fiske får pågå under högst sex månader. Ett förskott fastställt av Guinea-Bissau ska betalas för varje experimentellt fiske.
4. En vetenskaplig observatör från flaggstaten och en observatör utsedd av Guinea-Bissau ska finnas ombord under hela den tid som det experimentella fisket pågår.
5. De fångster som är tillåtna inom ramen för det experimentella fisket ska fastställas av Guinea-Bissaus myndigheter. De fångster som tas inom ramen för och under det experimentella fisket ska vara fartygsägarens egendom. Fisk som inte uppfyller storleksbestämmelserna eller som det enligt Guinea-Bissaus gällande lagstiftning inte är tillåtet att fånga, får varken behållas ombord eller saluföras.
6. För analysändamål ska detaljerade uppgifter om resultaten av det experimentella fisket meddelas den gemensamma kommittén och den gemensamma vetenskapliga kommittén.
Artikel 9
Nya fiskemöjligheter
Om EU-fiskefartyg skulle vara intresserade av fiskeverksamhet som inte anges i artikel 1 i detta protokoll ska parterna samråda med den gemensamma vetenskapliga kommittén. Parterna ska komma överens om villkoren för dessa nya fiskemöjligheter och göra ändringar i detta protokoll och dess bilaga.
Artikel 10
Europeiska unionens aktörers ekonomiska integration i Guinea-Bissaus fiskerinäring
1. Båda parter förbinder sig att främja integreringen av EU:s aktörer i alla delar av Guinea-Bissaus fiskerinäring, i synnerhet befraktning av EU-fartyg eller bildande av gemensamma företag.
2. Parterna ska samarbeta för att upplysa privata EU-aktörer om handels- och näringsmöjligheter – i synnerhet vad gäller direkta investeringar – inom hela Guinea-Bissaus fiskerinäring.
3. Guinea-Bissau kan, i samma syfte, bevilja incitament för aktörer som satsar på sådana investeringar.
4. Parterna har beslutat att före utgången av 2012 inrätta en reflektionsgrupp till vilken de ekonomiska aktörerna kommer att inbjudas för att identifiera hindren för direkta investeringar inom fiskerisektorn och de åtgärder som kan undanröja dem. Gruppen kommer att söka föreslå möjliga finansieringsformer för genomförandet av de åtgärder som identifieras.
Artikel 11
Datoriserat informationsutbyte
1. Guinea-Bissau och Europeiska unionen åtar sig att så snart som möjligt införa de datorsystem som krävs för elektroniskt utbyte av all information och alla dokument som är knutna till genomförandet av avtalet.
2. Dokument i elektronisk form kommer i alla sammanhang att anses motsvara pappersversionen.
3. Guinea-Bissau och Europeiska unionen ska utan dröjsmål informera varandra om eventuella funktionsfel i ett datorsystem. Information och dokument knutna till genomförandet av avtalet ska då automatiskt ersättas av pappersversionen i enlighet med bestämmelserna i bilagan.
Artikel 12
Datasekretess
Guinea-Bissau ska förbinda sig att se till att alla uppgifter om EU-fartyg och deras fiskeverksamhet som erhålls inom ramen för avtalet alltid behandlas restriktivt, i enlighet med principerna för sekretess och dataskydd.
Artikel 13
Tillämplig nationell lagstiftning
1. Den verksamhet som EU-fartyg bedriver i Guinea-Bissaus vatten ska regleras av gällande lagstiftning i Guinea-Bissau, om inte annat följer av partnerskapsavtalet om fiske, detta protokoll och bilagan med tillägg.
2. Guinea-Bissaus myndigheter ska underrätta Europeiska kommissionen om alla eventuella ändringar eller ny lagstiftning vad gäller fiskerisektorn.
Artikel 14
Tillfälligt avbrytande och revidering av betalningen av den ekonomiska ersättningen
1. Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 a och b får revideras eller avbrytas tillfälligt efter samråd i den gemensamma kommittén när ett eller flera av följande villkor uppfylls:
|
a) |
Om onormala förhållanden, som inte är naturfenomen, gör det omöjligt att fiska i Guinea-Bissaus exklusiva ekonomiska zon. |
|
b) |
Om endera parten, till följd av betydande ändringar i de politiska riktlinjer som lett till ingåendet av detta protokoll, begär en översyn av bestämmelserna i protokollet för en eventuell ändring av dem. |
|
c) |
Om Europeiska unionen konstaterar att Guinea-Bissau har överträtt grundsatserna och grundelementen i de mänskliga rättigheterna och de demokratiska principerna enligt artikel 9 i Cotonouavtalet. |
2. Europeiska unionen förbehåller sig rätten att revidera eller att tillfälligt, helt eller delvis, avbryta betalningen av den särskilda ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 2.2 b i detta protokoll om
|
a) |
en utvärdering gjord av den gemensamma kommittén visar att de resultat som uppnåtts inte stämmer överens med programmet och/eller |
|
b) |
den ekonomiska ersättningen inte verkställs. |
3. Betalningen av den ekonomiska ersättningen ska återupptas efter samråd och överenskommelse mellan parterna så snart den situation som rådde före händelserna enligt punkt 1 har återställts och/eller när resultaten av det ekonomiska genomförande som avses i punkt 2 gör det berättigat. Utbetalningen av den särskilda ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 2.2 b får dock inte ske efter en period på sex månader räknat från den dag då detta protokoll löper ut.
4. De fisketillstånd som beviljats EU-fartyg kan dras in tillfälligt samtidigt som betalningen av den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.2 a avbryts. Vid återupptagande ska giltighetstiden för fisketillstånden förlängas med en period som motsvarar den tid under vilken fisket har varit avbrutet.
Artikel 15
Tillfälligt avbrytande av protokollets tillämpning
1. Genomförandet av detta protokoll kan avbrytas på initiativ av endera parten efter samråd i den gemensamma kommittén när ett eller flera av följande villkor uppfylls:
|
a) |
Om onormala förhållanden, som inte är naturfenomen, gör det omöjligt att fiska i Guinea-Bissaus exklusiva ekonomiska zon, |
|
b) |
Om endera parten, till följd av betydande ändringar i de politiska riktlinjer som lett fram till antagandet av detta protokoll, begär en översyn av bestämmelserna i protokollet för en eventuell ändring av dem. |
|
c) |
Om endera parten konstaterar att avgörande och grundläggande delar av de mänskliga rättigheterna och de demokratiska principerna enligt artikel 9 i Cotonouavtalet har överträtts. |
|
d) |
Om Europeiska unionens betalning av den ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 2.2 a uteblir av andra orsaker än de som anges i artikel 14. |
|
e) |
Om det uppstår en bestående oenighet mellan parterna som inte kan lösas inom ramen för gemensamma kommittén. |
|
f) |
Om endera parten inte följer bestämmelserna i detta protokoll. |
2. När tillämpningen av detta protokoll avbryts av andra skäl än de som anges i punkt 1 c ovan, ska den part som vill avbryta protokollets tillämpning skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då avbrottet kommer att träda i kraft. Ett avbrytande av tillämpningen av protokollet av de skäl som anges i punkt 1 c ska träda i kraft omedelbart efter det att beslutet om avbrytande fattats.
3. Om tillämpningen avbryts ska parterna fortsätta överläggningarna för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås ska protokollet åter börja tillämpas och ersättningsbeloppet minskas tidsproportionellt i förhållande till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.
Artikel 16
Varaktighet
Detta protokoll och dess bilaga ska tillämpas under tre år från och med deras provisoriska tillämpning enligt artikel 18, utom vid uppsägning i enlighet med artikel 17.
Artikel 17
Uppsägning
1. Om endera parten har för avsikt att säga upp detta protokoll ska den skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då uppsägningen är avsedd att träda i kraft.
2. En underrättelse enligt förra punkten innebär att samråd mellan parterna ska inledas.
Artikel 18
Provisorisk tillämpning
Detta protokoll ska tillämpas provisoriskt från och med den dag då det undertecknas.
Artikel 19
Ikraftträdande
Detta protokoll och dess bilaga ska träda i kraft den dag då parterna meddelar varandra att de förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts.
För Europeiska unionen
För Republiken Guinea-Bissau
BILAGA
VILLKOR FÖR EU-FARTYGS FISKEVERKSAMHET I GUINEA-BISSAUS FISKEZON
KAPITEL I
Allmänna bestämmelser
1. Utseende av behörig myndighet
Vid tillämpningen av denna bilaga och om inte annat uttryckligen anges, ska varje hänvisning till en behörig myndighet i Europeiska unionen (EU) respektive Guinea-Bissau avse följande:
|
i) |
För EU: Europeiska kommissionen, i tillämpliga fall via EU:s delegation i Guinea-Bissau. |
|
ii) |
För Guinea-Bissau: Regeringsdepartementet med ansvar för fiske. |
2. Nationell exklusiv ekonomisk zon
Innan protokollet träder i kraft ska Guinea-Bissau meddela EU de geografiska koordinaterna för sin exklusiva ekonomiska zon, inklusive baslinjerna.
3. Utseende av ett lokalt ombud
Alla EU-fartyg, med undantag för tonfiskfartyg, som önskar erhålla ett fisketillstånd enligt detta protokoll ska företrädas av ett ombud med hemvist i Guinea-Bissau.
4. Bankkonto
Innan protokollet träder i kraft ska Guinea-Bissau meddela EU uppgifter om det/de bankkonto(n) på vilket/vilka EU-fiskefartygen ska sätta in de belopp som de ska betala inom ramen för avtalet. Kostnaderna för banköverföringar ska betalas av fartygsägarna.
KAPITEL II
Fisketillstånd
1. Villkor som måste vara uppfyllda innan ett fisketillstånd kan utfärdas – behöriga fartyg
Fisketillstånd enligt artikel 6 i avtalet ska utfärdas på villkor att fartyget är inskrivet i registret över EU-fiskefartyg och att alla tidigare skyldigheter knutna till fartygsägaren, kaptenen eller själva fartyget och som följer av deras fiskeverksamhet i Guinea-Bissau inom ramen för avtalet är uppfyllda.
2. Ansökan om fisketillstånd
|
2.1 |
EU ska för varje fiskefartyg som önskar fiska inom ramen för avtalet lämna in en ansökan om fisketillstånd till Guinea-Bissau minst 20 dagar före den begärda giltighetstidens början; formuläret i tillägget till denna bilaga ska användas. |
|
2.2 |
När det rör sig om en första ansökan om fisketillstånd enligt det gällande protokollet, eller en ansökan om fisketillstånd efter en teknisk ändring av det berörda fartyget, ska ansökan åtföljas av följande:
|
|
2.3 |
Vid förnyelse av ett fisketillstånd som utfärdats inom ramen för det gällande protokollet och om det rör sig om ett fartyg som inte undergått några tekniska ändringar, ska ansökan endast åtföljas av beviset på att avgiften erlagts och, i förekommande fall, att schablonbeloppet för observatörskostnaderna har betalats. |
3. I förväg betald fast avgift
|
3.1 |
Den fasta avgiften fastställs på grundval av den årliga avgiftssats som fastställs för varje fartygskategori i de tekniska specifikationerna i tillägget till denna bilaga. Den inbegriper alla nationella och lokala skatter, förutom hamnskatt och avgifter för tjänster. |
|
3.2 |
När fisketillståndets giltighetstid understiger ett år ska den fasta avgiften anpassas proportionellt i förhållande till den begärda giltighetstiden. Den ska eventuellt höjas med ett tillägg för kvartals- eller tvåmånadersperioder enligt de satser som fastställs i relevanta tekniska specifikationer. |
4. Preliminär förteckning över fartyg med tillstånd att fiska
|
4.1 |
När ansökningarna om fisketillstånd mottagits ska Guinea-Bissau utan dröjsmål upprätta en preliminär förteckning över tillståndssökande fartyg, indelade efter fartygskategori. Förteckningen ska omedelbart meddelas den nationella myndighet som ansvarar för fiskerikontrollen och EU. |
|
4.2 |
EU ska vidarebefordra den preliminära förteckningen till fartygsägaren eller till dennes ombud. Om EU:s kontor är stängda får Guinea-Bissau lämna den preliminära förteckningen direkt till fartygsägaren, eller till dennes ombud, och ska lämna en kopia till EU. |
5. Utfärdande av fisketillståndet
|
5.1 |
Guinea-Bissau ska utfärda fisketillståndet till EU inom 20 dagar från den dag då den fullständiga ansökan mottas. |
|
5.2 |
Vid förnyelse av ett fisketillstånd under detta protokolls giltighetstid, ska det nya fisketillståndet innehålla en tydlig hänvisning till det ursprungliga fisketillståndet. |
|
5.3 |
EU ska vidarebefordra fisketillståndet till fartygsägaren eller till dennes ombud. Om EU:s kontor är stängda får Guinea-Bissau utfärda fisketillståndet direkt till fartygsägaren eller till dennes ombud, och ska lämna en kopia till EU. |
6. Förteckning över fartyg med tillstånd att fiska
När fisketillståndet utfärdats ska Guinea-Bissau utan dröjsmål och för varje fartygskategori fastställa den definitiva förteckningen över fartyg med tillstånd att fiska i Guinea-Bissaus fiskezon. Förteckningen ska omedelbart meddelas den nationella myndighet som ansvarar för fiskerikontrollen och EU, och ska ersätta den preliminära förteckning som nämns ovan.
7. Fisketillståndets giltighetstid
|
7.1 |
Fisketillstånden upprättas för en period om tre månader, sex månader eller ett år. |
|
7.2 |
För fastställande av dagen för en giltighetsperiods början ska med period om ett år avses följande:
|
|
7.3 |
En giltighetsperioden om tre månader eller sex månader inleds den första dagen i varje månad. Fisketillståndens giltighetstid får dock aldrig sträcka sig längre än till den 31 december utfärdandeåret. |
8. Förvaring av fisketillståndet ombord
|
8.1 |
Fisketillståndet ska alltid förvaras ombord på fartyget. |
|
8.2 |
Tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor ska emellertid ha rätt att fiska så snart de förts upp i den preliminära förteckning som avses ovan. Dessa fartyg ska ständigt förvara den preliminära förteckningen ombord till dess att de fått sitt fisketillstånd utfärdat. |
9. Överlåtelse av fisketillståndet
|
9.1 |
Ett fisketillstånd utfärdas för ett bestämt fartyg och får inte överlåtas. |
|
9.2 |
Vid force majeure och på EU:s begäran ska fisketillståndet emellertid ersättas av ett nytt fisketillstånd som utfärdas i ett annat fartygs namn, förutsatt att det fartyget är likvärdigt med det fartyg som ska ersättas. |
|
9.3 |
Överlåtelsen sker genom att fartygsägaren eller dennes ombud i Guinea-Bissau lämnar tillbaka det fisketillstånd som ska ersättas och Guinea-Bissau utan dröjsmål utfärdar ersättningstillståndet. Ersättningstillståndet ska utfärdas till fartygsägaren eller dennes ombud utan dröjsmål efter det att det fisketillstånd som ska ersättas lämnats in. Ersättningstillståndet ska träda i kraft samma dag som det fisketillstånd som ska ersättas lämnas tillbaka. |
|
9.4 |
För trålare ska en ersättningsavgift erläggas om ersättningsfartygets dräktighet (GT) är högre än det ersatta fartygets; ersättningsavgiften beräknas proportionellt i förhållande till skillnaden i dräktighet och den återstående giltighetsperioden. Fartygsägaren ska betala tilläggsavgiften vid den tidpunkt då överlåtelsen av fisketillståndet sker. |
|
9.5 |
Guinea-Bissau ska utan dröjsmål uppdatera förteckningen över fartyg med tillstånd att fiska. Den nya förteckningen ska omedelbart meddelas den nationella myndighet som ansvarar för fiskerikontrollen och EU. |
10. Stödfartyg
|
10.1 |
På EU:s begäran ska Guinea-Bissau tillåta att EU-fartyg som innehar ett fisketillstånd tar hjälp av stödfartyg. Stödfartygen ska föra en EU-medlemsstats flagg eller tillhöra ett företag i en EU-medlemsstat och får inte vara utrustade för att bedriva fiske. |
|
10.2 |
Guinea-Bissau ska upprätta en förteckning över stödfartyg med tillstånd och förteckningen ska utan dröjsmål meddelas den nationella myndighet som ansvarar för fiskerikontroll och EU. |
|
10.3 |
Stödfartygen är skyldiga att inneha ett sådant tillstånd och det ska vara utfärdat enligt Guinea-Bissaus lagstiftning. |
11. Teknisk besiktning (trålare)
|
11.1 |
En gång om året eller efter ändring av fartygets dräktighet eller då användning av andra fiskeredskap medför en ändring av fartygets fiskekategori, ska varje EU-trålare inställa sig i en hamn i Guinea-Bissau för att genomgå teknisk besiktning i enlighet med Guinea-Bissaus gällande lagstiftning. |
|
11.2 |
Vid den tekniska besiktningen ska det kontrolleras att fartygets tekniska egenskaper och de fiskeredskap som finns ombord är förenliga med bestämmelserna och att bestämmelserna avseende påmönstring av nationella sjömän efterlevs. |
|
11.3 |
Guinea-Bissau är skyldiga att genomföra den tekniska besiktningen inom högst 48 timmar efter trålarens ankomst till hamnen. |
|
11.4 |
Efter den tekniska besiktningen ska Guinea-Bissau utan dröjsmål utfärda ett bestyrkande av överensstämmelse till fartygets befälhavare och överlämna en kopia till EU. |
|
11.5 |
Bestyrkandet av överensstämmelse ska vara giltigt under ett år. Varje gång ett fartyg ändrar inriktning på sitt fiske från eller till en kategori räkfiske krävs ett nytt bestyrkande av överensstämmelse. Ett nytt bestyrkande av överensstämmelse krävs också när ett fartyg lämnar Guinea-Bissaus exklusiva ekonomiska zon under en period som överstiger 45 dagar. |
|
11.6 |
Bestyrkandet av överensstämmelse ska ständigt förvaras ombord på fartyget. |
|
11.7 |
Kostnaderna i samband med den tekniska besiktningen ska betalas av fartygsägaren och de ska motsvara det belopp som fastställs i den prislista som anges i Guinea-Bissaus lagstiftning. Kostnaderna får inte överstiga de belopp som betalas för samma tjänst av nationella fartyg eller fartyg som för ett tredjelands flagg. |
KAPITEL III
Tekniska regler
|
1. |
De tekniska regler som ska gälla för fartyg som innehar ett fisketillstånd vad avser fiskezon, fiskeredskap och bifångstnivå, fastställs per fiskekategori i de tekniska specifikationerna i tillägget till denna bilaga. |
|
2. |
Tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor ska iaktta alla rekommendationer som antas av Iccat. |
KAPITEL IV
Fångstdeklaration
1. Fiskeloggbok
|
1.1 |
Befälhavaren på ett EU-fartyg som fiskar inom ramen för avtalet ska föra fiskeloggbok i enlighet med den förlaga per fiskekategori som anges i tillägget till denna bilaga. Befälhavaren ska fylla i fiskeloggboken för varje dag som fartyget befinner sig i Guinea-Bissaus fiskezon. |
|
1.2 |
Befälhavaren ska i fiskeloggboken anteckna den kvantitet av varje art (anges med treställig alfabetisk FAO-kod) som fångats och förvaras ombord, uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, antal individer. För varje huvudart ska befälhavaren även ange om ingen fångst tagits. |
|
1.3 |
I förekommande fall ska befälhavaren även varje dag i fiskeloggboken anteckna de kvantiteter av varje art som kastas över bord, uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, i antal individer. |
|
1.4 |
Fiskeloggboken ska fyllas i med läsliga versaler och undertecknas av befälhavaren. |
|
1.5 |
Befälhavaren ska ansvara för att uppgifterna i fiskeloggboken är korrekta. |
2. Fångstdeklaration
|
2.1 |
Befälhavaren ska deklarera fartygets fångster genom att till Guinea-Bissau överlämna de fiskeloggböcker som avser den period då fartyget befunnit sig i Guinea-Bissaus fiskezon. |
|
2.2 |
Fiskeloggböckerna ska lämnas in enligt följande:
|
|
2.3 |
Om Guinea-Bissau kan ta emot fångstdeklarationer per e-post ska befälhavaren skicka fiskeloggböckerna till Guinea-Bissau till den e-postadress som Guinea-Bissau meddelat. Guinea-Bissau ska utan dröjsmål skicka tillbaka ett mottagningsbevis per e-post. |
|
2.4 |
Befälhavaren ska skicka en kopia av varje fiskeloggbok till EU. För tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor ska befälhavaren även skicka en kopia av varje fiskeloggbok till något av följande forskningsinstitut:
|
|
2.5 |
Om fartyget återvänder till Guinea-Bissaus fiskezon under dess fisketillstånds giltighetstid ska en ny aktivitets- och fångstdeklaration göras. |
|
2.6 |
Om reglerna i detta kapitel inte iakttas får Guinea-Bissau dra in det berörda fartygets fisketillstånd till dess att deklarationen för de fångster som saknas görs, samt utdöma sanktioner för befälhavaren i enlighet med den nationella lagstiftning som är tillämplig i detta fall. Vid upprepad överträdelse får Guinea-Bissau vägra förnyelse av fisketillståndet. Guinea-Bissau ska utan dröjsmål underrätta EU om samtliga sanktioner som tillämpas i detta sammanhang. |
3. Övergång till ett elektroniskt system
Från och med den 1 januari 2013 ska EU:s fartyg registrera och till Guinea-Bissaus myndigheter meddela uppgifter om fiskeinsatser inom ramen för avtalet på elektronisk väg, i enlighet med bestämmelserna i tillägget till denna bilaga.
4. Avräkning av avgifterna för tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor
|
4.1 |
För varje tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor ska EU, på grundval av deras respektive fångstdeklarationer som bekräftats av de forskningsinstitut som anges ovan, fastställa en slutavräkning för de avgifter som fartyget är skyldigt med avseende på den årliga fiskesäsongen under det föregående kalenderåret. |
|
4.2 |
EU ska meddela Guinea-Bissau och fartygsägaren denna slutavräkning före den 15 juni det år som följer på det år under vilket fångsterna togs. |
|
4.3 |
Om slutavräkningen är högre än den fasta avgift som erlagts för fisketillståndet ska fartygsägaren utan dröjsmål betala mellanskillnaden till Guinea-Bissau. Om slutavräkningen är lägre än den fasta avgiften, ska mellanskillnaden inte återbetalas till fartygsägaren. |
KAPITEL V
Landningar och omlastningar
|
1. |
Befälhavaren på ett EU-fartyg som önskar landa i en hamn i Guinea-Bissau eller omlasta fångster som tagits i Guinea-Bissaus fiskezon, ska minst 24 timmar före landning eller omlastning meddela Guinea-Bissau
|
|
2. |
Vid omlastning ska befälhavaren försäkra sig om att mottagarfartyget innehar ett tillstånd som utfärdats av de behöriga myndigheterna med avseende på en sådan insats. |
|
3. |
Omlastningen ska ske på redden utanför en hamn i Guinea-Bissau. Omlastning till havs är förbjuden. |
|
4. |
Vid överträdelse av dessa bestämmelser ska de sanktioner som i Guinea-Bissaus lagstiftning föreskrivs för sådana överträdelser tillämpas. |
KAPITEL VI
System för satellitövervakning (VMS)
1. Fartygens positionsrapporter – VMS
|
1.1 |
När ett EU-fartyg som innehar ett fisketillstånd befinner sig i Guinea-Bissaus fiskezon ska det vara utrustat med ett system för satellitövervakning (Vessel Monitoring System – VMS) som garanterar automatisk och kontinuerlig positionsrapportering varje timma till flaggstatens centrum för fiskerikontroll (Fisheries Monitoring Center – FMC). |
|
1.2 |
Varje positionsrapport ska
|
|
1.3 |
Den position som registreras vid inträdet i Guinea-Bissaus zon ska anges med koden ”ENT”. Samtliga följande positioner ska anges med koden ”POS”, utom den första position som registreras efter utträdet ur Guinea-Bissaus zon, vilken ska anges med koden ”EXT”. |
|
1.4 |
Flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll ska garantera automatisk behandling, och i tillämpliga fall, elektronisk överföring av positionsrapporter. Positionsrapporterna ska registreras på ett säkert sätt och sparas under tre år. |
2. Överföring av positionsrapporter om VMS slutar att fungera
|
2.1 |
Befälhavaren ska se till att fartygets VMS ständigt är fullt funktionsdugligt och att positionsrapporterna överförs på ett korrekt sätt till flaggstatens centrum för fiskerikontroll. |
|
2.2 |
Vid funktionsfel ska fartygets VMS repareras eller bytas ut inom en månad. Om tidsfristen överskrids utan att reparation sker kommer fartyget inte längre att ha tillstånd att fiska i Guinea-Bissaus zon. |
|
2.3 |
Fartyg med defekt VMS som fiskar i Guinea-Bissaus zon ska överföra sina positionsrapporter via e-post, radio eller fax till flaggstatens centrum för fiskerikontroll minst var fjärde timme och meddelandena ska innehålla all information som anges i punkt 1.2. |
3. Säker överföring av positionsrapporter till Guinea-Bissaus centrum för fiskerikontroll
|
3.1 |
Så snart Guinea-Bissau inrättat ett operativt centrum för fiskerikontroll, ska flaggstatens centrum för fiskerikontroll automatiskt överföra de berörda fartygens positionsrapporter till Guinea-Bissaus centrum för fiskerikontroll. Flaggmedlemsstatens och Guinea-Bissaus centrum för fiskerikontroll ska utbyta elektroniska kontaktadresser och utan dröjsmål informera varandra om varje ändring av dessa adresser. |
|
3.2 |
Överföringen av positionsrapporterna mellan flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Guinea-Bissau ska ske elektroniskt enligt ett säkert kommunikationssystem. |
|
3.3 |
Guinea-Bissaus respektive flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska utan dröjsmål underrätta varandra om varje avbrott i den kontinuerliga positionsrapporteringen från ett fartyg som innehar ett fisketillstånd, om det aktuella fartyget inte har anmält utträde ur fiskezonen. |
4. Funktionsfel i kommunikationssystemet
|
4.1 |
Guinea-Bissau ska se till att dess elektroniska utrustning är kompatibel med den utrustning som används av flaggstatens centrum för fiskerikontroll och ska informera EU så snart det uppstår funktionsfel i överföringen och mottagandet av positionsrapporter, för en så snabb teknisk lösning på problemet som möjligt. Vid oenighet ska förlikning inledas i gemensamma kommittén. |
|
4.2 |
Befälhavaren ska betraktas som ansvarig om det visar sig att fartygets VMS har manipulerats i syfte att störa dess funktion eller förfalska positionsrapporterna. Varje överträdelse kommer att leda till sanktioner i enlighet med Guinea-Bissaus gällande lagstiftning. |
5. Ändring av rapporteringsfrekvensen
|
5.1 |
Vid misstanke om överträdelse stödd av välgrundade fakta får Guinea-Bissau, med kopia till EU, begära att flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll minskar sändningsintervallet för fartygets positionsrapporter till trettio minuter under en fastställd utredningsperiod. Bevismaterialet ska skickas av Guinea-Bissau till flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll och till EU. Flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll ska utan dröjsmål börja sända positionsrapporter till Guinea-Bissau enligt den nya högre rapporteringsfrekvensen. När utredningsförfarandet avslutats ska Guinea-Bissau omedelbart underrätta flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll och EU om detta. |
|
5.2 |
Vid utredningsperiodens slut ska Guinea-Bissau informera flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll och EU om en eventuell uppföljning. |
KAPITEL VII
Kontroll
1. Inträde i och utträde ur fiskezonen
|
1.1 |
Varje gång ett EU-fartyg med fisketillstånd inträder i eller utträder ur Guinea-Bissaus fiskezon ska Guinea-Bissau underrättas om detta minst 24 timmar före inträdet eller utträdet. Denna tidsfrist ska minskas till sex timmar för tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor. |
|
1.2 |
I samband med anmälan av inträdet eller utträdet ska fartyget särskilt meddela följande:
|
|
1.3 |
Anmälan ska i första hand göras via e-post, eller om sådan saknas via fax eller radio, till en e-postadress eller ett faxnummer eller på en frekvens som ska meddelas av Guinea-Bissau. Guinea-Bissau ska utan dröjsmål underrätta de berörda fartygen och EU om varje ändring av e-postadresser, faxnummer eller sändningsfrekvens. |
|
1.4 |
Varje fartyg som ertappas med att bedriva fiskeverksamhet i Guinea-Bissaus fiskezon utan att i förväg ha anmält sin närvaro ska betraktas som ett fiskefartyg utan tillstånd. |
2. Inspektioner
|
2.1 |
Befälhavare på EU-fartyg som bedriver fiskeverksamhet i Guinea-Bissaus vatten ska låta tjänstemän från Guinea-Bissau med ansvar för inspektion av fiskeverksamhet komma ombord, och underlätta deras tjänsteutövning. |
|
2.2 |
Tjänstemännens närvaro ombord ska inte överstiga den tid som krävs för att de ska kunna utföra sina uppgifter. |
|
2.3 |
Efter varje inspektion ska en officiell besöksrapport överlämnas till fartygets befälhavare. |
KAPITEL VIII
Överträdelser
1. Behandling av överträdelser
|
1.1 |
Varje överträdelse av bestämmelserna i denna bilaga som begås av ett EU-fartyg som innehar ett fisketillstånd, ska anges i en inspektionsrapport. |
|
1.2 |
Befälhavarens undertecknande av inspektionsrapporten påverkar inte fartygsägarens rätt att försvara sig mot anklagelsen om överträdelse. |
2. Arrest av ett fartyg – informationssammanträde
|
2.1 |
Om så föreskrivs i Guinea-Bissaus gällande lagstiftning vad avser den aktuella överträdelsen, kan varje EU-fartyg som begår en överträdelse tvingas avbryta sin fiskeverksamhet och, i det fall fartyget befinner sig till havs, tvingas gå till en hamn i Guinea-Bissau. |
|
2.2 |
Guinea-Bissau ska inom högst 48 timmar underrätta EU om varje arrest av ett EU-fartyg som innehar ett fisketillstånd. Underrättelsen ska åtföljas av bevismaterialet rörande den anmälda överträdelsen. |
|
2.3 |
Innan åtgärd vidtas mot fartyget, befälhavaren eller lasten, undantaget åtgärder för att säkra bevis, ska Guinea-Bissau på EU:s begäran inom en arbetsdag från och med underrättelsen om arresten av fartyget organisera ett informationssammanträde för att klargöra de förhållanden som lett till arresten av fartyget och presentera de eventuella följderna. En företrädare för fartygets flaggstat får närvara vid informationssammanträdet. |
3. Sanktioner i samband med överträdelsen – förlikningsförfarande
|
3.1 |
Sanktionerna för den anmälda överträdelsen ska fastställas av Guinea-Bissau i enlighet med gällande nationell lagstiftning. |
|
3.2 |
Om överträdelsen påkallar ett rättsligt förfarande ska, innan det förfarandet inleds, ett förlikningsförfarande mellan Guinea-Bissau och EU äga rum i syfte att fastställa påföljdens art och storlek. En företrädare för fartygets flaggstat får delta i förlikningsförfarandet. Förlikningsförfarandet ska avslutas senast fyra dagar efter anmälan av arresten av fartyget. |
4. Rättsligt förfarande – bankgaranti
|
4.1 |
Om förlikningsförfarandet misslyckas och överträdelsen anhängiggörs vid behörig domstol, ska den fartygsägare som är ansvarig för överträdelsen ställa en bankgaranti hos en bank som anvisas av Guinea-Bissau; garantibeloppet, fastställt av Guinea-Bissau, ska täcka kostnaderna för arresten av fartyget, det uppskattade bötesbeloppet och eventuell kompensationsersättning. Bankgarantin ska blockeras till dess att det rättsliga förfarandet har avslutats. |
|
4.2 |
Bankgarantin ska utan dröjsmål frisläppas och återlämnas till fartygsägaren i enlighet med nedanstående, så snart avgörandet meddelats:
|
|
4.3 |
Guinea-Bissau ska underrätta EU om resultaten av det rättsliga förfarandet inom åtta dagar efter det att avgörandet meddelats. |
5. Frisläppande av fartyget
Fartyget och dess befälhavare ska ges tillstånd att lämna hamnen så snart påföljden enligt förlikningsförfarandet reglerats, eller så snart bankgarantin ställts.
KAPITEL IX
Påmönstring av sjömän
1. Antal sjömän för påmönstring
|
1.1 |
Under fisketillståndets giltighetstid ska ett EU-trålfartyg påmönstra sjömän från Guinea-Bissau enligt följande:
|
|
1.2 |
EU-fartygens ägare ska bemöda sig om att mönstra på ytterligare sjömän från Guinea-Bissau. |
2. Fritt val av sjömän
|
2.1 |
Guinea-Bissau ska föra en vägledande förteckning över kvalificerade sjömän som kan mönstras på för EU-fartyg. |
|
2.2 |
Fartygsägaren eller dennes ombud får ur denna förteckning fritt välja vilka sjömän som kommer att mönstras på och ska meddela Guinea-Bissau att dessa upptagits i fartygets besättningslista. |
3. Avtal
|
3.1 |
Sjömännens anställningsavtal ska upprättas av fartygsägaren eller dennes ombud och sjömannen, vid behov företrädd av sin fackförening, i samverkan med Guinea-Bissau. Det ska innehålla uppgift om påmönstringsdatum och påmönstringshamn. |
|
3.2 |
Avtalet ska garanterar att sjömannen omfattas av det i Guinea-Bissau tillämpliga sociala trygghetssystemet. Det ska omfatta liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring. |
|
3.3 |
En kopia av avtalet ska lämnas till de undertecknande parterna. |
|
3.4 |
Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska gälla för sjömän från Guinea-Bissau. Det gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning. |
4. Sjömännens lön
|
4.1 |
Fartygsägaren ska betala lönen till sjömännen från Guinea-Bissau. Lönen ska fastställas innan fisketillstånden utfärdas, efter gemensam överenskommelse mellan fartygsägaren eller dennes ombud och Guinea-Bissau. |
|
4.2 |
Lönen får inte vara lägre än den lön som betalas till besättningen på Guinea-Bissaus fartyg, och den får inte understiga ILO:s normer. |
5. Sjömannens skyldigheter
Sjömannen ska inställa sig hos befälhavaren på det fartyg som sjömannen ska mönstra på dagen före det påmönstringsdatum som anges i avtalet. Befälhavaren ska informera sjömannen om dag och klockslag för påmönstring. Om sjömannen inte anmäler sig den dag och det klockslag som angivits för påmönstringen ska sjömannens avtal anses vara upphävt. Sjömannen ska ersättas av en annan sjöman från Guinea-Bissau, utan att detta får försena fartygets avresa.
KAPITEL X
Observatörer
1. Observation av fiskeverksamhet
|
1.1 |
Fartyg som innehar ett fisketillstånd ska omfattas av en ordning för observation av fiskeverksamhet inom ramen för protokollet. |
|
1.2 |
Parterna ska, när det gäller tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor, snarast möjligt tillsammans med berörda länder diskutera utformningen av ett regionalt observatörssystem och valet av en behörig fiskeriorganisation. |
|
1.3 |
Övriga fartygstyper ska ta ombord en observatör som utsetts av Guinea-Bissau. |
2. Utsedda fartyg och observatörer
|
2.1 |
Guinea-Bissau ska vid den tidpunkt då fisketillståndet utfärdas informera EU och fartygsägaren eller dennes ombud om vilka fartyg och observatörer som utsetts, samt om hur länge observatören kommer att stanna ombord på varje fartyg. Guinea-Bissau ska utan dröjsmål informera EU och fartygsägaren, eller dennes ombud, om alla eventuella ändringar när det gäller de fartyg eller de observatörer som utsetts. |
|
2.2 |
Observatören ska inte stanna längre ombord på fartyget än vad som krävs för att utföra observatörsuppgifterna. |
3. Schablonbelopp
Samtidigt som avgiften erläggs ska fartygsägaren för varje fartyg betala ett schablonbelopp till Guinea-Bissau på 6 000 EUR per år; schablonbeloppet ska anpassas proportionellt i förhållande till giltighetstiden för de utsedda fartygens fisketillstånd.
4. Observatörens lön
Observatörens lön och de sociala avgifterna för denne ska betalas av Guinea-Bissau.
5. Ombordstigningsvillkor
|
5.1 |
Villkoren för observatörens ombordstigning ska bestämmas i samråd mellan fartygsägaren eller dennes ombud och Guinea-Bissau. |
|
5.2 |
Observatören ska behandlas som en befälsperson ombord. Observatörens logi ombord är dock beroende av fartygets tekniska struktur. |
|
5.3 |
Fartygsägaren ska stå för kostnaderna för observatörens kost och logi. |
|
5.4 |
Befälhavaren ska inom sitt ansvarsområde vidta alla åtgärder som krävs för att garantera observatörens fysiska säkerhet och psykiska välbefinnande. |
|
5.5 |
Observatören ska ha tillgång till de hjälpmedel som är nödvändiga för tjänsteutövningen. Observatören ska ha tillträde till kommunikationsmedel, till handlingar som rör fartygets fiskeverksamhet, särskilt fiskeloggbok och skeppsdagbok, och till de delar av fartyget som är direkt knutna till observatörens tjänsteutövning. |
6. Observatörens skyldigheter
Under hela den tid som observatören befinner sig ombord ska denne
|
a) |
vidta lämpliga åtgärder för att inte avbryta eller hindra fiskeinsatser, |
|
b) |
respektera egendom och utrustning ombord, |
|
c) |
respektera sekretessen för alla fartygshandlingar. |
7. Observatörens ombord- och avstigning
|
7.1 |
Observatören ska gå ombord i en hamn som utses av fartygsägaren. |
|
7.2 |
Fartygsägaren eller dennes ombud ska med tio dagars varsel före ombordstigningen underrätta Guinea-Bissau om dag, klockslag och hamn för observatörens ombordstigning. Om observatören tas ombord i ett annat land ska kostnaderna för resan till ombordstigningshamnen betalas av fartygsägaren. |
|
7.3 |
Om observatörens inte lämnar fartyget i en hamn i Guinea-Bissau ska fartygsägaren garantera att observatörens återresa till Guinea-Bissau sker så snabbt som möjligt och ska stå för resekostnaderna. |
8. Observatörens uppgifter
Observatören ska ha följande uppgifter:
|
a) |
Observera fartygens fiskeverksamhet. |
|
b) |
Kontrollera fiskefartygets position under fiskeinsatserna. |
|
c) |
Utföra uppgifter inom ramen för vetenskapliga program, däribland biologisk provtagning. |
|
d) |
Upprätta en förteckning över de fiskeredskap som används. |
|
e) |
Kontrollera de uppgifter i fiskeloggboken som rör fångster som tagits i Guinea-Bissaus fiskezon. |
|
f) |
Kontrollera procentandelen bifångster på grundval av vad som anges i den tekniska specifikationen för varje kategori och uppskatta hur stor fångst som kastas överbord. |
|
g) |
Minst en gång i veckan via radio meddela sina observationer, inbegripet hur stora kvantiteter som finns ombord av fångster och bifångster. |
9. Observatörens rapport
|
9.1 |
Innan fartyget lämnas ska observatören överlämna en rapport om sina observationer till fartygets befälhavare. EU-fartygets befälhavare har rätt att föra in sina anmärkningar i observatörens rapport. Rapporten ska undertecknas av observatören och befälhavaren. Observatören ska överlämna en kopia av rapporten till befälhavaren. |
|
9.2 |
Observatören ska överlämna sin rapport till Guinea-Bissau. Uppgifterna om fångster och om fångst som kastas överbord ska meddelas det vetenskapliga institutet (CIPA) i Guinea-Bissau som efter behandling och analys ska presentera dem för den gemensamma vetenskapliga kommittén. |
Tillägg
|
1 – |
Formulär för ansökan om fiskelicens |
|
2 – |
Statistik över fångster och fiskeansträngning |
|
3 – |
Fiskeloggbok för tonfiskfartyg |
|
4 – |
Elektronisk rapportering av fiskeinsatser |
|
5 – |
Överföring av VMS-meddelanden till Guinea-Bissau |
|
6 – |
Tekniska specifikationer per kategori |
Tillägg 4
ELEKTRONISK RAPPORTERING AV FISKEINSATSER
Elektroniskt registrerings- och rapporteringssystem
|
1. |
Varje EU-fartyg som fiskar inom ramen för detta protokoll ska vara utrustat med ett elektroniskt registrerings- och rapporteringssystem, nedan kallat ERS-system (elektroniskt rapporteringssystem) som ska vara driftsdugligt och ha kapacitet att registrera och överföra data rörande fiskeaktivitet, nedan kallade ERS-data, under hela fartygets närvaro i Guinea-Bissaus vatten. Ett EU-fartyg som inte är utrustat med ERS-system eller vars ERS-system inte fungerar får inte tillstånd att inleda en fiskeinsats i Guinea-Bissaus vatten. |
|
2. |
Flaggmedlemsstaten och Guinea-Bissau ska försäkra sig om att deras respektive nationella centrum för fiskerikontroll har datorutrustning samt förfogar över den programvara som krävs för automatisk överföring av ERS-data i XML-format på http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm och för att kunna spara ERS-data elektroniskt under minst tre år. All ändring eller uppdatering av formatet måste förses med identifikation och dateras, och träder i kraft efter sex månader. |
|
3. |
Överföringen av ERS-data ska ske med elektronisk kommunikationsutrustning som förvaltas av Europeiska kommissionen på EU:s vägnar. |
|
4. |
Parterna ska försäkra sig om att ERS-data registreras i ordningsföljd. |
|
5. |
Flaggmedlemsstaten och Guinea-Bissau ska försäkra sig om att deras centrum för fiskerikontroll meddelar varandra de namn, e-postadresser samt telefon- och faxnummer som behövs. Varje senare ändring av dessa uppgifter ska meddelas utan dröjsmål. |
Överföring av ERS-data
|
6. |
Varje EU-fartyg som fiskar inom ramen för protokollet ska
|
|
7. |
Befälhavaren är ansvarig för att registrerade och överförda ERS-data är riktiga. |
|
8. |
Flaggstaten ska försäkra sig om att dess centrum för fiskerikontroll utan dröjsmål överför ERS-data till Guinea-Bissau enligt de förfaranden och i de format som anges i punkt 2. |
|
9. |
Guinea-Bissaus centrum för fiskerikontroll ska
|
Tekniskt fel
|
10. |
Ett EU-fartygs flaggstat ska se till att befälhavaren, fartygsägaren eller dennes ombud utan dröjsmål informeras om varje tekniskt fel som uppstår i ERS-systemet på dennes fartyg. |
|
11. |
Vid tekniskt fel i ERS-systemet ska befälhavaren och/eller fartygsägaren försäkra sig om att ERS-systemet repareras eller ersätts inom en månad från det att felet uppstod. |
|
12. |
Varje EU-fartyg som fiskar med ett defekt ERS-system ska varje dag före 23.59 UTC överföra ERS-data till sin flaggstats centrum för fiskerikontroll med hjälp av annan elektronisk kommunikationsutrustning som finns tillgänglig. |
Uteblivna ERS-data
|
13. |
Guinea-Bissaus centrum för fiskerikontroll ska utan dröjsmål underrätta den behöriga flaggstatens centrum för fiskerikontroll och EU om varje avbrott i överföringen av ERS-data från ett EU-fartyg som fiskar inom ramen för detta protokoll. |
|
14. |
Så snart flaggstatens centrum för fiskerikontroll mottagit underrättelsen ska den utan dröjsmål ta reda på skälen till att ERS-data inte överförs, och vidta lämpliga åtgärder för att lösa problemet. Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska utan dröjsmål underrätta Guinea-Bissaus centrum för fiskerikontroll och EU om de konstaterade orsakerna och om de korrigerande åtgärder som vidtagits. |
|
15. |
Flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll ska utan dröjsmål sända uteblivna ERS-data till Guinea-Bissaus centrum för fiskerikontroll. |
|
16. |
Om Guinea-Bissaus centrum för fiskerikontroll inte är i drift ska EU månatligen överföra aggregerade ERS-data till Guinea-Bissau för de EU-fartyg som fiskat i dess vatten. |
Tillägg 5
ÖVERFÖRING AV VMS-MEDDELANDEN TILL GUINEA-BISSAU
|
Dataelement |
Kod |
Obligatorisk (O)/ Ej obligatorisk (F) |
Kommentarer |
|
Ny rapport |
SR |
O |
Systemuppgift som visar att rapporten påbörjas |
|
Adress |
AD |
O |
Rapportuppgift: mottagarpartens treställiga alfabetiska ISO-landskod |
|
Avsändare |
FR |
O |
Rapportuppgift: avsändarpartens treställiga alfabetiska ISO-landskod |
|
Ordningsnummer |
RN |
F |
Rapportuppgift: rapportens löpnummer under innevarande år |
|
Rapportdatum |
RD |
F |
Rapportuppgift: överföringsdatum |
|
Rapporttid |
RT |
F |
Rapportuppgift: överföringstidpunkt |
|
Typ av meddelande |
TM |
O |
Rapportuppgift: Typ av meddelande: ”ENT”, ”POS” eller ”EXI” |
|
Fartygets namn |
NA |
F |
Fartygets namn |
|
Distriktsbeteckning |
XR |
F |
Fartygsuppgift: numret på fartygets sida |
|
Radioanropssignal |
RC |
O |
Fartygsuppgift: fartygets internationella radioanropssignal |
|
Befälhavarens namn |
MA |
O |
Namn på fartygets befälhavare |
|
Internt referens-nummer |
IR |
O |
Fartygsuppgift: unikt fartygsnummer, treställig alfabetisk ISO-landskod för flaggstaten följd av siffror |
|
Latitud |
LT |
O |
Positionsuppgift: position ± 99.999 (WGS-84) |
|
Longitud |
LG |
O |
Positionsuppgift: position ± 999.999 (WGS-84) |
|
Hastighet |
SP |
O |
Positionsuppgift: fartygets hastighet angiven i knop med en decimal |
|
Kurs |
CO |
O |
Positionsuppgift: fartygets kurs på en 360-gradig skala |
|
Datum |
DA |
O |
Positionsuppgift: UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD) |
|
Tid |
TI |
O |
Positionsuppgift: UTC-tid för position (TTMM) |
|
Rapportslut |
ER |
O |
Systemuppgift som anger att rapporten är avslutad |
Format
En dataöverföring struktureras på följande sätt:
|
— |
dubbla snedstreck ”//” tillsammans med bokstäverna ”SR” anger att ett meddelande påbörjas, |
|
— |
dubbla snedstreck ”//” tillsammans med en datafältkod anger att ett dataelement påbörjas, |
|
— |
ett enkelt snedstreck ”/” används för att skilja datafältkoden från efterföljande data, |
|
— |
data som lämnas parvis ska åtskiljas av ett mellanslag, |
|
— |
dubbla snedstreck ”//” tillsammans med bokstäverna ”ER” anger att rapporten är avslutad. |
Tillägg 6
BLAD 1 – FISKEKATEGORI 1:
FISK- OCH BLÄCKFISKETRÅLARE MED FRYSANLÄGGNING
| 1. Fiskezon |
|||||||||
|
Bortom 12 sjömil från baslinjerna, inklusive Guinea-Bissaus och Senegals gemensamma förvaltningsområde, norrut till azimut 268°. |
|||||||||
| 2. Tillåtna redskap |
|||||||||
|
|||||||||
| 3. Minsta tillåtna maskstorlek |
|||||||||
|
70 mm |
|||||||||
| 4. Bifångster |
|||||||||
|
I enlighet med Guinea-Bissaus lagstiftning
|
|||||||||
| 5. Tillåtet tonnage/Avgifter |
|||||||||
|
3 500 GT per år. |
||||||||
|
256 euro/GT/år För kvartals- eller halvårslicenser ska avgifterna beräknas tidsproportionellt och ökas med 4 % respektive 2,5 %. |
||||||||
BLAD 2 – FISKEKATEGORI 2:
RÄKTRÅLARE
| 1. Fiskezon |
|||||||||
|
Bortom 12 sjömil från baslinjerna, inklusive Guinea-Bissaus och Senegals gemensamma förvaltningsområde, norrut till azimut 268°. |
|||||||||
| 2. Tillåtet redskap |
|||||||||
|
|||||||||
| 3. Minsta tillåtna maskstorlek |
|||||||||
|
50 mm |
|||||||||
| 4. Bifångster |
|||||||||
|
I enlighet med Guinea-Bissaus lagstiftning
|
|||||||||
| 5. Tillåtet tonnage/Avgifter |
|||||||||
|
3 700 GT per år. |
||||||||
|
344 euro/GT/år För kvartals- eller halvårslicenser ska avgifterna beräknas tidsproportionellt och ökas med 4 % respektive 2,5 %. |
||||||||
BLAD 3 – FISKEKATEGORI 3:
TONFISKFARTYG SOM BEDRIVER SPÖFISKE MED FASTA LINOR
| 1. Fiskezon |
|||||
|
|||||
| 2. Tillåtet redskap |
|||||
|
|||||
| 3. Bifångster |
|||||
|
|||||
| 4. Tillåtet tonnage/Avgifter |
|||||
|
25 euro/ton |
||||
|
550 euro för 22 ton per fartyg |
||||
|
12 fartyg |
||||
BLAD 4 – FISKEKATEGORI 4:
NOTFARTYG FÖR TONFISKFISKE, MED FRYSANLÄGGNING OCH FARTYG FÖR FISKE MED FLYTLINOR
| 1. Fiskezon |
|||
|
Bortom 12 sjömil från baslinjerna, inklusive Guinea-Bissaus och Senegals gemensamma förvaltningsområde, norrut till azimut 268°. |
|||
| 2. Tillåtet redskap |
|||
|
Not och ytlångrev |
|||
| 3. Bifångster |
|||
|
I enlighet med konventionen om skydd av flyttande vilda djur och Iccats resolutioner är det förbjudet att fiska brugd (Cetorhinus maximus), vithaj (Carcharodon carcharias), storögd rävhaj (Alopias superciliosus), hajar i familjen hammarhajar (Sphyrnidae) (utom skovelhuvad hammarhaj (Spyrna tiburo)), årfenhaj (Carcharhinus longimanus) och silkeshaj (Carcharhinus falciformis). Fiske av sandtigerhaj (Carcharias taurus) och gråhaj (Galeorhinus galeus) är förbjudet. Parterna ska samråda i gemensamma kommittén för att uppdatera denna förteckning på grundval av vetenskapliga rekommendationer. |
|||
| 4. Tillåtet tonnage/Avgifter |
|||
|
35 euro/ton |
||
|
3 500 euro för 100 ton per fartyg |
||
|
28 fartyg |
||
Fiskeresa
I detta tillägg används någon av följande definitioner för att avgöra hur länge ett EU-fartygs fiskeresa varar:
|
— |
från fartygets inträde i Guinea-Bissaus fiskezon till dess utträde, |
|
— |
från fartygets inträde i Guinea-Bissaus fiskezon till dess fartyget gör en omlastning, |
|
— |
från fartygets inträde i Guinea-Bissaus fiskezon till dess fartyget gör en landning i Guinea-Bissau. |
FÖRORDNINGAR
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/33 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1210/2014
av den 16 oktober 2014
om fördelning av fiskemöjligheter inom ramen för protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Guinea-Bissau
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 17 mars 2008 godkände rådet genom förordning (EG) nr 241/2008 (1) ingåendet av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau (nedan kallat avtalet). |
|
(2) |
Ett nytt protokoll till avtalet paraferades den 10 februari 2012 (nedan kallat protokollet). Protokollet ger unionsfartyg fiskemöjligheter i vatten som står under Republiken Guinea-Bissaus överhöghet eller jurisdiktion när det gäller fiske. |
|
(3) |
Den 16 oktober 2014 antog rådet beslut 2014/782/EU (2) om undertecknande och provisorisk tillämpning av protokollet. |
|
(4) |
Det är nödvändigt att fastställa metoden för hur fiskemöjligheterna ska fördelas mellan medlemsstaterna för protokollets tillämpningsperiod. |
|
(5) |
Om det framgår att de fiskemöjligheter som tilldelats unionen enligt protokollet inte utnyttjats till fullo ska kommissionen underrätta de berörda medlemsstaterna i enlighet med rådets förordning (EG) nr 1006/2008 (3). Om inget svar inkommit inom den tidsfrist som ska fastställas av rådet, ska detta anses vara en bekräftelse på att den berörda medlemsstatens fartyg inte till fullo utnyttjar sina fiskemöjligheter under den angivna perioden. Denna tidsfrist bör fastställas. |
|
(6) |
För att säkerställa kontinuiteten i unionsfartygens fiskeverksamhet fastställs i protokollet möjligheten för vardera parten att tillämpa protokollet provisoriskt från och med dagen för dess undertecknande. Denna förordning bör därför tillämpas från och med den dag då protokollet undertecknas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Guinea-Bissau (nedan kallat protokollet) ska fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:
|
a) |
Räktrålare med frysanläggning:
|
|
b) |
Fisk- och bläckfisktrålare med frysanläggning:
|
|
c) |
Notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning och fartyg som bedriver fiske med flytlinor:
|
|
d) |
Tonfiskfartyg för spöfiske med fasta linor:
|
2. Förordning (EG) nr 1006/2008 ska tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av avtalet.
3. Om ansökningarna om fisketillstånd från de medlemsstater som avses i artikel 1 inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet ska kommissionen beakta ansökningar om fisketillstånd från alla övriga medlemsstater i enlighet med artikel 10 i förordning (EG) nr 1006/2008.
4. Den tidsfrist inom vilken medlemsstaterna ska bekräfta att de inte till fullo utnyttjar de fiskemöjligheter som de beviljats enligt avtalet, enligt artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1006/2008, ska vara tio arbetsdagar från den dag kommissionen lämnar denna information till dem.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med dagen för undertecknande av protokollet.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 16 oktober 2014.
På rådets vägnar
G. POLETTI
Ordförande
(1) Rådets förordning (EG) nr 241/2008 av den 17 mars 2008 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau (EUT L 75, 18.3.2008, s. 49).
(2) Se sidan 1 i detta nummer av EUT.
(3) Rådets förordning (EG) nr 1006/2008 av den 29 september 2008 om tillstånd till fiskeverksamhet för gemenskapens fiskefartyg i vatten utanför gemenskapens vatten och om tillträde för fartyg från tredjeland till gemenskapens vatten, om ändring av förordningarna (EEG) nr 2847/93 och (EG) nr 1627/94 och om upphävande av förordning (EG) nr 3317/94 (EUT L 286, 29.10.2008, s. 33).
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/35 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1211/2014
av den 12 november 2014
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
|
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 12 november 2014.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(euro/100 kg) |
||
|
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
|
0702 00 00 |
AL |
83,5 |
|
MA |
81,5 |
|
|
MK |
67,1 |
|
|
ZZ |
77,4 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
79,4 |
|
JO |
194,1 |
|
|
MK |
74,3 |
|
|
TR |
120,0 |
|
|
ZZ |
117,0 |
|
|
0709 93 10 |
AL |
65,0 |
|
MA |
51,9 |
|
|
TR |
125,2 |
|
|
ZZ |
80,7 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
130,7 |
|
TR |
74,4 |
|
|
ZZ |
102,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
MK |
74,3 |
|
TR |
78,7 |
|
|
ZZ |
76,5 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
78,7 |
|
TR |
91,5 |
|
|
ZZ |
85,1 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
291,5 |
|
LB |
302,8 |
|
|
PE |
365,7 |
|
|
TR |
144,3 |
|
|
US |
312,5 |
|
|
ZZ |
283,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
153,3 |
|
BA |
46,1 |
|
|
BR |
53,1 |
|
|
CA |
136,0 |
|
|
CL |
87,2 |
|
|
NZ |
145,8 |
|
|
US |
192,5 |
|
|
ZA |
134,5 |
|
|
ZZ |
118,6 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
75,6 |
|
ZZ |
75,6 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/37 |
RÅDETS BESLUT
av den 7 november 2014
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av protokoll 31 till EES-avtalet om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna (Folkhälsoprogrammet)
(2014/783/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 168.5 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 98 i EES-avtalet kan gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat protokoll 31 till EES-avtalet. |
|
(3) |
Protokoll 31 till EES-avtalet innehåller bestämmelser och arrangemang rörande samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna. |
|
(4) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 282/2014 (3). |
|
(5) |
Det är lämpligt att Eftastaternas deltagande i den verksamhet som följer av förordning (EU) nr 282/2014 inleds från och med den 1 januari 2014, oberoende av om det beslut av gemensamma EES-kommittén som bifogas det här beslutet blir antaget, eller uppfyllandet av eventuella konstitutionella krav för det här beslutet av gemensamma EES-kommittén anmäls efter den 10 juli 2014. |
|
(6) |
Enheter som är etablerade i Eftastaterna bör ha rätt att delta i verksamhet som inleds före ikraftträdandet av det beslut av gemensamma EES-kommittén som bifogas detta beslut. Kostnader för verksamheter, vars genomförande inleds efter den 1 januari 2014, kan anses vara stödberättigande på samma villkor som gäller för kostnader ådragna av enheter etablerade i unionens medlemsstater under förutsättning att gemensamma EES-kommitténs beslut träder i kraft före utgången av den berörda åtgärden. |
|
(7) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan äga rum från och med den 1 januari 2014. |
|
(8) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör därför grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande den föreslagna ändringen av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 7 november 2014.
På rådets vägnar
P. C. PADOAN
Ordförande
(1) EGT L 305, 30.11.1994, s. 6.
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 282/2014 av den 11 mars 2014 om inrättande av ett tredje program för unionens åtgärder på hälsoområdet (2014–2020) och om upphävande av beslut nr 1350/2007/EG (EUT L 86, 21.3.2014, s. 1).
UTKAST TILL
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2014
av den
om ändring av protokoll 31 till EES-avtalet om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artiklarna 86 och 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 282/2014 av den 11 mars 2014 om inrättande av ett tredje program för unionens åtgärder på hälsoområdet (2014–2020) och om upphävande av beslut nr 1350/2007/EG (1). |
|
(2) |
Det är lämpligt att Eftastaternas deltagande i den verksamhet som följer av förordning (EU) nr 282/2014 inleds från och med den 1 januari 2014, oberoende av om detta beslut blir antaget, eller om uppfyllandet av eventuella konstitutionella krav för detta beslut anmäls efter den 10 juli 2014. |
|
(3) |
Enheter som är etablerade i Eftastaterna bör ha rätt att delta i verksamhet som inleds före ikraftträdandet av detta beslut. Kostnader för verksamheter, vars genomförande inleds efter den 1 januari 2014, kan anses vara stödberättigande på samma villkor som gäller för kostnader ådragna av enheter etablerade i EU:s medlemsstater under förutsättning att detta beslut träder i kraft före utgången av den berörda åtgärden. |
|
(4) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan äga rum från och med den 1 januari 2014. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i artikel 16.1 i protokoll 31 till EES-avtalet:
|
”— |
32014 R 0282: Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 282/2014 av den 11 mars 2014 om inrättande av ett tredje program för unionens åtgärder på hälsoområdet (2014–2020) och om upphävande av beslut nr 1350/2007/EG (EUT L 86, 21.3.2014, s. 1). Kostnader för genomförandet av verksamheter som inleds efter den 1 januari 2014, kan anses vara stödberättigande från och med åtgärdens början i enlighet med berört bidragsavtal eller bidragsbeslut under förutsättning att gemensamma EES-kommitténs beslut nr …/2014 av den … träder i kraft före utgången av åtgärden. Liechtenstein ska undantas från deltagande i och ekonomiskt bidrag till detta program.” |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts till gemensamma EES-kommittén (*1).
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2014.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
…
Ordförande
Sekreterarna för
gemensamma EES-kommittén
(1) EUT L 86, 21.3.2014, s. 1.
(*1) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/41 |
RÅDETS BESLUT
av den 7 november 2014
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av protokoll 31 till EES-avtalet om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna (budgetposterna 02 03 01 och 12 02 01)
(2014/784/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 114 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 98 i EES-avtalet kan gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat protokoll 31 till EES-avtalet. |
|
(3) |
Protokoll 31 till EES-avtalet innehåller bestämmelser och arrangemang rörande samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna. |
|
(4) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör lämpligen fortsätta vid åtgärder finansierade genom unionens allmänna budget som rör ”upprätthållande och utveckling av den inre marknaden, i synnerhet när det gäller anmälningsförfaranden, certifiering samt tillnärmning av sektorer” och ”genomförande och utveckling av den inre marknaden”. |
|
(5) |
Enligt artikel 1.8 i protokoll 32 till EES-avtalet bör samarbetet mellan parterna lämpligen fortsätta efter den 31 december 2013, oavsett om det beslut av gemensamma EES-kommittén som bifogas det här beslutet blir antaget, eller eventuella konstitutionella krav för detta beslut av gemensamma EES-kommittén anses vara uppfyllda efter den 10 juli 2014. |
|
(6) |
Enheter som är etablerade i Eftastaterna bör ha rätt att delta i verksamhet som inleds före ikraftträdandet av det beslut av gemensamma EES-kommittén som bifogas detta beslut. Kostnader för verksamheter, vars genomförande inleds efter den 1 januari 2014, kan anses vara stödberättigande på samma villkor som gäller för kostnader ådragna av enheter etablerade i unionens medlemsstater under förutsättning att gemensamma EES-kommitténs beslut träder i kraft före utgången av den berörda åtgärden. |
|
(7) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan fortsätta efter den 31 december 2013. |
|
(8) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande den föreslagna ändringen av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 7 november 2014.
På rådets vägnar
P. C. PADOAN
Ordförande
UTKAST TILL
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2014
av den
om ändring av protokoll 31 till EES-avtalet om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artiklarna 86 och 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna till EES-avtalet kring sådana unionsåtgärder som finansieras via Europeiska unionens allmänna budget och avser genomförandet, upprätthållandet och utvecklingen av den inre marknaden bör fortsätta. |
|
(2) |
Detta samarbete bör lämpligen fortsätta efter den 31 december 2013, oavsett om detta beslut blir antaget, eller om eventuella konstitutionella krav för detta beslut anmäls vara uppfyllda efter den 10 juli 2014. |
|
(3) |
Enheter som är etablerade i Eftastaterna bör ha rätt att delta i verksamheter som inleds före ikraftträdandet av detta beslut. Kostnaderna för verksamheter, vars genomförande inleds efter den 1 januari 2014, kan anses vara stödberättigande på samma villkor som gäller för kostnader ådragna av enheter som är etablerade i EU:s medlemsstater under förutsättning att detta beslut träder i kraft före utgången av den berörda åtgärden. |
|
(4) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan fortsätta även efter den 31 december 2013. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 7 i protokoll 31 till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande punkt ska införas efter punkt 8: ”9. Eftastaterna ska från och med den 1 januari 2014 delta i unionsåtgärder inom ramen för följande budgetposter som införts i Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2014:
Kostnader för genomförandet av verksamheter som inleds efter den 1 januari 2014, kan anses vara stödberättigande från och med åtgärdens början i enlighet med berört bidragsavtal eller bidragsbeslut under förutsättning att gemensamma EES-kommitténs beslut nr …/2014 av den … träder i kraft före utgången av åtgärden.” |
|
2. |
Orden ”punkterna 5, 6 och 8” i punkterna 3 och 4 ska ersättas med orden ”punkterna 5–9”. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts till gemensamma EES-kommittén (*1).
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2014.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den …
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna för
gemensamma EES-kommittén
(*1) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/45 |
RÅDETS BESLUT
av den 7 november 2014
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av protokoll 31 till EES-avtalet om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna (konsumentskydd)
(2014/785/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 169 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 98 i EES-avtalet kan gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat protokoll 31 till EES-avtalet. |
|
(3) |
Protokoll 31 till EES-avtalet innehåller bestämmelser och arrangemang rörande samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna. |
|
(4) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets förordning nr 254/2014 (3). |
|
(5) |
Det är lämpligt att Eftastaternas deltagande i den verksamhet som följer av förordning (EU) nr 282/2014 inleds från och med den 1 januari 2014, oavsett om det beslut av gemensamma EES-kommittén som bifogas det här beslutet blir antaget, eller uppfyllandet av eventuella konstitutionella krav för detta beslut av gemensamma EES-kommittén anmäls efter den 10 juli 2014. |
|
(6) |
Enheter som är etablerade i Eftastaterna bör ha rätt att delta i verksamhet som inleds före ikraftträdandet av det beslut av gemensamma EES-kommittén som bifogas det här beslutet. Kostnader för verksamheter, vars genomförande inleds efter den 1 januari 2014, kan anses vara stödberättigande på samma villkor som gäller för kostnader ådragna av enheter etablerade i unionens medlemsstater under förutsättning att gemensamma EES-kommitténs beslut träder i kraft före utgången av den berörda åtgärden. |
|
(7) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(8) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör därför grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande den föreslagna ändringen av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 7 november 2014.
På rådets vägnar
P. C. PADOAN
Ordförande
(1) EGT L 305, 30.11.1994, s. 6.
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 254/2014 av den 26 februari 2014 om ett flerårigt konsumentprogram för åren 2014–2020 och om upphävande av beslut nr 1926/2006/EG (EUT L 84, 20.3.2014, s. 42).
UTKAST TILL
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2014
av den
om ändring av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artiklarna 86 och 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 254/2014 av den 26 februari 2014 om ett flerårigt konsumentprogram för åren 2014–2020 och om upphävande av beslut nr 1926/2006/EG (1). |
|
(2) |
Det är lämpligt att Eftastaternas deltagande i den verksamhet som följer av förordning (EU) nr 282/2014 inleds från och med den 1 januari 2014, oavsett om det här beslutet blir antaget, eller om uppfyllandet av eventuella konstitutionella krav för det här beslutet anmäls efter den 10 juli 2014. |
|
(3) |
Enheter som är etablerade i Eftastaterna bör ha rätt att delta i verksamhet som inleds före ikraftträdandet av detta beslut. Kostnader för verksamheter, vars genomförande inleds efter den 1 januari 2014, kan anses vara stödberättigande på samma villkor som gäller för kostnader ådragna av enheter etablerade i EU:s medlemsstater under förutsättning att detta beslut träder i kraft före utgången av den berörda åtgärden. |
|
(4) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan äga rum från och med den 1 januari 2014. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 6 i protokoll 31 till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande punkt ska införas efter punkt 3a: ”3b. Eftastaterna ska med verkan från och med den 1 januari 2014 delta i följande program:
|
|
2. |
Texten i punkt 4 ska ersättas med följande: ”Eftastaterna ska i enlighet med artikel 82.1 a i avtalet bidra ekonomiskt till den verksamhet som avses i punkterna 3, 3a och 3b” . |
|
3. |
Texten i punkt 5 ska ersättas med följande: ”Eftastaterna ska från och med inledandet av samarbetet i den verksamhet som avses i punkterna 3, 3a och 3b delta till fullo, utan rösträtt, i de EG-kommittéer och andra organ som biträder EG-kommissionen i förvaltningen eller utvecklingen av denna verksamhet” . |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts till gemensamma EES-kommittén (*1).
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2014.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna för
gemensamma EES-kommittén
(1) EUT L 84, 20.3.2014, s. 42.
(*1) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/49 |
RÅDETS BESLUT
av den 7 november 2014
om den ståndpunkt som ska antas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén avseende en ändring av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna (Galileo)
(2014/786/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 172 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 98 i EES-avtalet kan gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat protokoll 31 till EES-avtalet. |
|
(3) |
Protokoll 31 till EES-avtalet innehåller bestämmelser och arrangemang rörande samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna. |
|
(4) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör lämpligen utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets beslut nr 1104/2011/EU (3). |
|
(5) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(6) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör därför grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande den föreslagna ändringen av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 7 november 2014.
På rådets vägnar
P. C. PADOAN
Ordförande
(1) EGT L 305, 30.11.1994, s. 6.
(3) Europaparlamentets och rådets beslut nr 1104/2011/EU av den 25 oktober 2011 om närmare föreskrifter för tillträde till den offentliga reglerade tjänst som erbjuds via det globala system för satellitnavigering som inrättats genom Galileoprogrammet (EUT L 287, 4.11.2011, s. 1).
UTKAST TILL
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2014
av den
om ändring av protokoll 31 till EES-avtalet om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artiklarna 86 och 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Norge har deltagit och bidragit ekonomiskt till verksamheter i europeiska GNSS-programmen som kommit till stånd genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 683/2008 (1) och kommer att fortsätta att delta i och bidra ekonomiskt till de verksamhet som kommer till stånd genom förordning (EU) nr 1285/2013 (2) genom att dessa förordningar infogas i protokoll 31 till EES-avtalet. |
|
(2) |
Norge och Island har intresse av att alla tjänster erbjuds genom det system som upprättats inom ramen för Galileoprogrammet, däribland den offentliga reglerade tjänsten (PRS). |
|
(3) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör därför lämpligen utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets beslut nr 1104/2011/EU av den 25 oktober 2011 om närmare föreskrifter för tillträde till den offentliga reglerade tjänst som erbjuds via det globala system för satellitnavigering som inrättats genom Galileoprogrammet (3). |
|
(4) |
Norge kan bli PRS-deltagare på de villkor som avses i artikel 3.5 i beslut nr 1104/2011/EU. |
|
(5) |
Avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter (4), undertecknat den 22 november 2004, tillämpas från och med den 1 december 2004. |
|
(6) |
Samarbetsavtalet om satellitnavigering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater och Konungariket Norge (5), undertecknat den 22 september 2010, tillämpas provisoriskt från och med den 1 maj 2011. |
|
(7) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras för att möjliggöra detta utvidgade samarbete. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkt ska införas efter artikel 1.8c i protokoll 31 till EES-avtalet:
|
”8d. |
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts till gemensamma EES-kommittén (*1).
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
…
Ordförande
Sekreterarna för
gemensamma EES-kommittén
(1) EUT L 196, 24.7.2008, s. 1.
(2) EUT L 347, 20.12.2013, s. 1
(3) EUT L 287, 4.11.2011, s. 1.
(4) EUT L 362, 9.12.2004, s. 29.
(5) EUT L 283, 29.10.2010, s. 12.
(*1) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/52 |
RÅDETS BESLUT
av den 7 november 2014
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av protokoll 31 till EES-avtalet om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna (satellitnavigering)
(2014/787/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 172 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. |
|
(2) |
Enligt artikel 98 i EES-avtalet får gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat protokoll 31 till EES-avtalet. |
|
(3) |
Protokoll 31 till EES-avtalet innehåller bestämmelser och arrangemang rörande samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna. |
|
(4) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1285/2013 (3). |
|
(5) |
Det är lämpligt att Eftastaterna från och med den 1 januari 2014 deltar i den verksamhet som följer av förordning (EU) nr 1285/2013, oberoende av om gemensamma EES-kommitténs beslut i bilaga till det här beslutet antas, eller om fullgörandet av eventuella konstitutionella krav för det här beslutet av gemensamma EES-kommittén anmäls efter den 10 juli 2014. |
|
(6) |
Enheter som är etablerade i Eftastaterna bör vara berättigade att delta i verksamhet som startar innan det beslut av gemensamma EES-kommittén som biläggs detta beslut träder i kraft. Kostnaderna för sådan verksamhet, vars genomförande startar efter den 1 januari 2014, kan betraktas som stödberättigande på samma villkor som kostnader som uppstår för enheter som är etablerade i unionens medlemsstater, förutsatt att gemensamma EES-kommitténs beslut träder i kraft innan åtgärden i fråga avslutas. |
|
(7) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(8) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör därför grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande den föreslagna ändringen av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 7 november 2014.
På rådets vägnar
P. C. PADOAN
Ordförande
(1) EGT L 305, 30.11.1994, s. 6.
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1285/2013 av den 11 december 2013 om uppbyggnad och drift av de europeiska satellitnavigeringssystemen och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 876/2002 och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 683/2008 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 1).
UTKAST TILL
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2014
av den
om ändring av protokoll 31 till EES-avtalet om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artiklarna 86 och 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Norge har deltagit i och bidragit ekonomiskt till den verksamhet som följer av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 683/2008 (1) genom införandet av den förordningen i protokoll 31 till EES-avtalet. |
|
(2) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1285/2013 av den 11 december 2013 om uppbyggnad och drift av de europeiska satellitnavigeringssystemen och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 876/2002 och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 683/2008 (2). |
|
(3) |
Det är lämpligt att Eftastaterna från och med den 1 januari 2014 deltar i den verksamhet som följer av förordning (EU) nr 1285/2013 oberoende av om detta beslut antas, eller om fullgörandet av eventuella konstitutionella krav för detta beslut anmäls efter den 10 juli 2014. |
|
(4) |
Enheter som är etablerade i Eftastaterna bör vara berättigade att delta i verksamhet som startar innan detta beslut träder i kraft. Kostnaderna för sådan verksamhet, vars genomförande startar efter den 1 januari 2014, kan betraktas som stödberättigande på samma villkor som kostnader som uppstår för enheter som är etablerade i EU:s medlemsstater, förutsatt att detta beslut träder i kraft innan åtgärden i fråga avslutas. |
|
(5) |
Samarbetsavtalet om satellitnavigering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater och Konungariket Norge (3), som undertecknades den 22 september 2010, tillämpas provisoriskt från och med den 1 maj 2011. |
|
(6) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan äga rum från och med den 1 januari 2014. Island bör på grund av landets ekonomiska problem tills vidare inte delta i programmet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande ska införas efter artikel 1.8a i protokoll 31 till EES-avtalet:
|
”8aa. |
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2014.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna
för gemensamma EES-kommittén
(1) EUT L 196, 24.7.2008, s. 1.
(2) EUT L 347, 20.12.2013, s. 1.
(3) EUT L 283, 29.10.2010, s. 12.
(*1) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/56 |
RÅDETS BESLUT
av den 7 november 2014
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av protokoll 31 till EES-avtalet om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna (Copernicusprogrammet)
(2014/788/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 189.2 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 98 i EES-avtalet kan gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat protokoll 31 till EES-avtalet. |
|
(3) |
Protokoll 31 till EES-avtalet innehåller bestämmelser och arrangemang rörande samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna. |
|
(4) |
Samarbetet mellan avtalsparterna till EES-avtalet bör lämpligtvis utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 377/2014 (3). |
|
(5) |
Eftastaterna bör från och med den 1 januari 2014 lämpligtvis delta i den verksamhet som följer av förordning (EU) nr 377/2014 även om det beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer detta beslut antas, eller om fullgörandet av konstitutionella krav för detta beslut av gemensamma EES-kommittén, i förekommande fall, anmäls efter den 10 juli 2014. |
|
(6) |
Enheter som är etablerade i Eftastaterna bör ha rätt att delta i verksamhet som inleds före ikraftträdandet av det beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer detta beslut. Kostnaderna för sådan verksamhet, vars genomförande startar efter den 1 januari 2014, kan betraktas som stödberättigande på samma villkor som kostnader som uppstår för enheter som är etablerade i unionens medlemsstater, förutsatt att beslutet av gemensamma EES-kommittén träder i kraft innan åtgärden i fråga avslutas. |
|
(7) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(8) |
Unionens ståndpunkt inom gemensamma EES-kommittén bör därför grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer detta beslut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén beträffande den föreslagna ändringen av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 7 november 2014.
På rådets vägnar
P. C. PADOAN
Ordförande
(1) EGT L 305, 30.11.1994, s. 6.
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 377/2014 av den 3 april 2014 om inrättande av Copernicusprogrammet och om upphävande av förordning (EU) nr 911/2010 (EUT L 122, 24.4.2014, s. 44).
UTKAST TILL
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2014
av den
om ändring av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artiklarna 86 och 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna till EES-avtalet bör lämpligtvis utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 377/2014 av den 3 april 2014 om inrättande av Copernicusprogrammet och om upphävande av förordning (EU) nr 911/2010 (1). |
|
(2) |
Eftastaterna bör från och med den 1 januari 2014 lämpligtvis delta i den verksamhet som följer av förordning (EU) nr 377/2014 även om detta beslut antas, eller om fullgörandet av eventuella konstitutionella krav för detta beslut, i förekommande fall, anmäls efter den 10 juli 2014. |
|
(3) |
Enheter som är etablerade i Eftastaterna bör vara berättigade att delta i verksamhet som inleds före detta beslut träder i kraft. Kostnaderna för sådan verksamhet, vars genomförande startar efter den 1 januari 2014, kan betraktas som stödberättigande på samma villkor som kostnader som uppstår för enheter som är etablerade i EU:s medlemsstater, förutsatt att detta beslut träder i kraft innan åtgärden i fråga avslutas. |
|
(4) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan äga rum från och med den 1 januari 2014. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkt ska införas efter artikel 1.8c i protokoll 31 till EES-avtalet:
|
”8d. |
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts till gemensamma EES-kommittén (*1).
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2014.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den …
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna
för gemensamma EES-kommittén
(1) EUT L 122, 24.4.2014, s. 44.
(*1) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
Rättelser
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/60 |
Rättelse till rådets genomförandeförordning (EU) nr 740/2014 av den 8 juli 2014 om genomförande av förordning (EG) nr 765/2006 om restriktiva åtgärder mot Vitryssland
( Europeiska unionens officiella tidning L 200 av den 9 juli 2014 )
På sidan 2 i bilagan, punkt II, enda uppgiften, ska det
i stället för:
|
|
Namn |
Namn (vitrysk stavning) |
Namn (rysk stavning) |
Skäl |
Datum för uppförande |
|
|
”Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
|
|
Domare vid den regionala domstolen i Sjklau. I januari 2012 beslutade han att flytta den tidigare presidentkandidaten och oppositionsaktivisten Mykola Statkevitj till en sluten anstalt i Mahiljou endast mot bakgrund av de påstådda överträdelserna av bestämmelserna om fängelsestraff vid fångkoloni IK-17 i Sjklau. Detta beslut har lett till att Mykola Statkevitj utsatts för kränkningar av sina mänskliga rättigheter, däribland förvägrad sömn och hälsohot. |
9.7.2014” |
vara:
|
|
Namn |
Namn (vitrysk stavning) |
Namn (rysk stavning) |
Skäl |
|
”233. |
Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
Волкаў, Віталь Мiкалаевiч |
Волков, Виталий Николаевич |
Domare vid den regionala domstolen i Sjklau. I januari 2012 beslutade han att flytta den tidigare presidentkandidaten och oppositionsaktivisten Mykola Statkevitj till en sluten anstalt i Mahiljou endast mot bakgrund av de påstådda överträdelserna av bestämmelserna om fängelsestraff vid fångkoloni IK-17 i Sjklau. Detta beslut har lett till att Mykola Statkevitj utsatts för kränkningar av sina mänskliga rättigheter, däribland förvägrad sömn och hälsohot.” |
|
13.11.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/61 |
Rättelse till rådets genomförandebeslut 2014/439/Gusp av den 8 juli 2014 om genomförande av beslut 2012/642/Gusp om restriktiva åtgärder mot Vitryssland
( Europeiska unionens officiella tidning L 200 av den 9 juli 2014 )
På sidan 14 i bilagan, punkt II, enda uppgiften, ska det
i stället för:
|
|
Namn |
Namn (vitrysk stavning) |
Namn (rysk stavning) |
Skäl |
Datum för uppförande |
|
|
”Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
|
|
Domare vid den regionala domstolen i Sjklau. I januari 2012 beslutade han att flytta den tidigare presidentkandidaten och oppositionsaktivisten Mykola Statkevitj till en sluten anstalt i Mahiljou endast mot bakgrund av de påstådda överträdelserna av bestämmelserna om fängelsestraff vid fångkoloni IK-17 i Sjklau. Detta beslut har lett till att Mykola Statkevitj utsatts för kränkningar av sina mänskliga rättigheter, däribland förvägrad sömn och hälsohot. |
9.7.2014” |
vara:
|
|
Namn |
Namn (vitrysk stavning) |
Namn (rysk stavning) |
Skäl |
|
”233. |
Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
Волкаў, Віталь Мiкалаевiч |
Волков, Виталий Николаевич |
Domare vid den regionala domstolen i Sjklau. I januari 2012 beslutade han att flytta den tidigare presidentkandidaten och oppositionsaktivisten Mykola Statkevitj till en sluten anstalt i Mahiljou endast mot bakgrund av de påstådda överträdelserna av bestämmelserna om fängelsestraff vid fångkoloni IK-17 i Sjklau. Detta beslut har lett till att Mykola Statkevitj utsatts för kränkningar av sina mänskliga rättigheter, däribland förvägrad sömn och hälsohot.” |