ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 278

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

femtiosjunde årgången
20 september 2014


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

 

2014/668/EU

 

*

Rådets beslut av den 23 juni 2014 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, vad gäller avdelning III (med undantag för bestämmelserna om behandling av arbetstagare som är tredjelandsmedborgare och lagligen anställda på den andra partens territorium) och avdelningarna IV, V, VI och VII i avtalet, samt därtill hörande bilagor och protokoll

1

 

 

SLUTAKT mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, vad gäller associeringsavtalet

4

 

 

2014/669/EU

 

*

Rådets beslut av den 23 juni 2014 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, vad gäller bestämmelserna om behandling av arbetstagare som är tredjelandsmedborgare och lagligen anställda på den andra partens territorium

6

 

 

2014/670/Euratom

 

*

Rådets beslut av den 23 juni 2014 om godkännande av Europeiska kommissionens ingående, på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar, av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan

8

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 987/2014 av den 18 september 2014 om förbud mot fiske efter havskräfta i funktionell enhet 16 i Ices område VII med fartyg som för irländsk flagg

10

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 988/2014 av den 18 september 2014 om öppnande och förvaltning av unionstullkvoter för jordbruksprodukter med ursprung i Republiken Moldavien

12

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 989/2014 av den 19 september 2014 om öppnande och förvaltning av unionstullkvoter för jordbruksprodukter med ursprung i Georgien

16

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 990/2014 av den 19 september 2014 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

19

 

 

BESLUT

 

 

2014/671/EU

 

*

Europeiska centralbankens beslut av den 1 september 2014 om ändring av beslut ECB/2013/35 om ytterligare åtgärder som berör Eurosystemets refinansieringstransaktioner och de säkerheter som godtas (ECB/2014/38)

21

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

20.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 278/1


RÅDETS BESLUT

av den 23 juni 2014

om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, vad gäller avdelning III (med undantag för bestämmelserna om behandling av arbetstagare som är tredjelandsmedborgare och lagligen anställda på den andra partens territorium) och avdelningarna IV, V, VI och VII i avtalet, samt därtill hörande bilagor och protokoll

(2014/668/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 217 jämförd med artikel 218.5 och artikel 218.8 andra stycket, samt artikel 218.7,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 22 januari 2007 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Ukraina om ingående av ett nytt avtal mellan unionen och Ukraina, som ska ersätta avtalet om partnerskap och samarbete (1).

(2)

Med tanke på de nära historiska förbindelserna och allt starkare banden mellan parterna samt deras önskan att stärka och bredda förbindelserna på ett målmedvetet och innovativt sätt, slutfördes förhandlingarna om associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (nedan kallat avtalet) genom att avtalet paraferades 2012.

(3)

Avtalet bör undertecknas på unionens vägnar och den åtföljande slutakten som bifogas till detta beslut bör godkännas. Avtalet bör delvis tillämpas provisoriskt i enlighet med artikel 486 i avtalet, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för dess ingående avslutas.

(4)

Den provisoriska tillämpningen av vissa delar av detta avtal påverkar inte fördelningen av befogenheter mellan unionen och dess medlemsstater i enlighet med fördragen.

(5)

Detta beslut omfattar inte bestämmelserna i artikel 17 i avtalet, som behandlar särskilda krav avseende behandling av arbetstagare som är tredjelandsmedborgare och lagligen anställda på den andra partens territorium, vilka omfattas av tillämpningsområdet för avdelning V i tredje delen av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget). Dessa bestämmelsers mål och innehåll skiljer sig från, samt är oberoende av, målet och innehållet med de övriga bestämmelserna i avtalet som upprättar ett partnerskap mellan parterna. Ett separat beslut som gäller artikel 17 i avtalet kommer att antas parallellt med det här beslutet.

(6)

Enligt artikel 218.7 i EUF-fördraget bör rådet bemyndiga kommissionen att godkänna ändringar av avtalet som ska antas av associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor enligt artikel 465.4 i avtalet, efter förslag från underkommittén för geografiska beteckningar enligt artikel 211 i avtalet.

(7)

Relevanta förfaranden bör fastställas för skyddet av de geografiska beteckningar som skyddas enligt avtalet.

(8)

Avtalet bör inte tolkas som att det ger rättigheter eller ålägger skyldigheter som direkt kan åberopas vid unionens eller medlemsstaternas domstolar och tribunaler.

(9)

Efter det att ingressen, artikel 1 och avdelningarna I, II och VII i avtalet undertecknades vid toppmötet i Bryssel den 21 mars 2014 mellan unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, bör återstående delar av avtalet undertecknas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet, på unions vägnar, av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (nedan kallat avtalet), vad gäller avdelningarna III (med undantag för artikel 17), IV, V och VI i avtalet, samt därtill hörande bilagor och protokoll, bemyndigas härmed, med förbehåll för att nämnda avtal ingås och i enlighet med slutakten (2).

Artikel 2

1.   Den förklaring som åtföljer avtalet ska godkännas på unionens vägnar.

2.   Den slutakt som åtföljer detta beslut ska godkännas på unionens vägnar.

Artikel 3

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet och slutakten på unionens vägnar.

Artikel 4

I avvaktan på att avtalet ska träda i kraft ska, i enlighet med artikel 486 i avtalet och med förbehåll för de anmälningar som föreskrivs däri, följande delar i avtalet tillämpas provisoriskt av unionen och Ukraina (3), men endast i den mån de avser frågor som omfattas av unionens befogenhet:

Avdelning III: artiklarna 14 och 19.

Avdelning IV (med undantag för artikel 158, i den mån den artikeln avser säkerställande av straffrättsligt skydd för immateriella rättigheter; och med undantag för artiklarna 285 och 286, i den mån dessa artiklar är tillämpliga på administrativa förfaranden samt översyn och överklagande på medlemsstatsnivå).

Den provisoriska tillämpningen av artikel 279 ska inte påverka medlemsstaternas suveräna rättigheter i fråga om sina kolväteresurser i enlighet med folkrätten, inklusive deras rättigheter och skyldigheter som parter i Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982.

Unionens provisoriska tillämpning av artikel 280.3 ska inte påverka den befintliga fördelningen av befogenheter mellan unionen och dess medlemsstater vad gäller beviljande av tillstånd för prospektering, undersökning och produktion av kolväten.

Avdelning V: kapitel 1 (med undantag för artiklarna 338 k, 339 och 342), kapitel 6 (med undantag för artiklarna 361, 362.1 c, 364 och 365 a och c), kapitel 7 (med undantag för artiklarna 368.3, 369 a och d (4)), kapitel 12, kapitel 17 (med undantag för artikel 404 h), kapitel 18 (med undantag för artiklarna 410 b och 411), kapitlen 20, 26, 28 samt artiklarna 353 och 428.

Avdelning VI.

Avdelning VII (med undantag för artikel 479.1) i den mån bestämmelserna i den avdelningen är begränsade till att säkerställa den provisoriska tillämpningen av avtalet i enlighet med den här artikeln.

Bilagorna I–XXVI, bilaga XXVII (med undantag för kärnenergifrågor), bilagorna XXVIII–XXXVI (med undantag för punkt 3 i bilaga XXXII).

Bilagorna XXXVIII–XLI, XLIII och XLIV, samt protokollen I–III.

Artikel 5

Vid tillämpningen av artikel 211 i avtalet ska ändringar av avtalet som sker genom beslut av underkommittén för geografiska beteckningar godkännas av kommissionen på unionens vägnar. Om berörda parter inte kan nå en överenskommelse efter invändningar som har samband med en geografisk beteckning, ska kommissionen anta en ståndpunkt på grundval av det förfarande som anges i artikel 57.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (5).

Artikel 6

1.   En beteckning som skyddas enligt underavsnitt 3 Geografiska beteckningar i avsnitt 2 i kapitel 9 i avdelning IV i avtalet får användas av alla aktörer som saluför jordbruksprodukter, livsmedel, viner, aromatiserade viner eller sprit som överensstämmer med motsvarande produktspecifikation.

2.   I enlighet med artikel 207 i avtalet ska medlemsstaterna och unionens institutioner säkerställa det skydd som föreskrivs i artiklarna 204–206 i avdelning IV i avtalet, också på begäran av en berörd part.

Artikel 7

Avtalet ska inte tolkas som att det ger rättigheter eller ålägger skyldigheter som direkt kan åberopas vid unionens eller medlemsstaternas domstolar eller tribunaler.

Artikel 8

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 23 juni 2014.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)  Partnerskaps- och samarbetsavtal som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (EGT L 49, 19.2.1998, s. 3).

(2)  Avtalstexten har offentliggjorts tillsamman med rådets beslut 2014/295/EU av den 17 mars 2014 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, vad gäller ingressen, artikel 1 och avdelningarna I, II och VII i avtalet (EUT L 161, 29.5.2014, s. 1).

(3)  Den dag från och med vilken avtalet ska tillämpas provisoriskt kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.

(4)  Hänvisningen i artikel 369 c till ”utveckling av finansieringsstrategier med tyngdpunkt på underhåll, kapacitetsflaskhalsar och de delar som saknas i infrastrukturen” ger inte upphov till några finansieringskrav för medlemsstaterna.

(5)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.


20.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 278/4


SLUTAKT

mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, vad gäller associeringsavtalet

Företrädarna för

KONUNGARIKET BELGIEN,

REPUBLIKEN BULGARIEN,

REPUBLIKEN TJECKIEN,

KONUNGARIKET DANMARK,

FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

REPUBLIKEN ESTLAND,

IRLAND,

REPUBLIKEN GREKLAND,

KONUNGARIKET SPANIEN,

REPUBLIKEN FRANKRIKE,

REPUBLIKEN KROATIEN,

REPUBLIKEN ITALIEN,

REPUBLIKEN CYPERN,

REPUBLIKEN LETTLAND,

REPUBLIKEN LITAUEN,

STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

UNGERN,

REPUBLIKEN MALTA,

KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

REPUBLIKEN POLEN,

REPUBLIKEN PORTUGAL,

RUMÄNIEN,

REPUBLIKEN SLOVENIEN,

REPUBLIKEN SLOVAKIEN,

REPUBLIKEN FINLAND,

KONUNGARIKET SVERIGE,

FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

EUROPEISKA UNIONEN,

EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,

å ena sidan, och

UKRAINA,

å andra sidan,

(nedan tillsammans kallade signatärerna),

församlade i Bryssel den tjugosjunde juni år tvåtusenfjorton,

för att underteckna de delar av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, (nedan kallat avtalet) som inte undertecknades den 21 mars 2014,

erinrar om att de vid det toppmöte som hölls i Bryssel den 21 mars 2014 undertecknade texten till följande politiska bestämmelser i avtalet:

1.

Ingress.

2.

Artikel 1.

3.

Avdelningarna I, II och VII.

Signatärerna har fortskridit med undertecknandet av följande bestämmelser i avtalet:

avdelningarna III, IV, V och VI, och därtill hörande bilagor och protokoll,

och intygar att avtalet utgör ett enda rättsinstrument.

Signatärerna är överens om att artikel 486.4 i avtalet om provisorisk tillämpning ska tillämpas på motsvarande delar av avtalet i enlighet med denna slutakt.

Signatärerna är överens om att avtalet ska tillämpas på hela Ukrainas enligt folkrätten erkända territorium och att samråd ska föras i syfte att fastställa avtalets verkan i fråga om det olagligt annekterade territoriet Autonoma republiken Krim och staden Sevastopol där Ukrainas regering för närvarande inte utövar faktisk kontroll.

Utfärdad i Bryssel den tjugosjunde juni år tvåtusenfjorton.

 


20.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 278/6


RÅDETS BESLUT

av den 23 juni 2014

om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, vad gäller bestämmelserna om behandling av arbetstagare som är tredjelandsmedborgare och lagligen anställda på den andra partens territorium

(2014/669/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 79.2 b jämförd med artikel 218.5,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 22 januari 2007 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Ukraina om ingående av ett nytt avtal mellan unionen och Ukraina som ska ersätta avtalet om partnerskap och samarbete (1).

(2)

Med tanke på de nära historiska förbindelserna och allt starkare banden mellan parterna samt deras önskan att stärka och bredda förbindelserna på ett målmedvetet och innovativt sätt, slutfördes förhandlingarna om associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (nedan kallat avtalet) genom att avtalet paraferades 2012.

(3)

Efter det att ingressen, artikel 1, och avdelningarna I, II och VII i avtalet undertecknades vid toppmötet i Bryssel den 21 mars 2014 mellan unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, bör återstående delar av avtalet undertecknas på unionens vägnar.

(4)

Detta beslut omfattar endast artikel 17 i avtalet, som behandlar särskilda krav avseende behandling av arbetstagare som är tredjelandsmedborgare och lagligen anställda på den andra partens territorium, och som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning V i tredje delen av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget). Dessa bestämmelsers mål och innehåll skiljer sig från, samt är oberoende av, målet och innehållet med de övriga bestämmelserna i avtalet som upprättar ett partnerskap mellan parterna. Ett separat beslut som omfattar de andra bestämmelserna i avtalet som inte har undertecknats den 21 mars 2014 kommer att antas parallellt med det här beslutet.

(5)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på dem.

(6)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

(7)

Avtalet bör inte tolkas så att det ger rättigheter eller ålägger skyldigheter som direkt kan åberopas vid unionens eller medlemsstaternas domstolar och andra rättsliga instanser.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Undertecknandet, på unionens vägnar, av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (nedan kallat avtalet), vad gäller artikel 17 i avtalet, godkänns härmed, med förbehåll för att det nämnda avtalet ingås och i enlighet med slutakten.

2.   Avtalstexten åtföljer rådets beslut nr 2014/295/EU av den 17 mars 2014 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, vad gäller ingressen, artikel 1 och avdelningarna I, II och VII i avtalet (2).

Slutakten åtföljer rådets beslut 2014/668/EU av den 23 juni 2014 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, vad gäller avdelning III (med undantag för bestämmelserna om behandling av arbetstagare som är tredjelandsmedborgare och lagligen anställda på den andra partens territorium), avdelningarna IV, V, VI och VII i avtalet, samt därtill hörande bilagor och protokoll (3), som antas parallellt med det här beslutet.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.

Artikel 3

Avtalet ska inte tolkas så att det ger rättigheter eller ålägger skyldigheter som direkt kan åberopas vid unionens eller medlemsstaternas domstolar och andra rättsliga instanser.

Artikel 4

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 23 juni 2014.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)  Partnerskaps- och samarbetsavtal som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (EGT L 49, 19.2.1998, s. 3).

(2)  EUT L 161, 29.5.2014, s. 1.

(3)  Se sidan 1 i detta nummer av EUT.


20.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 278/8


RÅDETS BESLUT

av den 23 juni 2014

om godkännande av Europeiska kommissionens ingående, på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar, av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan

(2014/670/Euratom)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 101 andra stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens rekommendation, och

av följande skäl:

(1)

Den 22 januari 2007 bemyndigade rådet Europeiska kommissionen att inleda förhandlingar med Ukraina om ingående av ett nytt avtal mellan Europeiska unionen och Ukraina, som ska ersätta avtalet om partnerskap och samarbete (1).

(2)

Med tanke på de nära historiska förbindelserna och allt starkare banden mellan parterna samt deras önskan att stärka och bredda förbindelserna på ett målmedvetet och innovativt sätt, slutfördes förhandlingarna om associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (nedan kallat avtalet) framgångsrikt genom att avtalet paraferades 2012.

(3)

Den 15 maj 2013 föreslog Europeiska kommissionen för rådet att avtalet skulle undertecknas på unionens vägnar samt delvis och provisoriskt tillämpas av unionen och Ukraina i enlighet med artikel 486 i avtalet i avvaktan på att det ingås vid en senare tidpunkt.

(4)

Undertecknandet och ingåendet av avtalet omfattas av ett separat förfarande när det gäller frågor som ligger inom behörighetsområdet för fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(5)

Avtalet omfattar även frågor som ligger inom Europeiska atomenergigemenskapens behörighetsområde, närmare bestämt artikel 342 och bilaga XXVII i den mån det avser kärnenergifrågor.

(6)

Avtalet bör därför ingås även på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar beträffande frågor som faller under Euratomfördragets behörighet.

(7)

Enligt artikel 102 i Euratomfördraget får ett avtal inte träda i kraft på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar förrän alla berörda medlemsstater har meddelat Europeiska kommissionen att avtalet kan tillämpas enligt bestämmelserna i deras nationella rättsordning.

(8)

Europeiska kommissionens ingående av avtalet på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar bör därför godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Europeiska kommissionens ingående, på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar, av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, godkänns härmed (2).

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 23 juni 2014.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)  Avtal om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Ukraina (EGT L 49, 19.2.1998, s. 3).

(2)  Avtalstexten bifogas till beslut 2014/295/EU av den 17 mars 2014 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, vad gäller ingressen, artikel 1, avdelningarna I, II och VII i avtalet (EUT L 161, 29.5.2014, s. 1).


FÖRORDNINGAR

20.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 278/10


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 987/2014

av den 18 september 2014

om förbud mot fiske efter havskräfta i funktionell enhet 16 i Ices område VII med fartyg som för irländsk flagg

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och

av följande skäl:

(1)

I rådets förordning (EU) nr 43/2014 (2) fastställs kvoter för 2014.

(2)

Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2014 är uttömd.

(3)

Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Uttömd kvot

Den fiskekvot för 2014 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.

Artikel 2

Förbud

Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är även förbjudet att omflytta, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som har gjorts av sådana fartyg efter den dagen samt att förvara dessa fångster ombord.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 september 2014.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Lowri EVANS

Generaldirektör för havsfrågor och fiske


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Rådets förordning (EU) nr 43/2014 av den 20 januari 2014 om fastställande för år 2014 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfartyg, i vissa andra vatten (EUT L 24, 28.1.2014, s. 1).


BILAGA

Nr

28/TQ43

Medlemsstat

Irland

Bestånd

NEP/*07U16

Art

Havskräfta (Nephrops norvegicus)

Område

Funktionell enhet 16 i Ices område VII

Datum

28.8.2014


20.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 278/12


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 988/2014

av den 18 september 2014

om öppnande och förvaltning av unionstullkvoter för jordbruksprodukter med ursprung i Republiken Moldavien

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets beslut 2014/492/EU av den 16 juni 2014 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (1), samt med beaktande av den provisoriska tillämpningen av avtalets avdelning V om handel och handelsrelaterade frågor,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter (2), särskilt artikel 184, och

av följande skäl:

(1)

Genom beslut 2014/492/EU bemyndigades undertecknandet på Europeiska unionens vägnar av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien (nedan kallad Moldavien), å andra sidan (nedan kallat avtalet) (3). Avtalet ska enligt beslut 2014/492/EU tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas.

(2)

Enligt artikel 464.4 i avtalet ska den provisoriska tillämpningen få verkan den första dagen i den andra månaden efter utbytet av anmälningar. Den sista anmälan gjordes den 25 juli 2014. Avtalet tillämpas således provisoriskt från och med den 1 september 2014.

(3)

I bilaga XV-A förtecknas unionens tullkvoter för vissa varor med ursprung i Moldavien. Det är därför nödvändigt att öppna tullkvoter för dessa produkter.

(4)

För att omfattas av tullmedgivanden enligt denna förordning bör de produkter som förtecknas i bilagan åtföljas av ett ursprungsintyg enligt bestämmelserna i avtalet.

(5)

Kommissionen bör förvalta tullkvoterna enligt ”först-till-kvarn”-principen i enlighet med kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (4).

(6)

Avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 september 2014. För att garantera en ändamålsenlig tillämpning och förvaltning av tullkvoterna i avtalet bör denna förordning också tillämpas från den dagen.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed öppnas unionstullkvoter för de varor med ursprung i Moldavien som förtecknas i bilagan.

Artikel 2

De tullar som är tillämpliga på import till unionen av de varor med ursprung i Moldavien som förtecknas i bilagan ska inte tas ut inom de respektive tullkvoterna i samma bilaga.

Artikel 3

De varor som förtecknas i bilagan ska åtföljas av ett ursprungsintyg enligt protokoll II till avtalet.

Artikel 4

De tullkvoter som avses i bilagan ska förvaltas av kommissionen i enlighet med artiklarna 308a, 308b och 308c i förordning (EEG) nr 2454/93.

Artikel 5

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 18 september 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 september 2014.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 260, 30.8.2014, s. 1.

(2)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(3)  Associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (EUT L 260, 30.8.2014, s. 4).

(4)  Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).


BILAGA

Trots reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska texten i varubeskrivningen endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningens räckvidd när det gäller denna bilaga avgörs av de vid tidpunkten för antagandet av denna förordning gällande KN-numren.

Ordernummer

KN-Nummer

Varuslag

Kvotperiod

Årlig Kvotvolym

(Nettovikt I Ton, Om Inte Annat Sägs)

09.6800

0702 00 00

Tomater, Färska Eller Kylda

Under Tiden 1.9.2014–31.12.2014

2 000

Under Tiden 1.1–31.12.2015 Och Varje Efterföljande Period 1.1–31.12.

2 000

09.6801

0703 20 00

Vitlök, Färsk Eller Kyld

Under Tiden 1.9.2014–31.12.2014

220

Under Tiden 1.1–31.12.2015 Och Varje Efterföljande Period 1.1–31.12.

220

09.6802

0806 10 10

Bordsdruvor, Färska

Under Tiden 1.9.2014–31.12.2014

10 000

Under Tiden 1.1–31.12.2015 Och Varje Efterföljande Period 1.1–31.12.

10 000

09,6803

0808 10 80

Äpplen, Färska (Utom Äpplen I Lös Vikt, För Framställning Av Cider Eller Saft, Under Tiden 16 September–15 December)

Under Tiden 1.9.2014–31.12.2014

40 000

Under Tiden 1.1–31.12.2015 Och Varje Efterföljande Period 1.1–31.12.

40 000

09.6804

0809 40 05

Plommon, Färska

Under Tiden 1.9.2014–31.12.2014

10 000

Under Tiden 1.1–31.12.2015 Och Varje Efterföljande Period 1.1–31.12.

10 000

09.6805

2009 61 10

Druvsaft (Inbegripet Druvmust), Ojäst Och Utan Tillsats Av Alkohol, Med Ett Brixtal Som Inte Överstiger 30 Och Med Ett Värde Per 100 Kg Netto Av Mer Än 18 Euro, Även Med Tillsats Av Socker Eller Annat Sötningsmedel

Under Tiden 1.9.2014–31.12.2014

500

Under Tiden 1.1–31.12.2015 Och Varje Efterföljande Period 1.1–31.12.

500

 

2009 69 19

Druvsaft (Inbegripet Druvmust), Ojäst Och Utan Tillsats Av Alkohol, Med Ett Brixtal På Mer Än 67 Och Med Ett Värde Per 100 Kg Netto Av Mer Än 22 Euro, Även Med Tillsats Av Socker Eller Annat Sötningsmedel

 

 

 

2009 69 51

2009 69 59

Druvsaft (Inbegripet Druvmust), Ojäst Och Utan Tillsats Av Alkohol, Med Ett Brixtal På Mer Än 30 Men Inte Över 67 Och Med Ett Värde Per 100 Kg Netto Av Mer Än 18 Euro, Även Med Tillsats Av Socker Eller Annat Sötningsmedel.

 

 


20.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 278/16


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 989/2014

av den 19 september 2014

om öppnande och förvaltning av unionstullkvoter för jordbruksprodukter med ursprung i Georgien

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets beslut nr 2014/494/EU av den 16 juni 2014 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan (1), och om provisorisk tillämpning av avdelning IV om handel och handelsrelaterade frågor,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter (2), särskilt artikel 184, och

av följande skäl:

(1)

Genom beslut 2014/494/EU godkändes undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan, (nedan kallat avtalet) (3). Enligt beslut 2014/494/EU ska avtalet tillämpas provisoriskt i väntan på att förfarandena för avtalets ingående avslutas.

(2)

I enlighet med artikel 431.4 i avtalet ska den provisoriska tillämpningen tillämpas från och med första dagen i andra månaden efter utbytet av anmälningar. Den senaste anmälan gjordes den 25 juli 2014. Avtalet ska därför tillämpas provisoriskt från och med den 1 september 2014.

(3)

I bilaga II-A till avtalet anges unionens importtullkvoter för vissa varor med ursprung i Georgien. Det är därför nödvändigt att öppna tullkvoter för dessa produkter.

(4)

För att omfattas av tullmedgivanden som föreskrivs i denna förordning, bör de varor som förtecknas i bilagan åtföljas av ett ursprungsintyg enligt bestämmelserna i avtalet.

(5)

Kommissionen bör förvalta tullkvoterna enligt ”först-till-kvarn”-principen i enlighet med kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (4).

(6)

Avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 september 2014. För att säkerställa en effektiv tillämpning och förvaltning av de tullkvoter som beviljats inom ramen för avtalet, bör denna förordning tillämpas från den dagen.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed öppnas unionstullkvoter för de varor med ursprung i Georgien som förtecknas i bilagan.

Artikel 2

De tullar som är tillämpliga på import till unionen av de varor med ursprung i Georgien som förtecknas i bilagan ska inte tas ut inom de respektive tullkvoterna i bilagan.

Artikel 3

De produkter som förtecknas i bilagan ska åtföljas av ett ursprungsintyg enligt protokoll I till avtalet.

Artikel 4

De tullkvoter som avses i denna förordning ska förvaltas av kommissionen i enlighet med artiklarna 308a, 308b och 308c i förordning (EEG) nr 2454/93.

Artikel 5

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 september 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 september 2014.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 261, 30.8.2014, s. 1.

(2)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(3)  Associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan (EUT L 261, 30.8.2014, s. 4).

(4)  Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).


BILAGA

Trots reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska texten i varubeskrivningen endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningens räckvidd när det gäller denna bilaga avgörs av de vid tidpunkten för antagandet av denna förordning gällande KN-numren.

Löpnummer

KN-nummer

Varuslag

Kvotperiod

Årlig kvotvolym

(nettovikt i ton, om inte annat sägs)

09.6820

0703 20 00

Vitlök, färsk eller kyld

Från och med den 1.9.2014 till och med den 31.12.2014

220

Från och med den 1.1.2015 till och med den 31.12.2015 och för varje period därefter från och med den 1.1 till och med den 31.12

220


20.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 278/19


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 990/2014

av den 19 september 2014

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 september 2014.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

MK

54,3

TR

85,5

XS

82,8

ZZ

74,2

0707 00 05

MK

34,4

TR

107,9

ZZ

71,2

0709 93 10

TR

120,5

ZZ

120,5

0805 50 10

AR

151,6

CL

159,6

IL

140,9

UY

112,3

ZA

149,3

ZZ

142,7

0806 10 10

AR

128,7

BR

170,2

EG

160,1

MK

36,9

TR

118,1

ZZ

122,8

0808 10 80

AR

262,7

BA

49,3

BR

64,4

CL

114,1

NZ

122,2

US

161,4

ZA

123,0

ZZ

128,2

0808 30 90

AR

218,6

CL

231,7

CN

109,8

TR

124,4

ZZ

171,1

0809 30

TR

121,6

ZZ

121,6

0809 40 05

MK

21,9

ZZ

21,9


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

20.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 278/21


EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT

av den 1 september 2014

om ändring av beslut ECB/2013/35 om ytterligare åtgärder som berör Eurosystemets refinansieringstransaktioner och de säkerheter som godtas

(ECB/2014/38)

(2014/671/EU)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 127.2 första strecksatsen,

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 3.1 första strecksatsen och artiklarna 12.1, 14.3 samt 18.2,

med beaktande av riktlinje ECB/2011/14 av den 20 september 2011 om Eurosystemets penningpolitiska instrument och förfaranden (1) samt beslut ECB/2013/6 av den 20 mars 2013 om regler för att använda icke säkerställda statligt garanterade bankobligationer som nyttjas för egen användning som säkerheter vid Eurosystemets penningpolitiska transaktioner (2), och

av följande skäl:

(1)

Artikel 18.1 i stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken föreskriver att Europeiska centralbanken (ECB) och de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har euron som valuta (nedan kallade nationella centralbanker) får utföra lånetransaktioner med kreditinstitut och andra marknadsaktörer, varvid lån ska lämnas mot tillfredsställande säkerheter. De standardvillkor enligt vilka ECB och de nationella centralbankerna ingår sådana lånetransaktioner, inklusive de kriterier som avgör godtagbarheten av säkerheter vid Eurosystemets lånetransaktioner, framgår av bilaga I till riktlinje ECB/2011/14 samt besluten ECB/2013/6, ECB/2013/35 (3) och ECB/2014/11 (4).

(2)

Enligt punkt 1.6 i bilaga I till riktlinje ECB/2011/14 får ECB-rådet när som helst ändra de instrument, villkor, kriterier och förfaranden som används för genomförandet av Eurosystemets penningpolitiska transaktioner.

(3)

För att välja rätt kreditbetyg när man bedömer huruvida en tillgång kan godtas som säkerhet vid Eurosystemets kreditoperationer och det tillhörande värderingsavdraget finns det en regel som fastställer kreditbetygens rangordning. Enligt denna regel prioriteras externa ratinginstituts (ECAI) emissionsbedömningar högre än ECAI:s kreditbedömningar av emittent och borgensman. Den 17 juli 2013 beslöt ECB-rådet att ytterligare stärka sitt ramverk för riskkontroll genom att justera kriterierna för godtagande och de värderingsavdrag som tillämpas på godtagbara säkerheter vid Eurosystemets penningpolitiska transaktioner samt att anta vissa ytterligare åtgärder i syfte att förbättra den övergripande konsekvensen i ramverket och dess praktiska genomförande. Bland annat förtydligade Eurosystemet rangordningen för kreditbetyg. Dessa åtgärder fastställdes i beslut ECB/2013/35.

(4)

Regeln som prioriterar ECAI:s emissionsbedömningar är ändamålsenlig när det gäller privata emittenter där informationsinnehållet i emissionsbedömningen är relevant. När det gäller offentligrättsliga emittenter bör regeln som prioriterar ECAI:s emissionsbedömningar justeras eftersom kreditbedömningar av emittenten anses vara det mest betydelsefulla kriteriet på kreditvärdighet för dessa emittenter.

(5)

Beslut ECB/2013/35 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändring

Artikel 6 i beslut ECB/2013/35 ska ersättas med följande:

”Artikel 6

Ytterligare standarder för hög kreditvärdighet för omsättbara tillgångar

1.   Den kreditbedömning som externa institut för kreditbedömning (ECAI) gör av omsättbara tillgångar och som avses i avsnitt 6.3 i bilaga I till riktlinje ECB/2011/14 ska omfattas av de krav som framgår av denna artikel.

2.   Följande typer av ECAI-kreditbedömningar från godkända ECAI ska användas när man fastställer huruvida kreditkvalitetströskeln för omsättbara tillgångar har iakttagits (5).

a)

En ECAI-bedömning av en emission, som hänvisar till en ECAI-kreditbedömning som åsatts antingen en emission eller, om det saknas en kreditbedömning för emissionen från samma ECAI, för den program-/emissionsserie varigenom tillgången emitteras (6). För ECAI-kreditbedömningar av emissionen ska Eurosystemet inte beakta tillgångens ursprungliga löptid. Varje ECAI-kreditbedömning för emissionen eller program-/emissionsserien ska godtas.

b)

En ECAI-bedömning av en emittent som hänvisar till en ECAI-kreditvärdering som åsatts en emittent. För ECAI-bedömningar av emittenter ska Eurosystemet göra en uppdelning utifrån tillgångens ursprungliga löptid vad gäller den godtagbara ECAI-kreditvärderingen. Här ska en uppdelning göras efter i) kortfristiga tillgångar, dvs. tillgångar med en ursprunglig löptid på högst 390 dagar, och ii) långfristiga tillgångar, dvs. tillgångar med en ursprunglig löptid på mer än 390 dagar. För kortfristiga tillgångar är kortfristiga och långfristiga ECAI-bedömningar av emittenten godtagbara. För långfristiga tillgångar är endast långfristiga ECAI-bedömningar av emittenten godtagbara.

c)

En ECAI-bedömning av en borgensman som hänvisar till en ECAI-kreditvärdering som åsatts en borgensman, om garantin uppfyller de krav som fastställs i avsnitt 6.3.2 c i bilaga I till riktlinje ECB/2011/14. För ECAI-bedömningar av borgensmän ska Eurosystemet inte beakta tillgångens ursprungliga löptid. Endast långfristiga ECAI-bedömningar av borgensmän är godtagbara.

3.   ECB publicerar en kreditkvalitetströskel för alla godkända ECAI i enlighet med avsnitt 6.3.1 i bilaga I till riktlinje ECB/2011/14 (7). Om inget annat anges ska kreditkvalitetströskeln för omsättbara tillgångar motsvara ett kreditbetyg på nivå 3 enligt Eurosystemets harmoniserade bedömningsskala.

4.   För omsättbara tillgångar ska ECAI-kreditbedömningar som bedömer huruvida en tillgång uppfyller kreditkvalitetströskeln beaktas av Eurosystemet enligt nedanstående regler.

4.1

För andra omsättbara tillgångar än sådana som emitterats av stat, kommun eller delstat, organ (8) eller överstatliga organisationer, samt för värdepapper med bakomliggande tillgångar, ska nedanstående regler tillämpas:

a)

Eurosystemet ska i första hand beakta ECAI-bedömningar av en emission och först därefter ECAI-bedömningar av emittent eller borgensman. Utan att det påverkar tillämpningen av denna prioritetsordning måste minst en ECAI-kreditvärdering överensstämma med Eurosystemets tillämpliga kreditkvalitetströskel.

b)

Om det finns flera ECAI-bedömningar för samma emission tillämpas först-bäst-regeln, dvs. den bästa ECAI-bedömningen för emissionen beaktas. Om bedömningen för emissionen enligt först-bäst-principen inte når upp till Eurosystemets kreditkvalitetströskel för omsättbara tillgångar, är tillgången inte godtagbar, även om det finns en garanti som är godtagbar enligt avsnitt 6.3.2 c i bilaga I till riktlinje ECB/2011/14.

c)

Om det saknas en ECAI-bedömning för en emission får Eurosystemet beakta en ECAI-bedömning av emittenten eller borgensmannen. Om det finns flera ECAI-bedömningar av emittent eller borgensman för samma emission tillämpas först-bäst-regeln, dvs. den bästa ECAI-bedömningen av emittent eller borgensman beaktas.

4.2

För omsättbara tillgångar som emitterats av stat, kommun eller delstat, organ och överstatliga organisationer ska nedanstående regler tillämpas:

a)

Minst en ECAI-kreditvärdering ska överensstämma med Eurosystemets tillämpliga kreditkvalitetströskel. Eurosystemet ska endast beakta ECAI-bedömningar av emittent eller borgensman.

b)

Om det finns flera ECAI-bedömningar av emittent och borgensman tillämpas först-bäst-regeln, dvs. den bästa tillgängliga bland alla ECAI-bedömningar av emittent och borgensman används.

c)

Säkerställda obligationer som emitteras av organ ska inte bedömas enligt de regler som framgår av denna punkt 4.2 utan enligt punkt 4.1 ovan.

4.3

För värdepapper med bakomliggande tillgångar ska följande regler tillämpas:

a)

Den kreditkvalitetströskel som tillämpas på värdepapper med bakomliggande tillgångar, enligt vad som framgår av avsnitt 6.3 i bilaga I till riktlinje ECB/2011/14, ska motsvara kreditkvalitetssteg 2 i Eurosystemets harmoniserade riskklasskala (’single A’) (9).

b)

Minst två ECAI-kreditvärderingar ska överensstämma med Eurosystemets tillämpliga kreditkvalitetströskel. Eurosystemet ska endast beakta ECAI-bedömningar av emissioner.

5.   För de ändamål som avses i avsnitt 6.3.2 i bilaga I till riktlinje ECB/2011/14 ska bestämmelserna som rör användningen av en implicit kreditbedömning användas i avsaknad av en ECAI-bedömning av emittent eller borgensman i fall då omsättbara tillgångar emitterats av stat, kommun eller delstat, organ och överstatliga organisationer enligt vad som avses i punkt 4.2.

Artikel 2

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft den 19 september 2014.

Det ska tillämpas från och med den 15 december 2014.

Utfärdat i Frankfurt am Main den 1 september 2014.

Mario DRAGHI

ECB:s ordförande


(1)  EUT L 331, 14.12.2011, s. 1.

(2)  EUT L 95, 5.4.2013, s. 22.

(3)  Beslut ECB/2013/35 av den 26 september 2013 om ytterligare åtgärder som berör Eurosystemets refinansieringstransaktioner och de säkerheter som godtas (EUT L 301, 12.11.2013, s. 6).

(4)  Beslut ECB/2014/11 av den 12 mars 2014 om ändring av beslut ECB/2013/35 om ytterligare åtgärder som berör Eurosystemets refinansieringstransaktioner och de säkerheter som godtas (EUT L 166, 5.6.2014, s. 31).