ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 196

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

femtiosjunde årgången
3 juli 2014


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 731/2014 av den 2 juli 2014 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

1

 

 

BESLUT

 

 

2014/419/EU

 

*

Rådets beslut av den 23 juni 2014 om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet beträffande ersättande av protokoll 3 (om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung

4

 

 

2014/420/EU

 

*

Rådets beslut av den 23 juni 2014 om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island beträffande ersättande av protokoll 3 (om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung

10

 

 

2014/421/EU

 

*

Rådets beslut av den 23 juni 2014 om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet av den 14 maj 1973 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge beträffande ersättande av protokoll 3 (om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung

15

 

 

2014/422/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 2 juli 2014 om fastställande av åtgärder i fråga om vissa citrusfrukter med ursprung i Sydafrika för att förhindra introduktion i och spridning inom unionen av Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [delgivet med nr C(2014) 4191]

21

 

 

2014/423/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 1 juli 2014 om tillstånd för utsläppande på marknaden av citikolin som ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 [delgivet med nr C(2014) 4252]

24

 

 

2014/424/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 1 juli 2014 om tillstånd för utsläppande på marknaden av rapsfröprotein som ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 [delgivet med nr C(2014) 4256]

27

 

 

2014/425/EU

 

*

Kommissionens beslut av den 1 juli 2014 om bemyndigande för Republiken Slovakien och Förenade kungariket att avvika från vissa gemensamma säkerhetsregler för luftfarten i enlighet med artikel 14.6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 [delgivet med nr C(2014) 4344]  ( 1 )

30

 

 

2014/426/EU

 

*

Kommissionens beslut av den 1 juli 2014 om bemyndigande för Förenade kungariket att avvika från vissa gemensamma säkerhetsregler för luftfarten i enlighet med artikel 14.6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 [delgivet med nr C(2014) 4355]  ( 1 )

35

 

 

2014/427/EU

 

*

Europeiska centralbankens beslut av den 6 februari 2014 om utnämningen av Europeiska centralbankens företrädare i tillsynsnämnden (ECB/2014/4)

38

 

 

AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL

 

 

2014/428/EU

 

*

Beslut nr 1/2014 av AVS–EU-ministerrådet av den 20 juni 2014 beträffande översynen av bilaga IV till AVS–EG-partnerskapsavtalet

40

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 399/2014 av den 22 april 2014 om godkännande av preparat av Lactobacillus brevis DSM 23231, Lactobacillus brevis DSMZ 16680, Lactobacillus plantarum CECT 4528 och Lactobacillus fermentum NCIMB 30169 som fodertillsatser för alla djurarter ( EUT L 119, 23.4.2014 )

44

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 731/2014

av den 2 juli 2014

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 2 juli 2014.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

MK

66,3

TR

56,1

XS

59,1

ZZ

60,5

0707 00 05

MK

34,9

TR

79,1

ZZ

57,0

0709 93 10

TR

103,4

ZZ

103,4

0805 50 10

AR

114,8

BO

136,6

TR

107,6

UY

127,1

ZA

120,1

ZZ

121,2

0808 10 80

AR

123,8

BR

97,9

CL

97,6

NZ

135,4

US

144,9

ZA

125,1

ZZ

120,8

0808 30 90

AR

75,9

CL

103,5

NZ

200,8

ZA

99,2

ZZ

119,9

0809 10 00

MK

88,5

TR

228,9

ZZ

158,7

0809 29 00

TR

347,6

ZZ

347,6

0809 30

TR

145,6

XS

54,4

ZZ

100,0


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/4


RÅDETS BESLUT

av den 23 juni 2014

om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet beträffande ersättande av protokoll 3 (om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung

(2014/419/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz (1) (nedan kallat avtalet) rör definitionen av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete (nedan kallat protokoll 3).

(2)

I den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (2) (nedan kallad konventionen) fastställs bestämmelser om ursprunget för varor som är föremål för handel inom ramen för de relevanta avtalen mellan de fördragsslutande parterna i konventionen.

(3)

Unionen och Schweiz undertecknade konventionen den 15 juni 2011.

(4)

Unionen och Schweiz deponerade sina godtagandeinstrument hos depositarien för konventionen den 26 mars 2012 respektive den 28 november 2011. Till följd av detta trädde konventionen i enlighet med artikel 10.3 i konventionen i kraft för unionen och Schweiz den 1 maj 2012 respektive den 1 januari 2012.

(5)

I artikel 6 i konventionen anges att varje fördragsslutande part ska vidta lämpliga åtgärder för att se till att konventionen faktiskt tillämpas. För detta ändamål bör den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet anta ett beslut om ersättande av protokoll 3 med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till konventionen.

(6)

Unionens ståndpunkt i gemensamma kommitten bör därför grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer detta beslut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz beträffande ersättande av protokoll 3 (om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma kommittén som åtföljer detta beslut.

Unionens företrädare i gemensamma kommittén får gå med på mindre ändringar av utkastet till beslut utan att ett nytt rådsbeslut erfordras.

Artikel 2

Gemensamma kommitténs beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 23 juni 2014.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)   EGT L 300, 31.12.1972, s. 189.

(2)   EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.


UTKAST TILL

BESLUT nr … AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN EU–SCHWEIZ

av den

om ändring av protokoll 3 (om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz

GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz (1) (nedan kallat avtalet), undertecknat i Bryssel den 22 juli 1972, särskilt artikel 11,

med beaktande av protokoll 3 till avtalet, om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete (nedan kallat protokoll 3), och

av följande skäl:

(1)

I artikel 11 i avtalet hänvisas till protokoll 3, i vilket det fastställs ursprungsregler och föreskrivs ursprungskumulation mellan EU, Schweiz (inbegripet Liechtenstein), Island, Norge, Turkiet, Färöarna och deltagarna i Barcelonaprocessen (2).

(2)

Enligt artikel 39 i protokoll 3 får den gemensamma kommitté som inrättades genom artikel 29 i avtalet fatta beslut om ändring av bestämmelserna i protokollet.

(3)

Tanken med den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (3) (nedan kallad konventionen) är att de nu gällande protokollen om ursprungsregler mellan länderna i det Europa–Medelhavstäckande området ska ersättas med en enda rättsakt.

(4)

EU och Schweiz undertecknade konventionen den 15 juni 2011.

(5)

EU och Schweiz deponerade sina godtagandeinstrument hos depositarien för konventionen den 26 mars 2012 respektive den 28 november 2011. Till följd av detta trädde konventionen i enlighet med artikel 10.3 i denna i kraft för EU och Schweiz den 1 maj 2012 respektive den 1 januari 2012.

(6)

Genom konventionen inlemmas deltagarna i stabiliserings- och associeringsprocessen i det Europa–Medelhavstäckande området för ursprungskumulation.

(7)

Om övergången till konventionen inte sker samtidigt för alla fördragsslutande parter inom kumulationsområdet, bör den inte leda till någon situation som är mindre förmånlig än tidigare, inom ramen för protokollet.

(8)

Protokoll 3 bör därför ändras så att det hänvisar till konventionen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Protokoll 3 till avtalet, om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete, ska ersättas med texten i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Det ska tillämpas från och med den ….

Utfärdat i

På gemensamma kommitténs vägnar

Ordförande


(1)   EGT L 300, 31.12.1972, s. 189.

(2)  Algeriet, Egypten, Israel, Jordanien, Libanon, Marocko, Palestina, Syrien och Tunisien.

(3)   EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.

BILAGA

Protokoll 3

om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete

Artikel 1

Tillämpliga ursprungsregler

Vid tillämpningen av detta avtal ska tillägg I till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (1) (nedan kallad konventionen) och de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen gälla.

Alla hänvisningar till relevant avtal i tillägg I till konventionen och i de relevanta bestämmelserna i tillägg II till denna ska anses som hänvisningar till detta avtal.

Artikel 2

Tvistlösning

Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 i tillägg I till konventionen uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, ska tvisterna hänskjutas till gemensamma kommittén.

Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter ska lösas enligt lagstiftningen i importlandet.

Artikel 3

Ändring av protokollet

Gemensamma kommittén får fatta beslut om ändring av bestämmelserna i detta protokoll.

Artikel 4

Utträde ur konventionen

1.   Om EU eller Schweiz i enlighet med artikel 9 i konventionen skriftligen meddelar depositarien för konventionen sin avsikt att träda ut ur konventionen, ska EU och Schweiz omedelbart inleda förhandlingar om ursprungsregler för tillämpningen av detta avtal.

2.   De vid tidpunkten för utträdet tillämpliga ursprungsreglerna i tillägg I till konventionen och relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen ska fortsätta att gälla för detta avtal till dess att sådana nyframförhandlade ursprungsregler träder i kraft. Från och med tidpunkten för utträdet ska ursprungsreglerna i tillägg I till konventionen och de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen dock tolkas så att de enbart medger bilateral kumulation mellan EU och Schweiz.

Artikel 5

Övergångsbestämmelser – kumulation

1.   Trots vad som sägs i artikel 3 i tillägg I till konventionen ska kumulationsreglerna i artiklarna 3 och 4 i protokoll 3 till avtalet i dess lydelse enligt beslut nr 3/2005 av gemensamma kommittén EU–Schweiz av den 15 december 2005 (2) fortsätta att gälla mellan EU och Schweiz tills konventionen har börjat tillämpas med avseende på alla fördragsslutande parter som förtecknas i artiklarna 3 och 4 i protokoll 3 till avtalet.

2.   Trots vad som sägs i artiklarna 16.5 och 21.3 i tillägg I till konventionen får ursprungsintyget när kumulation enbart involverar Eftastaterna, Färöarna, EU, Turkiet och deltagarna i stabiliserings- och associeringsprocessen utgöras av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration.


(1)   EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.

(2)   EUT L 45, 15.2.2006, s. 2.


3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/10


RÅDETS BESLUT

av den 23 juni 2014

om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island beträffande ersättande av protokoll 3 (om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung

(2014/420/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island (1) (nedan kallat avtalet) rör definitionen av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete (nedan kallat protokoll 3).

(2)

I den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (2) (nedan kallad konventionen) fastställs bestämmelser om ursprunget för varor som är föremål för handel inom ramen för de relevanta avtalen mellan de fördragsslutande parterna i konventionen.

(3)

Unionen och Island undertecknade konventionen den 15 juni 2011 respektive den 30 juni 2011.

(4)

Unionen och Island deponerade sina godtagandeinstrument hos depositarien för konventionen den 26 mars 2012 respektive den 12 mars 2012. Till följd av detta trädde konventionen i enlighet med artikel 10.3 i konventionen i kraft för både unionen och Island den 1 maj 2012.

(5)

I artikel 6 i konventionen anges att varje fördragsslutande part ska vidta lämpliga åtgärder för att se till att konventionen faktiskt tillämpas. För detta ändamål bör den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet anta ett beslut om ersättande av protokoll 3 med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till konventionen.

(6)

Unionens ståndpunkt i gemensamma kommitten bör därför grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer detta beslut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island beträffande ersättande av protokoll 3 (om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma kommittén som åtföljer detta beslut.

Unionens företrädare i gemensamma kommittén får gå med på mindre ändringar av utkastet till beslut utan att ett nytt rådsbeslut erfordras.

Artikel 2

Gemensamma kommitténs beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 23 juni 2014.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)   EGT L 301, 31.12.1972, s. 2.

(2)   EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.


UTKAST TILL

BESLUT nr […] AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN EU–ISLAND

av den […]

om ändring av protokoll 3 (om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island

GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island (1) (nedan kallat avtalet), undertecknat i Bryssel den 22 juli 1972, särskilt artikel 11,

med beaktande av protokoll 3 till avtalet, om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete (nedan kallat protokoll 3), och

av följande skäl:

(1)

I artikel 11 i avtalet hänvisas till protokoll 3, i vilket det fastställs ursprungsregler och föreskrivs ursprungskumulation mellan EU, Island, Schweiz (inbegripet Liechtenstein), Norge, Turkiet, Färöarna och deltagarna i Barcelonaprocessen (2).

(2)

Enligt artikel 39 i protokoll 3 får den gemensamma kommitté som inrättades genom artikel 30 i avtalet fatta beslut om ändring av bestämmelserna i protokollet.

(3)

Tanken med den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (3) (nedan kallad konventionen) är att de nu gällande protokollen om ursprungsregler mellan länderna i det Europa–Medelhavstäckande området ska ersättas med en enda rättsakt.

(4)

EU och Island undertecknade konventionen den 15 juni 2011 respektive den 30 juni 2011.

(5)

EU och Island deponerade sina godtagandeinstrument hos depositarien för konventionen den 26 mars 2012 respektive den 12 mars 2012. Till följd av detta trädde konventionen i enlighet med artikel 10.3 i denna i kraft för både EU och Island den 1 maj 2012.

(6)

Genom konventionen inlemmas deltagarna i stabiliserings- och associeringsprocessen i det Europa–Medelhavstäckande området för ursprungskumulation.

(7)

Om övergången till konventionen inte sker samtidigt för alla fördragsslutande parter inom kumulationsområdet, bör den inte leda till någon situation som är mindre förmånlig än tidigare, inom ramen för protokollet.

(8)

Protokoll 3 bör därför ändras så att det hänvisar till konventionen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Protokoll 3 till avtalet, om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete, ska ersättas med texten i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Det ska tillämpas från och med den 1 september 2014.

Utfärdat i

På gemensamma kommitténs vägnar

Ordförande


(1)   EGT L 301, 31.12.1972, s. 2.

(2)  Algeriet, Egypten, Israel, Jordanien, Libanon, Marocko, Palestina, Syrien och Tunisien.

(3)   EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.


BILAGA

Protokoll 3

om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete

Artikel 1

Tillämpliga ursprungsregler

Vid tillämpningen av detta avtal ska tillägg I till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (1) (nedan kallad konventionen) och de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen gälla.

Alla hänvisningar till relevant avtal i tillägg I till konventionen och i de relevanta bestämmelserna i tillägg II till denna ska anses som hänvisningar till detta avtal.

Artikel 2

Tvistlösning

Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 i tillägg I till konventionen uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, ska tvisterna hänskjutas till gemensamma kommittén.

Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter ska lösas enligt lagstiftningen i importlandet.

Artikel 3

Ändring av protokollet

Gemensamma kommittén får fatta beslut om ändring av bestämmelserna i detta protokoll.

Artikel 4

Utträde ur konventionen

1.   Om EU eller Island i enlighet med artikel 9 i konventionen skriftligen meddelar depositarien för konventionen sin avsikt att träda ut ur konventionen, ska EU och Island omedelbart inleda förhandlingar om ursprungsregler för tillämpningen av detta avtal.

2.   De vid tidpunkten för utträdet tillämpliga ursprungsreglerna i tillägg I till konventionen och relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen ska fortsätta att gälla för detta avtal till dess att sådana nyframförhandlade ursprungsregler träder i kraft. Från och med tidpunkten för utträdet ska ursprungsreglerna i tillägg I till konventionen och de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen dock tolkas så att de enbart medger bilateral kumulation mellan EU och Island.

Artikel 5

Övergångsbestämmelser – kumulation

1.   Trots vad som sägs i artikel 3 i tillägg I till konventionen ska kumulationsreglerna i artiklarna 3 och 4 i protokoll 3 till avtalet i dess lydelse enligt beslut nr 2/2005 av gemensamma kommittén EU–Island av den 22 december 2005 (2) fortsätta att gälla mellan EU och Island tills konventionen har börjat tillämpas med avseende på alla fördragsslutande parter som tas upp i artiklarna 3 och 4 i protokoll 3 till detta avtal.

2.   Trots vad som sägs i artiklarna 16.5 och 21.3 i tillägg I till konventionen får ursprungsintyget när kumulation enbart involverar Eftastaterna, Färöarna, EU, Turkiet och deltagarna i stabiliserings- och associeringsprocessen utgöras av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration.


(1)   EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.

(2)   EUT L 131, 18.5.2006, s. 2.


3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/15


RÅDETS BESLUT

av den 23 juni 2014

om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet av den 14 maj 1973 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge beträffande ersättande av protokoll 3 (om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung

(2014/421/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Norge (1) (nedan kallat avtalet) rör definitionen av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete (nedan kallat protokoll 3).

(2)

I den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (2) (nedan kallad konventionen) fastställs bestämmelser om ursprunget för varor som är föremål för handel inom ramen för de relevanta avtalen mellan de fördragsslutande parterna i konventionen.

(3)

Unionen och Norge undertecknade konventionen den 15 juni 2011.

(4)

Unionen och Norge deponerade sina godtagandeinstrument hos depositarien för konventionen den 26 mars 2012 respektive den 9 november 2011. Till följd av detta trädde konventionen i enlighet med artikel 10.3 i denna i kraft för unionen och Norge den 1 maj 2012 respektive den 1 januari 2012.

(5)

I artikel 6 i konventionen anges att varje fördragsslutande part ska vidta lämpliga åtgärder för att se till att konventionen faktiskt tillämpas. För detta ändamål bör den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet anta ett beslut om ersättande av protokoll 3 med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till konventionen.

(6)

Unionens ståndpunkt i gemensamma kommitten bör därför grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer detta beslut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge beträffande ersättande av protokoll 3 (om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet med ett nytt protokoll, som vad gäller ursprungsregler hänvisar till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma kommittén som åtföljer detta beslut.

Unionens företrädare i gemensamma kommittén får gå med på mindre ändringar av utkastet till beslut utan att ett nytt rådsbeslut erfordras.

Artikel 2

Gemensamma kommitténs beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxembourg den 23 juni 2014.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)   EGT L 171, 27.6.1973, s. 2.

(2)   EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.


UTKAST TILL

BESLUT nr AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN EU–NORGE

av den

om ändring av protokoll 3 (om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete) till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge

GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge (1) (nedan kallat avtalet), undertecknat i Bryssel den 14 maj 1973, särskilt artikel 11,

med beaktande av protokoll 3 till avtalet, om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete (2) (nedan kallat protokoll 3), och

av följande skäl:

(1)

I artikel 11 i avtalet hänvisas till protokoll 3, i vilket det fastställs ursprungsregler och föreskrivs ursprungskumulation mellan EU, Norge, Schweiz (inbegripet Liechtenstein), Island, Turkiet, Färöarna och deltagarna i Barcelonaprocessen (3).

(2)

Enligt artikel 39 i protokoll 3 får den gemensamma kommitté som inrättades genom artikel 29 i avtalet fatta beslut om ändring av bestämmelserna i protokollet.

(3)

Tanken med den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (4) (nedan kallad konventionen) är att de nu gällande protokollen om ursprungsregler mellan länderna i det Europa–Medelhavstäckande området ska ersättas med en enda rättsakt.

(4)

EU och Norge undertecknade konventionen den 15 juni 2011.

(5)

EU och Norge deponerade sina godtagandeinstrument hos depositarien för konventionen den 26 mars 2012 respektive den 9 november 2011. Till följd av detta trädde konventionen i enlighet med artikel 10.3 i denna i kraft för EU och Norge den 1 maj 2012 respektive den 1 januari 2012.

(6)

Genom konventionen inlemmas deltagarna i stabiliserings- och associeringsprocessen i det Europa–Medelhavstäckande området för ursprungskumulation.

(7)

Om övergången till konventionen inte sker samtidigt för alla fördragsslutande parter inom kumulationsområdet, bör den inte leda till någon situation som är mindre förmånlig än tidigare, inom ramen för protokollet.

(8)

Protokoll 3 bör ändras så att det hänvisar till konventionen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Protokoll 3 till avtalet, om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete, ska ersättas med texten i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Det ska tillämpas från och med den 1 september 2014.

Utfärdat i

På gemensamma kommitténs vägnar

Ordförande


(1)   EGT L 171, 27.6.1973, s. 2.

(2)   EUT L 117, 2.5.2006, s. 2.

(3)  Algeriet, Egypten, Israel, Jordanien, Libanon, Marocko, Palestina, Syrien och Tunisien.

(4)   EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.


BILAGA

Protokoll 3

om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete

Artikel 1

Tillämpliga ursprungsregler

Vid tillämpningen av detta avtal ska tillägg I till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (1) (nedan kallad konventionen) och de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen gälla.

Alla hänvisningar till ”relevant avtal” i tillägg I till konventionen och i de relevanta bestämmelserna i tillägg II till denna ska anses som hänvisningar till detta avtal.

Artikel 2

Tvistlösning

Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 i tillägg I till konventionen uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, ska tvisterna hänskjutas till gemensamma kommittén.

Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter ska lösas enligt lagstiftningen i importlandet.

Artikel 3

Ändring av protokollet

Gemensamma kommittén får fatta beslut om ändring av bestämmelserna i detta protokoll.

Artikel 4

Utträde ur konventionen

1.   Om EU eller Norge i enlighet med artikel 9 i konventionen skriftligen meddelar depositarien för konventionen sin avsikt att träda ut ur konventionen, ska EU och Norge omedelbart inleda förhandlingar om ursprungsregler för tillämpningen av detta avtal.

2.   De vid tidpunkten för utträdet tillämpliga ursprungsreglerna i tillägg I till konventionen och relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen ska fortsätta att gälla för detta avtal till dess att sådana nyframförhandlade ursprungsregler träder i kraft. Från och med tidpunkten för utträdet ska ursprungsreglerna i tillägg I till konventionen och de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen dock tolkas så att de enbart medger bilateral kumulation mellan EU och Norge.

Artikel 5

Övergångsbestämmelser – kumulation

1.   Trots vad som sägs i artikel 3 i tillägg I till konventionen ska kumulationsreglerna i artiklarna 3 och 4 i protokoll 3 till avtalet i dess lydelse enligt beslut nr 1/2005 av gemensamma kommittén EU–Norge av den 20 december 2005 (2) fortsätta att gälla mellan EU och Norge tills konventionen har börjat tillämpas med avseende på alla fördragsslutande parter som tas upp i artiklarna 3 och 4 i protokoll 3 till avtalet.

2.   Trots vad som sägs i artiklarna 16.5 och 21.3 i tillägg I till konventionen får ursprungsintyget när kumulation enbart involverar Eftastaterna, Färöarna, EU, Turkiet och deltagarna i stabiliserings- och associeringsprocessen utgöras av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration.


(1)   EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.

(2)   EUT L 117, 2.5.2006, s. 2.


3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/21


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 2 juli 2014

om fastställande av åtgärder i fråga om vissa citrusfrukter med ursprung i Sydafrika för att förhindra introduktion i och spridning inom unionen av Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa

[delgivet med nr C(2014) 4191]

(2014/422/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (1), särskilt artikel 16.3 tredje meningen, och

av följande skäl:

(1)

Guignardia citricarpa Kiely (alla stammar som är patogena på Citrus) förtecknas i del A avsnitt I punkt c 11 i bilaga II till direktiv 2000/29/EG som en skadegörare som inte har påvisats inom unionen. Sedan 2011 då International Botanical Congress godkände en ny kod för nomenklaturen avseende svampar har skadegöraren benämnts Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (nedan kallad den angivna skadegöraren).

(2)

Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) offentliggjorde en riskbedömning avseende den angivna skadegöraren den 21 februari 2014 (2). Mot bakgrund av denna riskbedömning dras slutsatsen att de krav för den angivna skadegöraren som fastställs i direktiv 2000/29/EG vad gäller införsel till unionen av citrusfrukter med ursprung i områden utanför ett område som erkänts som fritt från den angivna skadegöraren inte är tillräckliga för att skydda unionen mot att den skadegöraren introduceras. Med tanke på det återkommande stora antalet sändningar av citrusfrukter med ursprung i Sydafrika som är angripna av den angivna skadegöraren och som förvägrats införsel under föregående år, är det nödvändigt att utan dröjsmål vidta strängare åtgärder för att bättre skydda unionen mot att skadegöraren introduceras. Eftersom många av de sändningar som förvägrats införsel har gällt frukter av Citrus sinensis (L.) Osbeck ”Valencia” bör dessa frukter även undersökas för latenta infektioner, utöver de åtgärder som gäller samtliga citrusfrukter.

(3)

Myndigheten anser emellertid att det är mycket osannolikt att den angivna skadegöraren introduceras i unionen genom import av frukter av Citrus latifolia Tanaka. Citrus latifolia Tanaka bör därför undantas från de åtgärder som föreskrivs i detta beslut.

(4)

När sändningar av citrusfrukter med ursprung i Sydafrika som är angripna av den angivna skadegöraren förvägras införsel kommer kommissionen att bedöma huruvida införseln av den angripna frukten beror på brister i förfarandena för offentlig övervakning och certifiering i Sydafrika. Om det förekommer upprepade fall av förvägrad införsel på grund av brister i övervaknings- och certifieringsförfarandena under samma år, kommer kommissionen att se över detta beslut före den sjätte anmälan om förvägrad införsel.

(5)

Av tydlighetsskäl bör kommissionens genomförandebeslut 2013/754/EU (3) upphöra att gälla.

(6)

De åtgärder som fastställs i detta beslut bör tillämpas från och med den 24 juli 2014 för att ge aktörer tillräcklig tid för att anpassa sig till de nya kraven.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växtskydd.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Införsel till unionen av citrusfrukter

Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 16.1, 16.2, 16.3 och 16.5 och genom undantag från punkt 16.4 c och d i del A avsnitt I i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG, får frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., och hybrider av dessa, utom frukter av Citrus aurantium L. och Citrus latifolia Tanaka, med ursprung i Sydafrika (nedan kallade de angivna frukterna) endast föras in till unionen om de uppfyller de krav som fastställs i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Rapporteringsskyldigheter

De importerande medlemsstaterna ska varje år före den 31 december till kommissionen och de övriga medlemsstaterna lämna en rapport om vilka kvantiteter av de angivna frukterna som förts in till unionen i enlighet med detta beslut under föregående importperiod. Rapporten ska också innehålla resultaten av de kontroller som avses i punkt 2 i bilagan.

Artikel 3

Anmälningar

Medlemsstaterna ska omedelbart till kommissionen, de övriga medlemsstaterna och Sydafrika anmäla en bekräftad förekomst av den angivna skadegöraren.

Artikel 4

Upphävande

Genomförandebeslut 2013/754/EU ska upphöra att gälla.

Artikel 5

Tillämpningsdatum

Detta beslut ska tillämpas från och med den 24 juli 2014.

Artikel 6

Adressater

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 2 juli 2014.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)   EGT L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)   ”Scientific Opinion on the risk of Phyllosticta citricarpa (Guignardia citricarpa) for the EU territory with identification and evaluation of risk reduction options”, The EFSA Journal, vol. 12(2014):2, artikelnr 3557, 243 s., doi:10.2903/j.efsa.2014.3557.

(3)  Kommissionens genomförandebeslut 2013/754/EU av den 11 december 2013 om åtgärder för att förhindra introduktion i och spridning inom unionen av Guignardia citricarpa Kiely (alla stammar som är patogena på Citrus) vad gäller Sydafrika (EUT L 334, 13.12.2013, s. 44).


BILAGA

KRAV AVSEENDE INFÖRSEL AV DE ANGIVNA FRUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1

1.   Krav avseende de angivna frukterna

1.1

De angivna frukterna ska åtföljas av ett sundhetscertifikat enligt artikel 13.1 ii första stycket i direktiv 2000/29/EG som under rubriken ”Ytterligare upplysningar” innehåller följande uttalanden:

a)

De angivna frukterna har sitt ursprung i ett produktionsområde som har genomgått behandling mot den angivna skadegöraren vid en lämplig tidpunkt efter ingången av den senaste avslutade växtperioden.

b)

En offentlig kontroll har utförts på produktionsområdet under odlingssäsongen och inga symptom på den angivna skadegöraren har påvisats på den angivna frukten efter ingången av den senaste avslutade växtperioden.

c)

Ett prov har tagits någon gång mellan ankomst till och emballering i förpackningsanläggningarna på minst 600 frukter av varje art per 30 ton, eller del därav, vilket i så hög grad som möjligt valts ut på grundval av eventuella symptom på den angivna skadegöraren. Alla provtagna frukter som visar symptom har undersökts och befunnits vara fria från den angivna organismen.

1.2

När det gäller Citrus sinensis (L.) Osbeck ”Valencia” ska sundhetscertifikatet under rubriken ”Ytterligare upplysningar” även innehålla ett uttalande om att ett prov per 30 ton, eller del därav, har undersökts avseende latenta infektioner och befunnits vara fritt från den angivna organismen.

1.3

Fullständig spårbarhet av de angivna frukterna ska säkerställas på följande sätt:

a)

Produktionsområdet, förpackningsanläggningen, exportörerna och andra aktörer som är inblandade i hanteringen av de angivna frukterna ska vara officiellt registrerade för detta ändamål.

b)

Det ska finnas närmare uppgifter om behandling före och efter skörd.

c)

De angivna frukterna ska under förflyttningen från produktionsområdet till exportstället i unionen åtföljas av dokument som utfärdats under tillsyn av Sydafrikas nationella växtskyddsmyndighet, som en del i ett dokumentationssystem som Sydafrika tillhandahåller information om till kommissionen.

2.   Krav avseende kontroller inom unionen

2.1

De angivna frukterna ska kontrolleras visuellt vid den införselort eller bestämmelseort som fastställs i enlighet med kommissionens direktiv 2004/103/EG (1). Dessa kontroller ska utföras på prover på minst 200 frukter av varje art av de angivna frukterna per parti på 30 ton, eller del därav, vilka valts ut på grundval av eventuella symptom på den angivna skadegöraren.

2.2

Om symptom på den angivna skadegöraren påvisas vid de kontroller som avses i punkt 2.1 ska förekomsten av den angivna skadegöraren bekräftas eller vederläggas genom undersökning av den frukt som uppvisar symptom. Om förekomsten av den angivna skadegöraren bekräftas ska det parti från vilket prov tagits antingen

i)

förvägras införsel till unionen, eller

ii)

destrueras på annat sätt än genom bearbetning.


(1)  Kommissionens direktiv 2004/103/EG av den 7 oktober 2004 om identitets- och växtskyddskontroller av växter, växtprodukter eller andra föremål som anges i del B i bilaga V till rådets direktiv 2000/29/EG, vilka får utföras på en annan plats än den ort där de förs in i gemenskapen eller på en plats i närheten, och om fastställande av villkoren för dessa kontroller (EUT L 313, 12.10.2004, s. 16).


3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/24


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 1 juli 2014

om tillstånd för utsläppande på marknaden av citikolin som ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97

[delgivet med nr C(2014) 4252]

(Endast den tyska texten är giltig)

(2014/423/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 av den 27 januari 1997 om nya livsmedel och nya livsmedelsingredienser (1), särskilt artikel 7, och

av följande skäl:

(1)

Den 29 mars 2012 ansökte företaget Kyowa Hakko Europe GmbH hos de behöriga myndigheterna i Irland om att få släppa ut citikolin på marknaden som ny livsmedelsingrediens.

(2)

Den 2 juni 2012 utfärdade det irländska behöriga organet för utvärdering av livsmedel sin första utvärderingsrapport. I rapporten drogs slutsatsen att användning av citikolin i vissa livsmedel vid de mängder som sökanden föreslagit uppfyller kriterierna i artikel 3.1 i förordning (EG) nr 258/97.

(3)

Kommissionen vidarebefordrade den första utvärderingsrapporten till de andra medlemsstaterna den 10 juli 2012.

(4)

Motiverade invändningar framfördes inom den period på 60 dagar som är fastställd i artikel 6.4 första stycket i förordning (EG) nr 258/97. Dessutom förklarade vissa medlemsstater i sina invändningar att de anser att produkter som innehåller citikolinnatriumsalt är läkemedel.

(5)

Den 27 november 2012 underrättade sökanden kommissionen om att ansökningen hade ändrats och nu endast gällde godkännande för användning av citikolin i kosttillskott vid en högsta tillåtna mängd av 500 mg/dag, i livsmedel för särskilda näringsändamål vid en högsta tillåtna mängd av 250 mg/portion och med ett högsta tillåtet dagligt intag av 1 000 mg från denna typ av livsmedel. Dessa produkter är avsedda för vuxna och ska inte konsumeras av barn.

(6)

Den 15 januari 2013 bad kommissionen Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) att göra en kompletterande bedömning av citikolin som livsmedelsingrediens i enlighet med förordning (EG) nr 258/97.

(7)

Den 10 oktober 2013 antog Efsa ett vetenskapligt yttrande om säkerheten för citikolin som en ny livsmedelsingrediens (2) och konstaterade att ämnet är säkert vid föreslagen användning och i de föreslagna mängderna.

(8)

Yttrandet ger tillräckligt underlag för att man ska kunna fastställa att citikolin vid föreslagen användning och i de föreslagna mängderna uppfyller kriterierna i artikel 3.1 i förordning (EG) nr 258/97.

(9)

I yttrandet påpekade Efsa också att citikolin kan interagera med vissa andra läkemedel och bör därför inte ges tillsammans med dessa. Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG (3) gäller när en produkt, med beaktande av alla dess egenskaper, kan omfattas av både definitionen av läkemedel som fastställs i artikel 1.2 i det direktivet och av definitionen av en produkt som omfattas av förordning (EG) nr 258/97. I detta avseende får en medlemsstat, om den i enlighet med direktiv 2001/83/EG fastställer att en produkt är ett läkemedel, begränsa utsläppandet på marknaden av en sådan produkt i enlighet med unionsrätten.

(10)

I kommissionens direktiv 1999/21/EG (4) fastställs krav för dietlivsmedel för speciella medicinska ändamål. Användningen av citikolin bör tillåtas utan att det påverkar tillämpningen av kraven i den lagstiftningen.

(11)

I Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/46/EG (5) fastställs krav för kosttillskott. Användningen av citikolin bör tillåtas utan att det påverkar tillämpningen av kraven i den lagstiftningen.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Citikolin enligt specifikationen i bilagan får släppas ut på marknaden i unionen som en ny livsmedelsingrediens i kosttillskott med en högsta dos på 500 mg/dag, i dietlivsmedel för speciella medicinska ändamål med en högsta dos på 250 mg/portion och med ett högsta dagligt intag av 1 000 mg från denna typ av livsmedel utan att det påverkar tillämpningen av direktiven 1999/21/EG och 2002/46/EG. Citikolin får inte användas i livsmedel avsedda att konsumeras av barn.

Artikel 2

Citikolin som godkänns genom detta beslut ska vid märkning av livsmedel i vilka det ingår benämnas ”citikolin”.

Artikel 3

Konsumenterna ska få information om att livsmedel som innehåller citikolin inte är avsedda att konsumeras av barn.

Artikel 4

Detta beslut är riktat till Kyowa Hakko Europe GmbH, Am Wehrhahn 50, 40211 Düsseldorf, Tyskland.

Utfärdat i Bryssel den 1 juli 2014.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)   EGT L 43, 14.2.1997, s. 1.

(2)   ”Scientific Opinion on the safety of ’citicoline’ as a Novel Food ingredient”, The EFSA Journal, vol. 11 (2013):10, artikelnr 3421.

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel (EGT L 311, 28.11.2001, s. 67).

(4)  Kommissionens direktiv 1999/21/EG av den 25 mars 1999 om dietlivsmedel för speciella medicinska ändamål (EGT L 91, 7.4.1999, s. 29).

(5)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/46/EG av den 10 juni 2002 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kosttillskott (EGT L 183, 12.7.2002, s. 51).


BILAGA

SPECIFIKATION FÖR CITIKOLIN

Definition : Citikolin består av cytosin, ribos, pyrofosfat och kolin.

Kemiskt namn: Inre salt av kolincytidin-5′-pyrofosfat och cytidin-5′-(trihydrogendifosfat)-P′-[2-(trimetylammonio)etyl]ester

Kemisk formel: C14H26N4O11P2

Molekylvikt: 488,32 g/mol

Beskrivning: : Vitt kristallint pulver

Identifiering :

CAS-nr

987-78-0

pH (1 % provlösning)

2,5–3,5

Renhetsgrad :

Innehåll

Minst 98 % torrsubstans

Viktförlust vid torkning (100 °C, 4 timmar)

Högst 5,0 %

Ammonium

Högst 0,05 %

Tungmetaller totalt (som Pb)

Högst 10 ppm

Arsenik

Högst 2 ppm

Fria fosforsyror

Högst 0,1 %

5′-cytidylsyra

Högst 1,0 %

Mikrobiologiska kriterier :

Bakterietal totalt

Högst 1 000 cfu/g

Jäst och mögel

Högst 100 cfu/g

Escherichia coli

Ej påvisade i 1 g


3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/27


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 1 juli 2014

om tillstånd för utsläppande på marknaden av rapsfröprotein som ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97

[delgivet med nr C(2014) 4256]

(Endast den tyska texten är giltig)

(2014/424/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 av den 27 januari 1997 om nya livsmedel och nya livsmedelsingredienser (1), särskilt artikel 7, och

av följande skäl:

(1)

Den 25 juni 2012 ansökte företaget Helm AG hos de behöriga myndigheterna i Irland om att få släppa ut rapsfröprotein på marknaden som ny livsmedelsingrediens. Rapsfröprotein är avsett att användas som vegetabiliskt protein i livsmedel, utom i modersmjölksersättning och tillskottsnäring. Den 18 februari 2014 underrättades kommissionen om att Siebte PMI Verwaltungs GmbH hade förvärvat rättigheterna till den pågående ansökan.

(2)

Den 17 september 2012 utfärdade det irländska behöriga organet för utvärdering av livsmedel sin första utvärderingsrapport. I rapporten drogs slutsatsen att rapsfröprotein uppfyller kriterierna i artikel 3.1 i förordning (EG) nr 258/97.

(3)

Kommissionen vidarebefordrade den första utvärderingsrapporten till de andra medlemsstaterna den 4 oktober 2012.

(4)

Motiverade invändningar framfördes inom den period på 60 dagar som är fastställd i artikel 6.4 första stycket i förordning (EG) nr 258/97.

(5)

Den 14 februari 2013 bad kommissionen Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) att göra en kompletterande utvärdering av rapsfröprotein som livsmedelsingrediens i enlighet med förordning (EG) nr 258/97.

(6)

Den 10 oktober 2013 konstaterade Efsa i ett vetenskapligt yttrande om säkerheten för rapsfröprotein som en ny livsmedelsingrediens (2) att rapsfröprotein är säkert som ett protein tillsatt till livsmedel. Det noteras dock att risken för sensibilisering för raps inte kan uteslutas och att det är troligt att raps kan utlösa allergiska reaktioner hos personer som är allergiska mot senap.

(7)

Yttrandet ger tillräckligt underlag för att man ska kunna fastställa att rapsfröprotein som ny livsmedelsingrediens uppfyller kriterierna i artikel 3.1 i förordning (EG) nr 258/97, under förutsättning att livsmedel som innehåller rapsfröprotein som livsmedelsingrediens märks på ett sådant sätt att personer som är allergiska mot senap kan undvika att konsumera dessa livsmedel.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Rapsfröprotein enligt specifikationen i bilagan får släppas ut på marknaden i unionen som en ny livsmedelsingrediens.

Artikel 2

Rapsfröprotein som godkänns genom detta beslut ska vid märkning av livsmedel där det ingår benämnas ”rapsfröprotein”.

Artikel 3

Märkningen av livsmedel som innehåller rapsfröprotein ska ha en väl synlig och läsbar text där det anges att produkten innehåller rapsfröprotein som livsmedelsingrediens, vilket kan orsaka en allergisk reaktion hos personer som är allergiska mot senap och produkter därav. Dessa uppgifter ska, i förekommande fall, placeras nära innehållsförteckningen.

Artikel 4

Detta beslut riktar sig till Siebte PMI Verwaltungs GmbH, Neuer Jungfernstieg 5, 20354 Hamburg, Tyskland.

Utfärdat i Bryssel den 1 juli 2014.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)   EGT L 43, 14.2.1997, s. 1.

(2)   ”Scientific Opinion on the safety of ’rapeseed protein isolate’ as a Novel Food ingredient”, The EFSA Journal, vol. 11 (2013):10, artikelnr 3420.


BILAGA

SPECIFIKATION FÖR RAPSFRÖPROTEIN

Definition Rapsfröprotein är ett vattenhaltigt proteinrikt extrakt från presskaka av raps av icke genetiskt modifierad Brassica napus L. och Brassica rapa L.

Beskrivning: Vitt till benvitt, sprejtorkat pulver

Protein totalt

Minst 90 %

Lösligt protein

Minst 85 %

Vatten

Högst 7 %

Kolhydrater

Högst 7 %

Fett

Högst 2 %

Aska

Högst 4 %

Fibrer

Högst 0,5 %

Glukosinolater totalt

Högst 1 mmol/l

Renhetsgrad

Fytat totalt

Högst 1,5 %

Bly

Högst 0,5 mg/kg

Mikrobiologiska kriterier

Jäst och mögel

Högst 100 cfu/g

Aeroba bakterier

Högst 10 000 cfu/g

Totalantal koliforma bakterier

Högst 10 cfu/g

Escherichia coli

Ej påvisade i 10 g

Salmonella spp.

Ej påvisade i 25 g


3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/30


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 1 juli 2014

om bemyndigande för Republiken Slovakien och Förenade kungariket att avvika från vissa gemensamma säkerhetsregler för luftfarten i enlighet med artikel 14.6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008

[delgivet med nr C(2014) 4344]

(Text av betydelse för EES)

(2014/425/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG (1), särskilt artikel 14.7, och

av följande skäl:

(1)

Republiken Slovakien och Förenade kungariket har begärt att få tillämpa vissa undantag från de gemensamma säkerhetsreglerna för luftfarten i kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 (2). I enlighet med artikel 14.7 i förordning (EG) nr 216/2008 har kommissionen bedömt behovet av de begärda undantagen samt den skyddsnivå som följer av undantagen, på grundval av rekommendationer från Europeiska byrån för luftfartssäkerhet (nedan kallad byrån).

(2)

Det första undantaget, begärt av Republiken Slovakien den 29 april 2013, gällde kraven på att instrumentbehörighet (IR) ska förnyas och att teoriprovet och flygprovet för IR ska göras om, enligt FCL.625 punkterna c och d i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011. Republiken Slovakien hävdade att dessa krav inte var lämpliga när en pilot har en motsvarande IR i ett certifikat som är utfärdat i ett tredjeland och som överensstämmer med bilaga 1 till konventionen om internationell civil luftfart, undertecknad i Chicago den 7 december 1944 (nedan kallad Icao Annex 1). Republiken Slovakien angav också skäl som visar att en likvärdig skyddsnivå skulle uppnås om det föreslagna undantaget beviljas. På grundval av byråns rekommendation som utfärdades den 4 juni 2013 drog kommissionen slutsatsen att undantaget skulle ge en skyddsnivå likvärdig med den som uppnås genom tillämpning av de gemensamma säkerhetsreglerna för luftfarten, under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda.

(3)

Det andra undantaget, begärt av Republiken Slovakien den 29 april 2013, gällde kravet på förnyelse av klass- eller typbehörigheter, enligt FCL.740 punkt b i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011. Republiken Slovakien hävdade att kravet inte var lämpligt när en pilot har en motsvarande klass- eller typbehörighet i ett certifikat som är utfärdat i ett tredjeland och som överensstämde med Icao Annex 1. Republiken Slovakien angav också skäl som visar att en likvärdig skyddsnivå skulle uppnås om det föreslagna undantaget beviljas. På grundval av byråns rekommendation som utfärdades den 4 juni 2013 drog kommissionen slutsatsen att undantaget skulle ge en skyddsnivå likvärdig med den som uppnås genom tillämpning av de gemensamma säkerhetsreglerna för luftfarten, under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda.

(4)

Det tredje undantaget, begärt av Förenade kungariket den 21 juni 2013 och ändrat den 4 juli, gällde villkoren för förlängning av klassbehörigheter för enmotoriga kolvmotorflygplan och turmotorsegelflygplan, enligt FCL.740.A punkt b 1 ii i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011. Förenade kungariket hävdade att kravet inte var lämpligt för piloter som innehade instrumentbehörigheter och/eller instruktörsbehörigheter men inte några andra klass- eller typbehörigheter. Förenade kungariket angav också skäl som visar att en likvärdig skyddsnivå skulle uppnås om det föreslagna undantaget beviljas. På grundval av byråns rekommendation som utfärdades den27 augusti 2013 drog kommissionen slutsatsen att undantaget skulle ge en skyddsnivå likvärdig med den som uppnås genom tillämpning av de gemensamma säkerhetsreglerna för luftfarten, under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda.

(5)

Det fjärde undantaget, begärt av Förenade kungariket den 10 juli 2013, gällde de nödvändiga förutsättningarna som ska uppfyllas av sökande till en SFE-behörighet för flygplan, enligt FCL.1010.SFE punkt a i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011. Förenade kungariket hävdade att dessa nödvändiga förutsättningar var ofullständiga, eftersom de omfattade endast flerpilotsflygplan och inte komplexa enpilotsflygplan med höga prestanda. Förenade kungariket angav också skäl som visar att en likvärdig skyddsnivå skulle uppnås om det föreslagna undantaget beviljas. På grundval av byråns rekommendation som utfärdades den 27 augusti 2013 drog kommissionen slutsatsen att undantaget skulle ge en skyddsnivå likvärdig med den som uppnås genom tillämpning av de gemensamma säkerhetsreglerna för luftfarten, under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda.

(6)

Enligt artikel 14.7 i förordning (EG) nr 216/2008 ska ett undantag som beviljas en medlemsstat meddelas alla medlemsstater, och dessa ska också ha rätt att tillämpa denna åtgärd. Detta beslut bör därför riktas till alla medlemsstater. Beskrivningen av undantaget och de villkor som är knutna till det bör göra det möjligt för andra medlemsstater att tillämpa åtgärden när de befinner sig i samma situation, utan krav på ytterligare godkännande från kommissionen. Medlemsstaterna bör dock utbyta information om hur undantagen tillämpas, i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EG) nr 216/2008, eftersom de kan ge effekter utanför de medlemsstater som beviljas undantaget.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från kommittén för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Republiken Slovakien får bevilja godkännanden som avviker från följande genomförandebestämmelser i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011:

1.

FCL.625 (IR – Giltighet, förlängning och förnyelse) punkterna c och d, till förmån för de regler som fastställs i avsnitt 1 i bilaga I till detta beslut, under förutsättning att de villkor som anges i avsnitt 2 i bilaga I till detta beslut är uppfyllda.

2.

FCL.740 (Giltighet och förnyelse av klass- och typbehörigheter) punkt b, till förmån för de regler som fastställs i avsnitt 1 i bilaga II till detta beslut, under förutsättning att de villkor som anges i avsnitt 2 i bilaga II till detta beslut är uppfyllda.

Artikel 2

Förenade kungariket får bevilja godkännanden som avviker från följande genomförandebestämmelser i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011:

1.

FCL.740.A (Förlängning av klass- och typbehörigheter – flygplan) punkt b 1 ii, till förmån för de regler som fastställs i avsnitt 1 i bilaga III till detta beslut, under förutsättning att de villkor som anges i avsnitt 2 i bilaga III till detta beslut är uppfyllda.

2.

FCL.1010.SFE (SFE – Förutsättningar) punkt a, till förmån för de regler som fastställs i avsnitt 1 i bilaga IV till detta beslut, under förutsättning att de villkor som anges i avsnitt 2 i bilaga IV till detta beslut är uppfyllda.

Artikel 3

Alla medlemsstater ska ha rätt att tillämpa de bestämmelser som avses i artikel 1 och 2, i enlighet med vad som anges i bilagorna till detta beslut. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen, byrån och de nationella luftfartsmyndigheterna om detta.

Artikel 4

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 1 juli 2014.

På kommissionens vägnar

Siim KALLAS

Vice ordförande


(1)   EUT L 79, 19.3.2008, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 av den 3 november 2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygande personal inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 (EUT L 311, 25.11.2011, s. 1).


BILAGA I

Undantag för Republiken Slovakien från förordning (EU) nr 1178/2011 vad gäller giltighet för och förnyelse av instrumentbehörigheter.

1.   BESKRIVNING AV UNDANTAGET

Republiken Slovakien får, genom undantag från FCL.625 (IR – Giltighet, förlängning och förnyelse) punkterna c och d i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011, tillåta att innehavare av certifikat enligt Del-FCL, som nyligen flugit med hänvisning till en giltig IR i ett certifikat som utfärdats i ett tredjeland i enlighet med Icao Annex 1, uppfyller kriterierna för förnyelse av IR enligt FCL.625 punkt c genom att uppfylla kriterierna för förlängning enligt FCL.625 punkt b. Dessutom får Republiken Slovakien tillåta att dessa innehavare av certifikat enligt Del-FCL, som också innehar ett IR som utfärdats i ett tredjeland och som inte längre är giltigt, men som har förlängts eller förnyats inom de föregående sju åren, endast uppfyller kriterierna för förnyelse av IR enligt FCL.625 punkt c utan att göra om teoriproven enligt FCL.625 punkt d.

2.   VILLKOR FÖR TILLÄMPNINGEN AV UNDANTAGET

Detta undantag gäller innehavare av certifikat i enlighet med Del-FCL som omfattar en IR som ska förnyas. Om en sådan certifikatsinnehavare också innehar ett certifikat från ett tredjeland med en giltig IR ska han eller hon endast vara skyldig att genomgå en kompetenskontroll för att förnya sin IR, utan krav på att också genomgå en repetitionsutbildning vid en godkänd utbildningsorganisation (ATO). Dessutom ska dessa certifikatsinnehavare inte vara skyldiga att göra om teoriproven för IR om certifikatet från tredjelandet har förlängts eller förnyats inom de föregående sju åren.


BILAGA II

Undantag för Republiken Slovakien från förordning (EU) nr 1178/2011 vad gäller giltighet för och förnyelse av klass- och typbehörigheter.

1.   BESKRIVNING AV UNDANTAGET

Republiken Slovakien får, genom undantag från FCL.740 (Giltighet och förnyelse av klass- och typbehörigheter) punkt b i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011, tillåta att innehavare av certifikat enligt Del-FCL, som nyligen flugit med hänvisning till en giltig klass- eller typbehörighet i ett certifikat som utfärdats i ett tredjeland i enlighet med Icao Annex 1, uppfyller kriterierna för förnyelse genom att genomgå kompetenskontrollen utan att vara skyldig att genomgå ytterligare repetitionsutbildning.

2.   VILLKOR FÖR TILLÄMPNINGEN AV UNDANTAGET

Detta undantag gäller innehavare av certifikat i enlighet med Del-FCL som omfattar en klass- eller typbehörighet som ska förnyas. Om en sådan certifikatsinnehavare också innehar ett certifikat från ett tredjeland med en giltig behörighet för samma klass eller typ av luftfartyg, ska han eller hon endast vara skyldig att genomgå en kompetenskontroll för att förnya sin klass- eller typbehörighet, utan krav på att också genomgå en repetitionsutbildning vid en ATO.


BILAGA III

Undantag för Förenade kungariket från förordning (EU) nr 1178/2011 vad gäller förlängning av klassbehörigheter för enmotoriga kolvmotorflygplan (SEP) eller turmotorsegelflygplan (TMG).

1.   BESKRIVNING AV UNDANTAGET

Förenade kungariket får, genom undantag från FCL.740.A (Förlängning av klass- och typbehörigheter – flygplan) punkt b 1 ii i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011, tillåta innehavare av pilotcertifikat att förlänga en klassbehörighet för enmotoriga kolvmotorflygplan eller turmotorsegelflygplan utan att genomföra den specificerade skolflygningen med en flyginstruktör eller klassinstruktör, förutsatt att certifikatsinnehavaren inom de 12 månader som föregår utgången av behörigheten har blivit godkänd

a)

i ett flygprov eller en kompetenskontroll för någon klass-, typ-, instrument- eller bergsbehörighet som ingår i pilotens certifikat, eller

b)

i en kompetensbedömning för behörighet som flyginstruktör, klassinstruktör eller instrumentinstruktör som ingår i pilotens certifikat.

2.   VILLKOR FÖR TILLÄMPNINGEN AV UNDANTAGET

Detta undantag gäller innehavare av certifikat enligt Del-FCL med klassbehörighet för enmotoriga kolvmotorflygplan eller turmotorsegelflygplan. Skolflygningsmomentet med en instruktör får utelämnas endast om innehavaren har genomfört ett flygprov, en kompetenskontroll eller en kompetensbedömning för en flygplansbehörighet eller en instruktörsbehörighet.


BILAGA IV

Undantag för Förenade kungariket från förordning (EU) nr 1178/2011 vad gäller kontrollanter av syntetisk flygträning (SFE) som genomför prov i flygplanssimulatorer.

1.   BESKRIVNING AV UNDANTAGET

Förenade kungariket får, genom undantag från FCL.1010.SFE (SFE – Förutsättningar) punkt a i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011, tillåta instruktörer för syntetisk flygträning (SFI) att ansöka om en SFE-behörighet för komplexa enpilotsflygplan med höga prestanda och fastställa särskilda förutsättningar för denna flygplanskategori.

2.   VILLKOR FÖR TILLÄMPNINGEN AV UNDANTAGET

Inga ytterligare villkor ska uppfyllas.


3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/35


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 1 juli 2014

om bemyndigande för Förenade kungariket att avvika från vissa gemensamma säkerhetsregler för luftfarten i enlighet med artikel 14.6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008

[delgivet med nr C(2014) 4355]

(Text av betydelse för EES)

(2014/426/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG (1), särskilt artikel 14.7, och

av följande skäl:

(1)

Förenade kungariket har anmält sin avsikt att bevilja ett godkännande som avviker från de gemensamma säkerhetsreglerna för luftfarten i kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 (2). I enlighet med artikel 14.7 i förordning (EG) nr 216/2008 har kommissionen bedömt behovet av det föreslagna undantaget samt den skyddsnivå som följer av undantaget, på grundval av rekommendationen från Europeiska byrån för luftfartssäkerhet (nedan kallad byrån).

(2)

Det föreslagna undantaget, anmält av Förenade kungariket den 2 augusti 2013, gäller konvertering av befintliga nationella certifikat för segelflygplanspiloter, så som beskrivs i artikel 4.2 och 4.3 i förordning (EU) nr 1178/2011. Förenade kungariket hävdade att undantaget behövs så att innehavare av icke lagstadgade behörighetsbevis som utfärdats av British Gliding Association (BGA) kan tillgodoräkna sig dessa vad gäller uppfyllande av tillämpliga delar av bilaga I till förordning (EU) nr 1178/2011, i enlighet med den konverteringsrapport som har utarbetats i samråd med byrån i enlighet med artikel 4 i förordning (EU) nr 1178/2011. Undantaget skulle göra det möjligt för Förenade kungariket att utfärda motsvarande LAPL(S)- eller SPL-certifikat enligt Del-FCL samt instruktörs- och kontrollantbehörighet till innehavarna av sådana behörighetsbevis.

(3)

Förenade kungariket angav också skäl som visar att en likvärdig skyddsnivå skulle uppnås om det föreslagna undantaget beviljas. På grundval av byråns rekommendation som utfärdades den 8 oktober 2013 drog kommissionen slutsatsen att det föreslagna undantaget skulle ge en skyddsnivå likvärdig med den som uppnås genom tillämpning av de gemensamma säkerhetsreglerna för luftfarten, under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda.

(4)

I enlighet med artikel 14.7 i förordning (EG) nr 216/2008 ska ett beslut av kommissionen att en medlemsstat får bevilja ett föreslaget undantag meddelas till alla medlemsstater, och dessa ska också ha rätt att tillämpa den aktuella åtgärden. Detta beslut bör därför riktas till alla medlemsstater. Beskrivningen av undantaget och de villkor som är knutna till det bör göra det möjligt för andra medlemsstater att också tillämpa åtgärden när de befinner sig i samma situation, utan krav på ytterligare beslut från kommissionen. Med tanke på att ovannämnda konverteringsrapport inte är allmänt tillgänglig bör Förenade kungariket tillhandahålla den för detta ändamål på begäran från andra medlemsstater. Dessutom bör medlemsstaterna utbyta information om hur denna åtgärd faktiskt tillämpas, i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EG) nr 216/2008, eftersom denna tillämpning kan ge effekter utanför de medlemsstater som beviljar undantaget.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från kommittén för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förenade kungariket får bevilja godkännanden som avviker från artikel 4.2 och 4.3 i förordning (EU) nr 1178/2011, och i stället tillämpa de regler som fastställs i det första avsnittet i bilagan till detta beslut, under förutsättning att de villkor som anges i bilagans andra avsnitt uppfylls.

Artikel 2

Alla medlemsstater ska ha rätt att tillämpa den åtgärd som avses i artikel 1. Förenade kungariket ska, på begäran från andra medlemsstater som vill tillämpa denna åtgärd, tillhandahålla den konverteringsrapport som avses i artikel 4.4 och 4.5 i förordning (EU) nr 1178/2011. Medlemsstater som tillämpar denna åtgärd ska underrätta kommissionen, byrån och de nationella luftfartsmyndigheterna om detta.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 1 juli 2014.

På kommissionens vägnar

Siim KALLAS

Vice ordförande


(1)   EUT L 79, 19.3.2008, s. 1.

(2)  I kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 av den 3 november 2011 fastställs tekniska krav och administrativa förfaranden för flygande personal inom civil luftfart enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 (EUT L 311, 25.11.2011, s. 1).


BILAGA

Undantag för Förenade kungariket från förordning (EU) nr 1178/2011 vad gäller konvertering av nationella behörigheter för segelflygplan

BESKRIVNING AV UNDANTAGET

Förenade kungariket får, genom undantag från artikel 4.2 och 4.3 i förordning (EU) nr 1178/2011, godkänna konvertering av nationella behörigheter för segelflygplan och av instruktörs- och kontrollantbehörigheter som utfärdats av en nationell sammanslutning eller organisation till ett LAPL(S)- eller SPL-certifikat enligt Del-FCL, med tillhörande behörigheter och behörighetsbevis, enligt de villkor som anges i den konverteringsrapport som utarbetats för dessa syften i enlighet med artikel 4.4 och 4.5 i förordningen.

VILLKOR FÖR TILLÄMPNINGEN AV UNDANTAGET

Detta undantag gäller innehavare av segelflygbehörighet som utfärdats av British Gliding Association (BGA) före den 8 april 2015 och i enlighet med nationell lagstiftning. Även om dessa behörigheter inte betraktas som certifikat enligt förordning (EU) nr 1178/2011 ska de behandlas som sådana, och de ska konverteras till Del-FCL-certifikat och behörighetsbevis enligt den konverteringsrapport som avses i det första avsnittet.


3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/38


EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT

av den 6 februari 2014

om utnämningen av Europeiska centralbankens företrädare i tillsynsnämnden

(ECB/2014/4)

(2014/427/EU)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av rådets förordning (EU) nr 1024/2013 av den 15 oktober 2013 om tilldelning av särskilda uppgifter till Europeiska centralbanken i fråga om politiken för tillsyn över kreditinstitut (1), särskilt artikel 26.1, 26.2 och 26.5,

med beaktande av beslut ECB/2004/2 av den 19 februari 2004 om antagande av arbetsordningen för Europeiska centralbanken (2), särskilt artikel 13b.6, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 26.5 i förordning (EU) nr 1024/2013 ska ECB-rådet utse fyra företrädare för Europeiska centralbanken (ECB) till tillsynsnämnden, och ingen av dessa får utföra uppgifter som har ett direkt samband med ECB:s penningpolitiska funktion.

(2)

Enligt artikel 26.2 i förordning (EU) nr 1024/2013 ska utnämningarna av ECB:s företrädare i tillsynsnämnden respektera principerna om jämn könsfördelning, erfarenhet och kvalifikationer.

(3)

Förordning (EU) nr 1024/2013 behöver kompletteras avseende förfarandet för att utnämna ECB:s fyra företrädare i tillsynsnämnden, villkoren och förfarandet för att skilja dem från sina tjänster samt de villkor som gäller för de personer som utnämnts.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Utnämning av ECB:s företrädare i tillsynsnämnden

1.   ECB:s fyra företrädare i tillsynsnämnden ska utses bland personer vars auktoritet och yrkeserfarenhet inom banksektorn och den finansiella sektorn är allmänt erkända.

2.   Mandattiden är fem år och mandatet kan inte förnyas. Med avvikelse från denna regel ska mandattiden för ECB:s första fyra företrädare i tillsynsnämnden uppgå till mellan tre och fem år för den första mandatperioden.

3.   Anställningsvillkoren för ECB:s fyra företrädare, särskilt deras lön, pension och andra sociala trygghetsförmåner, ska bestämmas i avtal med ECB och fastställas av ECB-rådet på förslag av direktionen.

4.   ECB:s företrädare ska, i enlighet med bestämmelserna i deras avtal med ECB, utföra sina uppgifter antingen på heltid eller på deltid. De får inte utöva någon annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet, om inte ECB-rådet beviljat tillstånd för detta. Tillstånd kan inte beviljas för verksamhet som medför, eller kan tänkas medföra, en intressekonflikt med deras ställning som ledamöter i tillsynsnämnden. De får inte utöva någon funktion hos en nationell behörig myndighet enligt definitionen i artikel 2 i förordning (EU) nr 1024/2013.

5.   Om en av ECB:s företrädare i tillsynsnämnden inte längre uppfyller kraven för att kunna utföra sina uppgifter eller om representanten gjort sig skyldig till en allvarlig försummelse, får ECB-rådet, på begäran av direktionen och efter det att den berörda personen beretts möjlighet att yttra sig, besluta om att skilja personen från sin tjänst.

6.   Om det uppstår en vakans bland ECB:s företrädare i tillsynsnämnden ska en ny representant utses i enlighet med detta beslut.

Artikel 2

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft den 6 februari 2014.

Utfärdat i Frankfurt am Main den 6 februari 2014.

Mario DRAGHI

ECB:s ordförande


(1)   EUT L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)   EUT L 80, 18.3.2004, s. 33.


AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL

3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/40


BESLUT nr 1/2014 AV AVS–EU-MINISTERRÅDET

av den 20 juni 2014

beträffande översynen av bilaga IV till AVS–EG-partnerskapsavtalet

(2014/428/EU)

AVS–EU-MINISTERRÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, undertecknat i Cotonou den 23 juni 2000 (1) och ändrat i Luxemburg den 25 juni 2005 (2) samt i Ouagadougou den 22 juni 2010 (3) (nedan kallat AVS–EG-partnerskapsavtalet), särskilt artikel 100, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 100 i AVS–EG-partnerskapsavtalet föreskrivs att bilagorna Ia, Ib, II, III, IV och VI till AVS–EG-partnerskapsavtalet får ses över, omarbetas och/eller ändras av AVS–EU-ministerrådet på grundval av en rekommendation från AVS–EU-kommittén för utvecklingsfinansieringssamarbete.

(2)

Parterna i AVS–EG-partnerskapsavtalet gjorde internationella åtaganden om biståndseffektivitet i Busan, Accra och Paris (OECD/DAC) 2010.

(3)

Bestämmelserna om nationalitet och ursprung kan förbättras ytterligare i linje med dessa internationella åtaganden.

(4)

Tydligare och enklare bestämmelser i bilaga IV till AVS–EG-partnerskapsavtalet kan effektivisera genomförandet av EUF.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till AVS–EG-partnerskapsavtalet ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 19c.5 ska ersättas med följande:

”5.   I enlighet med det åtagande som avses i artiklarna 32.1 a och 50 i detta avtal ska kontrakt och bidrag som finansieras med medel från den fleråriga finansieringsramen för samarbete med AVS genomföras i enlighet med tillämplig miljölagstiftning och internationellt erkända standardnormer på det arbetsrättsliga området.”

2.

Artikel 20.1 ska ersättas med följande:

”1.   Deltagande i upphandlingsförfaranden eller förfaranden för beviljande av bidrag som finansieras med medel från den fleråriga finansieringsramen för samarbete i enlighet med detta avtal ska stå öppet för varje fysisk person som är medborgare i och varje juridisk person som är etablerad i

a)

en AVS-stat, en medlemsstat i Europeiska gemenskapen, ett förmånsland för Europeiska gemenskapens instrument för stöd inför anslutningen, en medlemsstat i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet eller utomeuropeiska länder och territorier som omfattas av rådets beslut 2013/755/EU av den 25 november 2013 om associering av de utomeuropeiska länderna och territorierna med Europeiska unionen (*1),

b)

utvecklingsländer och utvecklingsterritorier som är uppförda i OECD/DAC:s förteckning över mottagare av offentligt utvecklingsbistånd och som inte är G20-medlemmar, utan att det påverkar Republiken Sydafrikas status i enlighet med protokoll 3,

c)

länder med avseende på vilka kommissionen i samförstånd med AVS-länderna har fastställt att ömsesidigt tillträde till externt bistånd föreligger;

ömsesidigt tillträde får beviljas för en begränsad period av minst ett år när ett land ger rätt att delta på lika villkor till enheter från gemenskapen och från länder med rätt att delta inom ramen för denna artikel,

d)

en OECD-medlemsstat, när det gäller kontrakt som ska genomföras i något av de minst utvecklade länderna (MUL) eller ett kraftigt skuldtyngt fattigt land (HIPC) som är uppfört i den förteckning över mottagare av offentligt utvecklingsbistånd som offentliggörs av OECD/DAC.

(*1)   EUT L 344, 19.12.2013, s. 1.” "

3.

Artikel 20.1a ska utgå.

4.

Artikel 20.3 ska ersättas med följande:

”3.   Alla varor och all materiel som köps in inom ramen för ett upphandlingskontrakt eller enligt ett bidragsavtal som finansieras från den fleråriga finansieringsramen för samarbete i enlighet med detta avtal ska ha sitt ursprung i ett land med rätt att delta i enlighet med definitionen i denna artikel.

Varorna och materielen får dock ha sitt ursprung i vilken stat som helst när beloppsvärdet för de varor och den materiel som ska köpas in understiger det tröskelvärde för tillämpning av det förhandlade förfarande under konkurrens som fastställts i enlighet med artikel 19c.1.

I detta sammanhang ska begreppet ’ursprungsprodukter’ bedömas med hänvisning till relevanta internationella avtal; vidare ska även varor med ursprung i de utomeuropeiska länderna och territorierna anses som varor med ursprung i gemenskapen.”

5.

Artikel 20.5 ska ersättas med följande:

”5.   När finansieringen från den fleråriga finansieringsramen för samarbete i enlighet med detta avtal avser en åtgärd som genomförs via en internationell organisation ska deltagande i upphandlingsförfaranden eller förfaranden för beviljande av bidrag stå öppet för varje fysisk eller juridisk person med rätt att delta enligt punkt 1 och för varje fysisk eller juridisk person med rätt att delta enligt den internationella organisationens regler, och det ska säkras att samtliga givare får en likvärdig behandling. Samma regler ska gälla för varor och materiel.”

6.

Artikel 20.6 ska ersättas med följande:

”6.   När finansieringen från den fleråriga finansieringsramen för samarbete i enlighet med detta avtal avser en åtgärd som genomförs inom ramen för ett regionalt initiativ ska deltagande i upphandlingsförfaranden eller förfaranden för beviljande av bidrag stå öppet för varje fysisk eller juridisk person med rätt att delta enligt punkt 1 och för varje fysisk eller juridisk person från en stat som deltar i initiativet. Samma regler ska gälla för varor och materiel.”

7.

Artikel 20.7 ska ersättas med följande:

”7.   När finansieringen från den fleråriga finansieringsramen för samarbete i enlighet med detta avtal avser en åtgärd som samfinansieras gemensamt med en partner eller en annan givare, eller en åtgärd som genomförs av en förvaltningsfond som inrättats av kommissionen, ska deltagande i upphandlingsförfaranden eller förfaranden för beviljade av bidrag stå öppet för varje fysisk eller juridisk person med rätt att delta enligt punkt 1 och för varje fysisk eller juridisk person med rätt att delta enligt den berörda partnerns eller andra givarens regler eller enligt de regler som fastställs i den handling genom vilken förvaltningsfonden inrättas.

För åtgärder som genomförs av för ändamålet utsedda organ, som är medlemsstater och deras organ, Europeiska investeringsbanken eller via internationella organisationer eller deras organ, ska deltagande stå öppet även för varje fysisk eller juridisk person med rätt att delta enligt det berörda utsedda organets regler, enligt vad som anges i de avtal som ingåtts med det samfinansierande organet eller genomförandeorganet. Samma regler ska gälla för varor och materiel.”

8.

I artikel 20 ska följande punkter läggas till som punkterna 8 och 9:

”8.   När finansieringen från den fleråriga finansieringsramen för samarbete i enlighet med detta avtal avser en åtgärd som samfinansieras inom ramen för ett annat av EU:s finansieringsinstrument ska deltagande i upphandlingsförfaranden eller förfaranden för beviljande av bidrag stå öppet för varje fysisk eller juridisk person med rätt att delta enligt punkt 1 och för varje fysisk eller juridisk person med rätt att delta enligt något av dessa instrument. Samma regler ska gälla för varor och materiel.

9.   Rätten att delta enligt definitionen i denna artikel får begränsas vad gäller anbudssökandenas nationalitet, belägenhet eller karaktär om detta är nödvändigt på grund av åtgärdens karaktär eller syfte eller för att den ska kunna genomföras på ett effektivt sätt.”

9.

Artikel 22.1 ska ersättas med följande:

”1.   Anbudsgivare, anbudssökande och kandidater från tredjeländer, som inte hör till dem som enligt artikel 20 har rätt att delta, får beviljas tillstånd att delta i upphandlingsförfaranden eller förfaranden för beviljande av bidrag som finansieras av gemenskapen genom den fleråriga finansieringsramen för samarbete i enlighet med detta avtal, och varor och materiel som inte har sitt ursprung i ett land som har rätt att delta kan komma i fråga på motiverad ansökan av AVS-staterna eller relevant organisation eller organ på regional eller AVS-övergripande nivå i följande fall:

a)

Länder som traditionellt har ekonomiska, handelsmässiga eller geografiska förbindelser med angränsande mottagarländer.

b)

I brådskande fall, fall där produkter eller tjänster inte finns tillgängliga på marknaderna i de berörda länderna eller andra vederbörligen motiverade fall där reglerna om deltagande skulle göra det omöjligt eller alltför svårt att genomföra ett projekt, ett program eller en åtgärd.

Den berörda AVS-staten, den relevanta organisationen eller det relevanta organet på regional eller AVS-övergripande nivå ska i varje enskilt fall lämna kommissionen den information som behövs för att den ska kunna besluta om sådana undantag.”

10.

Artikel 26.1 a ska ersättas med följande:

”a)

När det gäller kontrakt om byggentreprenader till ett värde understigande 5 000 000 EUR ska anbudsgivare från AVS-staterna, under förutsättning att minst en fjärdedel av kapitalet och ledningspersonalen härrör från en eller flera AVS-stater, ges en prisförmån på 10 % under den finansiella utvärderingen.”

11.

Artikel 26.1 b ska ersättas med följande:

”b)

När det gäller varukontrakt till ett värde understigande 300 000 EUR ska anbudsgivare från AVS-staterna, antingen individuellt eller i ett konsortium tillsammans med europeiska partner, ges en prisförmån på 15 % under den finansiella utvärderingen.”

12.

Artikel 26.1 c ska ersättas med följande:

”c)

När det gäller andra tjänstekontrakt än Europeiska kommissionens ramkontrakt ska vid utvärdering av tekniska anbud företräde ges åt anbud som lämnas av juridiska eller fysiska personer från AVS-stater, antingen individuellt eller i ett konsortium av sådana.”

13.

Artikel 26.2 ska ersättas med följande:

”2.   När två anbud för byggentreprenad-, varu- eller tjänstekontrakt erkänns som likvärdiga ska, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1, företräde ges åt

a)

anbudsgivaren från en AVS-stat, eller

b)

om inget sådant anbud finns, den anbudsgivare som

i)

medger bästa möjliga utnyttjande av AVS-staternas fysiska och mänskliga resurser,

ii)

erbjuder de bästa möjligheterna till underleverantörskontrakt för företag eller fysiska personer från AVS-staterna, eller som

iii)

utgörs av ett konsortium av fysiska personer eller företag från AVS-stater och gemenskapen.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Nairobi den 20 juni 2014.

För AVS–EU-ministerrådet

A. OMARI KIGODA

Ordförande


(1)   EGT L 317, 15.12.2000, s. 3. Avtalet rättat i EUT L 385, 29.12.2004, s. 88.

(2)   EUT L 209, 11.8.2005, s. 27.

(3)   EUT L 287, 4.11.2010, s. 3.


Rättelser

3.7.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 196/44


Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 399/2014 av den 22 april 2014 om godkännande av preparat av Lactobacillus brevis DSM 23231, Lactobacillus brevis DSMZ 16680, Lactobacillus plantarum CECT 4528 och Lactobacillus fermentum NCIMB 30169 som fodertillsatser för alla djurarter

( Europeiska unionens officiella tidning L 119 av den 23 april 2014 )

På sidorna 42 och 43 i bilagan ska det i första kolumnen (Tillsatsens identifikationsnummer)

i stället för:

”1k20736”

vara:

”1k20744”,

i stället för:

”1k20737”

vara:

”1k20745”,

i stället för:

”1k20738”

vara:

”1k20746”,

i stället för:

”1k20739”

vara:

”1k20747”.