ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 102

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

femtiosjunde årgången
5 april 2014


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

 

(2014/185/EU)

 

*

Rådets beslut av den 11 februari 2014 om undertecknande, på unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i Europeiska stödkontoret för asylfrågor

1

 

 

(2014/186/EU)

 

*

Rådets beslut av den 11 februari 2014 om undertecknande, på unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen och Furstendömet Liechtenstein om villkoren för Furstendömet Liechtensteins deltagande i Europeiska stödkontoret för asylfrågor

3

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 345/2014 av den 1 april 2014 om förbud mot fiske efter blå marlin i Atlanten med fartyg som för spansk flagg

5

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 346/2014 av den 1 april 2014 om tillfälligt förbud mot fiske efter kungsfisk i Nafo 3M med fartyg som för en av Europeiska unionens medlemsstaters flagg

7

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 347/2014 av den 4 april 2014 om ändring av förordning (EG) nr 606/2009 vad gäller höjningen av den högsta tillåtna svaveldioxidhalten när väderleksförhållandena gör detta nödvändigt

9

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 348/2014 av den 4 april 2014 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

11

 

 

BESLUT

 

 

(2014/187/EU)

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 3 april 2014 om ändring av beslut 2009/821/EG vad gäller förteckningarna över gränskontrollstationer och veterinärenheter i Traces [delgivet med nr (2014) 2094] ( 1 )

13

 

 

(2014/188/EU)

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 3 april 2014 om fastställande av tekniska specifikationer för informations- och kommunikationsteknik som det kan hänvisas till vid offentlig upphandling [delgivet med nr C(2014) 2120]

18

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens beslut 2013/480/EU av den 20 september 2013 om upprättande av de värden som fastställts för klassificeringarna i medlemsstaternas övervakningssystem som ett resultat av interkalibreringsförfarandet, i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG och om upphävande av beslut 2008/915/EG ( EUT L 266, 8.10.2013 )

22

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

5.4.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 102/1


RÅDETS BESLUT

av den 11 februari 2014

om undertecknande, på unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i Europeiska stödkontoret för asylfrågor

(2014/185/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 74, 78.1 och 78.2 jämförda med artikel 218.5,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 439/2010 (1) anges att Europeiska stödkontoret för asylfrågor ska stå öppet för deltagande av Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz som observatörer. I den förordningen anges det dessutom att det ska fastställas på vilket sätt och i vilken omfattning dessa länder främst ska delta i Europeiska stödkontoret för asylfrågors arbete.

(2)

Den 27 januari 2012 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar om ett avtal mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i Europeiska stödkontoret för asylfrågor (nedan kallat avtalet). Förhandlingarna slutfördes med framgång genom att avtalet paraferades den 28 juni 2013.

(3)

Avtalet bör undertecknas.

(4)

Enligt skäl 21 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 439/2010 deltar Förenade kungariket och Irland i den förordningen, som är bindande för Förenade kungariket och Irland. De bör därför tillämpa artikel 49.1 i förordning (EU) nr 439/2010 genom att delta i detta beslut. Förenade kungariket och Irland deltar därför i detta beslut.

(5)

Enligt skäl 22 i förordning (EU) nr 439/2010 deltar Danmark inte i den förordningen, som inte är bindande för Danmark. Danmark deltar därför inte i detta beslut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet, på unionens vägnar, av ett avtal mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i Europeiska stödkontoret för asylfrågor bemyndigas härmed, med förbehåll för att avtalet ingås (2).

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 11 februari 2014.

På rådets vägnar

E. VENIZELOS

Ordförande


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 439/2010 av den 19 maj 2010 om inrättande av ett europeiskt stödkontor för asylfrågor (EUT L 132, 29.5.2010, s. 11).

(2)  Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om avtalets ingående.


5.4.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 102/3


RÅDETS BESLUT

av den 11 februari 2014

om undertecknande, på unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen och Furstendömet Liechtenstein om villkoren för Furstendömet Liechtensteins deltagande i Europeiska stödkontoret för asylfrågor

(2014/186/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 74, 78.1 och 78.2 jämförda med artikel 218.5,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 439/2010 (1) anges att Europeiska stödkontoret för asylfrågor ska stå öppet för deltagande av Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz som observatörer. I den förordningen anges det dessutom att det ska fastställas på vilket sätt och i vilken omfattning dessa länder främst ska delta i Europeiska stödkontoret för asylfrågors arbete.

(2)

Den 27 januari 2012 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar om ett avtal mellan Europeiska unionen och Furstendömet Liechtenstein om villkoren för Furstendömet Liechtensteins deltagande i Europeiska stödkontoret för asylfrågor (nedan kallat avtalet). Förhandlingarna slutfördes med framgång genom att avtalet paraferades den 28 juni 2013.

(3)

Avtalet bör undertecknas.

(4)

Enligt skäl 21 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 439/2010 deltar Förenade kungariket och Irland i den förordningen, som är bindande för Förenade kungariket och Irland. De bör därför tillämpa artikel 49.1 i förordning (EU) nr 439/2010 genom att delta i detta beslut. Förenade kungariket och Irland deltar därför i detta beslut.

(5)

Enligt skäl 22 i förordning (EU) nr 439/2010 deltar Danmark inte i den förordningen, som inte är bindande för Danmark. Danmark deltar därför inte i detta beslut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet, på unionens vägnar, av ett avtal mellan Europeiska unionen och Furstendömet Liechtenstein om villkoren för Furstendömet Liechtensteins deltagande i Europeiska stödkontoret för asylfrågor bemyndigas härmed, med förbehåll för att avtalet ingås (2).

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 11 februari 2014.

På rådets vägnar

E. VENIZELOS

Ordförande


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 439/2010 av den 19 maj 2010 om inrättande av ett europeiskt stödkontor för asylfrågor (EUT L 132, 29.5.2010, s. 11).

(2)  Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om avtalets ingående.


FÖRORDNINGAR

5.4.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 102/5


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 345/2014

av den 1 april 2014

om förbud mot fiske efter blå marlin i Atlanten med fartyg som för spansk flagg

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och

av följande skäl:

(1)

I rådets förordning (EU) nr 43/2014 av den 20 januari 2014 om fastställande för år 2014 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfartyg, i vissa andra vatten (2), fastställs kvoter för 2014.

(2)

Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2014 är uttömd.

(3)

Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Uttömd kvot

Den fiskekvot för 2014 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.

Artikel 2

Förbud

Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är även förbjudet att omflytta, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som har gjorts av sådana fartyg efter den dagen samt att förvara dessa fångster ombord.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 1 april 2014.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Lowri EVANS

Generaldirektör för havsfrågor och fiske


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUT L 24, 28.1.2014, s. 1.


BILAGA

Nr

04/TQ43

Medlemsstat

Spanien

Bestånd

BUM/ATLANT

Art

Blå marlin (Makaira nigricans)

Område

Atlanten

Datum

18.3.2014


5.4.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 102/7


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 346/2014

av den 1 april 2014

om tillfälligt förbud mot fiske efter kungsfisk i Nafo 3M med fartyg som för en av Europeiska unionens medlemsstaters flagg

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och

av följande skäl:

(1)

I rådets förordning (EU) nr 43/2014 av den 20 januari 2014 om fastställande för år 2014 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfartyg, i vissa andra vatten (2) fastställs kvoter för 2014.

(2)

Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, gjorda av fartyg som för Europeiska unionens flagg eller som är registrerade i Europeiska unionen, medfört att kvoten för perioden har uttömts före den 1 juli 2014.

(3)

Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd fram till och med den 30 juni 2014.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Uttömd kvot

Den fiskekvot för perioden 1 januari 2014–30 juni 2014 som tilldelats de medlemsstater som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som anges i den bilagan.

Artikel 2

Förbud

Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i de medlemsstater som anges i samma bilaga, eller som för de medlemsstaternas flagg, är förbjudet från och med den dag som anges i den bilagan till och med den 30 juni 2014.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 1 april 2014.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Lowri EVANS

Generaldirektör för havsfrågor och fiske


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUT L 24, 28.1.2014, s. 1.


BILAGA

Nr

03/TQ43

Medlemsstat

Europeiska unionen (alla medlemsstater)

Bestånd

RED/N3M

Art

Kungsfisk (Sebastes spp.)

Område

Nafo 3M

Datum för stängning

17.3.2014–30.6.2014


5.4.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 102/9


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 347/2014

av den 4 april 2014

om ändring av förordning (EG) nr 606/2009 vad gäller höjningen av den högsta tillåtna svaveldioxidhalten när väderleksförhållandena gör detta nödvändigt

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 91 c, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 606/2009 (2) fastställs den högsta tillåtna totala svaveldioxidhalten i vin. Enligt punkt A.4 i bilaga I B får kommissionen besluta att de berörda medlemsstaterna får ge tillstånd till att den högsta tillåtna totala svaveldioxidhalten, om den är under 300 mg/l, höjs med högst 50 mg/l om väderleksförhållandena gör det nödvändigt.

(2)

Den 15 januari 2014 överlämnade de tyska myndigheterna en officiell begäran om att höja den högsta tillåtna totala svaveldioxidhalten, om den är under 300 mg/l, med högst 50 mg/l för vin som har framställts av druvor som skördats 2013 i de vinodlingszoner som är avgränsade områden som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckning Mosel eller de geografiska beteckningarna Landwein der Mosel, Landwein der Ruwer, Landwein der Saar och Saarländischer Landwein.

(3)

Den vetenskapliga rapporten som de tyska myndigheterna har lämnat in visar att väderleksförhållandena har påverkat den sanitära kvaliteten på de druvor som skördades 2013 i ovannämnda områden. På grund av den sena skörden var en stor del av druvorna ruttna och en högre andel av pyruvat, acetaldehyd och alfaketoglutarsyra producerades under fermenteringen. Dessa ämnen binder svaveldioxid och minskar dess konserverande verkan. Därför är de sammanlagda mängder svaveldioxid som krävs för att garantera en god framställning och lagring högre i vin som producerats av dessa druvor. Det tillfälliga tillstånd som avses i punkt A.4 i bilaga I B till förordning (EG) nr 606/2009 är därför den enda möjlighet som står till buds för att kunna använda de druvor som utsatts för dessa ogynnsamma väderleksförhållanden för framställning av vin som lämpar sig för att släppas ut på marknaden.

(4)

Förordning (EG) nr 606/2009 bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillägg 1 till bilaga I B till förordning (EG) nr 606/2009 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 4 april 2014.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 606/2009 av den 10 juli 2009 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 479/2008 beträffande kategorier av vinprodukter, oenologiska metoder och restriktioner som ska tillämpas på dessa (EUT L 193, 24.7.2009, s. 1).


BILAGA

”Tillägg I

Höjning av den högsta tillåtna svaveldioxidhalten när väderleksförhållandena gör detta nödvändigt

 

År

Medlemsstat

Vinodlingszon(er)

Berörda viner

1.

2000

Tyskland

Samtliga vinodlingszoner på tyskt territorium

Allt vin av druvor som skördades under år 2000

2.

2006

Tyskland

Vinodlingszonerna Baden-Württemberg, Bayern, Hessen och Rheinland-Pfalz

Allt vin av druvor som skördades under år 2006

3.

2006

Frankrike

Vinodlingszonerna i departementen Bas-Rhin och Haut-Rhin

Allt vin av druvor som skördades under år 2006

4.

2013

Tyskland

Vinodlingszonerna i avgränsade områden som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen Mosel eller de geografiska beteckningarna Landwein der Mosel, Landwein der Ruwer, Landwein der Saar och Saarländischer Landwein

Allt vin av druvor som skördades under år 2013”


5.4.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 102/11


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 348/2014

av den 4 april 2014

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 4 april 2014.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

MA

55,1

TN

68,9

TR

79,0

ZZ

67,7

0707 00 05

EG

170,1

MA

44,0

TR

127,4

ZZ

113,8

0709 91 00

TN

118,0

ZZ

118,0

0709 93 10

MA

23,1

TR

90,5

ZZ

56,8

0805 10 20

EG

47,0

IL

66,1

MA

81,9

TN

51,7

TR

61,6

ZZ

61,7

0805 50 10

MA

63,6

TR

68,0

ZZ

65,8

0808 10 80

AR

88,0

BR

101,4

CL

117,4

CN

114,6

EG

89,4

MK

32,3

US

192,7

ZA

112,8

ZZ

106,1

0808 30 90

AR

98,8

CL

166,5

CN

81,0

US

211,1

ZA

102,2

ZZ

131,9


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

5.4.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 102/13


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 3 april 2014

om ändring av beslut 2009/821/EG vad gäller förteckningarna över gränskontrollstationer och veterinärenheter i Traces

[delgivet med nr (2014) 2094]

(Text av betydelse för EES)

(2014/187/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (1), särskilt artikel 20.1 och 20.3,

med beaktande av rådets direktiv 91/496/EEG av den 15 juli 1991 om fastställande av regler för hur veterinärkontroller skall organiseras för djur som importeras till gemenskapen från tredje land och om ändring av direktiven 89/662/EEG, 90/425/EEG och 90/675/EEG (2), särskilt artikel 6.4 andra stycket andra meningen och artikel 6.5,

med beaktande av rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (3), särskilt artikel 6.2, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens beslut 2009/821/EG (4) fastställs en förteckning över gränskontrollstationer som är godkända i enlighet med direktiven 91/496/EEG och 97/78/EG. Förteckningen finns i bilaga I till beslut 2009/821/EG.

(2)

Enligt meddelanden från Spanien och Portugal bör uppgifterna för gränskontrollstationerna vid flygplatserna i Madrid och Tenerife Sur i Spanien samt flygplatsen i Porto och hamnen och flygplatsen i Ponta Delgada i Portugal ändras i förteckningen i bilaga I till beslut 2009/821/EG.

(3)

Rådets beslut 2011/408/EU (5) innehåller föreskrifter om förenklade regler och förfaranden som avser tillämpningen av hälsokontroller av fiskeriprodukter, musslor, tagghudingar, manteldjur och marina snäckor samt av biprodukter och produkter framställda av dessa biprodukter med ursprung i Grönland eller som införs till Grönland från tredjeländer och därefter importeras från Grönland till unionen. I artikel 5 i det beslutet anges vilka krav som gäller för veterinärkontroller av dessa produkter vid gränskontrollstationerna och att förteckningen över gränskontrollstationer som har godkänts för Grönland ska tas med i den förteckning över gränskontrollstationer i medlemsstaterna som godkänts i enlighet med direktiven 91/496/EEG och 97/78/EG.

(4)

Kommissionens revisionstjänst (tidigare kallad kommissionens inspektionstjänst), kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor, har genomfört en revision vid två föreslagna gränskontrollstationer på Grönland och därefter lämnat några rekommendationer till det landet. Grönland svarade tillfredsställande på rekommendationerna med en handlingsplan, och de två föreslagna gränskontrollstationerna bör läggas till i förteckningen i bilaga I till beslut 2009/821/EG.

(5)

Eftersom de förenklade reglerna och förfarandena för importkontroll endast gäller vissa produkter bör det läggas till en anmärkning om fiskeriprodukter, musslor, tagghudingar, manteldjur, marina snäckor, biprodukter och produkter framställda av dessa biprodukter i anmärkningarna i bilaga I till beslut 2009/821/EG.

(6)

I november 2011 gjorde kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor en revision på gränskontrollstationer i Italien, och därefter utfärdades ett antal rekommendationer till den medlemsstaten. Italien svarade tillfredsställande på rekommendationerna med en handlingsplan och med en ändring av godkännandekategorierna vid gränskontrollstationerna i hamnarna i Livorno-Pisa, Trieste och Venedig, varför uppgifterna om den medlemsstaten i förteckningen i bilaga I till beslut 2009/821/EG bör ändras i enlighet med detta.

(7)

Nederländerna har meddelat att ett nytt kontrollcentrum har tillkommit vid gränskontrollstationen i Rotterdams hamn. Uppgifterna om den medlemsstaten i bilaga I till beslut 2009/821/EG bör ändras i enlighet med detta.

(8)

I bilaga II till beslut 2009/821/EG fastställs förteckningen över centrala, regionala och lokala enheter i det integrerade veterinärdatasystemet (Traces).

(9)

I enlighet med Europeiska rådets beslut 2012/419/EU (6) har Mayotte upphört att vara ett utomeuropeiskt land och territorium och har fått ställning som yttersta randområde enligt artikel 349 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med verkan från och med den 1 januari 2014. Uppgifterna om lokala enheter i Frankrike i bilaga II till beslut 2009/821/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(10)

Beslut 2009/821/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(11)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna I och II till beslut 2009/821/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 3 april 2014.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.

(2)  EGT L 268, 24.9.1991, s. 56.

(3)  EGT L 24, 30.1.1998, s. 9.

(4)  Kommissionens beslut 2009/821/EG av den 28 september 2009 om upprättande av en förteckning över godkända gränskontrollstationer, om fastställande av vissa regler för inspektioner som utförs av kommissionens veterinärexperter och om fastställande av veterinärenheter i Traces (EUT L 296, 12.11.2009, s. 1).

(5)  Rådets beslut 2011/408/EU av den 28 juni 2011 om förenklade regler och förfaranden vad gäller hälsokontroller av fiskeriprodukter, levande musslor, tagghudingar, manteldjur, marina snäckor, biprodukter av dessa och därav framställda produkter från Grönland (EUT L 182, 12.7.2011, s. 24).

(6)  Europeiska rådets beslut 2012/419/EU av den 11 juli 2012 om ändring av Mayottes ställning i förhållande till Europeiska unionen (EUT L 204, 31.7.2012, s. 131).


BILAGA

Bilagorna I och II till beslut 2009/821/EG ska ändras på följande sätt:

1.

Bilaga I ska ändras på följande sätt:

a)

I anmärkningarna ska följande anmärkning 15 läggas till:

”(15)= Само за рибни продукти, клас миди, бодлокожи, мантийни, морски коремоноги, странични продукти и производни продукти, получени от тези странични продукти – pouze pro produkty rybolovu, mlže, ostnokožce, pláštěnce, mořské plže, vedlejší produkty a produkty získané z těchto vedlejších produktů – kun for fiskevarer, toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle samt biprodukter og produkter fremstillet af disse biprodukter – nur Fischereierzeugnisse, Muscheln, Stachelhäuter, Manteltiere und Meeresschnecken, Nebenprodukte und aus diesen Nebenprodukten gewonnene Produkte – Ainult kalandustoodete, kahepoolmeliste molluskite, okasnahksete, mantelloomade ja meritigude, nende kõrvalsaaduste ja kõrvalsaadustest saadud toodete puhul – μόνο για προϊόντα αλιείας, δίθυρα μαλάκια, εχινόδερμα, χιτωνόζωα, θαλάσσια γαστερόποδα, τα υποπροϊόντα τους και τα προϊόντα που προέρχονται από τα υποπροϊόντα αυτά – only for fishery products, bivalve molluscs, echinoderms, tunicates, marine gastropods, by-products and products derived from these by-products – Solo en relación con productos de la pesca, moluscos bivalvos, equinodermos, tunicados, gasterópodos marinos, sus subproductos y productos derivados de estos – Uniquement pour les produits de la pêche, les mollusques bivalves, les échinodermes, les tuniciers, les gastéropodes marins, les sous-produits et les produits dérivés de ces sous-produits – samo za riblje proizvode, školjkaše, bodljikaše, plaštenjake, morske puževe, nusproizvode i proizvode dobivene od tih nusproizvoda – soltanto per i prodotti della pesca, i molluschi bivalvi, gli echinodermi, i tunicati, i gasteropodi marini, i loro sottoprodotti e i prodotti derivati da tali sottoprodotti – tikai attiecībā uz zivsaimniecības produktiem, gliemenēm, adatādaiņiem, tunikātiem, jūras gliemežiem, blakusproduktiem un no šiem blakusproduktiem iegūtiem produktiem – tik žuvininkystės produktai, dvigeldžiai moliuskai, dygiaodžiai, gaubtagyviai, jūros pilvakojai, šalutiniai produktai ir iš šių šalutinių produktų pagaminti produktai – Kizárólag halászati termékek, kéthéjú kagylók, tüskésbőrűek, zsákállatok, tengeri haslábúak, valamint ezek melléktermékei és a melléktermékekből származó termékek – għal prodotti tas-sajd, molluski bivalvi, ekinodermi, tunikati, gasteropodi tal-baħar, prodotti sekondarji u prodotti ġejjin minn dawn il-prodotti sekondarji biss – uitsluitend voor visserijproducten, tweekleppige weekdieren, stekelhuidigen, manteldieren, mariene buikpotigen, bijproducten daarvan en van die bijproducten afgeleide producten – wyłącznie w odniesieniu do produktów rybołówstwa, małży, szkarłupni, osłonic, ślimaków morskich, produktów ubocznych oraz produktów pochodnych tych produktów ubocznych – Apenas para produtos da pesca, moluscos bivalves, equinodermes, tunicados, gastrópodes marinhos, subprodutos e produtos derivados desses subprodutos – doar pentru produse pescărești, specii de moluște bivalve, echinoderme, tunicate, gasteropode marine, subproduse și produse derivate din aceste subproduse – Len pre produkty rybolovu, lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce, morské ulitníky, vedľajšie produkty a produkty získané z týchto vedľajších produktov – samo za ribiške proizvode, školjke, iglokožce, plaščarje, morske polže, stranske proizvode in proizvode iz teh stranskih proizvodov – Koskee vain kalastustuotteita, simpukoita, piikkinahkaisia, vaippaeläimiä ja merikotiloita sekä sivutuotteita ja näistä sivutuotteista johdettuja tuotteita – Endast för fiskeriprodukter, musslor, tagghudingar, manteldjur, marina snäckor, biprodukter och produkter framställda av dessa biprodukter.”

b)

Delen som gäller Spanien ska ändras på följande sätt:

i)

Uppgifterna om flygplatsen i Madrid ska ersättas med följande:

”Madrid

ES MAD 4

A

Iberia

HC-T(FR)(2)(*), HC-NT(2)(*), NHC(2)

U, E, O

Swissport

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O

PER4

HC-T(CH)(2)

 

WFS: World Wide Flight Services

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT

O”

ii)

Uppgifterna om flygplatsen i Tenerife Sur ska ersättas med följande:

”Tenerife Sur

ES TFS 4

A

Productos

HC(2), NHC(2)

 

Animales

 

U(*), E(*), O”

c)

Följande del för Grönland ska läggas till efter delen för Frankrike:

”Страна: Гренландия – Země: Grónsko – Land: Grønland – Land: GRÖNLAND – Riik: Gröönimaa – Χώρα: Γροινλανδία – Country: GREENLAND – País: Groenlandia – Pays: Groenland – Zemlja: Grenland – Paese: Groenlandia – Valsts: Grenlande – Šalis: Grenlandija – Ország: Grönland – Pajjiż: Greenland – Land: Groenland – Kraj: Grenlandia – País: Gronelândia – Țara: Groenlanda – Krajina: Grónsko – Država: Grenlandija – Maa: Grönlanti – Land: Grönland

Nuuk

GL GOH 1

P

 

HC(1)(2)(15), NHC-T(2)(15)

 

Sisimiut

GL JHS 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(15)”

 

d)

Delen som gäller Italien ska ändras på följande sätt:

i)

Uppgifterna om hamnen i Livorno-Pisa ska ersättas med följande:

”Livorno-Pisa

IT LIV 1

P

Porto Commerciale

HC-T(FR), NHC-NT

 

Sintemar(*)

HC(*), NHC(*)

 

Lorenzini

HC, NHC-NT

 

Terminal Darsena Toscana

HC, NHC”

 

ii)

Uppgifterna om hamnen i Trieste ska ersättas med följande:

”Trieste

IT TRS 1

P

Hangar 69

HC, NHC-NT, NHC-T(CH)”

 

iii)

Uppgifterna om hamnen i Venedig ska ersättas med följande:

”Venezia

IT VCE 1

P

 

HC, NHC”

 

e)

I delen rörande Nederländerna ska uppgifterna om hamnen i Rotterdam ersättas med följande:

”Rotterdam

NL RTM 1

P

Eurofrigo Karimatastraat

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Eurofrigo, Abel Tasmanstraat

HC

 

Frigocare Rotterdam B.V.

HC-T(2)

 

Coldstore Wibaco B.V.

HC-T(FR)(2), HC-NT(2)

 

Kloosterboer Delta Terminal

HC(2)”

 

f)

I delen rörande Portugal ska uppgifterna om flygplatsen och hamnen i Ponta Delgada och uppgifterna om flygplatsen i Porto ersättas med följande:

”Ponta Delgada (Açores)

PT PDL 4

A

 

NHC-NT(2)

 

Ponta Delgada (Açores)

PT PDL 1

P

 

HC-T(FR)(3)

 

Porto

PT OPO 4

A

 

HC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O”

2.

I bilaga II i delen rörande Frankrike ska följande uppgifter om en ny lokal enhet läggas till efter uppgifterna om Martinique:

”MAYOTTE

FR10100

MAYOTTE”


5.4.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 102/18


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 3 april 2014

om fastställande av tekniska specifikationer för informations- och kommunikationsteknik som det kan hänvisas till vid offentlig upphandling

[delgivet med nr C(2014) 2120]

(2014/188/EU)

EUROPEISKA KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 av den 25 oktober 2012 om europeisk standardisering och om ändring av rådets direktiv 89/686/EEG och 93/15/EEG samt av Europaparlamentets och rådets direktiv 94/9/EG, 94/25/EG, 95/16/EG, 97/23/EG, 98/34/EG, 2004/22/EG, 2007/23/EG, 2009/23/EG och 2009/105/EG samt om upphävande av rådets beslut 87/95/EEG och Europaparlamentets och rådets beslut 1673/2006/EG (1), särskilt artikel 13.1,

efter samråd med Europeiska flerpartsforumet för IKT-standardisering, och

av följande skäl:

(1)

Standardisering fyller en viktig funktion för att stödja Europa 2020-strategin i enlighet med kommissionens meddelande Europa 2020: En strategi för smart och hållbar tillväxt för alla  (2). I flera flaggskeppsinitiativ i Europa 2020-strategin framhålls vikten av frivillig standardisering på produkt- eller tjänstemarknader för att säkerställa kompatibilitet och interoperabilitet mellan produkter och tjänster, stimulera teknisk utveckling och stödja innovation.

(2)

I det digitala samhället har standarder blivit oundgängliga för att säkerställa interoperabilitet mellan anordningar, tillämpningar, databaser, tjänster och nät. I kommissionens meddelande En strategisk vision för europeiska standarder: bättre och snabbare hållbar tillväxt i den europeiska ekonomin före 2020  (3) framhävs IKT-standardiseringens särskilda karaktär, där lösningar, tillämpningar och tjänster på området ofta utvecklas av globala IKT-forum och IKT-konsortier som har intagit en ledande ställning för utarbetande av IKT-standarder.

(3)

Förordning (EU) nr 1025/2012 syftar till att modernisera och förbättra ramarna för den europeiska standardiseringen. I förordningen fastställs ett system där kommissionen kan besluta om att fastställa de mest relevanta och allmänt godtagna tekniska specifikationer på IKT-området som utfärdats av andra standardiseringsorganisationer än europeiska, internationella eller nationella. Möjligheten att använda hela skalan av tekniska specifikationer på IKT-området vid upphandling av maskinvara, programvara och it-tjänster kommer att möjliggöra interoperabilitet, bidra till att undvika inlåsning för offentliga förvaltningar samt stimulera konkurrens i tillhandahållandet av driftskompatibla IKT-lösningar.

(4)

De tekniska specifikationer på IKT-området som kan komma i fråga för hänvisningar vid offentlig upphandling måste uppfylla kraven i bilaga II till förordning (EU) nr 1025/2012. Överensstämmelse med dessa krav innebär att myndigheterna garanteras att de tekniska specifikationerna på IKT-området fastställs enligt de principer för öppenhet, rättvisa, objektivitet och icke-diskriminering som erkänns av Världshandelsorganisationen (WTO) i fråga om standardisering.

(5)

Beslutet att fastställa IKT-specifikationer ska antas efter samråd med det europeiska flerpartsforum för IKT-standardisering som inrättats genom kommissionens beslut 2011/C 349/04 (4), kompletterat med andra former av samråd med experter inom branschen.

(6)

Den 17 oktober 2013 utvärderade Europeiska flerpartsforumet för IKT-standardisering de sex första tekniska specifikationerna på IKT-området: Internet Protocol version 6 (IPv6), Lightweight Directory Access Protocol version 3 (LDAPv3), Domain Name System Security Extensions (DNSSEC), DomainKeys Identified Mail Signatures (DKIM), ECMAScript-402 Internationalisation Specification (ECMA-402) och Extensible Markup Language version 1.0 (W3C XML). Flerpartsforumet tillstyrkte fastställandet av dessa specifikationer. De sex tekniska specifikationerna lades därefter fram för ett brett offentligt samråd som bekräftade flerpartsforumets rekommendation.

(7)

IPv6-specifikationen, utfärdad av Internet Engineering Task Force (IETF), omfattar en rad tekniska specifikationer för ett brett spektrum av utrustning och tjänster genom olika uppsättningar Requests for Comments (RFC). Beroende på sammanhang och tillämpning behöver de offentliga upphandlarna välja de RFC som behövs för varje produkt eller tjänst utan att hämma interoperabiliteten. Genom IPv6 utökas antalet tillgängliga IP-adresser så att det ökande antalet operativsystem, servrar, sökmotorer och multimediesajter kan fungera bra tillsammans. IPv6 bygger på avancerad teknisk utveckling och stöder den fortsatta internetutvecklingen, vilket möjliggör nya internetscenarier, t.ex. sakernas internet.

(8)

LDAPv3 är ett internetprotokoll som utfärdats av Internet Engineering Task Force (IETF) för åtkomst till distribuerade katalogtjänster som fungerar med data och tjänstemodeller i X.500-format. LDAPv3 specificeras i en rad IETF Standard Track Requests For Comments (RFC) som anges närmare i RFC 4510–4519 och som kan garantera en hög grad av tillgänglighet med redundans av LDAP-servrar. De flesta produkter för katalogtjänster av betydelse för marknaden stöder LDAPv3. Det är en stabil teknik som kan öka interoperabiliteten och utgör en de facto-standard för autentisering, behörighet och användar-/adresskataloger för IKT-system som kan ge bättre tillgänglighet och kontinuitet, särskilt för offentliga tjänster som ska levereras av den offentliga förvaltningen.

(9)

DNSSEC har utfärdats av Internet Engineering Task Force (IETF) och är en säkerhetsutvidgning av domännamnssystemet (DNS) som tillhandahåller autentisering av dataursprung och dataskydd för själva domännamnssystemet. Beteckningen DNSSEC omfattar de dokument som utgör kärnan i DNS säkerhetsutvidgning och som krävs för offentlig upphandling av DNSSEC-blocket. Med DNSSEC är DNS bättre lämpat för utväxling av parametrar för säkerhetstjänster som är kopplade till domännamn. Detta ökar förtroendet för DNS (en kritisk och grundläggande internettjänst) som helhet och möjliggör att DNS kan användas för certifikatlagring och för tillämpningarnas distributions- och verifikationsinfrastruktur.

(10)

DKIM är en teknisk specifikation på IKT-området som utarbetats av Internet Engineering Task Force (IETF) och som gör det möjligt för en person, roll eller organisation som äger signeringsdomänen att göra anspråk på ett visst ansvar för ett meddelande genom sammankoppling av domänen med meddelandet. DKIM skiljer frågan om vem som signerat meddelandet från frågan om vem som skrivit meddelandet. Ansvarsbekräftelsen valideras med en kryptografisk signatur och en direkt begäran om signatärens domän för att hämta den korrekta öppna nyckeln. DKIM implementeras på flera olika marknader, t.ex. av bank- och finanssektorn, e-postleverantörer, sociala nätverk och näthandelsleverantörer. Om DKIM används av myndigheter skulle det upprätta en grundläggande nivå av förtroende för kommunikationens ursprung, så att interoperabiliteten mellan sändande och mottagande organisationer förbättras.

(11)

ECMA-402 har utvecklats av Ecma International och är ett allmänt programmeringsspråk för flera ändamål som beskrivs med flera specifikationer anpassade till de språkliga och kulturella konventionerna för olika språk och länder. ECMAScript är ett vanligt programmeringsspråk på webben, även i Europa. Det har ett mycket brett användningsområde, t.ex. webbklientbaserade applikationer som webbläsare eller serverbaserade tillämpningar som elektroniska banktjänster, servrar för e-post eller till och med dataspel, och är även ett viktigt programmeringsspråk för webben. De internationaliseringsegenskaper som ECMA-402 erbjuder är en särskilt betydelsefull förbättring av ECMAScript för den flerspråkiga europeiska miljön. Specifikationerna och standarderna för ECMAScript ger ett faktiskt bidrag till ökad interoperabilitet och ingår mycket ofta i nationella förteckningar över standarder för interoperabilitet och specifikationer för offentlig upphandling.

(12)

W3C XML har utfärdats av World Wide Web Consortium (W3C) och är ett paket med sammanhängande specifikationer för datastrukturering som främjar spridning av informations- och dataresurser i stor skala. XML-versionen 1.0 är i dag ett av de mest använda formaten för utväxling av strukturerad information, och många andra specifikationer för dataformat bygger på utökningar av XML. Dess omfattande användning både som ett format för förmedling av information från person till person och från dator till dator gör den till en oskiljaktig del av nästan all internetanvändning. Upphandlarna behöver välja specifikationer som uppfyller de krav för vilka de behöver göra upphandlingar. Den stora utbredningen av XML i världens databaser och nätverk garanterar att formatet kommer att vara ett mycket viktigt format för interoperabilitet på global nivå mellan olika tillämpningar, tjänster och produkter under många decennier i framtiden.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De tekniska specifikationer för informations- och kommunikationsteknik som det kan hänvisas till vid offentlig upphandling anges i bilagan.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 3 april 2014.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 316, 14.11.2012, s. 12.

(2)  KOM(2010) 2020 slutlig, 3.3.2010.

(3)  KOM(2011) 311 slutlig, 1.6.2011.

(4)  Kommissionens beslut 2011/C 349/04 av den 28 november 2011 om inrättande av Europeiska flerpartsforumet för IKT-standardisering (EUT C 349, 30.11.2011, s. 4).


BILAGA

Tabell 1

Internet Engineering Task Force (IETF)  (1)

Nr

Benämning på teknisk specifikation på IKT-området

1

Internet Protocol version 6 (IPv6)

2

Lightweight Directory Access Protocol version 3 (LDAPv3)

3

Domain Name System Security Extensions (DNSSEC)

4

DomainKeys Identified Mail Signatures (DKIM)


Tabell 2

Ecma International  (2)

Nr

Benämning på teknisk specifikation på IKT-området

1

ECMAScript-402 Internationalisation Specification (ECMA-402)


Tabell 3

World Wide Web Consortium (W3C)  (3)

Nr

Benämning på teknisk specifikation på IKT-området

1

Extensible Markup Language version 1.0 (W3C XML)


(1)  IETF c/o Internet Society, 1775 Wiehle Avenue, Suite 201, Reston, VA USA (http://www.ietf.org/).

(2)  Ecma International, Rue du Rhône 14, CH-1204 Genève, tfn +41 228496000, fax +41 228496001 (http://www.ecma-international.org/).

(3)  W3C, 2004 route de Lucioles, Sophia-Antipolis, Biot 06410, tfn +33 492385076, fax +33 492387822 (http://www.w3.org/).


Rättelser

5.4.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 102/22


Rättelse till kommissionens beslut 2013/480/EU av den 20 september 2013 om upprättande av de värden som fastställts för klassificeringarna i medlemsstaternas övervakningssystem som ett resultat av interkalibreringsförfarandet, i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG och om upphävande av beslut 2008/915/EG

( Europeiska unionens officiella tidning L 266 av den 8 oktober 2013 )

På sidan 16, bilaga I tabell ”Resultat för geografisk interkalibreringsgrupp Medelhavsområdet – floder, Biologisk kvalitetsfaktor: Makrofyter och fytobentos, Biologisk delkvalitetsfaktor: Fytobentos”, raden som rör Portugal för gemensam interkaliberingstyp R-M5 ska

i stället för:

Portugal

IPS (Coste, i Cemagref, 1982)

0,940

0,700

vara:

Portugal

IPS (Coste, i Cemagref, 1982)

0,940 (typ 5)

0,800 (typ 6)

0,700 (typ 5)

0,651 (typ 6)