ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2014.095.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 95

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

femtiosjunde årgången
29 mars 2014


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 322/2014 av den 28 mars 2014 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima ( 1 )

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 323/2014 av den 28 mars 2014 om ändring av bilagorna I och II till förordning (EG) nr 669/2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung ( 1 )

12

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 324/2014 av den 28 mars 2014 om undantagsåtgärder till stöd för grisköttsmarknaden i Polen

24

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 325/2014 av den 28 mars 2014 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

27

 

 

BESLUT

 

 

2014/173/Gusp

 

*

Beslut BiH/21/2014 av Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 18 mars 2014 om utnämning av EU:s operationschef för Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina och om upphävande av beslut BiH/17/2011

29

 

 

2014/174/Gusp

 

*

Beslut EUTM Mali/1/2014 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 18 mars 2014 om utnämning av EU:s uppdragschef för Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av den maliska försvarsmakten (EUTM Mali) och om upphävande av beslut EUTM Mali/1/2013

30

 

 

2014/175/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 27 mars 2014 om ändring av beslut 2007/777/EG vad gäller import av köttprodukter, behandlade magar, blåsor och tarmar beredda av färskt kött av tamfjäderfä, inklusive kött av hägnat och frilevande fågelvilt [delgivet med nr C(2014) 1904]  ( 1 )

31

 

 

2014/176/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 27 mars 2014 om finansiellt stöd från unionen till en samordnad kontrollplan för att fastställa förekomst av bedrägerier vid saluföring av vissa livsmedel [delgivet med nr C(2014) 1912]

39

 

 

2014/177/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 27 mars 2014 om ändring av bilaga II till beslut 2003/467/EG vad gäller fastställande av att Litauen är officiellt fritt från brucellos [delgivet med nr C(2014) 1940]  ( 1 )

45

 

 

2014/178/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 27 mars 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater [delgivet med nr C(2014) 1979]  ( 1 )

47

 

 

2014/179/EU

 

*

Europeiska centralbankens beslut av den 22 januari 2014 om ändring av beslut ECB/2004/2 om antagande av arbetsordningen för Europeiska centralbanken (ECB/2014/1)

56

 

 

REKOMMENDATIONER

 

 

2014/180/EU

 

*

Kommissionens rekommendation av den 27 mars 2014 om en andra samordnad kontrollplan för att fastställa förekomst av bedrägerier vid saluföring av vissa livsmedel ( 1 )

64

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens genomförandebeslut 2014/148/EU av den 17 mars 2014 om ändring av beslut 2011/130/EU om fastställande av minimikrav för behandling över gränserna av dokument som signerats elektroniskt av behöriga myndigheter i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG om tjänster på den inre marknaden ( EUT L 80 av den 19.3.2014 )

69

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 322/2014

av den 28 mars 2014

om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 b ii, och

av följande skäl:

(1)

Genom artikel 53 i förordning (EG) nr 178/2002 ges unionen möjlighet att i syfte att skydda människors hälsa, djurs hälsa eller miljön vidta lämpliga nödåtgärder för livsmedel och foder som importeras från ett tredjeland, om risken inte kan undanröjas i tillfredsställande grad genom att de enskilda medlemsstaterna vidtar åtgärder.

(2)

Efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima den 11 mars 2011 underrättades kommissionen om att halten radionuklider i vissa livsmedel med ursprung i Japan överskred de gränsvärden för livsmedel som tillämpas i Japan. Sådan kontaminering kan utgöra ett hot mot människors och djurs hälsa i unionen, och därför antogs kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 297/2011 (2). Den genomförandeförordningen ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 961/2011 (3), som i sin tur ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 (4). Den sistnämnda genomförandeförordningen ersattes senare av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 (5).

(3)

Genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 har ändrats under hänsynstagande till lägets utveckling. Eftersom genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 gäller endast till och med den 31 mars 2014 och för att ta hänsyn till den framtida utvecklingen av situationen, bör en ny förordning antas.

(4)

De gällande åtgärderna har setts över med beaktande av de japanska myndigheternas över 85 000 uppgifter om förekomst av radioaktivitet i foder och andra livsmedel än nötkött och över 232 000 uppgifter om förekomst av radioaktivitet i nötkött under den tredje odlingssäsongen efter olyckan.

(5)

Eftersom för höga eller avsevärda halter av radioaktivitet även nu förekommer i foder och livsmedel med ursprung i regionen Fukushima, bör det befintliga kravet på provtagning och analys före export till unionen kvarstå för allt foder och alla livsmedel med ursprung där. De allmänna undantagen för bl.a. alkoholdrycker och sändningar för personligt bruk bör dock fortsätta att tillämpas på sådant foder och sådana livsmedel.

(6)

De japanska myndigheternas uppgifter visar att det inte längre är nödvändigt att kräva provtagning och analys av foder och livsmedel med ursprung i regionerna Tokyo och Kanagawa med avseende på förekomst av radioaktivitet före export till unionen. Till följd av påvisad bristande efterlevnad vad gäller vissa ätbara vilda växter med ursprung i regionerna Akita, Yamagata och Nagano, bör det däremot krävas provtagning och analys av dessa ätbara vilda växter med ursprung i de regionerna.

(7)

När det gäller regionerna Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Iwate och Chiba krävs för närvarande att svamp, te, fiskeriprodukter, vissa ätliga vilda växter, vissa grönsaker, vissa frukter och bär, ris och sojabönor samt därav bearbetade och framställda produkter provtas och analyseras före export till unionen. Samma krav tillämpas på sammansatta livsmedel som innehåller mer än 50 % av dessa produkter. Uppgifterna om förekomst av radioaktivitet för den tredje odlingssäsongen visar att det för en betydande del av dessa foder och livsmedel inte längre bör krävas någon provtagning eller analys före export till unionen.

(8)

Uppgifterna om förekomst av radioaktivitet för den tredje odlingssäsongen visar att det är lämpligt att behålla kravet på provtagning och analys före export till unionen för svamp med ursprung i Shizuoka, Yamanashi, Nagano, Niigata och Aomori.

(9)

Det är lämpligt att ställa upp bestämmelserna i denna förordning så att regioner där samma foder och livsmedel ska provtas och analyseras före export till unionen nämns på samma ställe, i syfte att underlätta tillämpningen av förordningen.

(10)

Te från den tredje odlingssäsongen har inte befunnits vara förorenat av radioaktivitet. Det är därför lämpligt att inte längre kräva provtagning och analys av te med ursprung i andra regioner än Fukushima före export till unionen. I regionen Fukushima produceras te endast i små mängder som är avsedda för lokal konsumtion och inte för export. För den mycket osannolika händelsen att te från Fukushima skulle exporteras till unionen, har de japanska myndigheterna lämnat garantier för att de relevanta sändningarna skulle bli föremål för provtagning och analys och åtföljas av en försäkran som visar att sändningen har provtagits och analyserats och befunnits överensstämma med gällande gränsvärden. Sändningar av te med ursprung i andra regioner än Fukushima bör normalt sett åtföljas av en försäkran om att teet har sitt ursprung i en annan region än Fukushima. Då te från dessa regioner regelbundet exporteras till unionen, utgör detta en betydande administrativ börda. Med beaktande av att te inte befunnits vara förorenat under den tredje odlingssäsongen efter olyckan, att det är osannolikt att te skulle exporteras från Fukushima och att de japanska myndigheterna lämnat garantier, bör det inte längre krävas en försäkran om ursprung för te från andra regioner än Fukushima, i syfte att lindra den administrativa bördan.

(11)

Kontrollerna vid import visar att de särskilda åtgärder som föreskrivs i unionsrätten tillämpas korrekt av de japanska myndigheterna, och att inga fall av bristande efterlevnad konstaterats under mer än två år. Det är därför lämpligt att minska frekvensen av importkontroller.

(12)

Bestämmelserna bör ses över nästa gång när resultaten av provtagning och analys med avseende på förekomst av radioaktivitet i foder och livsmedel som härrör från den fjärde odlingssäsongen efter olyckan blir tillgängliga, med andra ord senast den 31 mars 2015.

(13)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillämpningsområde

Denna förordning ska tillämpas på foder och livsmedel enligt artikel 1.2 i rådets förordning (Euratom) nr 3954/87 (6) (nedan kallade produkter) med ursprung i eller avsända från Japan, med undantag för följande:

a)

Produkter som avsändes från Japan före den 28 mars 2011.

b)

Produkter som skördades och/eller bearbetades före den 11 mars 2011.

c)

Alkoholdrycker enligt KN-numren 2203–2208.

d)

Sändningar för personligt bruk av animaliskt foder och animaliska livsmedel i den mening som avses i artikel 2 i kommissionens förordning (EG) nr 206/2009 (7).

e)

Sändningar för personligt bruk av annat foder än animaliskt och andra livsmedel än animaliska som inte är kommersiella och som är avsedda för en privatperson enbart för personlig förbrukning och användning. I oklara fall åvilar bevisbördan sändningens mottagare.

Artikel 2

Definitioner

I denna förordning avses med

a)   övergångsåtgärder som föreskrivs i japansk lagstiftning: de övergångsåtgärder som de japanska myndigheterna antog den 24 februari 2012 vad gäller gränsvärdena för summan av cesium-134 och cesium-137 enligt bilaga III,

b)    sändning : en kvantitet foder eller livsmedel enligt tillämpningsområdet för denna förordning som ingår i samma klass eller varuslag, omfattas av samma dokument, befordras med samma transportmedel och har sitt ursprung i samma region eller regioner i Japan inom de gränser som sätts av den försäkran som avses i artikel 5.

Artikel 3

Import till unionen

Produkter får endast importeras till unionen om de uppfyller kraven i denna förordning.

Artikel 4

Gränsvärden för cesium-134 och cesium-137

1.   Produkter, utom de som anges i bilaga III, får inte överskrida de gränsvärden för summan av cesium-134 och cesium-137 som anges i bilaga II.

2.   Produkter som anges i bilaga III får inte överskrida de gränsvärden för radioaktivt cesium som anges i den bilagan.

Artikel 5

Försäkran

1.   Varje sändning av produkter, med undantag av te enligt KN-numren 0902, 2101 20 och 2202 90 10 som har sitt ursprung i andra regioner än Fukushima, ska åtföljas av en giltig försäkran som utfärdats och undertecknats i enlighet med artikel 6.

2.   I den försäkran som avses i punkt 1 ska det

a)

intygas att produkterna är förenliga med den gällande lagstiftningen i Japan, och

b)

anges om produkterna omfattas av de övergångsåtgärder som föreskrivs i japansk lagstiftning eller inte.

3.   I den försäkran som avses i punkt 1 ska vidare något av följande intygas:

a)

Produkten skördades och/eller bearbetades före den 11 mars 2011.

b)

Produkten, utom svamp, koshiabura, bambuskott, araliagroddar och örnbräken med ursprung i regionerna Akita, Yamagata och Nagano eller svamp med ursprung i regionerna Yamanashi, Shizuoka, Niigata och Aomori, har sitt ursprung i och avsänds från någon annan region än Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba eller Iwate.

c)

Produkten har sitt ursprung i och avsänds från Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba eller Iwate men är inte förtecknad i bilaga IV till denna förordning.

d)

Produkten avsänds från Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba, Iwate, Akita, Yamagata, Nagano, Yamanashi, Shizuoka, Niigata eller Aomori men har inte sitt ursprung i någon av dessa regioner och har inte utsatts för radioaktivitet under transiteringen.

e)

Produkten åtföljs av en analysrapport med resultaten av provtagning och analys, om det rör sig om svamp, koshiabura, bambuskott, araliagroddar eller örnbräken med ursprung i regionerna Akita, Yamagata eller Nagano eller svamp med ursprung i regionerna Yamanashi, Shizuoka, Niigata eller Aomori, eller därav framställda produkter eller foderblandningar eller sammansatta livsmedel innehållande mer än 50 % av sådana produkter.

f)

Produkten åtföljs av en analysrapport med resultaten av provtagning och analys, om den är förtecknad i bilaga IV till denna förordning och har sitt ursprung i Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba eller Iwate eller utgör en härledd produkt därav eller ett sammansatt foder eller livsmedel innehållande mer än 50 % av sådana produkter. Förteckningen av produkter i bilaga IV påverkar inte tillämpningen av kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 (8).

g)

Produkten åtföljs av en analysrapport med resultaten av provtagning och analys, om dess ursprung är okänt eller ursprunget för ingredienser som utgör mer än 50 % av produkten är okänt.

4.   Produkter som fångats eller skördats i kustvattnen till de regioner som det hänvisas till i punkt 3 f ska omfattas av den försäkran som nämns i den punkten, oberoende av var produkterna landas.

Artikel 6

Upprättande och undertecknande av försäkran

1.   Den försäkran som avses i artikel 5 ska utformas enligt mallen i bilaga I.

2.   För de produkter som avses i artikel 5.3 a–d ska försäkran vara undertecknad av en bemyndigad företrädare för Japans behöriga myndighet eller av en bemyndigad företrädare för en instans som har ett bemyndigande från Japans behöriga myndighet och står under dess ansvar och tillsyn.

3.   För de produkter som avses i artikel 5.3 e–g ska försäkran vara undertecknad av en bemyndigad företrädare för Japans behöriga myndigheter och åtföljas av en analysrapport som innehåller resultaten av provtagning och analys.

Artikel 7

Identifikation

Varje sändning av produkter ska identifieras med en beteckning som ska anges i den försäkran som avses i artikel 5.1, i den analysrapport som avses i artikel 6.3, i hälsointyget och i alla handelsdokument som åtföljer sändningen.

Artikel 8

Gränskontrollstationer och utsett införselställe

Sändningar av produkter, med undantag för dem som omfattas av rådets direktiv 97/78/EG (9) och som ska föras in i unionen vid en gränskontrollstation, ska föras in i unionen vid ett utsett införselställe enligt definitionen i artikel 3 b i kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (10) (nedan kallat utsett införselställe).

Artikel 9

Förhandsanmälan

1.   Foder- och livsmedelsföretagare eller deras företrädare ska i förväg anmäla ankomsten av alla sändningar av produkter, med undantag av te med ursprung i andra regioner än Fukushima, till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen eller det utsedda införselstället, minst två arbetsdagar före sändningens fysiska ankomst.

2.   För förhandsanmälan ska de fylla i del I av den gemensamma handling vid införsel (CED) som avses i artikel 3 a i förordning (EG) nr 669/2009 och sända handlingen till den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller gränskontrollstationen minst två arbetsdagar före sändningens fysiska ankomst.

Vid ifyllandet av den gemensamma handlingen vid införsel enligt denna förordning ska livsmedelsföretagen ta hänsyn till anvisningarna för ifyllande av handlingen i bilaga II till förordning (EG) nr 669/2009.

Artikel 10

Offentliga kontroller

1.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen eller det utsedda införselstället ska utföra

a)

dokumentkontroller på alla sändningar av produkter som ska åtföljas av den försäkran som avses i artikel 5,

b)

slumpmässiga identitetskontroller och slumpmässiga fysiska kontroller, inbegripet laboratorieanalys av förekomsten av cesium-134 och cesium-137. Analysresultaten måste vara tillgängliga inom högst fem arbetsdagar.

2.   Om resultatet av laboratorieanalysen ger vid handen att falska garantier har getts i försäkran ska den anses ogiltig, och sändningen av foder eller livsmedel anses inte uppfylla bestämmelserna i denna förordning.

Artikel 11

Kostnader

Alla kostnader som följer av de offentliga kontroller som avses i artikel 10 och alla åtgärder som vidtagits till följd av bristande överensstämmelse ska bäras av foder- och livsmedelsföretagarna.

Artikel 12

Övergång till fri omsättning

För övergång till fri omsättning av sändningar krävs att foder- eller livsmedelsföretagaren eller dennes företrädare (fysiskt eller elektroniskt) för tullmyndigheterna uppvisar en gemensam handling vid införsel som vederbörligen fyllts i av behörig myndighet så snart alla offentliga kontroller har utförts. Tullmyndigheterna får enbart frisläppa sändningen för fri om ett positivt beslut från den behöriga myndigheten anges i fält II.14 på handlingen och handlingen är undertecknad i fält II 21.

Artikel 13

Produkter med bristande överensstämmelse

Produkter som inte överensstämmer med denna förordning får inte släppas ut på marknaden. Sådana produkter ska bortskaffas på ett säkert sätt eller återsändas till Japan.

Artikel 14

Rapporter

Medlemsstaterna ska var tredje månad underrätta kommissionen om alla analysresultat genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder (RASFF). Denna rapport ska lämnas in under den månad som följer på varje kvartal.

Artikel 15

Översyn

Denna förordning ska ses över före den 31 mars 2015.

Artikel 16

Övergångsbestämmelser

Genom undantag från artikel 3 får produkter importeras till unionen om bägge följande villkor är uppfyllda:

a)

Produkterna överensstämmer med genomförandeförordning (EU) nr 996/2012.

b)

Produkterna lämnade Japan före den här förordningens ikraftträdande eller lämnade Japan efter den här förordningens ikraftträdande men före den 1 maj 2014, och de åtföljs av en försäkran i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 som utfärdats före den 1 april 2014.

Artikel 17

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 april 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 mars 2014.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EGT L 31, 1.2.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 297/2011 av den 25 mars 2011 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima (EUT L 80, 26.3.2011, s. 5).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 961/2011 av den 27 september 2011 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima och om upphävande av förordning (EU) nr 297/2011 (EUT L 252, 28.9.2011, s. 10).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 av den 29 mars 2012 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima och om upphävande av förordning (EU) nr 961/2011 (EUT L 92, 30.3.2012, s. 16).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 av den 26 oktober 2012 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima och om upphävande av förordning (EU) nr 284/2012 (EUT L 299, 27.10.2012, s. 31).

(6)  Rådets förordning (Euratom) nr 3954/87 av den 22 december 1987 om gränsvärden för radioaktivitet i livsmedel och djurfoder efter en kärnenergiolycka eller annan radiologisk nödsituation (EGT L 371, 30.12.1987, s. 11).

(7)  Kommissionens förordning (EG) nr 206/2009 av den 5 mars 2009 om införsel för personligt bruk till gemenskapen av produkter av animaliskt ursprung och om ändring av förordning (EG) nr 136/2004 (EUT L 77, 24.3.2009, s. 1).

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 av den 27 januari 1997 om nya livsmedel och nya livsmedelsingredienser (EGT L 43, 14.2.1997, s. 1).

(9)  Rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (EGT L 24, 30.1.1998, s. 9).

(10)  Kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 av den 24 juli 2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung och om ändring av beslut 2006/504/EG (EUT L 194, 25.7.2009, s. 11).


BILAGA I

Försäkran för import till unionen av

Image

Image


BILAGA II

Gränsvärden för livsmedel  (1) (Bq/kg) enligt den japanska lagstiftningen

 

Livsmedel för spädbarn och små barn

Mjölk och mjölkbaserade drycker

Andra livsmedel, med undantag för – mineralvatten och liknande drycker, – te bryggt av ojästa teblad

Mineralvatten och liknande drycker samt te bryggt av ojästa teblad

Summan av cesium-134 och cesium-137

50 (2)

50 (2)

100 (2)

10 (2)


Gränsvärden för foder  (3) (Bq/kg) enligt den japanska lagstiftningen

 

Foder avsett för nötkreatur och hästar

Foder avsett för svin

Foder avsett för fjäderfä

Foder avsett för fisk (4)

Summan av cesium-134 och cesium-137

100 (5)

80 (5)

160 (5)

40 (5)


(1)  För torkade produkter som är avsedda att konsumeras i rekonstituerat skick ska gränsvärdet tillämpas på den rekonstituerade konsumtionsfärdiga produkten.

På torkad svamp ska rekonstitutionsfaktorn 5 tillämpas.

När det gäller te ska gränsvärdet tillämpas på en infusion som bryggts av tebladen. Beredningsfaktorn för torkat te är 50, och därför garanterar ett gränsvärde på 500 Bq/kg torkade teblad att halten för det bryggda teet inte överstiger gränsvärdet 10 Bq/kg.

(2)  För att garantera förenlighet med de gränsvärden som för närvarande tillämpas i Japan ersätter dessa gränsvärden tillfälligt de gränsvärden som fastställs i rådets förordning (Euratom) nr 3954/87.

(3)  Maximum level is relative to a feed with a moisture content of 12 %.

(4)  Med undantag för foder avsett för akvariefiskar.

(5)  För att garantera förenlighet med de gränsvärden som för närvarande tillämpas i Japan ersätter detta gränsvärde provisoriskt det gränsvärde som fastställts i kommissionens förordning (Euratom) nr 770/90 av den 29 mars 1990 om gränsvärden för radioaktivitet i djurfoder efter en kärnenergiolycka eller annan radiologisk nödsituation (EGT L 83, 30.3.1990, s. 78).


BILAGA III

Övergångsåtgärder som föreskrivs i japansk lagstiftning och som tillämpas i enlighet med denna förordning

a)

Mjölk och mjölkprodukter, mineralvatten och liknande drycker som tillverkats eller bearbetats före den 31 mars 2012 får innehålla högst 200 Bq/kg radioaktivt cesium.

Andra livsmedel som tillverkats eller beretts före den 31 mars 2012 får innehålla högst 500 Bq/kg radioaktivt cesium, utom

produkter tillverkade av ris,

sojabönor och produkter tillverkade av sojabönor.

b)

Produkter av ris som tillverkats och/eller bearbetats före den 30 september 2012 får innehålla högst 500 Bq/kg radioaktivt cesium.

c)

Sojabönor som skördats och släppts ut på marknaden före den 31 december 2012 får innehålla högst 500 Bq/kg radioaktivt cesium.

d)

Produkter av sojabönor som tillverkats och/eller bearbetats före den 31 december 2012 får innehålla högst 500 Bq/kg radioaktivt cesium.


BILAGA IV

Foder och livsmedel för vilka provtagning och analys med avseende på förekomst av cesium-134 och cesium-137 krävs före export till unionen

a)

Produkter med ursprung i regionen Fukushima

Alla produkter, med hänsyn tagen till undantagen enligt artikel 1 i den här förordningen.

b)

Produkter med ursprung i regionerna Akita, Yamagata och Nagano

Svamp och bearbetade produkter av svamp enligt KN-nr 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 och 2005 99 80.

Groddar av Aralia sp. och bearbetade produkter av Aralia sp. enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90 och 0712 90.

Bambuskott (Phyllostachys pubescens) och bearbetade produkter av bambuskott enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, 2004 90 och 2005 91.

Örnbräken (Pteridium aquilinum) och bearbetade produkter av örnbräken enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90 och 0712 90.

Koshiabura (skott av Eleuterococcus sciadophylloides) och bearbetade produkter av koshiabura enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90 och 0712 90.

c)

Produkter med ursprung i regionerna Yamanashi, Shizuoka, Niigata eller Aomori

Svamp och bearbetade produkter av svamp enligt KN-nr 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 och 2005 99 80.

d)

Produkter med ursprung i regionerna Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba eller Iwate

Svamp och bearbetade produkter av svamp enligt KN-nr 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 och 2005 99 80.

Fisk och fiskeriprodukter enligt KN-nr 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 1504 10, 1504 20, 1604 och 1605, med undantag för kammusslor enligt KN-nr 0307 21, 0307 29 och 1605 52 00.

Ris och bearbetade produkter av ris enligt KN-nr 1006, 1102 90 50, 1103 19 50, 1103 20 50, 1104 19 91, 1104 19 99, 1104 29 17, 1104 29 30, 1104 29 59, 1104 29 89, 1104 30 90, 1901, 1904 10 30, 1904 20 95, 1904 90 10 och 1905 90.

Sojabönor och bearbetade produkter av sojabönor enligt KN-nr 1201 90, 1208 10 och 1507.

Groddar av Aralia sp. och bearbetade produkter av Aralia sp. enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90 och 0712 90.

Bambuskott (Phyllostachys pubescens) och bearbetade produkter av bambuskott enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, 2004 90 och 2005 91.

Örnbräken (Pteridium aquilinum) och bearbetade produkter av örnbräken enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90 och 0712 90.

Japansk kungsbräken (Osmunda japonica) och bearbetade produkter av japansk kungsbräken enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90 och 0712 90.

Koshiabura (skott av Eleuterococcus sciadophylloides) och bearbetade produkter av koshiabura enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90 och 0712 90.

Strutbräken (Matteuccia struthiopteris) och bearbetade produkter av strutbräken enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90 och 0712 90.

Uwabamisou (Elatostema umbellatum var. majus) och bearbetade produkter av uwabamisou enligt KN-nr 0709 99, 0710 80, 0711 90 och 0712 90.

Bovete och bearbetade produkter av bovete enligt KN-nr 1008 10 00, 1102 90 90, 1103 19 90, 1103 20 90, 1104 19 99, 1104 29 17, 1104 29 30, 1104 29 59, 1104 29 89, 1104 30 90, 1901, 1904 10 90, 1904 20 99, 1904 90 80 och 1905 90.

e)

Sammansatta produkter innehållande mer än 50 % av de produkter som anges i leden a–d i denna bilaga.


29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/12


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 323/2014

av den 28 mars 2014

om ändring av bilagorna I och II till förordning (EG) nr 669/2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 15.5, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (2) fastställs bestämmelser om strängare offentlig kontroll av import av de foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som finns i förteckningen (nedan kallad förteckningen) i bilaga I till den förordningen, vid ställena för införsel till de territorier som anges i bilaga I till förordning (EG) nr 882/2004.

(2)

Enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 669/2009 ska förteckningen ses över minst varje kvartal med beaktande av åtminstone de informationskällor som anges i den artikeln.

(3)

Förekomsten och relevansen av livsmedelstillbud som anmäls genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder, resultaten från inspektioner som kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor genomfört i tredjeländer och de kvartalsrapporter om sändningar av foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som medlemsstaterna har lämnat till kommissionen i enlighet med artikel 15 i förordning (EG) nr 669/2009 visar att förteckningen bör ändras.

(4)

Särskilt för sändningar av betelblad med ursprung i Indien och Thailand, enzymer med ursprung i Indien, jordnötter och produkter framställda av jordnötter med ursprung i Sudan och vinblad med ursprung i Turkiet visar de relevanta informationskällorna att nya risker uppkommit, vilket motiverar att en strängare offentlig kontroll införs. Poster avseende dessa sändningar bör därför läggas till i förteckningen.

(5)

Förteckningen bör dessutom ändras genom att posterna stryks för de varor där de tillgängliga informationskällorna visar att de relevanta säkerhetskraven i unionslagstiftningen på det hela taget uppfylls på ett tillfredsställande sätt och för vilka en strängare offentlig kontroll därmed inte längre är motiverad. Posten för torkade nudlar från Kina bör därför utgå ur förteckningen.

(6)

Medlemsstaterna upplyste också kommissionen om behovet av att ange att posterna för import av örter från Marocko, Thailand och Vietnam, okra från Vietnam och spanskpeppar från Thailand och Vietnam också gäller kylda varor. För att unionslagstiftningen ska bli tydlig är det också nödvändigt att göra en mindre precisering i förteckningen rörande posterna för import av apelsiner och jordgubbar från Egypten och ärter och bönor från Kenya.

(7)

Vidare behöver bilaga II till förordning (EG) nr 669/2009 ändras, särskilt för att återspegla bestämmelserna om vidaretransport enligt artikel 8 i den gemensamma handlingen vid införsel. Ytterligare tekniska ändringar krävs också av anvisningarna för ifyllande av den gemensamma handlingen vid införsel.

(8)

För att säkerställa enhetlighet och tydlighet bör bilagorna I och II till förordning (EG) nr 669/2009 ersättas.

(9)

Förordning (EG) nr 669/2009 bör därför ändras i enlighet med detta.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna I och II till förordning (EU) nr 669/2009 ska ersättas med texten i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 april 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 mars 2014

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 av den 24 juli 2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung och om ändring av beslut 2006/504/EG (EUT L 194, 25.7.2009, s. 11).


BILAGA

BILAGA I

Foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som omfattas av strängare offentliga kontroller vid utsedda införselställen

Foder och livsmedel

(avsedd användning)

KN-nr (1)

Taric-undernummer

Ursprungsland

Fara

Fysiska kontroller och identitetskontroller (frekvens i procent)

Torkade vindruvor

(Livsmedel)

0806 20

 

Afghanistan (AF)

Ochratoxin A

50

Jordnötter, med skal

1202 41 00

 

Brasilien (BR)

Aflatoxiner

10

Jordnötter, skalade

1202 42 00

Jordnötssmör

2008 11 10

Jordnötter, på annat sätt beredda eller konserverade

(Foder och livsmedel)

2008 11 91,

2008 11 96,

2008 11 98

Jordgubbar (frysta)

(Livsmedel)

0811 10

 

Kina (CN)

Norovirus och hepatit A

5

Brassica oleracea

(andra ätbara kålarter, daggkål [kinesisk broccoli]) (2)

(Livsmedel – färska eller kylda)

ex 0704 90 90

40

Kina (CN)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (3)

20

Pomelo

(Livsmedel – färska)

ex 0805 40 00

31, 39

Kina (CN)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (4)

20

Te, även aromatiserat

(Livsmedel)

0902

 

Kina (CN)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (5)

10

Auberginer

0709 30 00,

ex 0710 80 95

72

Dominikanska republiken (DO)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (6)

10

Bittergurka (Momordica charantia)

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker)

ex 0709 99 90,

ex 0710 80 95

70

70

Sparrisböna

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00,

ex 0710 22 00

10

10

Dominikanska republiken (DO)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (6)

20

Spanskpeppar (även sötpaprika) (Capsicum spp.)

0709 60 10,

ex 0709 60 99

20

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker)

0710 80 51,

ex 0710 80 59

20

Apelsiner (färska eller torkade)

0805 10 20,

0805 10 80

 

Egypten (EG)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (7)

10

Jordgubbar (färska)

(Livsmedel)

0810 10 00

Spanskpeppar (även sötpaprika) (Capsicum spp.)

0709 60 10,

ex 0709 60 99,

20

Egypten (EG)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (8)

10

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta)

0710 80 51,

ex 0710 80 59

20

Betelblad (Piper betle L.)

(Livsmedel)

ex 1404 90 00

10

Indien (IN)

Salmonella (9)

10

Capsicum annuum, hela

0904 21 10

 

Indien (IN)

Aflatoxiner

10

Capsicum annuum, krossade eller malda

ex 0904 22 00

10

Torkade frukter av släktet Capsicum, hela, med undantag av sötpaprika (Capsicum annuum)

0904 21 90

Curry (chiliprodukter)

0910 91 05

Muskotnöt

(Myristica fragrans)

(Livsmedel – torkade kryddor)

0908 11 00,

0908 12 00

Enzymer; enzympreparat

(Foder och livsmedel)

3507

 

Indien (IN)

Kloramfenikol

50

Muskotnöt

(Myristica fragrans)

(Livsmedel – torkade kryddor)

0908 11 00,

0908 12 00

 

Indonesien (ID)

Aflatoxiner

20

Ärter med skida (ospritade)

ex 0708 10 00

40

Kenya (KE)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (10)

10

Bönor med skida (ospritade)

(Livsmedel – färska eller kylda)

ex 0708 20 00

40

Mynta

(Livsmedel – färska eller kylda örter)

ex 1211 90 86

30

Marocko (MA)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (11)

10

Torkade bönor

(Livsmedel)

0713 39 00

 

Nigeria (NG)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (12)

50

Vattenmelonfrön (Egusi, Citrullus lanatus) och produkter därav

(Livsmedel)

ex 1207 70 00,

ex 1106 30 90,

ex 2008 99 99

10

30

50

Sierra Leone (SL)

Aflatoxiner

50

Jordnötter, med skal

1202 41 00

 

Sudan (SD)

Aflatoxiner

50

Jordnötter, skalade

1202 42 00

Jordnötssmör

2008 11 10

Jordnötter, på annat sätt beredda eller konserverade

(Foder och livsmedel)

2008 11 91,

2008 11 96,

2008 11 98

Spanskpeppar (med undantag av sötpaprika) (Capsicum spp.)

(Livsmedel – färska eller kylda)

ex 0709 60 99

20

Thailand (TH)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (13)

10

Betelblad (Piper betle L.)

(Livsmedel)

ex 1404 90 00

10

Thailand (TH)

Salmonella (9)

10

Korianderblad

ex 0709 99 90

72

Thailand (TH)

Salmonella (9)

10

Basilika (helig, söt)

ex 1211 90 86

20

Mynta

(Livsmedel – färska eller kylda örter)

ex 1211 90 86

30

Korianderblad

ex 0709 99 90

72

Thailand (TH)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (14)

10

Basilika (helig, söt)

(Livsmedel – färska eller kylda örter)

ex 1211 90 86

20

Sparrisböna

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00,

ex 0710 22 00

10

10

Thailand (TH)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (14)

20

Auberginer

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker)

0709 30 00,

ex 0710 80 95

72

Sötpaprika (Capsicum annuum)

(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker)

0709 60 10,

0710 80 51

 

Turkiet (TR)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (15)

10

Vinblad

(Livsmedel)

ex 2008 99 99

11, 19

Turkiet (TR)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (16)

10

Torkade vindruvor

(Livsmedel)

0806 20

 

Uzbekistan(UZ)

Ochratoxin A

50

Korianderblad

ex 0709 99 90

72

Vietnam (VN)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (17)

20

Basilika (helig, söt)

ex 1211 90 86

20

Mynta

ex 1211 90 86

30

Persilja

(Livsmedel – färska eller kylda örter)

ex 0709 99 90

40

Okra

ex 0709 99 90

20

Vietnam (VN)

Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (17)

20

Spanskpeppar (med undantag av sötpaprika) (Capsicum spp.)

(Livsmedel – färska eller kylda)

ex 0709 60 99

20

BILAGA II

GEMENSAM HANDLING VID INFÖRSEL (CED)

Image

Image

Image

Anvisningar för ifyllande av CED-handlingen

Allmänt

CED-handlingen ska fyllas i med versaler. Anvisningarna numreras efter motsvarande fält i handlingen.

Del I   Om inget annat anges ska denna del fyllas i av foder- eller livsmedelsföretagaren eller dennes företrädare

Fält I.1

Avsändare: Ange namn och fullständig adress för den fysiska eller juridiska person (foder- eller livsmedelsföretagare) som skickat sändningen. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekommenderas.

Fält I.2

Uppgift om CED-referensnummer ska lämnas av den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället. Foder- eller livsmedelsföretagaren ska ange det utsedda införselställe som sändningen ska anlända till.

Fält I.3

Mottagare: Ange namn och fullständig adress för den fysiska eller juridiska person (foder- eller livsmedelsföretagare) för vilken sändningen är avsedd. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekommenderas.

Fält I.4

Lastansvarig: Den person (foder- eller livsmedelsföretagare, ombud eller deklarant) som ansvarar för sändningen när den uppvisas vid det utsedda införselstället och som lämnar de intyg som krävs till den behöriga myndigheten på importörens vägnar. Ange namn och fullständig adress. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekommenderas.

Fält I.5

Ursprungsland: Det tredjeland där varan har sitt ursprung, har odlats, skördats eller framställts.

Fält I.6

Avsändarland: Det tredjeland där sändningen placerades på det slutliga transportmedlet för transport till unionen.

Fält I.7

Importör: Ange namn och fullständig adress. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekommenderas.

Fält I.8

Bestämmelseort: Ange leveransadress i unionen. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekommenderas.

Fält I.9

Ankomst till det utsedda införselstället: Ange det datum då sändningen beräknas anlända till det utsedda införselstället.

Fält I.10

Handlingar: Ange i tillämpliga fall utfärdandedatum och antalet officiella handlingar som åtföljer sändningen.

Fält I.11

Ange fullständiga uppgifter om införseltransportmedel: Ange flightnummer vid flygtransport, fartygets namn vid fartygsfrakt, registreringsnummer och nummer på ev. släp vid vägtransport eller tågets identitetsnummer och vagnnummer vid järnvägstransport.

Dokumentreferenser: Flygfraktsedelns nummer, konossementnummer eller handelsnummer för järnvägs- eller vägtransport.

Fält I.12

Beskrivning av varan: Lämna en detaljerad beskrivning av varan (för foder även typ av foder).

Fält I.13

Varukod: Ange identifieringskod för varan enligt bilaga I (inklusive Taric-undernummer i förekommande fall)

Fält I.14

Bruttovikt: Total vikt i kg. Denna definieras som produkternas samlade massa med inre och yttre emballage, men utan transportcontainrar eller annan transportutrustning.

Nettovikt: Själva produktens vikt i kg minus förpackning. Denna definieras som själva produkternas massa utan inre och yttre emballage.

Fält I.15

Antal förpackningar.

Fält I.16

Temperatur: Kryssa för lämplig transport-/lagringstemperatur.

Fält I.17

Typ av förpackningar: Ange typ av förpackningar för produkterna.

Fält I.18

Avsedd användning av varan: Kryssa för ’Livsmedelsändamål’ om varan är avsedd som livsmedel utan föregående sortering eller annan fysisk bearbetning, ’Vidare bearbetning’ om varan är avsedd som livsmedel efter sådan bearbetning eller ’Foder’ om den är avsedd som foder.

Fält I.19

Ange i förekommande fall alla förseglings- och containernummer.

Fält I.20

Omlastning till en kontrollstation: Under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1 ska det utsedda införselstället kryssa i rutan för att omlastning ska kunna ske till en annan kontrollstation.

Fält I.21

Ej tillämpligt.

Fält I.22

För import: Kryssa i rutan om sändningen är avsedd för import till unionen (artikel 8).

Fält I.23

Ej tillämpligt.

Fält I.24

Kryssa för relevant transportmedel.

Del II   Denna del ska fyllas i av den behöriga myndigheten

Fält II.1

Ange samma referensnummer som i fält I.2.

Fält II.2

För tullmyndigheterna vid behov.

Fält II.3

Dokumentkontroll: Ska fyllas i för alla sändningar.

Fält II.4

Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska här ange om sändningen valts ut för fysisk kontroll, som under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1 får utföras vid en annan kontrollstation.

Fält II.5

Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1 och efter tillfredsställande dokumentkontroll, här ange till vilken kontrollstation sändningen ska transporteras för att genomgå identitetskontroller och fysiska kontroller.

Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska också ange om sändningen får vidaretransporteras i enlighet med artikel 8. Vidaretransport får bara tillåtas om det har gjorts en identitetskontroll vid det utsedda införselstället med tillfredsställande resultat. Fält II.11 ska därför fyllas i samtidigt som vidaretransport tillåts, medan fält II.12 ska fyllas i när resultatet av laboratorietesterna har blivit tillgängliga.

Fält II.6

Ange tydligt vilka åtgärder som ska vidtas om sändningen avvisas på grund av vad som framkommit vid dokumentkontrollen. Vid återexport, destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål ska bestämmelseanläggningens adress anges i fält II.7.

Fält II.7

Ange godkännandenummer och adress (eller namn på fartyg och hamn) för alla bestämmelseorter när det krävs ytterligare kontroll av sändningen, t.ex. för fall som rör fält II.6 (återexport, destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål).

Fält II.8

Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska här sätta sin officiella stämpel.

Fält II.9

Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället.

Fält II.10

Ej tillämpligt.

Fält II.11

Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange resultaten av identitetskontrollen.

Fält II.12

Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange resultaten av de fysiska kontrollerna.

Fält II.13

Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange resultaten av laboratorietestet. I fältet ska anges för vilken kategori av ämne eller patogen laboratorietestet har utförts.

Fält II.14

Detta fält ska användas för samtliga sändningar som ska övergå till fri omsättning inom unionen.

Fält II.15

Ej tillämpligt.

Fält II.16

Ange tydligt vilka åtgärder som ska vidtas om sändningen avvisas på grund av vad som framkommer vid identitetskontrollen eller de fysiska kontrollerna. Vid återexport, destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål ska bestämmelseanläggningens adress anges i fält II.18.

Fält II.17

Motivering till avvisning: Lägg till relevanta uppgifter och kryssa i lämplig ruta.

Fält II.18

Ange godkännandenummer och adress (eller namn på fartyg och hamn) för alla bestämmelseorter när det krävs ytterligare kontroll av sändningen, t.ex. för fall som rör fält II.6 (återexport, destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål).

Fält II.19

Fyll i detta fält om den ursprungliga förseglingen på en sändning förstörs när containern öppnas. Alla förseglingar som har använts för detta ändamål ska sammanställas i en förteckning.

Fält II.20

Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här sätta sin officiella stämpel.

Fält II.21

Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen.

Del III   Denna del ska fyllas i av den behöriga myndigheten

Fält III.1

Uppgifter om återexport: Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange använt transportmedel med identifieringsbeteckning, bestämmelseland och datum för återexport, så snart dessa uppgifter är kända.

Fält III.2

Uppföljning: Ange den lokala behöriga myndighetsenhet som svarar för tillsynen i samband med sändningens destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål. Myndigheten ska här ange om sändningen anlänt och om den överensstämmer med uppgifterna.

Fält III.3

Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen i samband med återexport. Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den lokala behöriga myndigheten i samband med destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål.


(1)  Om bara vissa produkter som omfattas av ett KN-nummer behöver undersökas och det inte finns någon särskild undergrupp inom detta nummer i varunomenklaturen anges KN-numret med ’ex’.

(2)  Arter av Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef var. italica Plenck, cultivar alboglabra. Även kallad ’Kai Lan’, ’Gai Lan’, ’Gailan’, ’Kailan’ och ’kinesisk bare Jielan’.

(3)  Särskilt resthalter av klorfenapyr, fipronil (summan av fipronil och sulfonmetabolit [MB46136], uttryckt som fipronil), karbendazim och benomyl (summan av karbendazim och benomyl, uttryckt som karbendazim), acetamiprid, dimetomorf och propikonazol.

(4)  Särskilt resthalter av triazofos, triadimefon och triadimenol (summan av triadimefon och triadimenol), parationmetyl (summan av parationmetyl och paraoxonmetyl, uttryckt som parationmetyl), fentoat och metidation.

(5)  Särskilt resthalter av buprofezin, imidakloprid, fenvalerat och esfenvalerat (summan av RS- och SR-isomerer), profenofos, trifluralin, triazofos, triadimefon och triadimenol (summan av triadimefon och triadimenol) och cypermetrin (cypermetrin inklusive andra blandningar av isomerer [summan av isomerer]).

(6)  Särskilt resthalter av amitraz (amitraz inklusive metaboliter innehållande 2,4-dimetylanilin, uttryckt som amitraz), acefat, aldikarb (summan av aldikarb, dess sulfoxid och dess sulfon, uttryckt som aldikarb), karbendazim och benomyl (summan av karbendazim och benomyl, uttryckt som karbendazim), klorfenapyr, klorpyrifos, ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram), diafentiuron, diazinon, diklorvos, dikofol (summan av p, p’- och o, p’-isomerer), dimetoat (summan av dimetoat och ometoat, uttryckt som dimetoat), endosulfan (summan av alfa- och betaisomerer och endosulfansulfat, uttryckt som endosulfan), fenamidon, imidakloprid, malation (summan av malation och malaoxon, uttryckt som malation), metamidofos, metiokarb (summan av metiokarb, metiokarbsulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb), metomyl och tiodikarb (summan av metomyl och tiodikarb, uttryckt som metomyl), monokrotofos, oxamyl, profenofos, propikonazol, tiabendazol och tiakloprid.

(7)  Särskilt resthalter av karbendazim och benomyl (summan av karbendazim och benomyl, uttryckt som karbendazim), cyflutrin (cyflutrin inklusive andra blandningar av isomerer [summan av isomerer]), cyprodinil, diazinon, dimetoat (summan av dimetoat och ometoat, uttryckt som dimetoat), etion, fenitrotion, fenpropatrin, fludioxonil, hexaflumuron, lambda-cyhalotrin, metiokarb (summan av metiokarb, metiokarbsulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb), metomyl och tiodikarb (summan av metomyl och tiodikarb, uttryckt som metomyl), oxamyl, fentoat och tiofanatmetyl.

(8)  Särskilt resthalter av karbofuran (summan av karbofuran och 3-hydroxikarbofuran, uttryckt som karbofuran), klorpyrifos, cypermetrin (cypermetrin inklusive andra blandningar av isomerer [summan av isomerer]), cyprokonazol, dikofol (summan av p, p’- och o, p’-isomerer), difenokonazol, dinotefuran, etion, flusilazol, folpet, prokloraz (summan av prokloraz och dess metaboliter innehållande 2,4,6-triklorofenol, uttryckt som prokloraz), profenofos, propikonazol, tiofanatmetyl och triforin.

(9)  Referensmetod EN/ISO 6579 eller en metod som validerats mot den, enligt artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 2073/2005 (EUT L 338, 22.12.2005, s. 1).

(10)  Särskilt resthalter av dimetoat (summan av dimetoat och ometoat, uttryckt som dimetoat), klorpyrifos, acefat, metamidofos, metomyl och tiodikarb (summan av metomyl och tiodikarb, uttryckt som metomyl), diafentiuron samt indoxakarb (summan av S- och R-isomerer).

(11)  Särskilt resthalter av klorpyrifos, cypermetrin (cypermetrin inklusive andra blandningar av isomerer [summan av isomerer]), dimetoat (summan av dimetoat och ometoat, uttryckt som dimetoat), endosulfan (summan av alfa- och betaisomerer och endosulfansulfat, uttryckt som endosulfan), hexakonazol, parationmetyl (summan av parationmetyl och paraoxonmetyl, uttryckt som parationmetyl), metomyl och tiodikarb (summan av metomyl och tiodikarb, uttryckt som metomyl), flutriafol, karbendazim och benomyl (summan av karbendazim och benomyl, uttryckt som karbendazim), flubendiamid, myklobutanil samt malation (summan av malation och malaoxon, uttryckt som malation).

(12)  Särskilt resthalter av diklorvos.

(13)  Särskilt resthalter av karbofuran (summan av karbofuran och 3-hydroxikarbofuran, uttryckt som karbofuran), metomyl och tiodikarb (summan av metomyl och tiodikarb, uttryckt som metomyl), dimetoat (summan av dimetoat och ometoat, uttryckt som dimetoat), triazofos, malation (summan av malation och malaoxon, uttryckt som malation), profenofos, protiofos, etion, karbendazim och benomyl (summan av karbendazim och benomyl, uttryckt som karbendazim), triforin, procymidon samt formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid).

(14)  Särskilt resthalter av acefat, karbaryl, karbendazim och benomyl (summan av karbendazim och benomyl, uttryckt som karbendazim), karbofuran (summan av karbofuran och 3-hydroxikarbofuran, uttryckt som karbofuran), klorpyrifos, klorpyrifosmetyl, dimetoat (summan av dimetoat och ometoat, uttryckt som dimetoat), etion, malation (summan av malation och malaoxon, uttryckt som malation), metalaxyl och metalaxyl-M (metalaxyl inklusive andra blandningar av isomerer inklusive metalaxyl-M [summan av isomerer]), metamidofos, metomyl och tiodikarb (summan av metomyl och tiodikarb, uttryckt som metomyl), monokrotofos, profenofos, protiofos, kinalfos, triadimefon och triadimenol (summan av triadimefon och triadimenol), triazofos, dikrotofos, EPN och triforin.

(15)  Särskilt resthalter av metomyl och tiodikarb (summan av metomyl och tiodikarb, uttryckt som metomyl), oxamyl, karbendazim och benomyl (summan av karbendazim och benomyl, uttryckt som karbendazim), klofentezin, diafentiuron, dimetoat (summan av dimetoat och ometoat, uttryckt som dimetoat), formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid), malation (summan av malation och malaoxon, uttryckt som malation), procymidon, tetradifon och tiofanatmetyl.

(16)  Särskilt resthalter av azoxystrobin, boskalid, klorpyrifos, ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram), endosulfan (summan av alfa- och betaisomerer och endosulfansulfat, uttryckt som endosulfan), kresoximmetyl, lambda-cyhalotrin, metalaxyl och metalaxyl-M (metalaxyl inklusive andra blandningar av isomerer inklusive metalaxyl-M [summan av isomerer]), metoxifenozid, metrafenon, myklobutanil, penkonazol, pyraklostrobin, pyrimetanil, triadimefon och triadimenol (summan av triadimefon och triadimenol) och trifloxystrobin.

(17)  Särskilt resthalter av karbofuran (summan av karbofuran och 3-hydroxikarbofuran, uttryckt som karbofuran), karbendazim och benomyl (summan av karbendazim och benomyl, uttryckt som karbendazim), klorpyrifos, profenofos, permetrin (summan av isomerer), hexakonazol, difenokonazol, propikonazol, fipronil (summan av fipronil och sulfonmetabolit [MB46136], uttryckt som fipronil), propargit, flusilazol, fentoat, cypermetrin (cypermetrin inklusive andra blandningar av isomerer [summan av isomerer]), metomyl och tiodikarb (summan av metomyl och tiodikarb, uttryckt som metomyl), kinalfos, pencykuron, metidation, dimetoat (summan av dimetoat och ometoat, uttryckt som dimetoat) och fenbukonazol.


29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/24


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 324/2014

av den 28 mars 2014

om undantagsåtgärder till stöd för grisköttsmarknaden i Polen

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 220.1 a, och

av följande skäl:

(1)

Genom rådets direktiv 2002/60/EG (2) införs minimiåtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest inom unionen. I enlighet med detta ska Polen, enligt kommissionens genomförandebeslut 2014/100/EU (3), bekräftat genom kommissionens genomförandebeslut 2014/134/EU (4), och enligt kommissionens genomförandebeslut 2014/178/EU (5), se till att det område på landets territorium där sjukdomen förekommer omfattar åtminstone det smittade område som förtecknas i bilagorna till dessa beslut. För att hindra spridningen av afrikansk svinpest och för att förhindra ytterligare störningar i handeln inom Polen och utomlands antog Polen den 26 februari 2014 (6) vissa ytterligare skyddsåtgärder i det smittade området. Som en följd av detta är saluföringen av färskt griskött och grisköttsprodukter från det smittade området föremål för särskild övervakning, för obligatorisk märkning med ett särskilt kontrollmärke och för tillämpningen av vissa saluföringsrestriktioner på den inre marknaden.

(2)

De restriktioner vad gäller saluföringen av färskt griskött och grisköttsprodukter som följer av tillämpningen av dessa veterinära åtgärder innebär en stor prissänkning i de drabbade områdena och orsakar störningar på grisköttsmarknaden i de områdena. Den 5 mars 2014 begärde därför Polen att kommissionen skulle införa marknadsstödjande undantagsåtgärder i enlighet med förordning (EU) nr 1308/2013. Sådana åtgärder bör antas under den tid som är absolut nödvändig och endast i fråga om färskt griskött och grisköttsprodukter som härrör från grisar som fötts upp i de områden som direkt drabbats av restriktionerna.

(3)

Stödbeloppet bör uttryckas som ett belopp per 100 kilo slaktvikt av stödberättigande djur, för en begränsad kvantitet och med en maximal stödberättigande slaktkroppsvikt per djur. Stödbeloppet bör fastställas med beaktande av den senaste informationen om marknaden.

(4)

Förutsättningen för att stöd ska beviljas för grisar som fötts upp i de berörda områdena bör vara att leveransen av djuren till slakteriet, slakten samt märkningen och saluföringen av köttet eller köttprodukterna av dessa djur sker i enlighet med de strängare veterinärbestämmelser som på leveransdagen gäller för de berörda områdena.

(5)

Det bör föreskrivas att de behöriga polska myndigheterna ska vidta alla de kontroll- och övervakningsåtgärder som krävs och informera kommissionen om dessa. Transport och slakt av stödberättigande djur samt slutbearbetning, när så krävs, och utsläppande på marknaden av färskt griskött och grisköttsprodukter som härrör från dessa djur bör ske under de behöriga myndigheternas kontroll.

(6)

Restriktioner för saluföringen av färskt griskött och grisköttsprodukter har gällt i flera veckor i de berörda territorierna, vilket har lett till störningar på marknaden och inkomstbortfall för producenterna liksom en betydande ökning av djurens vikt och därmed en oacceptabel situation vad gäller djurens välbefinnande. De åtgärder som föreskrivs i denna förordning bör därför omfatta djur som levererats från och med den 26 februari 2014, den dag då de polska skyddsåtgärderna antogs. Eftersom marknadssituationen och effekterna av denna åtgärd måste ses över med hänsyn till framtida utveckling bör åtgärden endast gälla i tre månader.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Polen tillåts bevilja stöd för slakt av följande djur liksom att på marknaden släppa ut färskt griskött och grisköttsprodukter som härrör från dessa djur i enlighet med motsvarande veterinärlagstiftning.

a)

Grisar enligt KN-nummer 0103 92 19.

b)

Suggor enligt KN-nummer 0103 92 11.

2.   Det stöd som avses i punkt 1 ska beviljas endast om följande villkor är uppfyllda:

a)

Djuren har fötts upp i de områden som anges i bilagan till genomförandebeslut 2014/100/EU eller 2014/134/EU eller i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/178/EU för de relevanta perioderna, eller i något annat av kommissionens genomförandebeslut som antagits i detta avseende, och grisköttet från djur som fötts upp i de områden är föremål för vissa saluföringsrestriktioner på grund av afrikansk svinpest.

b)

Djuren fanns i de områden som avses i a den 26 februari 2014 eller de har fötts och fötts upp efter den dagen i de områdena.

c)

De ytterligare skyddsåtgärder som infördes genom förordningen från ministern för jordbruk och landsbygdsutveckling i Polen av den 26 februari 2014 om åtgärder som ska vidtas i samband med förekomsten av afrikansk svinpest hos viltlevande svin, eller andra nationella bestämmelser som antagits i detta avseende och genom vilka det införts saluföringsrestriktioner för griskött på grund av afrikansk svinpest, gäller i det område där djuren fötts upp den dag de levereras till ett slakteri.

Artikel 2

Det stöd som föreskrivs i artikel 1 ska betraktas som marknadsstödjande undantagsåtgärder enligt artikel 4.1 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 (7).

Artikel 3

1.   Producenter av griskött får ansöka om det stöd som avses i artikel 1 (nedan kallat stödet) för djur som slaktats under perioden 26 februari 2014–25 maj 2014.

2.   Stödet uttrycks som ett belopp på 35,7 euro per 100 kilo slaktvikt för de djur som levererats. Kommissionen får anpassa detta belopp för att ta hänsyn till utvecklingen på marknaden.

3.   Stödet för djur med en slaktkroppsvikt av mer än 100 kg får inte överstiga det belopp som fastställs i punkt 2 för grisar med en slaktkroppsvikt på 100 kg.

4.   Femtio procent av utgifterna för stödet, som får omfatta totalt högst 20 000 ton slaktkroppar av gris, ska finansieras genom unionens budget.

5.   Utgifterna ska berättiga till unionsfinansiering endast om Polen har betalat ut stödet till mottagaren senast den 31 augusti 2014.

6.   Stödet ska betalas ut av Polen efter det att grisarna har slaktats och det färska griskött och de grisköttsprodukter som härrör från dessa har släppts ut på marknaden i enlighet med gällande veterinärbestämmelser och efter det att kontrollerna i enlighet med artikel 4 har slutförts.

Artikel 4

1.   Polen ska vidta alla nödvändiga åtgärder, däribland noggranna administrativa och fysiska kontroller, för att säkerställa överensstämmelse med villkoren i denna förordning. Dessutom ska de polska myndigheterna

a)

med hjälp av standardiserade checklistor med formulär för vägning och kontrollräkning, och med uppgift om djurens ursprung och destination, övervaka transporten av djuren från anläggningen till slakteriet,

b)

säkerställa att alla produkter för vilka stöd beviljas är förenliga med de restriktioner som gäller för de territorier som avses i artikel 1.2 a,

c)

minst en gång per kalendermånad genomföra administrativa kontroller och bokföringskontroller på varje deltagande slakteri för att säkerställa att alla djur, och köttet från dessa, som levererats efter den 26 februari 2014 eller sedan den senaste kontrollen, för vilka en ansökan om stöd får lämnas in, har hanterats i enlighet med denna förordning,

d)

sörja för kontroller på platsen och motsvarande kontrollrapporter, särskilt med följande uppgifter:

i)

Vikt och totalt antal stödberättigande djur per parti som transporterats från gården samt datum och tidpunkt för transporten och för ankomsten till slakteriet.

ii)

Antalet grisar och suggor som slaktats på slakteriet, vikten på varje slaktkropp samt tillståndet till djurförflyttning och, för de djur som slaktats från och med denna förordnings ikraftträdande, förseglingsnumren på transportmedlen för de djuren.

2.   De kontroller som avses i punkt 1 ska göras innan stödet betalas ut. Polen ska underrätta kommissionen om de åtgärder och kontroller som införs i enlighet med denna artikel senast 10 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft.

Artikel 5

1.   Polen ska lämna följande information till kommissionen varje onsdag, med avseende på närmast föregående vecka:

a)

Antalet suggor och antalet övriga grisar som levererats till slakt i enlighet med denna förordning samt deras totala slaktvikt.

b)

De beräknade kostnaderna för varje kategori av djur som avses i artikel 1.1.

Det första meddelandet ska omfatta djur som levererats till slakt från och med den 26 februari 2014 i enlighet med denna förordning. Den skyldighet som avses i första stycket ska gälla till och med den 4 juni 2014.

2.   Senast den 30 juni 2014 ska Polen till kommissionen överlämna en detaljerad rapport om genomförandet av denna förordning, däribland närmare uppgifter om genomförandet av kontrollerna och övervakningen i enlighet med artikel 4.

Artikel 6

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 mars 2014.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rådets direktiv 2002/60/EG av den 27 juni 2002 om särskilda bestämmelser för bekämpning av afrikansk svinpest (EGT L 192, 20.7.2002, s. 27).

(3)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/100/EU av den 18 februari 2014 om vissa tillfälliga skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Polen (EUT L 50, 20.2.2014, s. 35).

(4)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/134/EU av den 12 mars 2014 om vissa skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Polen (EUT L 74, 14.3.2014, s. 63).

(5)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/178/EU av den 27 mars 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater (se sidan 47 i detta nummer av EUT).

(6)  Förordning från ministern för jordbruk och landsbygdsutveckling av den 26 februari 2014 om åtgärder som ska vidtas i samband med förekomsten av afrikansk svinpest hos viltlevande svin (Dz.U. poz. 247).

(7)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 av den 17 december 2013 om finansiering, förvaltning och övervakning av den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 352/78, (EG) nr 165/94, (EG) nr 2799/98, (EG) nr 814/2000, (EG) nr 1290/2005 och (EG) nr 485/2008 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 549).


29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/27


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 325/2014

av den 28 mars 2014

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 mars 2014.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

IL

219,4

MA

57,0

TN

82,0

TR

86,4

ZZ

111,2

0707 00 05

MA

39,8

TR

139,3

ZZ

89,6

0709 93 10

MA

31,1

TR

74,3

ZZ

52,7

0805 10 20

EG

48,9

IL

62,6

MA

58,1

TN

47,6

TR

50,7

ZA

60,4

ZZ

54,7

0805 50 10

MA

35,6

TR

76,2

ZZ

55,9

0808 10 80

AR

89,5

BR

91,6

CL

83,7

CN

113,3

MK

23,6

US

181,8

ZZ

97,3

0808 30 90

AR

91,6

CL

131,1

CN

52,7

TR

127,0

ZA

83,8

ZZ

97,2


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/29


BESLUT BiH/21/2014 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK

av den 18 mars 2014

om utnämning av EU:s operationschef för Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina och om upphävande av beslut BiH/17/2011

(2014/173/Gusp)

KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 38 tredje stycket,

med beaktande av rådets gemensamma åtgärd 2004/570/Gusp av den 12 juli 2004 om Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina (1), särskilt artikel 6, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 6.1 i gemensam åtgärd 2004/570/Gusp har rådet bemyndigat kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) att fatta relevanta beslut om utnämningen av EU:s operationschef.

(2)

Den 14 januari 2011 antog kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik beslut BiH/17/2011 (2) om utnämning av general sir Richard SHIRREFF, ställföreträdande överbefälhavare för de allierade styrkorna i Europa (DSACEUR), till EU:s operationschef för Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina.

(3)

Nato har beslutat att utnämna general sir Adrian BRADSHAW till DSACEUR till ersättare för general sir Richard SHIRREFF. General sir Adrian BRADSHAW tillträder sin tjänst den 28 mars 2014. General sir Adrian BRADSHAW bör också från och med den dagen ersätta general sir Richard SHIRREFF i dennes ställning som EU:s operationschef för Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina.

(4)

Beslut BiH/17/2011 bör därför upphävas.

(5)

I enlighet med artikel 5 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i arbetet med att utarbeta och genomföra sådana unionsbeslut och unionsåtgärder som har anknytning till försvarsfrågor.

(6)

Den 12 och 13 december 2002 antog Europeiska rådet i Köpenhamn ett uttalande enligt vilket ”Berlin plus”-arrangemangen och deras genomförande endast ska gälla för de medlemsstater i unionen som även är antingen Natomedlemmar eller parter i ”Partnerskap för fred” och som därför har ingått bilaterala säkerhetsavtal med Nato.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

General sir Adrian BRADSHAW utnämns härmed till EU:s operationschef för Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina från och med den 28 mars 2014.

Artikel 2

Beslut BiH/17/2011 ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft den 28 mars 2014.

Utfärdat i Bryssel den 18 mars 2014.

För kommittén för utrikes- och säkerhetspolitiks vägnar

W. STEVENS

Ordförande


(1)  EUT L 252, 28.7.2004, s. 10.

(2)  Beslut BiH/17/2011 av Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 14 januari 2011 om utnämning av EU:s operationschef för Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina (EUT L 18, 21.1.2011, s. 41).


29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/30


BESLUT EUTM MALI/1/2014 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK

av den 18 mars 2014

om utnämning av EU:s uppdragschef för Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av den maliska försvarsmakten (EUTM Mali) och om upphävande av beslut EUTM Mali/1/2013

(2014/174/Gusp)

KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 38 tredje stycket,

med beaktande av rådets beslut 2013/34/Gusp av den 17 januari 2013 om Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av den maliska försvarsmakten (EUTM Mali) (1), särskilt artikel 5, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 5.1 i beslut 2013/34/Gusp bemyndigade rådet Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) att, i enlighet med artikel 38 i fördraget om Europeiska unionen, fatta lämpliga beslut om politisk kontroll och strategisk ledning av EUTM Mali, inbegripet besluten om utnämning av EU:s kommande uppdragschefer.

(2)

Den 19 juli 2013 antog Kusp beslut EUTM/Mali/1/2013 (2) och utnämnde brigadgeneral Bruno GUIBERT till EU:s uppdragschef för EUTM Mali.

(3)

Den 15 februari 2014 föreslog Frankrike utnämning av brigadgeneral Marc RUDKIEWICZ till EU:s nya uppdragschef för EUTM Mali för att efterträda brigadgeneral Bruno GUIBERT.

(4)

Den 21 februari 2014 rekommenderade EU:s militära kommitté Kusp att utnämna brigadgeneral Marc RUDKIEWICZ till EU:s uppdragschef för EUTM Mali för att efterträda brigadgeneral Bruno GUIBERT.

(5)

Beslut EUTM Mali/1/2013 bör upphöra att gälla.

(6)

I enlighet med artikel 5 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i arbetet med att utarbeta och genomföra sådana unionsbeslut och unionsåtgärder som har anknytning till försvarsfrågor.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Brigadgeneral Marc RUDKIEWICZ utnämns härmed till EU:s uppdragschef för Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av den maliska försvarsmakten (EUTM Mali) från och med den 1 april 2014.

Artikel 2

Beslut EUTM Mali/1/2013 ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft den 1 april 2014.

Utfärdat i Bryssel den 18 mars 2014.

På kommittén för utrikes- och säkerhetspolitiks vägnar

W. STEVENS

Ordförande


(1)  EUT L 14, 18.1.2013, s. 19.

(2)  Beslut EUTM Mali/1/2013 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 19 juli 2013 om utnämning av EU:s uppdragschef för Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av den maliska försvarsmakten (EUTM Mali) (EUT L 202, 27.7.2013, s. 22).


29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/31


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 27 mars 2014

om ändring av beslut 2007/777/EG vad gäller import av köttprodukter, behandlade magar, blåsor och tarmar beredda av färskt kött av tamfjäderfä, inklusive kött av hägnat och frilevande fågelvilt

[delgivet med nr C(2014) 1904]

(Text av betydelse för EES)

(2014/175/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 om djurhälso- och hygienkrav för handel inom gemenskapen med produkter, som inte omfattas av sådana krav i de särskilda gemenskapsbestämmelser som avses i bilaga A.I till direktiv 89/662/EEG och, i fråga om patogener, i direktiv 90/425/EEG, samt för import till gemenskapen av sådana produkter (1), särskilt artikel 10.2 c,

med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (2), särskilt artikel 8 första meningen, artikel 8.1 första stycket samt artiklarna 8.4, 9.2 b, 9.4 b och c, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens beslut 2007/777/EG (3) fastställs bestämmelser om import till unionen av sändningar av vissa köttprodukter avsedda att användas som livsmedel och behandlade magar, blåsor och tarmar. Beslutet innehåller förteckningar över tredjeländer och delar av tredjeländer från vilka sådan import är tillåten och i bilaga III till beslutet fastställs förlagan till djur- och folkhälsointyg för de varor som är avsedda att sändas till unionen från tredjeländer.

(2)

I kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 (4) fastställs krav på utfärdande av veterinärintyg för import till och transitering genom unionen av fjäderfä och fjäderfäprodukter. Enligt förordningen får de varor av fjäderfä som omfattas av den förordningen endast importeras till eller transiteras genom unionen från de tredjeländer, områden, zoner eller delområden som förtecknas i tabellen i del 1 i bilaga I till den förordningen. Där föreskrivs också att denna import ska åtföljas av ett veterinärintyg för den berörda varan av fjäderfä i enlighet med den tabellen och att detta intyg ska utfärdas enligt anmärkningarna och förlagorna till veterinärintyg i del 2 i den bilagan.

(3)

I förlagorna till veterinärintyget för kött av fjäderfä (POU), veterinärintyget för kött av hägnade ratiter avsett som livsmedel (RAT) och veterinärintyget för kött av frilevande fjädervilt (WGM) i del 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 uppges dessutom att det färska köttet ska ha erhållits från fjäderfä eller ratiter från anläggningar som inte har varit föremål för djurhälsorestriktioner i samband med någon sjukdom som fjäderfän eller ratiter är mottagliga för eller från frilevande fjädervilt som nedlagts i områden där det inom en radie på 10 km, eventuellt inbegripet angränsande lands territorium, inte har förekommit något utbrott av högpatogen aviär influensa eller Newcastlesjuka åtminstone under de senaste 30 dagarna.

(4)

De djurhälsovillkor för beredning av köttprodukter, behandlade magar, blåsor och tarmar från färskt kött av tamfjäderfä, inklusive hägnat och frilevande fjädervilt, som fastställs i del II.1.3 i förlagan till djur- och folkhälsointyg i bilaga III till beslut 2007/777/EG avser aviär influensa och Newcastlesjuka. Emellertid avser förlagorna till veterinärintygen POU, RAT och WGM i del 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 endast högpatogen aviär influensa. Förlagan till djur- och folkhälsointyg i bilaga III till beslut 2007/777/EG måste därför ändras för att anpassas till de krav för färskt kött som fastställs i förlagorna till veterinärintygen POU, RAT och WGM i del 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008.

(5)

I förlagan till djur- och folkhälsointyg i bilaga III till beslut 2007/777/EG hänvisas det dessutom till rådets direktiv 90/539/EEG (5), som har ersatts med rådets direktiv 2009/158/EG (6), och till kommissionens beslut 2006/696/EG (7), som har ersatts av förordning (EG) nr 798/2008. Dessa hänvisningar måste därför uppdateras.

(6)

Bilaga III till beslut 2007/777/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

För att undvika eventuella störningar i handeln bör de djur- och folkhälsointyg för vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar avsedda att sändas till unionen från tredjeländer som ifyllts i enlighet med förlagan till djur- och folkhälsointyg i bilaga III till beslut 2007/777/EG före de ändringar som infördes genom det här beslutet, även fortsättningsvis få användas under en övergångsperiod.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändring av beslut 2007/777/EG

Bilaga III till beslut 2007/777/EG ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Övergångsbestämmelser

Under en övergångsperiod till och med den 30 september 2014 ska införsel till unionen av sändningar av köttprodukter, behandlade magar, blåsor och tarmar som åtföljs av ett djur- och folkhälsointyg som ifyllts i enlighet med förlagan i bilaga III till beslut 2007/777/EG, i den lydelse som föregick den ändring som infördes genom artikel 1 i det här beslutet, även fortsättningsvis vara godkända, förutsatt att djur- och folkhälsointyget undertecknades före den 30 juli 2014.

Artikel 3

Adressater

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 27 mars 2014.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 62, 15.3.1993, s. 49.

(2)  EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.

(3)  Kommissionens beslut 2007/777/EG av den 29 november 2007 om djur- och folkhälsovillkor och förlagor till hälsointyg för import från tredjeländer av vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av beslut 2005/432/EG (EUT L 312, 30.11.2007, s. 49).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 av den 8 augusti 2008 om fastställande av en förteckning över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka fjäderfä och fjäderfäprodukter får importeras till och transiteras genom gemenskapen samt kraven för veterinärintyg (EUT L 226, 23.8.2008, s. 1).

(5)  Rådets direktiv 90/539/EEG av den 15 oktober 1990 om djurhälsovillkor för handel inom gemenskapen med och för import från tredje land av fjäderfä och kläckningsägg (EGT L 303, 31.10.1990, s. 6).

(6)  Rådets direktiv 2009/158/EG av den 30 november 2009 om djurhälsovillkor för handel inom gemenskapen med och för import från tredjeland av fjäderfä och kläckägg (EUT L 343, 22.12.2009, s. 74).

(7)  Kommissionens beslut 2006/696/EG av den 28 augusti 2006 om fastställande av en förteckning över de tredjeländer från vilka fjäderfä, kläckägg, dagsgamla kycklingar, kött av fjäderfä, ratiter och frilevande fjädervilt samt ägg, äggprodukter och specifikt patogenfria ägg får importeras till och transiteras genom gemenskapen samt gällande villkor för veterinärintyg (EUT L 295, 25.10.2006, s. 1).


BILAGA

”BILAGA III

Förlaga till djur- och folkhälsointyg för vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar avsedda att sändas till Europeiska unionen från tredjeländer

Image

Image

Image

Image

Image

Image


29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/39


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 27 mars 2014

om finansiellt stöd från unionen till en samordnad kontrollplan för att fastställa förekomst av bedrägerier vid saluföring av vissa livsmedel

[delgivet med nr C(2014) 1912]

(2014/176/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 66, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens rekommendation 2014/180/EU (2) anges att medlemsstaterna bör genomföra en andra omgång samordnade kontroller för att fastställa om det fortfarande förekommer bedrägerier vid saluföringen av vissa livsmedel.

(2)

För att underlätta en smidig och snabb tillämpning av planen bör unionen ge finansiellt stöd till de medlemsstater som genomför de offentliga kontrollerna enligt kommissionens rekommendation.

(3)

På grundval av beräkningarna efter den första testomgången uppskattas kostnaden för att genomföra DNA-tester på livsmedel som saluförs som och/eller är märkta som innehållande nötkött till 120 euro per test. Unionens samfinansiering för samordnade kontrollplaner uppgår normalt sett till 50 %.

(4)

Centre Wallon de Recherches agronomiques (CRA-W) i Gembloux i Belgien är för närvarande EU:s referenslaboratorium för de tester som är mest relevanta för denna samordnade kontrollplan. För att harmonisera testmetoden under den samordnade kontrollplanen har kommissionen bett om hjälp därifrån. Denna uppgift ingår inte i CRA-W:s befintliga arbetsprogram som EU:s referenslaboratorium. Kostnaden för denna ytterligare uppgift uppskattas till högst 20 000 euro och bör ersättas av kommissionen till 100 %.

(5)

I enlighet med artikel 84 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (3) (nedan kallad budgetförordningen) och artikel 94 i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 (4) ska utgiftsåtaganden som belastar unionens budget föregås av ett finansieringsbeslut som anger huvuddragen i den åtgärd som utgiften rör och som antagits av institutionen eller av de myndigheter till vilka institutionen delegerat ansvaret för sådana beslut. Kriterier för stödberättigande bör fastställas.

(6)

Finansiellt stöd från unionen bör beviljas på villkor att testerna och analyserna har utförts och att de behöriga myndigheterna lämnar alla nödvändiga uppgifter inom de tidsfrister som fastställs i detta beslut. För att effektivisera handläggningen bör alla utbetalningsansökningar som lämnas in för finansiellt stöd från unionen anges i euro. Omräkningskursen för utgifter i en annan valuta än euro bör fastställas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte

1.   Unionen ska bidra till medlemsstaternas kostnader för tillämpningen av den samordnade kontrollplan som avses i rekommendation 2014/180/EU (nedan kallad kommissionens rekommendation) med ett totalt högsta belopp på 145 440 euro.

2.   Unionen ska bidra till de kostnader som Centre Wallon de Recherches agronomiques (CRA-W) i Gembloux i Belgien har för kalibrering och samordning av testmetoden för odeklarerade djurarter i kött och köttprodukter, med ett totalt högsta belopp på 20 000 euro.

3.   De kostnader som avses i punkterna 1 och 2 ska finansieras under budgetpost 17.0403.

Artikel 2

Kostnader som är stödberättigande för medlemsstaterna

1.   Det bidrag från unionen som avses i artikel 1.1 ska utgöras av en återbetalning på 50 % av kostnaderna för de tester som de behöriga myndigheterna utfört för att genomföra den kontrollplan som avses i punkt 1 i kommissionens rekommendation.

2.   Unionens bidrag får inte överstiga

a)

60 euro/test i genomsnitt,

b)

de belopp som anges i bilaga I.

3.   Endast de kostnader som anges i bilaga II ska berättiga till stöd.

Artikel 3

Kostnader som är stödberättigande för Centre Wallon de Recherches agronomiques (CRA-W) i Gembloux i Belgien

1.   Det bidrag från unionen som avses i artikel 1.2 ska utgöras av en återbetalning på 100 % av kostnaderna för uppgifter i samband med kalibrering och samordning av den testmetod som används i den samordnade kontrollplan som avses i kommissionens rekommendation.

2.   Följande kostnader är stödberättigande:

a)

Kostnader för personal som helt eller delvis avdelats specifikt för att utföra uppgifterna vid laboratoriet. Kostnaderna begränsas till faktiska löner samt sociala avgifter och andra lagstadgade kostnader som ingår i ersättningen.

b)

Kostnader för förbrukningsvaror i samband med standardproverna.

c)

Transportkostnader.

d)

Allmänna omkostnader motsvarande 7 % av summan av kostnaderna i leden a, b och c.

3.   Kostnaderna ska rapporteras senast den 31 augusti 2014 enligt formatet i bilaga IV till detta beslut.

Artikel 4

Regler för stödberättigande

1.   Det bidrag från unionen som avses i artikel 1.1 ska omfattas av följande villkor:

a)

Testerna har utförts i enlighet med villkoren i kommissionens rekommendation.

b)

Medlemsstaterna har försett kommissionen med den rapport som avses i kommissionens rekommendation och inom den tidsfrist som fastställs där.

c)

Medlemsstaterna har senast den 31 augusti 2014 försett kommissionen med en ekonomisk redovisning i elektronisk form enligt det format som anges i bilaga III till detta beslut.

2.   Kommissionen får minska storleken på det bidrag som avses i artikel 1 i de fall där de villkor som anges i punkt 1 inte är uppfyllda, med hänsyn till den bristande efterlevnadens art och allvarlighet och till den ekonomiska skada som kan uppstå för unionen.

3.   På begäran av kommissionen ska medlemsstaterna tillhandahålla de dokument som styrker de kostnader för vilka ersättning har begärts i enlighet med artikel 2.

Artikel 5

Valuta och omräkningskurs

1.   De utgifter som medlemsstaterna lägger fram med avseende på finansiellt stöd från unionen ska anges i euro och uppges exklusive mervärdesskatt och andra skatter.

2.   Om en medlemsstats utgifter är i en annan valuta än euro ska den berörda medlemsstaten omräkna dem till euro med tillämpning av den senaste växelkurs som fastställts av Europeiska centralbanken före den första dagen i den månad då medlemsstaten lämnar in sin ansökan.

Artikel 6

Detta beslut utgör ett finansieringsbeslut i den mening som avses i artikel 84 i budgetförordningen.

Artikel 7

Detta beslut ska tillämpas från och med den dag då kommissionens rekommendation offentliggörs.

Artikel 8

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 27 mars 2014.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Kommissionens rekommendation 2014/180/EU av den 27 mars 2014 om en andra samordnad kontrollplan för att fastställa förekomst av bedrägerier vid saluföring av vissa livsmedel (Se sidan 64 i detta nummer av EUT).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (EUT L 298, 26.10.2012, s. 1).

(4)  Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 av den 29 oktober 2012 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget (EUT L 362, 31.12.2012, s. 1).


BILAGA I

DET HÖGSTA BELOPPET FÖR DET BIDRAG FRÅN UNIONEN SOM AVSES I ARTIKEL 2.2 B

Medlemsstat

Rekommenderat antal prover

Extrapolerat antal prover i den andra omgången (5 %)

Högsta unionsbidrag per test

Högsta unionsbidrag per medlemsstat

TOTALT unionsbidrag

Frankrike, Tyskland, Italien, Förenade kungariket, Spanien och Polen

150

8

60

9 480

56 880

Rumänien, Nederländerna, Belgien, Grekland, Portugal, Tjeckien, Ungern, Sverige, Österrike och Bulgarien

100

5

60

6 300

63 000

Litauen, Slovakien, Danmark, Irland, Finland, Lettland och Kroatien

50

3

60

3 180

22 260

Slovenien, Estland, Cypern, Luxemburg och Malta

10

1

60

660

3 300

TOTALT

 

 

 

 

145 440


BILAGA II

DE STÖDBERÄTTIGANDE KOSTNADER SOM AVSES I ARTIKEL 2.3

De kostnader som berättigar till finansiellt stöd från unionen för utförandet av de tester som anges i detta genomförandebeslut ska begränsas till medlemsstaternas kostnader för

a)

inköp av testutrustning, reagenser och alla identifierbara förbrukningsvaror som används speciellt för testerna,

b)

personal, oavsett kategori, som helt eller delvis avdelats specifikt för att utföra testerna vid laboratoriet; kostnaderna begränsas till faktiska löner samt sociala avgifter och andra lagstadgade kostnader som ingår i ersättningen, och

c)

allmänna omkostnader motsvarande 7 % av summan av kostnaderna enligt leden a och b, om inte medlemsstaten använder ett kommersiellt laboratorium.


BILAGA III

Den ekonomiska redovisning som avses i artikel 4.1 c

DNA

Personal

Timmar

Kostnad/timme

Personalkostnad

(1)

(2)

(3)

Formula

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Delsumma personal

(5)

Testutrustning, reagens, förbrukningsvaror

Mängd

Enhetskostnad

Total kostnad

(6)

(7)

(8)

Formula

 

 

 

 

 

 

 

 

Delsumma förbrukningsvaror

(10)

TOTALT

Formula

Totalt inklusive allmänna omkostnader

(11) × (1,07)


Alternativ ekonomisk redovisning enligt artikel 4.1 c när ett kommersiellt laboratorium används

Det kommersiella laboratoriets namn

 

Antalet prover som sänts till laboratoriet

 

Totalt faktureringsbelopp från det kommersiella laboratoriet

 

 

 

 

 


BILAGA IV

DEN EKONOMISKA REDOVISNING SOM AVSES I ARTIKEL 3.3

PERSONAL

Kategori

Timmar

Kostnad/timme

Personalkostnad

(1)

(2)

(3)

Formula

 

 

 

 

 

 

 

 

Förbrukningsvaror

Kategori

Mängd

Kostnad/enhet

Kostnad för förbrukningsvaror

(5)

(6)

(7)

Formula

 

 

 

 

 

 

 

 

Transportkostnader

Specificera

Mängd

Kostnad/enhet

Kostnad för transport

(9)

(10)

(11)

Formula

 

 

 

 

 

 

TOTALT

Formula

 

 

TOTALT + allmänna omkostnader

Formula


29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/45


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 27 mars 2014

om ändring av bilaga II till beslut 2003/467/EG vad gäller fastställande av att Litauen är officiellt fritt från brucellos

[delgivet med nr C(2014) 1940]

(Text av betydelse för EES)

(2014/177/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 om djurhälsoproblem som påverkar handeln med nötkreatur och svin inom gemenskapen (1), särskilt avsnitt II.7 i bilaga A, och

av följande skäl:

(1)

Direktiv 64/432/EEG ska tillämpas på handel med nötkreatur och svin i unionen. Där fastställs på vilka villkor en medlemsstat eller en region i en medlemsstat kan förklaras officiellt fri från brucellos vad gäller nötkreatursbesättningar.

(2)

I bilaga II till kommissionens beslut 2003/467/EG (2) förtecknas de medlemsstater och de regioner i dessa som förklarats officiellt fria från brucellos.

(3)

Litauen har lämnat dokumentation till kommissionen som visar att dess hela territorium uppfyller kraven i direktiv 64/432/EEG för att erkännas som officiellt fritt från brucellos.

(4)

På grundval av utvärderingen av den dokumentation som Litauen lämnat bör den medlemsstaten förklaras officiellt fri från brucellos.

(5)

Bilaga II till beslut 2003/467/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga II till beslut 2003/467/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 27 mars 2014.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT 121, 29.7.1964, s. 1977/64.

(2)  Kommissionens beslut 2003/467/EG av den 23 juni 2003 om fastställande av att vissa medlemsstater samt regioner i vissa medlemsstater har status som officiellt fria från tuberkulos, brucellos och enzootisk bovin leukos när det gäller nötkreatursbesättningar (EUT L 156, 25.6.2003, s. 74).


BILAGA

I bilaga II till beslut 2003/467/EG ska kapitel 1 ersättas med följande:

KAPITEL 1

Medlemsstater officiellt fria från brucellos

ISO-kod

Medlemsstat

BE

Belgien

CZ

Tjeckien

DK

Danmark

DE

Tyskland

EE

Estland

IE

Irland

FR

Frankrike

LV

Lettland

LT

Litauen

LU

Luxemburg

NL

Nederländerna

AT

Österrike

PL

Polen

RO

Rumänien

SI

Slovenien

SK

Slovakien

FI

Finland

SE

Sverige”


29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/47


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 27 mars 2014

om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater

[delgivet med nr C(2014) 1979]

(Text av betydelse för EES)

(2014/178/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,

med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4,

med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (3), särskilt artikel 4.3, och

av följande skäl:

(1)

I rådets direktiv 2002/60/EG (4) fastställs de minimiåtgärder som ska vidtas inom unionen för bekämpning av afrikansk svinpest, inbegripet åtgärder som ska vidtas vid ett utbrott av afrikansk svinpest och när afrikansk svinpest misstänks förekomma eller har bekräftats hos viltlevande svin. Dessa åtgärder omfattar planer som ska upprättas och genomföras av medlemsstaterna och godkännas av kommissionen för utrotning av afrikansk svinpest i en population av viltlevande svin.

(2)

Kommissionens beslut 2005/363/EG (5) antogs på grund av förekomsten av afrikansk svinpest på Sardinien i Italien. I beslutet fastställs djurhälsobestämmelser för förflyttning, avsändning och märkning av svin och vissa svinprodukter från Sardinien för att förhindra att sjukdomen sprids till andra områden i unionen.

(3)

Genom kommissionens beslut 2005/362/EG (6) godkändes dessutom en plan som Italien lagt fram för kommissionen för utrotning av afrikansk svinpest hos viltlevande svin på Sardinien.

(4)

Under 2014 påvisades fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin, närmare bestämt hos vildsvin, i Litauen och Polen på grund av att afrikansk svinpestvirus introducerats från angränsande tredjeländer där sjukdomen förekommer. För att fokusera bekämpningsåtgärderna och förhindra sjukdomsspridning samt för att förhindra onödiga störningar i handeln inom unionen och undvika att tredjeländer inför omotiverade handelshinder, fastställdes i samarbete med de berörda medlemsstaterna skyndsamt en unionsförteckning över smittade områden i de länderna genom kommissionens genomförandebeslut 2014/93/EU (7) och 2014/134/EU (8) som båda ska tillämpas till och med den 30 april 2014.

(5)

Afrikansk svinpest kan betraktas som en endemisk sjukdom bland populationer av tamsvin och viltlevande svin i vissa tredjeländer som gränsar till unionen och utgör ett ständigt hot mot unionen.

(6)

Sjukdomssituationen kan innebära risker för svinbesättningar i andra regioner i Litauen, Italien och Polen och även i övriga medlemsstater, i synnerhet med tanke på handeln med varor av svin.

(7)

Litauen och Polen har vidtagit åtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest enligt direktiv 2002/60/EG och ska inom kort lägga fram sina planer för utrotning av afrikansk svinpest hos viltlevande svin till kommissionen för godkännande i enlighet med artikel 16 i det direktivet.

(8)

Medlemsstaterna och de berörda områdena bör förtecknas i en bilaga uppdelad efter risknivå på grundval av den epidemiologiska situationen avseende afrikansk svinpest och beroende på om det gäller både anläggningar för svinhållning och populationen av viltlevande svin (del III) eller endast populationen av viltlevande svin (del II) eller om risken beror på närheten till infektionen hos den viltlevande populationen (del I).

(9)

När det gäller risken för spridning av afrikansk svinpest utgör förflyttning av olika varor av svin olika risknivåer. Som en allmän regel utgör förflyttning av levande svin samt sperma, ägg och embryon från dem och animaliska biprodukter av svin från smittade områden en högre risk när det gäller exponering och följder än förflyttning av kött, köttberedningar och köttprodukter enligt det vetenskapliga yttrandet från Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet från 2010 (9). Avsändning av levande svin samt sperma, ägg och embryon från dem, animaliska biprodukter av svin, visst kött samt vissa köttberedningar och köttprodukter från de områden i medlemsstaterna som förtecknas i bilagan till detta beslut bör därför förbjudas. Detta förbud omfattar alla Suidae som avses i rådets direktiv 92/65/EEG (10).

(10)

För att ta hänsyn till de olika risknivåer som beror på typen av varor av svin och den epidemiologiska situationen i de berörda medlemsstaterna bör det fastställas vissa undantag för varje typ av vara av svin från de territorier som förtecknas i de olika delarna i bilagan till detta beslut. Dessa undantag är också förenliga med de riskreducerande åtgärder vid import som gäller för afrikansk svinpest och som anges i Terrestrial Animal Health Code från Världsorganisationen för djurhälsa. För dessa undantag bör det dessutom i detta beslut fastställas ytterligare skyddsåtgärder och hälsokrav eller behandlingar.

(11)

Enligt rådets direktiv 64/432/EG (11) och kommissionens beslut 93/444/EEG (12) ska hälsointyg åtfölja djur vid förflyttningar. När undantag från förbudet mot avsändning av levande svin från de områden som förtecknas i bilagan till det här beslutet ska tillämpas på levande svin avsedda för handel inom unionen eller för export till ett tredjeland, bör hälsointygen innehålla en hänvisning till det här beslutet för att säkerställa att adekvat och korrekt hälsoinformation tillhandahålls i de relevanta intygen.

(12)

I kommissionens förordning (EG) nr 599/2004 (13) föreskrivs att hälsointyg ska åtfölja vissa produkter av animaliskt ursprung vid förflyttningar. För att förhindra spridning av afrikansk svinpest till andra områden i unionen, när en medlemsstat omfattas av ett förbud mot avsändning av färskt svinkött samt köttberedningar och köttprodukter bestående av eller innehållande svinkött från vissa delar av dess territorium, bör vissa krav fastställas, särskilt avseende intyg, för avsändning av sådant kött samt sådana köttberedningar och köttprodukter från andra områden i medlemsstaten vilka inte omfattas av detta förbud och hälsointygen bör innehålla en hänvisning till detta beslut.

(13)

För att förhindra spridning av afrikansk svinpest till andra områden i unionen och till tredjeländer bör det även föreskrivas att avsändning av färskt svinkött samt köttberedningar och köttprodukter bestående av eller innehållande svinkött från medlemsstater med områden som förtecknas i bilagan omfattas av vissa strängare villkor. I synnerhet bör sådant färskt svinkött samt sådana köttberedningar och köttprodukter förses med ett särskilt märke som inte kan förväxlas med det identifieringsmärke som anges i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 (14) eller med det kontrollmärke för svinkött som anges i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 (15).

(14)

Vid fastställandet av tillämpningsperioden för de åtgärder som föreskrivs i detta beslut bör hänsyn tas till epidemiologin hos afrikansk svinpest och villkoren för att en medlemsstat ska återfå statusen som fri från afrikansk svinpest i enlighet med Terrestrial Animal Health Code från Världsorganisationen för djurhälsa, och därför bör denna period sträcka sig åtminstone till och med den 31 december 2017.

(15)

Genomförandebesluten 2014/93/EU och 2014/134/EU bör upphävas och ersättas med det här beslutet. Beslut 2005/363/EG har ändrats flera gånger. Det beslutet bör därför upphävas och ersättas med det här beslutet.

(16)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

I detta beslut fastställs djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i de medlemsstater eller de områden i dessa medlemsstater som fastställs i bilagan (nedan kallade de berörda medlemsstaterna).

Beslutet ska inte påverka tillämpningen av de planer för utrotning av afrikansk svinpest hos populationer av viltlevande svin i de berörda medlemsstaterna som kommissionen godkänt i enlighet med artikel 16 i direktiv 2002/60/EG.

Artikel 2

Förbud mot avsändning av levande svin samt sperma, ägg och embryon från svin, svinkött, svinköttsberedningar, svinköttsprodukter och andra produkter innehållande svinkött samt sändningar av animaliska biprodukter av svin från vissa områden som förtecknas i bilagan

De berörda medlemsstaterna ska förbjuda följande:

a)

Avsändning av levande svin från de områden som förtecknas i del II eller III i bilagan.

b)

Avsändning av sändningar av sperma, ägg och embryon från svin från de områden som förtecknas i del III i bilagan.

c)

Avsändning av sändningar av svinkött, svinköttsberedningar, svinköttsprodukter och andra produkter innehållande svinkött från de områden som förtecknas i del III i bilagan.

d)

Avsändning av sändningar av animaliska biprodukter av svin från de områden som förtecknas i del III i bilagan.

Artikel 3

Undantag från förbudet mot avsändning av levande svin från de områden som förtecknas i del II i bilagan

Genom undantag från det förbud som anges i artikel 2 a får de berörda medlemsstaterna tillåta avsändning av levande svin från en anläggning belägen i de områden som förtecknas i del II i bilagan till andra områden i samma medlemsstat, förutsatt att svinen under minst 30 dagar eller sedan födseln har vistats på anläggningen och inga levande svin har förts in till anläggningen under minst 30 dagar före förflyttningen, och

1.

svinen har genomgått laboratorietester med negativa resultat med avseende på förekomst av afrikansk svinpest och där proven tagits i enlighet med de provtagningsförfaranden som föreskrivs i den plan för utrotning av afrikansk svinpest som avses i artikel 1 andra stycket i detta beslut inom 15 dagar före förflyttningen och en klinisk undersökning med avseende på förekomst av afrikansk svinpest har utförts på dagen för avsändningen av en officiell veterinär i enlighet med förfarandena för provtagning och kontroll i kapitel IV del A i bilagan till kommissionens beslut 2003/422/EG (16), eller

2.

svinen kommer från en anläggning

a)

som den behöriga veterinärmyndigheten har inspekterat minst två gånger om året och med minst 4 månaders mellanrum, och inspektionen

i)

följer riktlinjerna och förfarandena i kapitel IV i bilagan till beslut 2003/422/EG,

ii)

omfattar en klinisk undersökning och provtagning i enlighet med förfarandena för provtagning och kontroll i kapitel IV del A i bilagan till beslut 2003/422/EG,

iii)

omfattar en kontroll av den faktiska tillämpningen av de åtgärder som anges i artikel 15.2 b andra, fjärde, femte, sjätte och sjunde strecksatserna i direktiv 2002/60/EG,

b)

där de krav på biosäkerhet med avseende på afrikansk svinpest som fastställs av den behöriga myndigheten tillämpas,

c)

i vilken svin som är äldre än 60 dagar har genomgått de laboratorietester med avseende på förekomst av afrikansk svinpest som avses i punkt 1.

Artikel 4

Undantag från förbudet mot avsändning av sändningar av svinkött, svinköttsberedningar, svinköttsprodukter och andra produkter bestående av eller innehållande svinkött från de områden som förtecknas i del III i bilagan

Genom undantag från det förbud som anges i artikel 2 c får de berörda medlemsstaterna tillåta avsändning av svinkött, svinköttsberedningar, svinköttsprodukter och andra produkter bestående av eller innehållande svinkött från de områden som förtecknas i del III i bilagan, förutsatt att de antingen

a)

härrör från svin som sedan födseln har hållits i anläggningar belägna utanför de områden som förtecknas i bilagan och att svinköttet, svinköttsberedningarna, svinköttsprodukterna bestående av eller innehållande svinkött har producerats, lagrats och bearbetats i anläggningar som är godkända i enlighet med artikel 10, eller

b)

har producerats och bearbetats i enlighet med artikel 4.1 i direktiv 2002/99/EG.

Artikel 5

Undantag från förbudet mot avsändning av sändningar av animaliska biprodukter av svin från de områden som förtecknas i del III i bilagan

Genom undantag från det förbud som anges i artikel 2 d får de berörda medlemsstaterna tillåta avsändning av de framställda produkter som avses i artikel 3.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 (17) och som härrör från animaliska biprodukter av svin från de områden som förtecknas i del III i bilagan, förutsatt att dessa biprodukter har behandlats på ett sätt som garanterar att den framställda produkten inte utgör någon risk när det gäller afrikansk svinpest.

Artikel 6

Förbud mot avsändning av levande svin till andra medlemsstater och tredjeländer från de områden som förtecknas i bilagan

1.   De berörda medlemsstaterna ska se till att inga levande svin avsänds från deras territorium till andra medlemsstater och tredjeländer, utom när de levande svinen kommer från

a)

områden utanför dem som förtecknas i bilagan,

b)

en anläggning där inga levande svin från de områden som anges i bilagan har förts in under de senaste 30 dagarna omedelbart före avsändningen.

2.   Genom undantag från punkt 1 får de berörda medlemsstaterna tillåta avsändning av levande svin från en anläggning i de områden som förtecknas i del I i bilagan, förutsatt att de levande svinen

a)

under minst 40 dagar eller sedan födseln har vistats på anläggningen och inga levande svin har förts in till anläggningen under minst 30 dagar före avsändningen, och

b)

kommer från en anläggning som tillämpar de krav på biosäkerhet med avseende på afrikansk svinpest som fastställs av den behöriga myndigheten, och

c)

har genomgått laboratorietester med negativa resultat med avseende på förekomst av afrikansk svinpest och där proven tagits i enlighet med de provtagningsförfaranden som föreskrivs i den plan för utrotning av afrikansk svinpest som avses i artikel 1 andra stycket i detta beslut inom 15 dagar före förflyttningen och en klinisk undersökning med avseende på förekomst av afrikansk svinpest har utförts på dagen för avsändningen av en officiell veterinär i enlighet med förfarandena för provtagning och kontroll i kapitel IV del A i bilagan till beslut 2003/422/EG, eller

d)

kommer från en anläggning som den behöriga veterinärmyndigheten har inspekterat minst två gånger om året och med minst 4 månaders mellanrum, och inspektionen

i)

följer riktlinjerna och förfarandena i kapitel IV i bilagan till beslut 2003/422/EG,

ii)

omfattar en klinisk undersökning och provtagning i enlighet med förfarandena för provtagning och kontroll i kapitel IV del A i bilagan till beslut 2003/422/EG,

iii)

omfattar en kontroll av den faktiska tillämpningen av de åtgärder som anges i artikel 15.2 b andra, fjärde, femte, sjätte och sjunde strecksatserna i direktiv 2002/60/EG.

3.   För de sändningar av levande svin som avses i denna artikel ska följande kompletterande text läggas till i de motsvarande hälsointygen som avses i

a)

artikel 5.1 i direktiv 64/432/EEG, eller

b)

artikel 3.1 i beslut 93/444/EEG:

”Svin som uppfyller villkoren i artikel 6.2 i genomförandebeslut 2014/178/EU (18).

Artikel 7

Förbud mot avsändning av sändningar av sperma, ägg och embryon från svin från de områden som förtecknas i bilagan

Den berörda medlemsstaten ska se till att inga sändningar av följande avsänds från deras territorium till andra medlemsstater och tredjeländer:

a)

Sperma från svin, såvida den inte kommer från galtar som hålls på en godkänd seminstation enligt artikel 3 a i rådets direktiv 90/429/EEG (19) belägen utanför de områden som förtecknas i delarna II och III i bilagan till detta beslut.

b)

Ägg och embryon från svin, såvida de inte kommer från suggor som hålls på anläggningar som uppfyller villkoren i artikel 6.2 och är belägna utanför de områden som förtecknas i delarna II och III i bilagan och embryona har befruktats med sperma som är i överensstämmelse med led a.

Artikel 8

Förbud mot avsändning av sändningar av animaliska biprodukter av svin till andra medlemsstater och tredjeländer från de områden som förtecknas i bilagan

1.   Den berörda medlemsstaten ska se till att inga sändningar av animaliska biprodukter av svin avsänds från deras territorium till andra medlemsstater och tredjeländer, såvida inte dessa biprodukter kommer från svin som har sitt ursprung i och kommer från anläggningar belägna utanför de områden som förtecknas i delarna II och III i bilagan.

2.   Genom undantag från punkt 1 får de berörda medlemsstaterna tillåta avsändning av framställda produkter som härrör från animaliska biprodukter av svin från de områden som förtecknas i delarna II och III i bilagan till andra medlemsstater och tredjeländer, förutsatt att

a)

dessa biprodukter har behandlats på ett sätt som garanterar att den framställda produkten som härrör från svin inte utgör någon risk när det gäller afrikansk svinpest,

b)

sändningarna åtföljs av ett handelsdokument som utfärdats i enlighet med kapitel III i bilaga VIII till kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 (20).

Artikel 9

Förbud mot avsändning av färskt svinkött samt vissa svinköttberedningar och svinköttprodukter till andra medlemsstater och tredjeländer från de områden som förtecknas i bilagan

1.   De berörda medlemsstaterna ska se till att sändningar av färskt svinkött från svin med ursprung i anläggningar belägna i de områden som förtecknas i bilagan, samt svinköttberedningar och svinköttprodukter bestående av eller innehållande kött från dessa svin inte avsänds till andra medlemsstater och tredjeländer, utom när sådant svinkött har producerats från svin som har sitt ursprung i och kommer från anläggningar som inte är belägna i de områden som förtecknas i del II eller III i bilagan.

2.   Genom undantag från punkt 1 får de berörda medlemsstaterna med områden förtecknade i del III i bilagan tillåta avsändning av sådant färskt svinkött som avses i punkt 1 samt svinköttberedningar och svinköttprodukter bestående av eller innehållande sådant svinkött till andra medlemsstater, förutsatt att dessa svinköttberedningar och svinköttprodukter härrör från svin som sedan födseln har hållits i anläggningar belägna utanför de områden som förtecknas i del III i bilagan och att det färska svinköttet samt de färska svinköttberedningarna och svinköttprodukterna produceras, lagras och bearbetas i anläggningar som godkänts i enlighet med artikel 10.

3.   Genom undantag från punkt 1 får de berörda medlemsstaterna med områden förtecknade i del II i bilagan tillåta avsändning av sådant färskt svinkött som avses i punkt 1 samt svinköttberedningar och svinköttprodukter bestående av eller innehållande sådant svinkött till andra medlemsstater, förutsatt att dessa svinköttberedningar och svinköttprodukter härrör från svin som uppfyller kraven i artikel 3.1 eller 3.2.

Artikel 10

Godkännande av slakterier, styckningsanläggningar och köttproduktionsanläggningar vid tillämpningen av artiklarna 4 och 9.2

Vid tillämpningen av artiklarna 4 och 9.2 ska den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten endast godkänna de slakterier, styckningsanläggningar och köttproduktionsanläggningar där produktion, lagring och bearbetning av sådant färskt svinkött samt svinköttberedningar och svinköttprodukter bestående av eller innehållande sådant svinkött som får avsändas till andra medlemsstater och tredjeländer i enlighet med de undantag som anges i artiklarna 4 och 9.2, sker åtskilt från produktion, lagring och bearbetning av andra produkter bestående av eller innehållande färskt svinkött samt svinköttberedningar och svinköttprodukter bestående av eller innehållande kött från svin med ursprung i eller som kommer från anläggningar belägna i de områden som förtecknas i bilagan, med undantag av dem som godkänts i enlighet med denna artikel.

Artikel 11

Undantag från förbudet mot avsändning av färskt svinkött samt vissa svinköttberedningar och svinköttprodukter från de områden som förtecknas i bilagan

Genom undantag från artikel 9 får de berörda medlemsstaterna tillåta avsändning av färskt svinkött samt svinköttberedningar och svinköttprodukter bestående av eller innehållande sådant kött från de områden som förtecknas i del II eller III i bilagan till andra medlemsstater och tredjeländer, förutsatt att produkterna i fråga

a)

har producerats och bearbetats i enlighet med artikel 4.1 i direktiv 2002/99/EG,

b)

omfattas av ett veterinärintyg i enlighet med artikel 5 i direktiv 2002/99/EG,

c)

åtföljs av sådana hälso- och sundhetsintyg för handel inom unionen som föreskrivs i förordning (EG) nr 599/2004 och i vilka del II ska kompletteras med följande:

”Produkter i enlighet med kommissionens genomförandebeslut 2014/178/EU av den 27 mars 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater (21).

Artikel 12

Uppgifter avseende artiklarna 9–11

Medlemsstaterna ska till kommissionen och de övriga medlemsstaterna var sjätte månad från och med dagen för detta beslut överlämna en uppdaterad förteckning över de godkända anläggningar som avses i artikel 10 och alla andra relevanta uppgifter om tillämpningen av artiklarna 9, 10 och 11.

Artikel 13

Åtgärder rörande levande viltlevande svin och färskt kött samt köttberedningar och köttprodukter bestående av eller innehållande kött från viltlevande svin

1.   De berörda medlemsstaterna ska se till att

a)

inga levande viltlevande svin från de områden som förtecknas i bilagan avsänds till andra medlemsstater eller till andra områden i samma medlemsstat,

b)

inga sändningar av färskt kött från viltlevande svin eller köttberedningar och köttprodukter bestående av eller innehållande sådant kött från de områden som förtecknas i bilagan avsänds till andra medlemsstater eller till andra områden i samma medlemsstat.

2.   Genom undantag från punkt 1 b får de berörda medlemsstaterna tillåta avsändning av sändningar av färskt kött av viltlevande svin samt köttberedningar och köttprodukter bestående av eller innehållande sådant kött från de områden som förtecknas i del I i bilagan till andra områden i samma medlemsstat som inte förtecknas i bilagan, förutsatt att de viltlevande svinen har genomgått tester med negativt resultat med avseende på förekomst av afrikansk svinpest i enlighet med de diagnostiska förfaranden som fastställs i kapitel VI delarna C och D i bilagan till beslut 2003/422/EG.

Artikel 14

Särskilda kontrollmärken och krav på hälsointyg för färskt kött, köttberedningar och köttprodukter som omfattas av förbuden i artiklarna 2, 9 och 13

De berörda medlemsstaterna ska se till att färskt kött, köttberedningar och köttprodukter som omfattas av förbuden i artiklarna 2, 9 och 13 förses med ett särskilt kontrollmärke som inte får vara ovalt och som inte kan förväxlas med

a)

det identifieringsmärke för köttberedningar och köttprodukter bestående av eller innehållande svinkött som föreskrivs i avsnitt I i bilaga II till förordning (EG) nr 853/2004,

b)

det kontrollmärke för färskt svinkött som föreskrivs i avsnitt I kapitel III i bilaga I till förordning (EG) nr 854/2004.

Artikel 15

Krav rörande anläggningar och transportfordon i de områden som förtecknas i bilagan

De berörda medlemsstaterna ska se till att

a)

bestämmelserna i artikel 15.2 b andra, fjärde, femte, sjätte och sjunde strecksatserna i direktiv 2002/60/EG tillämpas på de svinanläggningar som är belägna i de områden som förtecknas i bilagan till detta beslut,

b)

fordon som har använts för att transportera svin eller animaliska biprodukter av svin med ursprung i anläggningar i de områden som förtecknas i bilagan till detta beslut rengörs och desinficeras omedelbart efter varje användning och att transportören lämnar bevis för att detta har skett.

Artikel 16

Informationskrav för de berörda medlemsstaterna

De berörda medlemsstaterna ska, inom ramen för ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, underrätta kommissionen och övriga medlemsstater om resultaten av den övervakning med avseende på afrikansk svinpest som genomförts i de områden som förtecknas i bilagan, i enlighet med de planer för utrotning av afrikansk svinpest hos populationer av viltlevande svin som kommissionen godkänt i enlighet med artikel 16 i direktiv 2002/60/EG och som avses i artikel 1 andra stycket i detta beslut.

Artikel 17

Överensstämmelse

Medlemsstaterna ska ändra de åtgärder som de tillämpar för handel så att dessa är i överensstämmelse med detta beslut och omedelbart på lämpligt sätt offentliggöra de åtgärder som antagits. De ska genast underrätta kommissionen om detta.

Artikel 18

Upphävande

Beslut 2005/363/EG, genomförandebesluten 2014/93/EU och 2014/134/EU ska upphöra att gälla.

Artikel 19

Tillämpning

Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 december 2017.

Artikel 20

Adressater

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 27 mars 2014.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.

(4)  Rådets direktiv 2002/60/EG av den 27 juni 2002 om särskilda bestämmelser för bekämpning av afrikansk svinpest och om ändring av direktiv 92/119/EEG beträffande Teschensjuka och afrikansk svinpest (EGT L 192, 20.7.2002, s. 27).

(5)  Kommissionens beslut 2005/363/EG av den 2 maj 2005 om djurhälsoskyddsåtgärder mot afrikansk svinpest inom den italienska regionen Sardinien (EUT L 118, 5.5.2005, s. 39).

(6)  Kommissionens beslut 2005/362/EG av den 2 maj 2005 om godkännande av planen för utrotning av afrikansk svinpest hos vildlevande svin på Sardinien i Italien (EUT L 118, 5.5.2005, s. 37).

(7)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/93/EU av den 14 februari 2014 om vissa skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Litauen (EUT L 46, 18.2.2014, s. 20).

(8)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/134/EU av den 12 mars 2014 om vissa skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Polen (EUT L 74, 14.3.2014, s. 63).

(9)  The EFSA Journal, vol. 8(2010):3, artikelnr 1556.

(10)  Rådets direktiv 92/65/EEG av den 13 juli 1992 om fastställande av djurhälsokrav i handeln inom och importen till gemenskapen av djur, sperma, ägg (ova) och embryon som inte faller under de krav som fastställs i de specifika gemenskapsregler som avses i bilaga A.I till direktiv 90/425/EEG (EGT L 268, 14.9.1992, s. 54).

(11)  Rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 om djurhälsoproblem som påverkar handeln med nötkreatur och svin inom gemenskapen (EGT 121, 29.7.1964, s. 1977/64).

(12)  Kommissionens beslut 93/444/EEG av den 2 juli 1993 om närmare bestämmelser om handeln inom gemenskapen med vissa levande djur och produkter avsedda för export till tredje land (EGT L 208, 19.8.1993, s. 34).

(13)  Kommissionens förordning (EG) nr 599/2004 av den 30 mars 2004 om antagande av en harmoniserad förlaga för intyg och inspektionsprotokoll för handel inom gemenskapen med djur och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 94, 31.3.2004, s. 44).

(14)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (EUT L 139, 30.4.2004, s. 55).

(15)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av offentlig kontroll av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (EUT L 139, 30.4.2004, s. 206).

(16)  Kommissionens beslut 2003/422/EG av den 26 maj 2003 om godkännande av en diagnostikhandbok för afrikansk svinpest (EUT L 143, 11.6.2003, s. 35).

(17)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 av den 21 oktober 2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av förordning (EG) nr 1774/2002 (förordning om animaliska biprodukter) (EUT L 300, 14.11.2009, s. 1).

(18)  EUT L 95, 29.3.2014, s. 48.”

(19)  Rådets direktiv 90/429/EEG av den 26 juni 1990 om djurhälsokrav som är tillämpliga vid handel inom gemenskapen med och import av sperma från tamdjur av svin (EGT L 224, 18.8.1990, s. 62).

(20)  Kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 av den 25 februari 2011 om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om genomförande av rådets direktiv 97/78/EG vad gäller vissa prover och produkter som enligt det direktivet är undantagna från veterinärkontroller vid gränsen (EUT L 54, 26.2.2011, s. 1).

(21)  EUT L 95, 29.3.2014, s. 48.”


BILAGA

DEL I

1.   Litauen

Följande områden i Litauen:

a)

I Vilnius län (apskritis)

del av Vilnius kommun (södra delen från vägarna A2 (E272) och 103),

 

Trakai kommun och Elektrėnai kommun.

b)

I Marijampolė län (apskritis)

Marijampolė kommun, Kalvarija kommun och Kazlų Rūda kommun.

c)

I Kaunas län (apskritis)

Prienai kommun och Birštonas kommun.

2.   Polen

Följande områden i Polen:

I Podlaskie vojvodskap

Staden Suwałki.

Staden Białystok.

Kommunerna Suwałki, Szypliszki och Raczki i distriktet Suwałki.

Kommunerna Augustów med staden Augustów, Nowinka, Sztabin och Bargłów Kościelny i distriktet Augustów.

Kommunerna Krasnopol och Puńsk i distriktet Sejny.

Kommunerna Goniądz, Jasionówka, Jaświły, Knyszyn, Krypno och Mońki i distriktet Mońki.

Kommunerna Suchowola och Korycin i distriktet Sokółka.

Kommunerna Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Zabłudów och Dobrzyniewo Duże i distriktet Białystok.

Kommunerna Bielsk Podlaski med staden Bielsk Podlaski, Orla och Wyszki i distriktet Bielsk Podlaski.

Kommunerna Narew, Narewka, Białowieża, Czyże, Dubicze Cerkiewne och Hajnówka med staden Hajnówka i distriktet Hajnówka.

DEL II

1.   Litauen

Följande områden i Litauen:

a)

I Vilnius län (apskritis)

Šalčininkai kommun.

b)

I Alytus län (apskritis)

Lazdijai kommun, Varėna kommun, Alytus kommun, Alytus stad och Druskininkai kommun.

2.   Polen

Följande områden i Polen:

I Podlaskie vojvodskap

Kommunerna Giby och Sejny med staden Sejny i distriktet Sejny.

Kommunerna Lipsk och Płaska i distriktet Augustów.

Kommunerna Czarna Białostocka, Gródek, Supraśl, Wasilków och Michałowo i distriktet Białystok.

Kommunerna Dąbrowa Białostocka, Janów, Krynki, Kuźnica, Nowy Dwór, Sidra, Sokółka och Szudziałowo i distriktet Sokółka.

DEL III

Italien

Följande områden i Italien:

Alla områden på Sardinien.


29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/56


EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT

av den 22 januari 2014

om ändring av beslut ECB/2004/2 om antagande av arbetsordningen för Europeiska centralbanken

(ECB/2014/1)

(2014/179/EU)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 12.3,

med beaktande av rådets förordning (EU) nr 1024/2013 av den 15 oktober 2013 om tilldelning av särskilda uppgifter till Europeiska centralbanken i fråga om politiken för tillsyn över kreditinstitut (1), särskilt artiklarna 25.2 och 26.12, och

av följande skäl:

(1)

Det är nödvändigt att anpassa de interna organisationsformerna för ECB och dess beslutande organ till de nya kraven som uppstår till följd av förordning (EU) nr 1024/2013 i syfte att klargöra samverkan mellan de organ som deltar i arbetet med att förbereda och anta tillsynsbeslut.

(2)

Det är nödvändigt att fastställa en uppförandekodex som innehåller de etiska kraven till ledning för ECB-rådets ledamöter och deras suppleanter när de utövar sin funktion.

(3)

Det är nödvändigt att inrätta en revisionskommitté på hög nivå för att stärka de interna och externa kontrollmekanismerna samt bidra till att ytterligare stärka organisationsstyrningen för ECB och Eurosystemet.

(4)

I artikel 21 i arbetsordningen fastställs att ECB:s anställningsvillkor och personalregler ska reglera anställningsförhållandet mellan ECB och dess personal. Anställningsvillkoren och personalreglerna har ändrats för att inbegripa de regler som gäller för urval och tillsättning av sökande. Artikel 20 i arbetsordningen om urval, tillsättning och befordran av personal är nu överflödig och bör därför upphävas.

(5)

Det är även nödvändigt att återspegla vissa mindre tekniska och redaktionella ändringar, såsom den nya artikelnumreringen i fördraget och stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken.

(6)

Förfarandet utan invändningar enligt artikel 26.8 i förordning (EU) nr 1024/2013 bör inte tillämpas på beslut som avser den allmänna ramen för antagande av tillsynsbeslut, t.ex. den organisatoriska ram som avses i artikel 6.7 i förordning (EU) nr 1024/2013.

(7)

Beslut ECB/2004/2 (2) bör ändras för att beakta denna utveckling.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar av arbetsordningen för Europeiska centralbanken

Beslut ECB/2004/2 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 1 ska ersättas med följande:

Artikel 1

Definitioner

1.1

Denna arbetsordning ska komplettera fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken. Utan att detta påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 1.2 ska de termer som används i denna arbetsordning ha samma innebörd som i fördraget och stadgan.

1.2

Termerna ’deltagande medlemsstat’, ’nationell behörig myndighet’ och ’nationell utsedd myndighet’ ska ha samma innebörd som i rådets förordning (EU) nr 1024/2013 om tilldelning av särskilda uppgifter till Europeiska centralbanken i fråga om politiken för tillsyn över kreditinstitut (3).

2.

Följande artikel ska införas som artikel 5a:

Artikel 5a

Uppförandekodex för ECB-rådets ledamöter

5a.1

ECB-rådet ska anta, och vid behov ändra, en uppförandekodex till ledning för sina ledamöter, som ska offentliggöras på ECB:s webbplats.

5a.2

Varje centralbankschef ska säkerställa att åtföljande personer enligt artikel 3.2 och ersättare enligt artikel 3.3 undertecknar en försäkran om efterlevnad av uppförandekodexen innan de deltar i något av ECB-rådets sammanträden.”

3.

Artikel 9 ska ersättas med följande:

Artikel 9

Kommittéer inom Eurosystemet/ECBS

9.1

ECB-rådet ska tillsätta och upplösa kommittéer. De ska bistå ECB:s beslutande organ i deras arbete och avlägga sina rapporter till ECB-rådet via direktionen.

9.2

När det gäller frågor som rör politiken för tillsyn över kreditinstitut ska de kommittéer som bistår ECB i dess arbete beträffande de uppgifter som tilldelas ECB genom förordning (EU) nr 1024/2013 avlägga sina rapporter till tillsynsnämnden samt, om så är lämpligt, till ECB-rådet. I enlighet med tillsynsnämndens egna förfaranden ska tillsynsnämnden ge vice ordföranden i uppdrag att via direktionen rapportera till ECB-rådet om alla sådana aktiviteter.

9.3

Kommittéerna ska bestå av upp till två ledamöter från var och en av Eurosystemets nationella centralbanker och ECB, och ledamöterna ska utses av varje centralbankschef respektive av direktionen.

9.4

När kommittéerna bistår ECB:s beslutande organ med de uppgifter som tilldelas ECB genom förordning (EU) nr 1024/2013 ska det ingå en ledamot från centralbanken och en ledamot från den nationella behöriga myndigheten i varje deltagande medlemsstat, som utses av varje centralbankschef efter samråd med respektive nationell behörig myndighet om den nationella behöriga myndigheten inte är en centralbank.

9.5

ECB-rådet ska fastställa uppdragen för kommittéerna och utse deras ordförande. I regel ska ordföranden vara en medlem av ECB:s personal. Både ECB-rådet och direktionen ska ha rätt att uppdra åt kommittéerna att utreda specifika frågor. ECB ska ställa sekretariatstjänster till kommittéernas förfogande.

9.6

Varje nationell centralbank utanför Eurosystemet kan också utse upp till två medlemmar av sin personal som får delta i kommittésammanträden när frågor inom ECB:s allmänna råds behörighetsområde behandlas där samt när den berörda kommitténs ordförande och direktionen finner detta lämpligt.

9.7

Även företrädare för andra unionsinstitutioner och unionsorgan samt för tredje part kan inbjudas att delta i kommittésammanträden när den berörda kommitténs ordförande och direktionen finner detta lämpligt.”

4.

Följande artikel ska införas som artikel 9b:

Artikel 9b

Revisionskommitté

För att stärka de befintliga interna och externa kontrollmekanismerna samt ytterligare stärka organisationsstyrningen för ECB och Eurosystemet ska ECB-rådet inrätta en revisionskommitté och fastställa kommitténs uppdrag och sammansättning.”

5.

Artikel 11.3 ska ersättas med följande:

”11.3

Direktionen ska anta, och vid behov ändra, en uppförandekodex till ledning för sina ledamöter och ECB:s personal som ska offentliggöras på ECB:s webbplats.”

6.

Följande artiklar ska införas:

”KAPITEL IVa

TILLSYNSUPPGIFTER

Artikel 13a

Tilllsynsnämnd

Enligt artikel 26.1 i förordning (EU) nr 1024/2013 ska en tillsynsnämnd inrättas som ett internt organ för ECB för att fullt ut planera och genomföra de uppgifter som tilldelas ECB i fråga om tillsyn över kreditinstitut (nedan kallade tillsynsuppgifter). Tillsynsnämndens uppgifter ska inte påverka behörigheten för ECB:s beslutande organ.

Artikel 13b

Tillsynsnämndens sammansättning

13b.1

Tillsynsnämnden ska bestå av en ordförande, en vice ordförande, fyra företrädare för ECB och en företrädare för den nationella behöriga myndigheten i varje deltagande medlemsstat. Samtliga ledamöter i tillsynsnämnden ska agera i hela unionens intresse.

13b.2

Om den nationella behöriga myndigheten i en deltagande medlemsstat inte är en centralbank, får respektive ledamot i tillsynsnämnden ta med en företrädare från medlemsstatens centralbank. Vid omröstningar ska företrädarna för en medlemsstat betraktas som en ledamot.

13b.3

Efter det att tillsynsnämnden tillfrågats ska ECB-rådet anta det förslag till utnämning av tillsynsnämndens ordförande och vice ordförande som ska föreläggas Europaparlamentet för godkännande.

13b.4

Anställningsvillkoren för tillsynsnämndens ordförande, särskilt lön, pension och andra sociala trygghetsförmåner, ska bestämmas i avtal med ECB och fastställas av ECB-rådet.

13b.5

Mandattiden för tillsynsnämndens vice ordförande ska vara fem år och mandatet kan inte förnyas. Det får inte sträcka sig längre än mandattiden som ledamot av direktionen.

13b.6

ECB-rådet ska på förslag från direktionen utse fyra företrädare för ECB till tillsynsnämnden som inte får utföra uppgifter som har direkt samband med den penningpolitiska funktionen.

Artikel 13c

Omröstning enligt artikel 26.7 i förordning (EU) nr 1024/2013

Vid antagande av utkast till beslut enligt artikel 26.7 i förordning (EU) nr 1024/2013 och på grundval av artikel 16 i fördraget om Europeiska unionen, artikel 238.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och protokoll nr 36 om övergångsbestämmelser ska följande regler tillämpas:

i)

Fram till och med den 31 oktober 2014 ska beslut anses vara antagna när minst 50 procent av tillsynsnämndens ledamöter motsvarande minst 74 procent av det totala antalet vägda röster och 62 procent av totalbefolkningen röstar för beslutet.

ii)

Från och med den 1 november 2014 ska beslut anses vara antagna när minst 55 procent av tillsynsnämndens ledamöter motsvarande minst 65 procent av totalbefolkningen röstar för beslutet. En blockerande minoritet måste omfatta åtminstone det lägsta möjliga antalet ledamöter i tillsynsnämnden motsvarande 35 procent av totalbefolkningen plus en ledamot, och i annat fall ska kvalificerad majoritet anses ha uppnåtts.

iii)

Mellan den 1 november 2014 och den 31 mars 2017 ska beslut, på begäran av en företrädare för en nationell behörig myndighet eller på begäran av en företrädare för ECB i tillsynsnämnden, anses vara antagna när minst 50 procent av tillsynsnämndens ledamöter motsvarande minst 74 procent av det totala antalet vägda röster och 62 procent av totalbefolkningen röstar för beslutet.

iv)

Var och en av de fyra företrädare för ECB som har utsetts av ECB-rådet ska ha en vikt motsvarande medianvikten för rösterna från företrädare för de nationella behöriga myndigheterna i deltagande medlemsstater, beräknat på grundval av den metod som fastställs i bilagan.

v)

Ordförandens och vice ordförandens röster ska inte ha någon vikt utan endast räknas för att fastställa majoritet när det gäller antalet ledamöter i tillsynsnämnden.

Artikel 13d

Tillsynsnämndens arbetsordning

Tillsynsnämnden ska anta sin arbetsordning efter samråd med ECB-rådet. Arbetsordningen ska garantera likabehandling av alla deltagande medlemsstater.

Artikel 13e

Uppförandekodex för tillsynsnämndens ledamöter

13e.1

Tillsynsnämnden ska anta, och vid behov ändra, en uppförandekodex till ledning för sina ledamöter, som ska offentliggöras på ECB:s webbplats.

13e.2

Varje ledamot ska säkerställa att alla medföljande personer, suppleanter och företrädare för dess nationella centralbank, om den nationella behöriga myndigheten inte är en centralbank, undertecknar en försäkran om efterlevnad av uppförandekodexen innan de deltar i något av tillsynsnämndens sammanträden.

Artikel 13f

Tillsynsnämndens sammanträden

Tillsynsnämnden ska normalt hålla sina sammanträden i ECB:s lokaler. Så snart protokollet från tillsynsnämndens sammanträden har antagits ska de lämnas till ECB-rådet för information.

Artikel 13g

Antagande av beslut för utförandet av de uppgifter som avses i artikel 4 i förordning (EU) nr 1024/2013

13g.1

Tillsynsnämnden ska lägga fram förslag för ECB-rådet med fullständiga utkast till beslut för utförandet av de uppgifter som avses i artikel 4 i förordning (EU) nr 1024/2013 tillsammans med förklarande anmärkningar som anger bakgrunden och de främsta bakomliggande orsakerna till utkastet till beslut. Dessa utkast till beslut ska översändas samtidigt till de nationella behöriga myndigheterna i de berörda deltagande medlemsstaterna tillsammans med information om den tidsfrist som har lämnats till ECB-rådet i överensstämmelse med artikel 13g.2.

13g.2

Ett utkast till beslut i den mening som avses i artikel 13g.1 ska anses vara antaget såvida inte ECB-rådet invänder mot det inom tio arbetsdagar. I krissituationer ska en skälig tidsperiod på högst 48 timmar fastställas av tillsynsnämnden. ECB-rådet ska skriftligen ange skälen för eventuella invändningar. Beslutet ska översändas till tillsynsnämnden samt till de nationella behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna.

13g.3

En deltagande medlemsstat utanför euroområdet ska informera ECB om det finns en motiverad invändning mot ett utkast till beslut från tillsynsnämnden inom fem arbetsdagar efter det att utkastet till beslut har tagits emot enligt artikel 13g.1. ECB:s ordförande ska utan dröjsmål översända den motiverade invändningen till ECB-rådet och tillsynsnämnden. ECB-rådet ska fullt ut beakta de skäl som anges i tillsynsnämndens bedömning när beslut fattas i ärendet inom fem arbetsdagar från det att informationen om den motiverade invändningen tagits emot. Detta beslut, tillsammans med en skriftlig förklaring, ska översändas till tillsynsnämnden samt till den nationella behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten.

13g.4

En deltagande medlemsstat utanför euroområdet ska informera ECB om att det finns en motiverad invändning om att motsätta sig ECB-rådets invändning mot ett utkast till beslut från tillsynsnämnden inom fem arbetsdagar efter det att denna invändning har tagits emot enligt artikel 13g.2. ECB:s ordförande ska utan dröjsmål översända den motiverade invändningen till ECB-rådet och tillsynsnämnden. ECB-rådet ska avge sin åsikt om medlemsstatens motiverade invändning inom trettio dagar samt ange sina skäl för att bekräfta eller återkalla sin invändning. Detta beslut om att bekräfta eller återkalla invändningen ska översändas till den nationella behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten. Om ECB-rådet återkallar invändningen, ska utkastet till tillsynsnämndens beslut anses vara antaget samma dag som invändningen återkallas.

Artikel 13h

Antagande av beslut för utförandet av de uppgifter som avses i artikel 5 i förordning (EU) nr 1024/2013

13h.1

Om en nationell behörig eller utsedd myndighet underrättar ECB om sin avsikt att tillämpa kapitalbuffertkraven eller andra åtgärder för att hantera system- eller makroriskerna enligt artikel 5.1 i förordning (EU) nr 1024/2013, ska detta meddelande översändas till ECB-rådet och tillsynsnämnden utan dröjsmål efter det att det har tagits emot av tillsynsnämndens sekreterare. ECB-rådet ska fatta beslut i ärendet inom tre arbetsdagar, efter ett förslag som har utarbetats av tillsynsnämnden på grundval av initiativet och med beaktande av bidrag från den relevanta kommittén samt den relevanta interna strukturen. Om ECB-rådet invänder mot den anmälda åtgärden, ska det skriftligen ange skälen till detta för den berörda nationella behöriga eller utsedda myndigheten inom fem arbetsdagar efter det att ECB har underrättats.

13h.2

Om ECB-rådet, efter ett förslag som har utarbetats av tillsynsnämnden på grundval av initiativet och med beaktande av bidrag från den relevanta kommittén samt den relevanta interna strukturen, avser att tillämpa högre kapitalbuffertkrav eller strängare åtgärder för att hantera system- eller makroriskerna enligt artikel 5.2 i förordning (EU) nr 1024/2013, ska det underrätta den berörda nationella behöriga eller utsedda myndigheten om sin avsikt minst tio arbetsdagar innan ett sådant beslut fattas. Om den berörda nationella behöriga eller utsedda myndigheten skriftligen underrättar ECB om sin motiverade invändning inom fem arbetsdagar från det att meddelandet har tagits emot, ska denna invändning översändas till ECB-rådet och tillsynsnämnden utan dröjsmål efter det att meddelandet har tagits emot av tillsynsnämndens sekreterare. ECB-rådet ska grunda sitt beslut på ett förslag som har utarbetats av tillsynsnämnden på grundval av initiativet och med beaktande av bidrag från den relevanta kommittén samt den relevanta interna strukturen. Detta beslut ska översändas till den berörda nationella behöriga eller utsedda myndigheten.

13h.3

ECB-rådet ska ha rätt att godkänna, invända mot eller ändra tillsynsnämndens förslag enligt artiklarna 13h.1 och 13h.2. ECB-rådet ska även ha rätt att uppmana tillsynsnämnden att lägga fram förslag enligt artiklarna 13h.1 och 13h.2 eller att genomföra särskilda analyser. Om tillsynsnämnden inte lägger fram några förslag efter en sådan uppmaning får ECB-rådet fatta sitt beslut utan tillsynsnämndens förslag, med beaktande av bidrag från den relevanta kommittén samt den relevanta interna strukturen.

Artikel 13i

Antagande av beslut enligt artikel 14.2–14.4 i förordning (EU) nr 1024/2013

Om en nationell behörig myndighet underrättar ECB om sitt utkast till beslut enligt artikel 14.2 i förordning (EU) nr 1024/2013, ska tillsynsnämnden översända utkastet till beslut tillsammans med sin bedömning till ECB-rådet inom fem arbetsdagar. Utkastet till beslut ska anses vara antaget såvida inte ECB-rådet motsätter sig detta inom tio arbetsdagar efter det att ECB har underrättats, med möjlighet till förlängning en gång med samma period i vederbörligen motiverade fall.

Artikel 13j

Den allmänna ram som avses i artikel 6.7 i förordning (EU) nr 1024/2013

ECB-rådet ska anta beslut i syfte att inrätta den allmänna ramen för att organisera de praktiska formerna för att genomföra artikel 6 i förordning (EU) nr 1024/2013, i samråd med de nationella behöriga myndigheterna och på grundval av ett förslag från tillsynsnämnden och utanför tillämpningsområdet för förfarandet utan invändningar.

Artikel 13k

Åtskillnad mellan penningpolitiska uppgifter och tillsynsuppgifter

13k.1

ECB ska utföra de uppgifter som den tilldelas genom förordning (EU) nr 1024/2013 utan inverkan på och separat från dess penningpolitiska uppgifter och alla andra uppgifter.

13k.2

ECB ska vidta alla de åtgärder som krävs för att säkerställa åtskillnaden mellan den penningpolitiska funktionen och tillsynsfunktionen.

13k.3

Åtskillnaden mellan den penningpolitiska funktionen och tillsynsfunktionen utesluter inte ett utbyte mellan dessa två verksamhetområden av den information som krävs för att uppnå ECB:s och ECBS uppgifter.

Artikel 13l

Organisation av ECB-rådets sammanträden i fråga om tillsynsuppgifter

13l.1

ECB-rådets sammanträden i fråga om tillsynsuppgifter ska vara separata från ECB-rådets ordinarie sammanträden och ha separata dagordningar.

13l.2

På förslag från tillsynsnämnden ska direktionen utarbeta en preliminär dagordning och sända den, tillsammans med tillhörande handlingar som har utarbetats av tillsynsnämnden, till ECB-rådets ledamöter och andra bemyndigade deltagare minst åtta dagar före sammanträdet. Detta gäller inte i nödfall, då direktionen ska agera på lämpligt sätt med beaktande av omständigheterna.

13l.3

ECB-rådet ska samråda med centralbankscheferna för nationella centralbanker utanför Eurosystemet i de deltagande medlemsstaterna innan det invänder mot ett utkast till beslut som har utarbetats av tillsynsnämnden och som riktar sig till de nationella behöriga myndigheterna och avser kreditinstitut som är etablerade i deltagande medlemsstater utanför euroområdet. Samma sak gäller om de berörda nationella behöriga myndigheterna informerar ECB-rådet om sin motiverade invändning mot ett sådant utkast till beslut från tillsynsnämnden.

13l.4

Om inget annat framgår av detta kapitel ska de allmänna bestämmelserna för ECB-rådets sammanträden enligt kapitel I gälla även för ECB-rådets sammanträden om tillsynsuppgifter.

Artikel 13m

Intern struktur för tillsynsuppgifter

13m.1

Direktionens behörighet i fråga om ECB:s interna struktur och ECB:s personal ska innefatta tillsynsuppgifterna. Direktionen ska samråda med tillsynsnämndens ordförande och vice ordförande om denna interna struktur. Artiklarna 10 och 11 ska gälla på samma sätt.

13m.2

Tillsynsnämnden får i samförstånd med direktionen tillsätta och upplösa understrukturer som är av tillfällig karaktär, såsom arbetsgrupper eller specialgrupper. De ska även bistå i arbetet i fråga om tillsynsuppgifter och rapportera till tillsynsnämnden.

13m.3

ECB:s ordförande ska efter samråd med tillsynsnämndens ordförande utse en medlem i ECB:s personal till sekreterare för tillsynsnämnden och styrkommittén. Sekreteraren ska hjälpa ordföranden, eller vid dennes frånvaro, vice ordföranden att förbereda tillsynsnämndens sammanträden och ska även föra protokoll vid dessa sammanträden.

13m.4

Sekreteraren ska upprätthålla kontakt med ECB-rådets sekreterare för att förbereda ECB-rådets sammanträden i fråga om tillsynsuppgifter samt föra protokoll vid dessa sammanträden.

Artikel 13n

Rapport enligt artikel 20.2 i förordning (EU) nr 1024/2013

På förslag från tillsynsnämnden som har lagts fram av direktionen ska ECB-rådet anta de årsrapporter som har tillställts Europaparlamentet, rådet, kommissionen och Eurogruppen enligt kraven i artikel 20.2 i förordning (EU) nr 1024/2013.

Artikel 13o

Företrädare för ECB vid Europeiska bankmyndigheten

13o.1

På förslag från tillsynsnämnden ska ECB:s ordförande utnämna eller återkalla utnämningen av en företrädare för ECB i Europeiska bankmyndighetens tillsynsstyrelse i enlighet med artikel 40.1 d i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1093/2010 av den 24 november 2010 om inrättande av en europeisk tillsynsmyndighet (Europeiska bankmyndigheten), om ändring av beslut nr 716/2009/EG och om upphävande av kommissionens beslut 2009/78/EG (4).

13o.2

Ordföranden ska utse den medföljande andra företrädaren med expertkunskaper om centralbanksuppgifter till Europeiska bankmyndighetens tillsynsstyrelse.

7.

Artikel 15.1 ska ersättas med följande:

”15.1

ECB-rådet ska före utgången av varje räkenskapsår anta ECB:s budget för det följande räkenskapsåret på förslag av direktionen i enlighet med principer som ECB-rådet fastställer. Utgifterna för tillsynsuppgifter ska vara möjliga att identifiera separat i budgeten och samråd om dessa utgifter ska ske med tillsynsnämndens ordförande och vice ordförande.”

8.

Artikel 17.5 ska ersättas med följande:

”17.5

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 43 andra stycket och artikel 46.1 första strecksatsen i stadgan ska ECB:s yttranden antas av ECB-rådet. I undantagsfall, och såvida inte minst tre centralbankschefer uttrycker en begäran att behålla ECB-rådets behörighet att anta ett visst yttrande, kan dock direktionen anta ECB:s yttranden på grundval av ECB-rådets kommentarer och med beaktande av bidraget från ECB:s allmänna råd. Direktionen ska vara behörig att slutföra ECB:s yttranden när det gäller mycket tekniska frågor samt att införa faktiska ändringar eller korrigeringar. ECB:s yttranden ska undertecknas av ordföranden. När det gäller ECB:s yttranden som ska antas i fråga om tillsyn över kreditinstitut får ECB-rådet samråda med tillsynsnämnden.”

9.

Artikel 17.8 ska ersättas med följande:

”17.8

Förordning nr 1 om vilka språk som skall användas i Europeiska Ekonomiska gemenskapen (5) ska vara tillämplig på de rättsakter som föreskrivs i artikel 34 i stadgan.

10.

Följande artikel ska införas:

Artikel 17a

ECB:s rättsliga instrument i fråga om tillsynsuppgifter

17a.1

Om inget annat framgår av de föreskrifter som har antagits av ECB enligt förordning (EU) nr 1024/2013 och i denna artikel, ska artikel 17 vara tillämplig på ECB:s rättsliga instrument i fråga om tillsynsuppgifter.

17a.2

ECB:s riktlinjer för tillsynsuppgifter enligt artiklarna 4.3 och 6.5 a i förordning (EU) nr 1024/2013 ska antas av ECB-rådet och därefter delges och undertecknas på ECB-rådets vägnar av ordföranden. De nationella behöriga myndigheterna kan delges riktlinjer via telefax, e-post, telex eller per brev.

17a.3

ECB:s instruktioner för tillsynsuppgifter enligt artiklarna 6.3, 6.5 a, 7.1, 7.4, 9.1 och 30.5 i förordning (EU) nr 1024/2013 ska antas av ECB-rådet och därefter delges och undertecknas på ECB-rådets vägnar av ordföranden. Av instruktionerna ska framgå de bakomliggande skälen. De nationella myndigheter som är behöriga i fråga om tillsyn över kreditinstitut kan delges instruktioner via telefax, e-post, telex eller per brev.

17a.4

ECB:s beslut i fråga om enheter som står under tillsyn och enheter som har ansökt om tillstånd att driva verksamhet i ett kreditinstitut ska antas av ECB-rådet och undertecknas på ECB-rådets vägnar av ordföranden. De ska därefter delges de personer som de riktar sig till.”

11.

Artikel 18 ska ersättas med följande:

Artikel 18

Förfarande avseende artikel 128.2 i fördraget

Sådant godkännande som avses i artikel 128.2 i fördraget ska, för det följande året, antas av ECB-rådet i ett samlat beslut avseende samtliga medlemsstater som har euron som valuta under loppet av det sista kvartalet av varje år.”

12.

Artikel 20 ska utgå.

13.

Artikel 23.1 ska ersättas med följande:

”23.1

Överläggningarna i ECB:s beslutande organ och i kommittéer och grupper som tillsatts av dem, i tillsynsnämnden, dess styrkommitté och någon av dess understrukturer som är av tillfällig karaktär ska vara hemliga om inte ECB-rådet bemyndigar ordföranden att offentliggöra resultaten av överläggningarna. Ordföranden ska samråda med tillsynsnämndens ordförande innan något sådant beslut fattas i fråga om överläggningarna i tillsynsnämnden, dess styrkommitté och någon av dess understrukturer som är av tillfällig karaktär.”

14.

I artikel 23.3 ska första meningen ersättas med följande:

”Dokument som upprättas eller innehas av ECB ska vara sekretessbelagda och hanteras i enlighet med de organisatoriska reglerna om tystnadsplikt, informationshantering och konfidentiell information.”

15.

Följande artikel ska införas:

Artikel 23a

Konfidentialitet och tystnadsplikt i fråga om tillsynsuppgifter

23a.1

Ledamöter i tillsynsnämnden, styrkommittén och eventuella understrukturer som har tillsatts av tillsynsnämnden ska vara förpliktade att iaktta kraven på tystnadsplikt enligt artikel 37 i stadgan även sedan deras uppdrag har upphört.

23a.2

Observatörer ska inte ha tillgång till konfidentiell information om enskilda institut.

23a.3

Dokument som upprättas av tillsynsnämnden, styrkommittén och understrukturer av tillfällig karaktär som har tillsatts av tillsynsnämnden ska anses vara ECB:s dokument och ska därför vara sekretessbelagda och hanteras i enlighet med artikel 23.3.”

16.

Texten i bilagan ska läggas till som en bilaga.

Artikel 2

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft den 24 januari 2014.

Utfärdat i Frankfurt am Main den 22 januari 2014.

Mario DRAGHI

ECB:s ordförande


(1)  EUT L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)  Beslut ECB/2004/2 av den 19 februari 2004 om antagande av arbetsordningen för arbetsordningen för Europeiska centralbanken (EUT L 80, 18.3.2004, s. 33).

(3)  EUT L 287, 29.10.2013, s. 63.”

(4)  EUT L 331, 15.12.2010, s. 12.”

(5)  EUT 17, 6.10.1958, s. 385/58.”


BILAGA

”BILAGA

som avses i artikel 13c iv

1.

Vid omröstning enligt artikel 13c ska de fyra företrädarna för ECB, i enlighet med följande punkter, tilldelas de vägda medianrösterna för de deltagande medlemsstaterna enligt kriteriet om vägda röster, medianbefolkningen i de deltagande medlemsstaterna enligt befolkningskriteriet samt, i egenskap av ledamöter av tillsynsnämnden, en röst enligt kriteriet om antalet ledamöter.

2.

De vägda röster som tilldelas de deltagande medlemsstaterna enligt artikel 3 i protokollet (nr 36) om övergångsbestämmelser ska placeras i stigande ordning för de ledamöter som företräder de deltagande medlemsstaterna, där den vägda medianrösten ska fastställas som den vägda mellersta rösten om det finns ett udda antal deltagande medlemsstater och som genomsnittet av de båda mellersta siffrorna, avrundat upp till närmaste heltal, om antalet är jämnt. Fyra gånger den vägda medianrösten ska adderas till det totala antalet vägda röster för de deltagande medlemsstaterna. Det resulterande antalet vägda röster ska utgöra ’det totala antalet vägda röster’.

3.

Medianbefolkningen definieras enligt samma princip. För detta ändamål ska utgångspunkten vara de siffror som offentliggörs av Europeiska unionens råd i artiklarna 1 och 2 i bilaga III till rådets beslut nr 2009/937/EU av den 1 december 2009 om antagande av rådets arbetsordning (1). Fyra gånger medianbefolkningen i de deltagande medlemsstaterna måste adderas till den sammanlagda befolkningen i samtliga deltagande medlemsstater. Det resulterande befolkningsantalet ska utgöra ’totalbefolkningen’.


(1)  EUT L 325, 11.12.2009, s. 35.”


REKOMMENDATIONER

29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/64


KOMMISSIONENS REKOMMENDATION

av den 27 mars 2014

om en andra samordnad kontrollplan för att fastställa förekomst av bedrägerier vid saluföring av vissa livsmedel

(Text av betydelse för EES)

(2014/180/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA REKOMMENDATION

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 53, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 53 i förordning (EG) nr 882/2004 får kommissionen rekommendera samordnade kontrollplaner som, om så krävs, upprättas på ad hoc-basis, främst för att fastställa förekomsten av risker i samband med foder, livsmedel och djur.

(2)

I Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG (2) fastställs unionsregler om livsmedelsmärkning som gäller alla livsmedel.

(3)

Enligt direktiv 2000/13/EG får märkningen och de metoder som används inte vilseleda konsumenten, särskilt inte om vad som är utmärkande för livsmedlet, inklusive dess verkliga art och identitet. I avsaknad av särskilda unionsbestämmelser eller nationella bestämmelser bör det namn under vilket ett livsmedel säljs vara det vanliga namnet i den medlemsstat där det säljs, eller en beskrivning av livsmedlet som är tillräckligt tydlig för att köparen får veta dess verkliga art.

(4)

Alla ingredienser måste anges på märkningen av färdigförpackade livsmedel som är avsedda för slutkonsumenter eller storkök. För livsmedel som innehåller kött som en ingrediens måste det även, när livsmedlen är avsedda för slutkonsumenter eller storkök, finnas uppgifter om från vilken djurart köttet kommer, direkt på förpackningen eller på en etikett som är fäst vid denna. Om en ingrediens nämns i livsmedlets namn måste även dess mängd uttryckt i procent anges i ingrediensförteckningen för att konsumenten inte ska vilseledas beträffande livsmedlets identitet och sammansättning.

(5)

I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 (3) föreskrivs kompletterande märkningskrav för särskilda livsmedel av animaliskt ursprung. I förordningen föreskrivs särskilt att konsumentförpackningar som innehåller malet kött, bland annat från hästdjur, ska vara försedda med uppgifter om att sådana produkter bör tillredas före konsumtion, om, och i den utsträckning det enligt nationella bestämmelser i den medlemsstat där produkten släpps ut på marknaden, så krävs.

(6)

Efter de offentliga kontroller som utförts i ett antal medlemsstater sedan december 2012 har kommissionen underrättats om att vissa färdigförpackade produkter innehöll hästkött, vilket inte hade angetts i ingrediensförteckningen direkt på förpackningen eller på någon etikett som var fäst vid denna. I namnet på vissa sådana livsmedel och/eller den åtföljande ingrediensförteckningen hänvisades det i stället enbart till förekomst av nötkött.

(7)

I enlighet med artikel 17 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 (4) ska livsmedelsföretagare på alla stadier i produktions-, bearbetnings- och distributionskedjan i de företag de har ansvar för se till att livsmedel uppfyller de krav i livsmedelslagstiftningen som är tillämpliga för deras verksamhet, och de ska kontrollera att dessa krav uppfylls.

(8)

Genom kommissionens rekommendation 2013/99/EU (5) rekommenderas medlemsstaterna att genomföra en samordnad kontrollplan för att fastställa förekomsten av bedrägerier vid saluföringen av vissa livsmedel under en period av en månad. Den rekommenderade samordnade kontrollplanen bestod av två åtgärder. Den första åtgärden bestod av lämpliga kontroller som utfördes i detaljhandelsledet och på andra anläggningar för att avgöra om färdigförpackade produkter och icke färdigförpackade livsmedel innehöll hästkött som inte var korrekt märkt på förpackningen eller, för icke färdigförpackade livsmedel, om information om förekomsten av hästkött inte gjorts tillgänglig för konsumenterna eller storköken. Den andra åtgärden bestod av lämpliga kontroller som utfördes på anläggningar som hanterar hästkött avsett att användas som livsmedel, inklusive livsmedel med ursprung i tredjeländer, i syfte att påvisa resthalter av fenylbutazon.

(9)

Resultaten av den samordnade kontrollplanen bekräftade återkommande bristande efterlevnad med lagstiftningen om märkning av köttprodukter i de flesta medlemsstaterna. Därför måste man följa upp den samordnade kontrollplanen med en andra kontrollomgång i detaljhandelsledet och i andra anläggningar för att fastställa om de bedrägerier som identifierades under den första samordnade kontrollplanen fortfarande förekommer.

(10)

De offentliga kontroller som gjorts i syfte att påvisa resthalter av fenylbutazon tydde inte på någon omfattande återkommande bristande efterlevnad; därför förefaller det i nuläget inte nödvändigt att rekommendera en andra omgång samordnade kontroller i denna fråga.

(11)

Under den första samordnade kontrollplanen gav Europeiska unionens referenslaboratorium för animaliska proteiner i foder råd om användningen av metoder för att påvisa förekomst av proteiner från odeklarerade arter i prover. Det saknas fortfarande en validerad analysmetod, men efter samråd med experter har rådet om användningen av ett harmoniserat protokoll uppdaterats av ovannämnda laboratorium och finns på laboratoriets webbplats.

(12)

Medlemsstaterna bör inom en viss tidsfrist och i ett harmoniserat format meddela kommissionen vilka metoder de använt, resultaten av kontrollerna och de åtgärder som vidtagits vid positiva fynd.

(13)

Efter samråd med ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM REKOMMENDERAS FÖLJANDE.

1.

Medlemsstaterna bör genomföra en samordnad kontrollplan under fyra på varandra följande veckor inom tidsfristen 21 april–16 juni 2014, i enlighet med bilaga I till denna rekommendation.

2.

Medlemsstaterna bör senast den 22 juli 2014 rapportera resultaten av de offentliga kontroller som utförts i enlighet med punkt 1 och alla relevanta verkställighetsåtgärder som vidtagits, i det format som anges i bilaga II till denna rekommendation.

Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2014.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel (EGT L 109, 6.5.2000, s. 29).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (EUT L 139, 30.4.2004, s. 55).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1).

(5)  Kommissionens rekommendation 2013/99/EU av den 19 februari 2013 om en samordnad kontrollplan för att fastställa förekomst av bedrägerier vid saluföring av vissa livsmedel (EUT L 48, 21.2.2013, s. 28).


BILAGA I

Den andra samordnade kontrollplanen för att fastställa förekomst av bedrägerier vid saluföring av vissa livsmedel

ÅTGÄRDER OCH OMFATTNINGEN AV DEN SAMORDNADE KONTROLLPLANEN

A.   Produkter som omfattas

1.

Livsmedel som saluförs som och/eller är märkta som innehållande nötkött (t.ex. malet kött, köttberedningar och köttprodukter) som huvudsaklig köttingrediens i följande kategorier:

a)

Färdigförpackade livsmedel som är avsedda för slutkonsumenter eller storkök och som är märkta som innehållande nötkött som huvudingrediens.

b)

Livsmedel som saluförs till slutkonsumenter eller storkök utan att vara färdigförpackade och livsmedel som förpackas i försäljningslokaler på konsumentens begäran eller som är färdigförpackade för direktförsäljning, vilka saluförs som och/eller på annat sätt anges som innehållande nötkött som huvudingrediens i produktens köttandel.

2.

Vid tillämpningen av den samordnade kontrollplanen ska definitionen av färdigförpackat livsmedel i artikel 1.3 b i direktiv 2000/13/EG gälla.

3.

Vid tillämpningen av den samordnade kontrollplanen ska definitionerna av malet kött, köttberedningar och köttprodukter i punkterna 1.13, 1.15 och 7.1 i bilaga I till förordning (EG) nr 853/2004 gälla.

B.   Syfte

De behöriga myndigheterna bör utföra offentliga kontroller för att fastställa om de produkter som avses i punkt A innehåller hästkött som inte är korrekt märkt på förpackningen eller, för icke färdigförpackade livsmedel, om information om förekomsten av hästkött inte gjorts tillgänglig för konsumenterna eller storköken, i enlighet med unionens bestämmelser och, i förekommande fall, nationella bestämmelser.

C.   Provtagningsplatser och provtagningsförfarande

1.

Stickproverna bör vara representativa för de berörda produkterna i medlemsstaten och bör omfatta en rad olika produkter.

2.

Provtagningen av produkterna bör ske ute i detaljhandelsledet (t.ex. stormarknader, mindre butiker och slaktare) och kan också utvidgas till andra anläggningar (t.ex. kylrum).

D.   Antal prover och villkor

Tabellen nedan ger en översikt över de vägledande rekommenderade antal prover som ska tas inom den period som anges i punkt 1 i rekommendationen. Fördelningen av prover per medlemsstat grundas på folkmängden; dock ska minst tio prover tas på de berörda produkterna i varje medlemsstat per 30 dagar.

Livsmedel som saluförs som innehållande nötkött

Försäljningsland

Rekommenderat antal prover

Frankrike, Tyskland, Italien, Förenade kungariket, Spanien och Polen

150

Rumänien, Nederländerna, Belgien, Grekland, Portugal, Tjeckien, Ungern, Sverige, Österrike och Bulgarien

100

Litauen, Slovakien, Danmark, Irland, Finland, Lettland och Kroatien

50

Slovenien, Estland, Cypern, Luxemburg och Malta

10

E.   Metod

Följande protokoll bör användas:

1.

Alla prover bör genomgå ett inledande screeningtest för att påvisa en förekomst av minst 0,5 % hästkött i köttet (uttryckt som ett massförhållande). Valet av screeningmetod görs av medlemsstaten.

2.

Endast de prover som testar positivt enligt punkt 1 bör genomgå ett konfirmerande test som använder RT-PCR och inriktas på mitokondriellt DNA för att påvisa förekomst av minst 1 % hästkött i köttet (uttryckt som ett massförhållande). Konfirmeringen måste vara kalibrerad efter ett standardiserat kontrollprov av färskt kött som levererats från Europeiska unionens referenslaboratorium för animaliska proteiner i foder.

3.

Alla konfirmerande tester enligt punkt 2 i en medlemsstat bör genomföras på ett laboratorium som utsetts för detta av den behöriga myndigheten. Det utsedda laboratoriet får vara i en annan medlemsstat efter överenskommelse med den behöriga myndigheten i den medlemsstaten. Laboratoriet bör minst vara ackrediterat i enlighet med ISO 17025 för jämförbara tester. Det kan också ha deltagit i den inledande screeningen.

Namn och adress till de utsedda laboratorier som deltar i den konfirmerande testningen bör vidarebefordras till Europeiska unionens referenslaboratorium för animaliska proteiner i foder, som kommer att offentliggöra informationen på sin webbplats.

Mer detaljerade riktlinjer om konfirmeringsmetoden finns på webbplatsen för Europeiska unionens referenslaboratorium för animaliska proteiner i foder, http://eurl.craw.eu/en/164/legal-sources-and-sops


BILAGA II

Rapportformat för de resultat som avses i punkt 2

Produktkategori

Antal prover

Testmetod i den första screeningomgången (typ av test och varumärke)

Antal positiva resultat efter den första screeningomgången (=/> 0,5 %)

Testmetod i den konfirmerande testomgången

Antal positiva resultat efter den andra omgången vid det utsedda laboratoriet (=/> 1 %)

Anmärkningar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Totalt antal prover

 

Totalt antal positiva resultat efter den första screeningomgången

 

Totalt antal positiva resultat efter den andra konfirmerande testomgången vid det utsedda laboratoriet

 


Rapportformat för de verkställighetsåtgärder som avses i punkt 2

Antal positiva fynd för vilka det hittills har vidtagits verkställighetsåtgärder

 

Beskriv om möjligt den vanligaste verkställighetsåtgärden (högst tre punkter)

 

Antal positiva fynd för vilka det hittills inte har vidtagits några verkställighetsåtgärder

 

Beskriv om möjligt de vanligaste orsakerna till att det inte har vidtagits några verkställighetsåtgärder (högst tre punkter)

 


Rättelser

29.3.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/69


Rättelse till kommissionens genomförandebeslut 2014/148/EU av den 17 mars 2014 om ändring av beslut 2011/130/EU om fastställande av minimikrav för behandling över gränserna av dokument som signerats elektroniskt av behöriga myndigheter i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG om tjänster på den inre marknaden

( Europeiska unionens officiella tidning L 80 av den 19 mars 2014 )

I innehållsförteckningen och på sidan 7, kommissionens genomförandebeslut 2014/148/EU av den 17 mars 2014 om ändring av beslut 2011/130/EU om fastställande av minimikrav för behandling över gränserna av dokument som signerats elektroniskt av behöriga myndigheter i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG om tjänster på den inre marknaden har offentliggjorts under fel underrubrik:

i stället för:

”Akter som antas av organ som inrättats genom internationella avtal”

läs:

”Beslut”.