ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2013.272.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
56 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DIREKTIV |
|
|
* |
Kommissionens direktiv 2013/49/EU av den 11 oktober 2013 om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/87/EG om tekniska föreskrifter för fartyg i inlandssjöfart ( 1 ) |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
2013/496/EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2013/498/EU |
|
|
* |
||
|
|
2013/499/EU |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 10 oktober 2013 om en åtgärd vidtagen av Tyskland i enlighet med artikel 11 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/42/EG som förbjuder eldrivna miniterrängmotorfordon av typen HB-ATV49Q-Electric tillverkade av Huabao Electric Appliance Co. Ltd [delgivet med nr C(2013) 6552] ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 971/2013
av den 10 oktober 2013
om ändring av förordning (EU) nr 267/2012 om restriktiva åtgärder mot Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av rådets beslut 2010/413/Gusp av den 26 juli 2010 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp (1),
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
(1) |
Rådets förordning (EU) nr 267/2012 (2) ger verkan åt åtgärderna i beslut 2010/413/Gusp och föreskriver bl.a. att alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagorna VIII och IX till förordningen ska frysas. |
(2) |
Den 10 oktober 2013 antog rådet beslut 2013/497/Gusp (3) om ändring av beslut 2010/413/Gusp, med fastställande av anpassade kriterier för att på förteckningen kunna föra upp personer och enheter som har kringgått eller brutit mot de restriktiva åtgärderna. |
(3) |
Denna åtgärd faller inom tillämpningsområdet för fördraget och det krävs därför lagstiftningsåtgärder på unionsnivå för att genomföra den, särskilt för att säkerställa att den tillämpas på ett enhetligt sätt av ekonomiska aktörer i alla medlemsstater. |
(4) |
Förordning (EU) nr 267/2012 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 23.2 b i förordning (EU) nr 267/2012 ska ändras på följande sätt:
a) |
Punkt b ska ersättas med följande:
|
b) |
Punkt c ska ersättas med följande:
|
c) |
Punkt e ska ersättas med följande:
|
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 10 oktober 2013.
På rådets vägnar
R. SINKEVIČIUS
Ordförande
(1) EUT L 195, 27.7.2010, s. 39.
(2) Rådets förordning (EU) nr 267/2012 av den 23 mars 2012 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av förordning (EU) nr 961/2010 (EUT L 88, 24.3.2012, s. 1).
(3) Se sidan 46 i detta nummer av EUT.
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/3 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 972/2013
av den 9 oktober 2013
om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Μεσσαρά [Messara] [SUB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EU) nr 1151/2012 upphäver och ersätter rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (2). |
(2) |
I enlighet med artikel 6.2 i förordning (EG) nr 510/2006 har Greklands ansökan om registrering av beteckningen ”Μεσσαρά” (Messara), offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (3). |
(3) |
Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör beteckningen ”Μεσσαρά” (Messara) registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 9 oktober 2013.
På kommissionens vägnar
Joaquín ALMUNIA
Vice ordförande
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
(3) EUT C 396, 21.12.2012, s. 24.
BILAGA
Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:
Klass 1.5 Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.)
GREKLAND
Μεσσαρά (Messara) (SUB)
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/5 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 973/2013
av den 10 oktober 2013
om godkännande av en mindre ändring av produktspecifikationen för en beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste [SGB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 53.2 andra meningen, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har i enlighet med artikel 53.1 första stycket i kommissionens förordning (EU) nr 1151/2012 granskat Tysklands ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” som registrerats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1257/2003 (2). |
(2) |
Ansökan gäller en ändring av produktbeskrivningen. |
(3) |
Kommissionen har granskat ändringen i fråga och funnit att den är befogad. Eftersom ändringen är mindre får kommissionen godkänna den utan att tillämpa det förfarande som anges i artiklarna 50–52 i förordning (EU) nr 1151/2012. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kravspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” ska ändras i enlighet med bilaga I till denna förordning.
Artikel 2
Ett sammanfattande dokument med de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen återfinns i bilaga II till denna förordning.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 oktober 2013.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Dacian CIOLOȘ
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 177, 16.7.2003, s. 3.
BILAGA I
Följande ändring av produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” har godkänts:
Följande text ska läggas till i innehållsbeskrivningen efter ”något avfettat griskött”: Fett kött, särskilt sidfläsk, bukfett, käke, käkfett, rygg och ryggfett.
1. |
Behovet av ändringen har uppstått till följd av de nya reglerna om märkning av ingredienser i livsmedel (mängddeklaration av ingredienser, Quantative Ingredient Declaration – Quid) som infördes genom kommissionens direktiv 2001/101/EG av den 26 november 2001 om ändring av Europaparlamentets och rådets märkningsdirektiv 2000/13/EG. I bilaga I till märkningsdirektivet anges det nu att en ingrediens kan beskrivas som ”… -kött” endast om den inte överskrider ett angivet innehåll av fett och bindväv. För griskött får fetthalten inte överstiga 30 % och bindvävshalten får inte överstiga 25 %. En ingrediens som överstiger detta gränsvärde ska betecknas som till exempel ”fett kött”. Receptet för ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” tillåter en fetthalt på mer än 30 %. Produktspecifikationen angav endast ”något avfettat griskött”. Enligt Quid-kravet måste nu den högre fetthalten märkas på förpackningen enligt sektion 3.1 nr 3 i förordningen om märkning av livsmedel (Lebensmittel-Kennzeichnungsverordnung, LMKV). Denna ändring i LMKV, som ligger i linje med direktivet, har hittills inte inkluderats i receptet eller specifikationen av ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste”. Receptet och produktspecifikationen måste därför ändras för att produkten ska kunna uppfylla de nya märkningskraven. Sammanslutningen för skydd av ”Nürnberger Bratwürste” (Schutzverband Nürnberger Bratwürste) enades om att se över receptet och att inleda ett ändringsförfarande i enlighet med förordning (EG) nr 1257/2003 (ref. DPMA 398 99 002.6) den 28 september 2006. |
2. |
”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” tillverkas traditionellt med buk, bukfett, käke, käkfett, rygg eller ryggfett enligt ett gammalt recept. Det är i huvudsak dessa ingredienser som ger korven dess konsistens och släthet. Utan dessa ingredienser skulle det malda köttet torka ut betydligt och falla sönder vid stekning. Det feta köttet bidrar också mycket till smaken, som stärks av de kryddiga nyanser som kommer från de särskilda kryddorna som karakteriserar ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste”. Syftet med den mer ingående förteckningen är att förtydliga ingredienserna. Det finns inte någon gemensam definition av begreppet ”något avfettat griskött” bland experter på området i Tyskland. En del anser att ”något avfettat griskött” inte inkluderar fett kött. Detta skulle innebära att produktspecifikationen för ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” hade varit ofullständig från början. Detta styrks med hänvisning till en definition i riktlinjerna för det tyska livsmedelregistret där termerna ”Grob entfettetes schweinefleisch” (något avfettat griskött) och ”Speck” (fett) definieras separat. Denna punkt i riktlinjerna är obegriplig även för tillsynsmyndigheterna. Inspektionskontoret i norra Bayern (Landesuntersuchungsanstalt Nordbayern) var också involverat i utarbetandet av den första specifikationen, men med sina kunskaper om ingredienserna ansåg de inte att det var nödvändigt att ytterligare definiera begreppen trots den situation som beskrivits ovan. Alla inblandade parter antog att något avfettat griskött också kunde inkludera fett kött. Annars skulle receptet inte ha kunnat omfatta en fetthalt på upp till 35 %. Denna andel kan endast uppnås om ”något avfettat griskött” inbegriper buk, bukfett, käke, käkfett, rygg eller ryggfett. Andelen fett i receptet är begränsad, för det första genom fetthaltgränsen på 35 %. För det andra är den begränsad till följd av en bestämmelse om att andelen köttprotein som är fri från bindvävsprotein (MPFCP) inte får vara mindre än 12 %. Eftersom MPFCP-innehållet i fett kött endast är 8 % i genomsnitt kan det högre MPFCP-innehållet på minst 12 % i slutprodukten endast uppnås i kombination med särskilt magert, högkvalitativt kött med ett MPFCP-innehåll långt över 12 %. Specificerandet av minimiinnehållet av MPFCP i receptet begränsar därför innehållet av fett kött. Definitionen av begreppet ”något avfettat griskött” i receptet måste därför inte tolkas enligt riktlinjerna. Snarare framgår det av receptet i sig att termen där används i en annan mening än den som avses i riktlinjerna. Dessutom är riktlinjerna inte bindande. Riktlinjerna återspeglar inte synpunkter från konsumenterna eller från specialister på området, eftersom deras synpunkter inte begärdes när riktlinjerna utarbetades. Snarare avspeglar riktlinjerna åsikter hos vissa berörda parter. Riktlinjerna skiljer sig i själva verket från traditionella produktionsmetoder i betydande utsträckning. Detta framgick redan vid förberedelserna av specifikationen för ”Nürnberger Bratwürste SGB”/”Nürnberger Rostbratwürste SGB”, eftersom innehållet i ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” som beskrivs här var betydligt annorlunda det faktiska receptet som användes lokalt. Följaktligen ändrades riktlinjerna efter registreringen. De traditionella metoder som används vid produktion av ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” bör också utgöra en referenspunkt för definitionen av ingrediensen ”något avfettat griskött” som det används i receptet. Här används traditionellt sett ingredienserna ”buk, bukfett, käke, käkfett, rygg eller ryggfett”. För att tydliggöra för alla parter kommer nu ingredienserna ”fett kött, särskilt sidfläsk, bukfett, käke, käkfett, rygg och ryggfett” anges uttryckligen i receptet. |
BILAGA II
Konsoliderat sammanfattande dokument
Rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1)
’NÜRNBERGER BRATWÜRSTE’/’NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE’
EG-nr: DE-PGI-0105-0184–28.09.2010
SGB (X) SUB ()
1. Beteckning
”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Tyskland
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Kategori 1.2 |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig
7–9 cm lång grillkorv i trång fårtarm med medelgrov kornighet. En rå korv väger cirka 20–25 g.
Innehåll:
Något avfettat griskött, fett kött, särskilt sidfläsk, bukfett, käke, käkfett, rygg och ryggfett, utan färs, ej behandlad för konservering (utom när det gäller rökt korv). Kryddningen varierar mellan de olika traditionella recepten, men en typisk krydda är mejram. Andelen köttprotein utan bindvävsproteiner får inte understiga 12 % och fetthalten får ligga på högst 35 %. Av köttproteinet ska andelen utan bindvävsprotein utgöra minst 75 volymprocent (vävnadsanalys) respektive 80 % (kemisk analys).
3.3 Råvaror (endast för bearbetade produkter)
Fett kött, särskilt sidfläsk, bukfett, käke, käkfett, rygg och ryggfett. Slutproduktens fetthalt är begränsad till 35 %. Andelen köttprotein utan bindvävsproteiner (MPFCP) får inte understiga 12 %. Kryddmix, särskilt mejram. Fårtarmar.
3.4 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)
—
3.5 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
Samtliga steg i produktionen av ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” äger rum i det avgränsade geografiska området. De utgörs av följande:
— |
Malning eller finfördelning av köttet. |
— |
Blandning av det finfördelade köttet med kryddor för att skapa korvfyllningen. |
— |
Fyllning av fårtarmarna. |
3.6 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.
—
3.7 Särskilda regler för märkning
—
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Nürnberg-regionen.
5. Samband med det geografiska området
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området
Korvtillverkningen i Nürnberg har månghundraåriga anor som kan beläggas redan 1313. Den typiska korta längden och låga vikten av ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” kan spåras tillbaka till åtminstone 1573. Eftersom Nürnberg då låg i korsningen av två viktiga handelsvägar fanns det tidigt kryddor att tillgå för korvtillverkningen.
Den nuvarande traditionen av Bratwurst-produktion i Nürnberg har ett lysande förflutet. ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” uppskattades till exempel mycket av Goethe och Jean Paul. Bratwurst-Glöcklein i Saint Sebald-området var en av de mest berömda pubarna i Tyskland under 1800-talet. Inte bara var den öppen för aristokratin och den välbärgade överklassen, utan den var också en central mötesplats för alla stadens besökare.
5.2 Specifika uppgifter om produkten
”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” kännetecknas av att de är ovanligt små och har toner av mejram. De uppfyller en hög kvalitetsstandard som länge har kontrollerats. De är kända långt utanför Nürnberg-regionen och är mycket uppskattade av konsumenterna.
Detta avspeglas i det faktum att ett obligatoriskt moment av ett stadsbesök i dag är att äta en ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” i en av de många ”Bratwurstküchen” eller ”Wurstbratereien” i Nürnbergs stadskärna.
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)
Den månghundraåriga traditionen av Bratwurst-produktion i Nürnberg, den höga kvaliteten som sedan länge har kontrollerats och den ovanliga lilla formen har gjort att ”Nürnberger Bratwürste”/”Nürnberger Rostbratwürste” i dag är både kända och mycket uppskattade i Tyskland och resten av världen.
Specialiteten uppstod i den gamla kejserliga staden Nürnberg till följd av dess geografiska läge som en viktig skärningspunkt för handels- och kryddrutter från östra Asien. Genom dessa kunde nya kryddor såsom mejram, muskotnöt och peppar introduceras. Det var tillgången till dessa asiatiska kryddor som över huvud taget gjorde produktionen möjlig. Eftersom Nürnberg var en stad som använde sig mycket av fjärrfart och ett antal raffinerade moderna metoder producerades ännu mindre, mer förfinade och bättre kryddade korvar där, vilket med tiden blev de berömda ”Nürnberger Bratwürste”.
Till skillnad från de mer lantliga regionerna lade staden större vikt vid kvalitet från början. Medan kvantitet ägde företräde på andra håll grundades produktionen i Nürnberg på principen om kvalitet framför kvantitet, och det var detta som ledde till korvarnas mindre storlek.
Efterlevnaden av receptet och kvaliteten går tillbaka till Nürnbergs kommunfullmäktiges tillsynsregler. Nürnberg kan mycket väl ta åt sig äran för det äldsta systemet för livsmedelstillsyn, vilket nämns i strafflagen från år 1300.
Genom att offentliggöra receptet, utöva en strikt kontroll och begränsa produktionen till stadsområdet har staden Nürnberg bidragit till att korvens egenskaper förknippas med det geografiska området.
Kopplingen till det geografiska området grundades därför inledningsvis på det geografiska läget som en viktig skärningspunkt för krydd- och handelsrutterna och på det tidiga införandet av livsmedelstillsyn. Det geografiska läget, livsmedelstillsynen och det tillhörande receptskyddet ledde därför till korvens särskilda kvalitet. Den kejserliga staden med sina omfattande handelsnätverk världen över resulterade i en specialitet som blev mycket välkänd från medeltiden och framåt. Idag är kopplingen grundad på det goda ryktet om denna specialitet som traditionellt är uppskattad världen över.
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen
(Artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006)
Markenblatt vol. 44, 2.11.2007, del 7a-bb, s. 20269
https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/142
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 343, 14.12.2012, s. 1).
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/10 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 974/2013
av den 11 oktober 2013
om undantag, inom ramen för kvoter för vissa produkter från Nicaragua, från ursprungsregler i bilaga II till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets beslut 2012/734/EU av den 25 juni 2012 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, och om provisorisk tillämpning av del IV i avtalet som rör handelsfrågor (1), särskilt artikel 6, och
av följande skäl:
(1) |
Genom beslut 2012/734/EU bemyndigade rådet undertecknande på unionens vägnar av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet). Avtalet ska enligt beslut 2012/734/EU tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas. |
(2) |
Bilaga II till avtalet gäller definitionen av begreppet ”ursprungsprodukter” och metoder för administrativt samarbete. I tillägg 2A till bilaga II ges möjlighet att göra undantag, inom ramen för årliga kvoter för vissa produkter, från ursprungsreglerna i tillägg 2 till bilaga II. Eftersom unionen har beslutat att utnyttja den möjligheten, är det nödvändigt att fastställa villkoren för tillämpningen av undantagen, för import från Nicaragua. |
(3) |
Kvoterna i tillägg 2A till bilaga II bör förvaltas på ”först till kvarn”-basis, i enlighet med kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (2). |
(4) |
Rätten att komma i åtnjutande av tullmedgivandena bör vara beroende av att det relevanta ursprungsintyget uppvisas för tullmyndigheterna, såsom föreskrivs i avtalet. |
(5) |
Eftersom avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 augusti 2013, bör denna förordning tillämpas från och med samma dag. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Ursprungsreglerna i tillägg 2A till bilaga II till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet), ska tillämpas på de produkter som tas upp i bilagan till denna förordning.
2. De ursprungsregler som avses i punkt 1 ska tillämpas genom undantag från ursprungsreglerna i tillägg 2 till bilaga II till avtalet inom ramen för kvoterna i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
För att omfattas av undantaget enligt artikel 1 ska produkterna åtföljas av ett ursprungsintyg, i enlighet med vad som anges i bilaga II till avtalet.
Artikel 3
Kvoterna i bilagan till denna förordning ska förvaltas i enlighet med artiklarna 308a, 308b och 308c i förordning (EEG) nr 2454/93.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 augusti 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 oktober 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 346, 15.12.2012, s. 1.
(2) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.
BILAGA
NICARAGUA
Trots reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska texten i varubeskrivningen endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningens räckvidd när det gäller denna bilaga avgörs av de vid tidpunkten för antagandet av denna förordning gällande KN-numren.
För tullkvoterna med löpnumren 09.7105–09.7138 får den globala årskvotvolymen inte överstiga följande antal styck (par) för respektive kalenderår:
|
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
Fr.o.m. 2018 |
Sammanlagt antal enheter per år (global kvot per år, gräns per undernummer) |
3 645 833 |
9 537 500 |
10 325 000 |
11 112 500 |
11 900 000 |
12 687 500 |
Löpnummer |
KN-nummer |
Varubeskrivning |
Kvotperiod |
Årskvotvolym (styck [par] om inget annat anges) |
09.7105 |
6104 23 00 |
Ensembler, för kvinnor eller flickor, av syntetfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
20 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
54 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
58 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
62 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
66 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
70 000 |
|||
09.7106 |
6104 42 00 |
Klänningar, för kvinnor eller flickor, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
81 250 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
210 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
226 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
241 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
257 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
273 000 |
|||
09.7107 |
6104 43 00 |
Klänningar, för kvinnor eller flickor, av syntetfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
31 250 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
81 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
87 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
93 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
99 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
105 000 |
|||
09.7108 |
6104 53 00 |
Kjolar och byxkjolar, för kvinnor eller flickor, av syntetfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
12 500 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
32 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
34 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
37 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
39 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
42 000 |
|||
09.7109 |
6104 63 00 |
Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp, för kvinnor eller flickor, av syntetfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
125 000 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
324 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
348 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
372 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
396 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
420 000 |
|||
09.7110 |
6105 10 00 |
Skjortor av trikå, för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
320 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
831 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
893 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
954 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
1 016 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
1 078 000 |
|||
09.7111 |
6106 10 00 |
Blusar, skjortor och skjortblusar av trikå, för kvinnor eller flickor, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
245 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
637 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
684 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
731 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
778 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
826 000 |
|||
09.7112 |
6106 20 00 |
Blusar, skjortor och skjortblusar av trikå, för kvinnor eller flickor, av konstfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
166 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
432 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
464 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
496 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
528 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
560 000 |
|||
09.7113 |
6107 11 00 |
Kalsonger, av trikå, för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
1 495 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
3 877 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
4 164 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
4 451 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
4 738 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
5 026 000 |
|||
09.7114 |
6107 12 00 |
Kalsonger, av trikå, för män eller pojkar, av konstfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
220 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
572 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
614 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
657 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
699 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
742 000 |
|||
09.7115 |
6108 22 00 |
Underbyxor och trosor, av trikå, för kvinnor eller flickor, av konstfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
1 158 333 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
3 002 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
3 224 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
3 447 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
3 669 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
3 892 000 |
|||
09.7116 |
6109 10 00 |
T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
1 620 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
4 201 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
4 512 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
4 823 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
5 134 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
5 446 000 |
|||
09.7117 |
6109 90 |
T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå, av annat textilmaterial |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
416 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
1 400 000 |
|||
09.7118 |
6203 23 |
Ensembler, för män eller pojkar, av syntetfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
20 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
54 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
58 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
62 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
66 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
70 000 |
|||
09.7119 |
6203 42 |
Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp, för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
416 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
1 400 000 |
|||
09.7120 |
6203 43 |
Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp, för män eller pojkar, av syntetfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
195 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
507 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
545 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
582 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
620 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
658 000 |
|||
09.7121 |
6204 43 00 |
Klänningar, för kvinnor eller flickor, av syntetfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
102 083 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
264 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
284 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
303 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
323 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
343 000 |
|||
09.7122 |
6204 44 00 |
Klänningar, för kvinnor eller flickor, av regenatfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
58 333 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
151 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
162 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
173 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
184 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
196 000 |
|||
09.7123 |
6204 62 |
Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp, för kvinnor eller flickor, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
570 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
1 479 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
1 589 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
1 698 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
1 808 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
1 918 000 |
|||
09.7124 |
6204 63 |
Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp, för kvinnor eller flickor, av syntetfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
145 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
378 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
406 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
434 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
462 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
490 000 |
|||
09.7125 |
6205 20 00 |
Skjortor för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
137 500 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
356 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
382 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
409 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
435 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
462 000 |
|||
09.7126 |
6207 11 00 |
Kalsonger, för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
152 083 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
394 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
423 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
452 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
481 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
511 000 |
|||
09.7127 |
6207 19 00 |
Kalsonger, för män eller pojkar, av annat textilmaterial |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
22 917 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
59 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
63 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
68 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
72 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
77 000 |
|||
09.7128 |
6207 21 00 |
Nattskjortor och pyjamas, för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
39 583 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
102 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
110 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
117 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
125 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
133 000 |
|||
09.7129 |
6207 22 00 |
Nattskjortor och pyjamas, för män eller pojkar, av konstfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
8 333 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
21 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
23 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
24 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
26 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
28 000 |
|||
09.7130 |
6207 91 00 |
Undertröjor, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
66 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
172 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
185 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
198 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
211 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
224 000 |
|||
09.7131 |
6208 21 00 |
Nattlinnen och pyjamas, för kvinnor eller flickor, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
41 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
108 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
116 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
124 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
132 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
140 000 |
|||
09.7132 |
6208 22 00 |
Nattlinnen och pyjamas, för kvinnor eller flickor, av konstfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
37 500 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
97 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
104 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
111 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
118 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
126 000 |
|||
09.7133 |
6208 91 00 |
Linnen, undertröjor, underbyxor, trosor, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för kvinnor eller flickor, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
4 167 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
10 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
11 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
12 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
13 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
14 000 |
|||
09.7134 |
6208 92 00 |
Linnen, undertröjor, underbyxor, trosor, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för kvinnor eller flickor, av konstfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
4 167 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
10 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
11 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
12 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
13 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
14 000 |
|||
09.7135 |
6212 10 |
Bysthållare, även av trikå |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
12 500 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
32 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
34 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
37 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
39 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
42 000 |
|||
09.7136 |
6212 20 00 |
Gördlar och byxgördlar, även av trikå |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
208 333 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
540 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
580 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
620 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
660 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
700 000 |
|||
09.7137 |
6212 30 00 |
Korseletter, även av trikå |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
8 333 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
21 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
23 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
24 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
26 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
28 000 |
|||
09.7138 |
6212 90 00 |
Korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, även av trikå |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
416 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
1 400 000 |
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/20 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 975/2013
av den 11 oktober 2013
om de undantag från ursprungsreglerna enligt bilaga II till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, som gäller inom ramen för kvoter i fråga om vissa produkter från Honduras
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets beslut 2012/734/EU av den 25 juni 2012 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, och om provisorisk tillämpning av del IV i avtalet som rör handelsfrågor (1), särskilt artikel 6, och
av följande skäl:
(1) |
Genom beslut 2012/734/EU godkände rådet undertecknandet, på unionens vägnar, av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet). Enligt beslut 2012/734/EU ska avtalet tillämpas provisoriskt i väntan på att förfarandena för avtalets ingående avslutas. |
(2) |
Bilaga II till avtalet avser definitionen av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete. I fråga om ett antal produkter föreskrivs det i tillägg 2A till den bilagan möjlighet till undantag från de ursprungsregler som fastställs i tillägg 2 till bilaga II inom ramen för årliga kvoter. Eftersom EU har beslutat att utnyttja den möjligheten är det nödvändigt att fastställa villkoren för tillämpning av dessa undantag för import från Honduras. |
(3) |
De tullkvoter som fastställs i tillägg 2A till bilaga II bör förvaltas enligt ”först till kvarn”-principen i enlighet med kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (2). |
(4) |
Rätten att komma i åtnjutande av tullmedgivandena bör vara beroende av att det relevanta ursprungsintyget uppvisas för tullmyndigheterna, såsom föreskrivs i avtalet. |
(5) |
Eftersom avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 augusti 2013 bör den här förordningen tillämpas från och med den dagen. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Ursprungsreglerna i tillägg 2A till bilaga II till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet) ska tillämpas på de produkter som förtecknas i bilagan till denna förordning.
2. De ursprungsregler som avses i punkt 1 ska tillämpas som ett undantag från de ursprungsregler som anges i tillägg 2 till bilaga II till avtalet, inom de kvoter som anges i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
För att omfattas av undantaget i artikel 1 ska de produkter som förtecknas i bilagan till denna förordning åtföljas av ett ursprungsintyg i enlighet med bilaga II till avtalet.
Artikel 3
De kvoter som avses i bilagan ska förvaltas i enlighet med artiklarna 308a, 308b och 308c i förordning (EEG) nr 2454/93.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 augusti 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 oktober 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 346, 15.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 253, 11.10.1993, s. 1.
BILAGA
HONDURAS
Trots reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska lydelsen i kolumnen ”Varuslag” endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens räckvidd vid den tidpunkt då denna förordning antas.
Löpnummer |
KN-nummer |
Varuslag |
Kvotperiod |
Årlig kvot (i exemplar (par) om inte annat anges) |
09.7052 |
6115 |
Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå |
Från 1.8.2013 till 31.12.2013 |
2 916 667 |
Från 1.1.2014 till 31.12.2014 och för varje efterföljande period från 1.1 till 31.12 |
7 000 000 |
|||
09.7053 |
6205 20 00 |
Skjortor för män eller pojkar, av bomull |
Från 1.8.2013 till 31.12.2013 |
4 583 333 |
Från 1.1.2014 till 31.12.2014 |
11 880 000 |
|||
Från 1.1.2015 till 31.12.2015 |
12 760 000 |
|||
Från 1.1.2016 till 31.12.2016 |
13 640 000 |
|||
Från 1.1.2017 till 31.12.2017 |
14 520 000 |
|||
Från 1.1.2018 till 31.12.2018 och för varje efterföljande period från 1.1 till 31.12 |
15 400 000 |
|||
09.7054 |
6205 30 00 |
Skjortor för män eller pojkar, av konstfiber |
Från 1.8.2013 till 31.12.2013 |
5 729 167 |
Från 1.1.2014 till 31.12.2014 |
14 850 000 |
|||
Från 1.1.2015 till 31.12.2015 |
15 950 000 |
|||
Från 1.1.2016 till 31.12.2016 |
17 050 000 |
|||
Från 1.1.2017 till 31.12.2017 |
18 150 000 |
|||
Från 1.1.2018 till 31.12.2018 och för varje efterföljande period från 1.1 till 31.12 |
19 250 000 |
|||
09.7055 |
6205 90 |
Skjortor av annat textilmaterial, för män eller pojkar |
Från 1.8.2013 till 31.12.2013 |
416 667 |
Från 1.1.2014 till 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
Från 1.1.2015 till 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
Från 1.1.2016 till 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
Från 1.1.2017 till 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
Från 1.1.2018 till 31.12.2018 och för varje efterföljande period från 1.1 till 31.12 |
1 400 000 |
|||
09.7056 |
6206 30 00 |
Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor, av bomull |
Från 1.8.2013 till 31.12.2013 |
4 166 667 |
Från 1.1.2014 till 31.12.2014 |
10 800 000 |
|||
Från 1.1.2015 till 31.12.2015 |
11 600 000 |
|||
Från 1.1.2016 till 31.12.2016 |
12 400 000 |
|||
Från 1.1.2017 till 31.12.2017 |
13 200 000 |
|||
Från 1.1.2018 till 31.12.2018 och för varje efterföljande period från 1.1 till 31.12 |
14 000 000 |
|||
09.7057 |
6206 40 00 |
Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor, av konstfiber |
Från 1.8.2013 till 31.12.2013 |
5 416 667 |
Från 1.1.2014 till 31.12.2014 |
14 040 000 |
|||
Från 1.1.2015 till 31.12.2015 |
15 080 000 |
|||
Från 1.1.2016 till 31.12.2016 |
16 120 000 |
|||
Från 1.1.2017 till 31.12.2017 |
17 160 000 |
|||
Från 1.1.2018 till 31.12.2018 och för varje efterföljande period från 1.1 till 31.12 |
18 200 000 |
|||
09.7058 |
6206 90 |
Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor, av annat textilmaterial |
Från 1.8.2013 till 31.12.2013 |
416 667 |
Från 1.1.2014 till 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
Från 1.1.2015 till 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
Från 1.1.2016 till 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
Från 1.1.2017 till 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
Från 1.1.2018 till 31.12.2018 och för varje efterföljande period från 1.1 till 31.12 |
1 400 000 |
|||
09.7059 |
6212 10 |
Bysthållare, av trikå eller annan textilvara |
Från 1.8.2013 till 31.12.2013 |
2 083 333 |
Från 1.1.2014 till 31.12.2014 |
5 400 000 |
|||
Från 1.1.2015 till 31.12.2015 |
5 800 000 |
|||
Från 1.1.2016 till 31.12.2016 |
6 200 000 |
|||
Från 1.1.2017 till 31.12.2017 |
6 600 000 |
|||
Från 1.1.2018 till 31.12.2018 och för varje efterföljande period från 1.1 till 31.12 |
7 000 000 |
|||
09.7060 |
8544 30 00 |
Tändstiftskabelsatser och andra kabelsatser, av sådana slag som används i fordon, luftfartyg eller fartyg |
Från 1.8.2013 till 31.12.2013 |
3 333 ton nettovikt |
8544 42 |
Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000 V, med kopplingsanordningar |
|||
8544 49 |
Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000 V, utan kopplingsanordningar |
Från 1.1.2014 till 31.12.2014 och för varje efterföljande period från 1.1. till 31.12 |
8 000 ton nettovikt |
|
8544 60 |
Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000 V |
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/25 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 976/2013
av den 11 oktober 2013
om undantag, inom ramen för kvoter för vissa produkter från Panama, från ursprungsregler i bilaga II till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets beslut 2012/734/EU av den 25 juni 2012 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, och om provisorisk tillämpning av del IV i avtalet som rör handelsfrågor (1), särskilt artikel 6, och
av följande skäl:
(1) |
Genom beslut 2012/734/EU bemyndigade rådet undertecknande på unionens vägnar av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet). Avtalet ska enligt beslut 2012/734/EU tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas. |
(2) |
Bilaga II till avtalet gäller definitionen av begreppet ”ursprungsprodukter” och metoder för administrativt samarbete. I tillägg 2A till bilaga II ges möjlighet att göra undantag, inom ramen för årliga kvoter för vissa produkter, från ursprungsreglerna i tillägg 2 till bilaga II. Eftersom unionen har beslutat att utnyttja den möjligheten, är det nödvändigt att fastställa villkoren för tillämpningen av undantagen, för import från Panama. |
(3) |
Kvoterna i tillägg 2A till bilaga II bör förvaltas på ”först till kvarn”-basis, i enlighet med kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (2). |
(4) |
Rätten att komma i åtnjutande av tullmedgivandena bör vara beroende av att det relevanta ursprungsintyget uppvisas för tullmyndigheterna, såsom föreskrivs i avtalet. |
(5) |
Eftersom avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 augusti 2013, bör denna förordning tillämpas från och med samma dag. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Ursprungsreglerna i tillägg 2A till bilaga II till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet), ska tillämpas på de produkter som tas upp i bilagan till denna förordning.
2. De ursprungsregler som avses i punkt 1 ska tillämpas genom undantag från ursprungsreglerna i tillägg 2 till bilaga II till avtalet inom ramen för kvoterna i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
För att omfattas av undantaget enligt artikel 1 ska produkterna åtföljas av ett ursprungsintyg, i enlighet med vad som anges i bilaga II till avtalet.
Artikel 3
Kvoterna i bilagan till denna förordning ska förvaltas i enlighet med artiklarna 308a, 308b och 308c i förordning (EEG) nr 2454/93.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 augusti 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 oktober 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 346, 15.12.2012, s. 1.
(2) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.
BILAGA
PANAMA
Trots reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska texten i varubeskrivningen endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningens räckvidd när det gäller denna bilaga avgörs av de vid tidpunkten för antagandet av denna förordning gällande KN-numren.
Löpnummer |
KN-nummer |
Varubeskrivning |
Kvotperiod |
Årskvotvolym (styck [par] om inget annat anges) |
09.7061 |
6103 22 00 |
Ensembler, för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
16 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
43 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
47 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
50 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
54 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
58 000 |
|||
09.7062 |
6104 22 00 |
Ensembler, för kvinnor eller flickor, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
16 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
43 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
47 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
50 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
54 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
58 000 |
|||
09.7063 |
6106 10 00 |
Blusar, skjortor och skjortblusar av trikå, för kvinnor eller flickor, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
58 333 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
152 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
165 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
177 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
190 400 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
203 000 |
|||
09.7064 |
6108 21 00 |
Underbyxor och trosor, av trikå, för kvinnor eller flickor, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
320 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
839 300 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
908 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
977 900 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
1 047 200 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
1 116 500 |
|||
09.7065 |
6109 10 00 |
T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
458 333 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
1 199 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
1 298 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
1 397 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
1 496 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
1 595 000 |
|||
09.7066 |
6110 20 |
Tröjor, pullovrar, koftor, västar och liknande artiklar, av trikå, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
333 333 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
872 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
944 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
1 016 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
1 088 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
1 160 000 |
|||
09.7067 |
6111 20 |
Babykläder och tillbehör till sådana kläder, av trikå, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
20 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
54 500 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
59 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
63 500 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
68 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
72 500 |
|||
09.7068 |
6115 |
Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
625 000 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
1 500 000 |
|||
09.7069 |
6203 22 |
Ensembler, för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
4 167 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
10 900 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
11 800 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
12 700 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
13 600 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
14 500 |
|||
09.7070 |
6203 42 |
Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp, för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
83 333 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
218 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
236 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
254 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
272 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
290 000 |
|||
09.7071 |
6203 43 |
Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp, för män eller pojkar, av syntetfibrer |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
41 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
109 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
118 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
127 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
136 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
145 000 |
|||
09.7072 |
6205 20 00 |
Skjortor för män eller pojkar, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
41 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
109 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
118 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
127 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
136 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
145 000 |
|||
09.7073 |
6206 30 00 |
Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
41 667 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
109 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
118 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
127 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
136 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
145 000 |
|||
09.7074 |
6209 20 00 |
Babykläder och tillbehör till sådana kläder, av bomull |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
20 833 |
Fr.o.m. 1.1.2014 t.o.m. 31.12.2014 |
54 500 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2015 t.o.m. 31.12.2015 |
59 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2016 t.o.m. 31.12.2016 |
63 500 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2017 t.o.m. 31.12.2017 |
68 000 |
|||
Fr.o.m. 1.1.2018 t.o.m. 31.12.2018 och för varje period därefter fr.o.m. 1.1 t.o.m. 31.12 |
72 500 |
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/31 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 977/2013
av den 11 oktober 2013
om de undantag från ursprungsreglerna enligt bilaga II till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika å andra sidan, som gäller inom ramen för kvoter i fråga om vissa produkter från Centralamerika
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
Med beaktande av rådets beslut 2012/734/EU av den 25 juni 2012 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, och om provisorisk tillämpning av del IV i avtalet som rör handelsfrågor (1), särskilt artikel 6, och
av följande skäl:
(1) |
Genom beslut 2012/734/EU bemyndigade rådet undertecknande på unionens vägnar av handelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet). Enligt beslut 2012/734/EU ska avtalet tillämpas provisoriskt i väntan på att förfarandena för avtalets ingående avslutas. |
(2) |
Bilaga II till avtalet avser definitionen av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete. I fråga om ett antal produkter föreskrivs det i tillägg 2A till den bilagan möjlighet till undantag från de ursprungsregler som fastställs i tillägg 2 till bilaga II inom ramen för årliga kvoter. Eftersom EU har beslutat att utnyttja den möjligheten är det nödvändigt att fastställa villkoren för tillämpning av dessa undantag för import från Centralamerika. |
(3) |
De tullkvoter som fastställs i tillägg 2A till bilaga II bör förvaltas enligt ”först-till-kvarn”-principen i enlighet med kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (2). |
(4) |
Rätten att komma i åtnjutande av tullmedgivandena bör vara beroende av att det relevanta ursprungsintyget uppvisas för tullmyndigheterna, såsom föreskrivs i avtalet. |
(5) |
Eftersom avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 augusti 2013 bör den här förordningen tillämpas från och med den dagen. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Ursprungsreglerna i tillägg 2A till bilaga II till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (nedan kallat avtalet) ska tillämpas på de produkter som förtecknas i bilagan till denna förordning.
2. De ursprungsregler som avses i punkt 1 ska tillämpas som ett undantag från de ursprungsregler som anges i tillägg 2 till bilaga II till avtalet, inom de kvoter som anges i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
För att omfattas av undantaget i artikel 1 ska produkterna åtföljas av ett ursprungsintyg i enlighet med bilaga II till avtalet.
Artikel 3
De kvoter som avses i bilagan ska förvaltas i enlighet med artiklarna 308a, 308b och 308c i förordning (EEG) nr 2454/93.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 augusti 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 oktober 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 346, 15.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 253, 11.10.1993, s. 1.
BILAGA
CENTRALAMERIKA
Trots reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska lydelsen i kolumnen ”Varuslag” endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens räckvidd vid den tidpunkt då denna förordning antas.
Löpnummer |
KN-nummer |
Varuslag |
Kvotperiod |
Kvot (nettovikt i ton, om inte annat sägs) |
09.7014 |
1604 14 16 |
Filéer, så kallade loins, av tonfisk |
Från och med den 1 augusti till och med den 31 juli |
4 000 |
09.7015 |
3920 |
Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor, av plast, inte porösa och inte förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material |
Från och med den 1 augusti till och med den 31 juli |
5 000 |
09.7016 |
8544 30 00 |
Tändstiftskabelsatser och andra kabelsatser, av sådana slag som används i fordon, luftfartyg eller fartyg |
Fr.o.m. 1.8.2013 t.o.m. 31.12.2013 |
5 000 |
8544 42 |
Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000 V, med kopplingsanordningar |
|||
8544 49 |
Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000 V, utan kopplingsanordningar |
Från 1.1.2014 till 31.12.2014 och för varje efterföljande period från 1.1. till 31.12. |
12 000 |
|
8544 60 |
Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000 V |
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/33 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 978/2013
av den 11 oktober 2013
om införande av en beteckning i registret över garanterade traditionella specialiteter (Sklandrausis [GTS])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EU) nr 1151/2012 upphäver och ersätter rådets förordning (EG) nr 509/2006 av den 20 mars 2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel (2). |
(2) |
I enlighet med artikel 8.2 i förordning (EG) nr 509/2006 har Lettlands ansökan om registrering av beteckningen ”Sklandrausis” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (3). |
(3) |
Inga invändningar enligt artikel 9 i förordning (EG) nr 509/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör denna beteckning registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 oktober 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 93, 31.3.2006, s. 1.
(3) EUT C 349, 15.11.2012, s. 23.
BILAGA
Jordbruksprodukter och livsmedel som anges i punkt II i bilaga I till förordning (EU) nr 1151/2012:
Klass 2.3 Konfektyr, matbröd, kaffebröd, kakor, skorpor och andra bakverk
LETTLAND
Sklandrausis (GTS)
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/35 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 979/2013
av den 11 oktober 2013
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 vad gäller tröskelvolymerna för tilläggstullarna för mandariner och satsumas, klementiner, kronärtskockor, apelsiner, päron, citroner, äpplen och zucchini
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 143 b jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2) ska importen av de produkter som förtecknas i bilaga XVIII till den förordningen övervakas. Denna övervakning ska ske i enlighet med artikel 308d i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3). |
(2) |
I enlighet med artikel 5.4 i det jordbruksavtal (4) som slöts inom ramen för de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, och på grundval av de senast tillgängliga uppgifterna för 2010, 2011 och 2012, bör det göras en anpassning av tröskelvolymerna för tilläggstullarna för mandariner och satsumas, klementiner och kronärtskockor från och med den 1 november 2013, för apelsiner från och med den 1 december 2013 och för päron, citroner, äpplen och zucchini från och med den 1 januari 2014. |
(3) |
Genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
Eftersom denna åtgärd bör tillämpas så fort uppdaterade uppgifter föreligger bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga XVIII till genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 ska ersättas med bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 oktober 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
(3) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.
(4) EGT L 336, 23.12.1994, s. 22.
BILAGA
”BILAGA XVIII
TILLÄGGSIMPORTTULLAR: AVDELNING IV KAPITEL I AVSNITT 2
Utan att tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen påverkas ska beskrivningen under varuslag endast anses som vägledande. Tillämpningsområdet för tilläggstullarna i denna bilaga ska avgöras genom KN-numrens omfattning vid den tidpunkt då denna förordning antas.
Löpnummer |
KN-nummer |
Varuslag |
Tillämpningsperiod |
Tröskelvolymer (ton) |
78.0015 |
0702 00 00 |
Tomater |
Från och med den 1 oktober till och med den 31 maj |
462 389 |
78.0020 |
Från och med den 1 juni till och med den 30 september |
30 766 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Gurkor |
Från och med den 1 maj till och med den 31 oktober |
13 080 |
78.0075 |
Från och med den 1 november till och med den 30 april |
15 100 |
||
78.0085 |
0709 91 00 |
Kronärtskockor |
Från och med den 1 november till och med den 30 juni |
12 663 |
78.0100 |
0709 93 10 |
Zucchini |
Från och med den 1 januari till och med den 31 december |
112 241 |
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsiner |
Från och med den 1 december till och med den 31 maj |
252 542 |
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementiner |
Från och med den 1 november till och med slutet av februari |
82 192 |
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas), wilkings och liknande citrushybrider |
Från och med den 1 november till och med slutet av februari |
81 570 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Citroner |
Från och med den 1 juni till och med den 31 december |
310 090 |
78.0160 |
Från och med den 1 januari till och med den 31 maj |
51 670 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Bordsdruvor |
Från och med den 21 juli till och med den 20 november |
124 303 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Äpplen |
Från och med den 1 januari till och med den 31 augusti |
553 379 |
78.0180 |
Från och med den 1 september till och med den 31 december |
72 914 |
||
78.0220 |
0808 30 90 |
Päron |
Från och med den 1 januari till och med den 30 april |
183 233 |
78.0235 |
Från och med den 1 juli till och med den 31 december |
25 489 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Aprikoser |
Från och med den 1 juni till och med den 31 juli |
4 930 |
78.0265 |
0809 29 00 |
Körsbär, utom surkörsbär |
Från och med den 21 maj till och med den 10 augusti |
33 967 |
78.0270 |
0809 30 |
Persikor, inbegripet nektariner |
Från och med den 11 juni till och med den 30 september |
2 712 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Plommon |
Från och med den 11 juni till och med den 30 september |
10 441” |
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/37 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 980/2013
av den 11 oktober 2013
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 oktober 2013.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
MK |
49,2 |
ZZ |
49,2 |
|
0707 00 05 |
MK |
50,7 |
TR |
121,6 |
|
ZZ |
86,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
141,8 |
ZZ |
141,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
106,6 |
CL |
119,3 |
|
IL |
100,2 |
|
TR |
92,4 |
|
ZA |
112,1 |
|
ZZ |
106,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
258,5 |
MK |
32,3 |
|
TR |
138,6 |
|
ZZ |
143,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
101,1 |
BA |
56,1 |
|
BR |
89,2 |
|
CL |
153,6 |
|
NZ |
138,6 |
|
ZA |
137,6 |
|
ZZ |
112,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
199,8 |
TR |
124,7 |
|
US |
162,0 |
|
ZZ |
162,2 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/39 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 981/2013
av den 11 oktober 2013
om fastställande av tilldelningskoefficienter för licenser för export av ost till Förenta staterna under 2014 inom ramen för vissa Gatt-kvoter
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1187/2009 av den 27 november 2009 om fastställande av särskilda tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1234/2007 i fråga om exportlicenser och exportbidrag för mjölk och mjölkprodukter (2), särskilt artikel 23.1 första stycket och 23.4 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I kapitel III avsnitt 2 i förordning (EG) nr 1187/2009 fastställs förfarandet för tilldelning av licenser för export av ost till Förenta staterna inom ramen för de Gatt-kvoter som avses i artikel 21 i den förordningen. |
(2) |
För vissa produktgrupper och kvoter överskrider ansökningarna om exportlicenser de kvantiteter som finns tillgängliga för kvotåret 2014. Det bör därför fastställas tilldelningskoefficienter. |
(3) |
När det gäller produktgrupper och kvoter där de inlämnade ansökningarna avser kvantiteter som är mindre än de som finns tillgängliga, bör de återstående kvantiteterna fördelas mellan de sökande i proportion till de kvantiteter för vilka ansökningar har lämnats in. Tilldelningen av dessa kompletterande kvantiteter bör också förutsätta att de berörda aktörerna informerar den behöriga myndigheten om de kvantiteter de kan godta och att de ställer säkerheter för dem. |
(4) |
Med tanke på den tidsfrist inom vilken tilldelningskoefficienterna ska fastställas enligt artikel 23 i förordning (EG) nr 1187/2009 bör den här förordningen börja tillämpas så snart som möjligt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ansökningar om exportlicenser som i enlighet med förordning (EG) nr 1187/2009 lämnas in för de produktgrupper och kvoter som avses i anmärkningarna 16-Tokyo och 16-, 17-, 18-, 20-, 21-Uruguay i kolumn 3 i bilagan till den här förordningen ska godkännas, med tillämpning av de tilldelningskoefficienter som anges i kolumn 5 i bilagan.
Artikel 2
Ansökningar om exportlicenser som i enlighet med förordning (EG) nr 1187/2009 lämnas in för de produktgrupper och kvoter som avses i anmärkningarna 22-, 25-Tokyo och 22-, 25-Uruguay i kolumn 3 i bilagan till den här förordningen ska godkännas, för de begärda kvantiteterna.
Exportlicenser får utfärdas för kompletterande kvantiteter som fördelas enligt de tilldelningskoefficienter som anges i kolumn 6 i bilagan, om berörda aktörer inom en vecka från offentliggörandet av den här förordningen godtar kvantiteterna och ställer de säkerheter som krävs.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 oktober 2013.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 318, 4.12.2009, s. 1.
BILAGA
Produktgrupp enligt tilläggsanmärkningarna i kapitel 4 i Harmonized Tariff Schedule of the United States of America |
Grupp- och kvotbeteckning |
Tillgängliga kvantiteter för 2014 (kg) |
Tilldelningskoefficient enligt artikel 1 |
Tilldelningskoefficient enligt artikel 2 |
|
Anmärkning |
Produktgrupp |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
16 |
Not specifically provided for (NSPF) |
16-Tokyo |
908 877 |
0,3080103 |
|
16-Uruguay |
3 446 000 |
0,1854822 |
|
||
17 |
Blue Mould |
17-Uruguay |
350 000 |
0,1001430 |
|
18 |
Cheddar |
18-Uruguay |
1 050 000 |
0,3431372 |
|
20 |
Edam/Gouda |
20-Uruguay |
1 100 000 |
0,1700154 |
|
21 |
Italian type |
21-Uruguay |
2 025 000 |
0,1303088 |
|
22 |
Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation |
22-Tokyo |
393 006 |
|
19,6503000 |
22-Uruguay |
380 000 |
|
9,5000000 |
||
25 |
Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation |
25-Tokyo |
4 003 172 |
|
3,0793630 |
25-Uruguay |
2 420 000 |
|
2,7344632 |
DIREKTIV
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/41 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2013/49/EU
av den 11 oktober 2013
om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/87/EG om tekniska föreskrifter för fartyg i inlandssjöfart
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/87/EG av den 12 december 2006 om tekniska föreskrifter för fartyg i inlandssjöfart och om upphävande av rådets direktiv 82/714/EEG (1), särskilt artikel 20.1 första meningen,
efter att ha hört Europeiska datatillsynsmannen, och
av följande skäl:
(1) |
I direktiv 2006/87/EG, bestämmelserna om inspektion av fartyg på Rhen och kommissionens förordning (EU) nr 164/2010 av den 25 januari 2010 om de tekniska specifikationer för elektronisk fartygsrapportering för inlandssjöfart som avses i artikel 5 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/44/EG om harmoniserade flodinformationstjänster (RIS) på inre vattenvägar i gemenskapen (2) fastställs de viktigaste kraven för utbyte av minimiuppsättningen uppgifter om fartygsskrovet mellan myndigheter för fartygscertifiering och RIS-myndigheter. |
(2) |
Sedan direktiv 2006/87/EG trädde i kraft har mer än 14 000 fartyg tilldelats ett unikt europeiskt identifieringsnummer för fartyg. Det stora antalet identifieringsnummer gör det svårt att på ett effektivt sätt utbyta uppgifter utan ett lämpligt verktyg. Detta kan leda till högre säkerhetsrisker vid fartygets drift (trafikledning), men även till administrativa problem (t.ex. dubbelräkning i statistik). Identifieringsnumren lagras i AIS-transpondrar för inre vattenvägar i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 415/2007 av den 13 mars 2007 om tekniska specifikationer för de spårningssystem för fartyg som avses i artikel 5 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/44/EG om harmoniserade flodinformationstjänster (RIS) på inre vattenvägar i gemenskapen (3) för att fartygen automatiskt ska kunna identifieras om de har ett unikt europeiskt identifieringsnummer. |
(3) |
Behöriga myndigheter behöver dessa uppgifter, framför allt för att undvika att två identifieringsnummer tilldelas ett fartyg, medan RIS-myndigheter behöver uppgifterna för flera RIS-tillämpningar, t.ex. för att upprätta slussdagböcker och utarbeta slusstatistik. Antalet AIS-transpondrar för inre vattenvägar ökar fortfarande snabbt, vilket gör att ett effektivt utbyte av uppgifter är viktigt för en väl fungerande trafikledning. Ett centralt elektroniskt register (databas med uppgifter om fartygsskrov) som alla myndigheter är anslutna till är därför nödvändigt för att åstadkomma ett effektivt utbyte av uppgifter och anpassa direktivets bilaga till den tekniska utvecklingen. |
(4) |
Samtidigt har antalet behöriga myndigheter som kan utfärda gemenskapscertifikat för fartyg i inlandssjöfart ökat markant. För närvarande använder 49 myndigheter från nio medlemsstater databasen för identifikation av fartyg och tilldelning av ett unikt europeiskt identifieringsnummer. Dessa behöriga myndigheter måste få tillförlitlig information om fartyget och dess certifikat för att kunna förbereda tekniska inspektioner och utfärda, förnya eller återkalla certifikaten. Efter det att ett certifikat utfärdats, förnyats eller återkallats måste alla andra behöriga myndigheter informeras. Bristande eller felaktig information kan leda till ofullständiga bedömningar från den behöriga myndighetens sida, som kan fastställa en säkerhetsrisk och en felaktig tillämpning av kraven i direktiv 2006/87/EG. |
(5) |
Det ökade antalet behöriga EU-myndigheter och det faktum att inte alla medlemsstater utbyter information om tilldelningen av unika europeiska identifieringsnummer med andra medlemsstater har en negativ inverkan på det effektiva informationsutbytet dem emellan, vilket i sin tur påverkar utfärdandet av certifikat i enlighet med kraven i direktiv 2006/87/EG, eftersom två certifikat kan utfärdas på grundval av samma europeiska identifieringsnummer. Så är inte fallet när det gäller Rhen, där det bara finns ett fåtal myndigheter som utfärdar certifikat och där alla ansvariga myndigheter aktivt kommunicerar med varandra, vilket gör att informationsflödet mellan dem blir effektivt. Ett effektivt utbyte av uppgifter baserat på databasen med uppgifter om fartygsskrov är därför en nödvändig förutsättning för att garantera en likvärdig säkerhetsnivå mellan gemenskapscertifikatet för fartyg i inlandssjöfart och det certifikat som utfärdas i enlighet med artikel 22 i den reviderade konventionen för sjöfarten på Rhen. |
(6) |
Det är nödvändigt att se till att skyddsnivån för enskilda personer när det gäller behandling av deras personuppgifter vid fartygsidentifikation uppfyller kraven i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (4) och i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (5). |
(7) |
Direktiv 2006/87/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från den kommitté som avses i artikel 7 i rådets direktiv 91/672/EEG av den 16 december 1991 om det ömsesidiga erkännandet av båtförarcertifikat för transport av gods och passagerare på inre vattenvägar (6). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga II till direktiv 2006/87/EG ska ändras enligt bilagan till det här direktivet.
Artikel 2
De medlemsstater som har inre vattenvägar enligt artikel 1.1 i direktiv 2006/87/EG ska sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv inom ett år från dess ikraftträdande. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
Artikel 3
All behandling av personuppgifter inom ramen för detta direktiv ska ske i överensstämmelse med direktiv 95/46/EG och förordning (EG) nr 45/2001.
Artikel 4
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 5
Detta direktiv riktar sig till de medlemsstater som har inre vattenvägar enligt artikel 1.1 i direktiv 2006/87/EG.
Utfärdat i Bryssel den 11 oktober 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 389, 30.12.2006, s. 1.
(3) EUT L 105, 23.4.2007, s. 35.
(4) EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
(6) EGT L 373, 31.12.1991, s. 29.
BILAGA
I bilaga II till direktiv 2006/87/EG ska artikel 2.18.6 ersättas med följande:
”6. |
De behöriga myndigheter som avses i punkt 5 ska föra in varje tilldelat unikt europeiskt identifieringsnummer för fartyg, de uppgifter för identifikation av fartyget som anges i tillägg IV samt eventuella ändringar utan dröjsmål i det elektroniska register som förs av kommissionen (databasen med uppgifter om fartygsskrov). Dessa uppgifter får användas av behöriga myndigheter i andra medlemsstater och avtalsstater i Mannheimkonventionen endast för att införa bestämmelser för att upprätthålla säkerhet och lugn vid sjöfart och för genomförandet av artiklarna 2.02–2.15 och 2.18.3 i denna bilaga liksom artiklarna 8, 10, 11, 12, 15, 16 och 17 i detta direktiv. Medlemsstaterna ska i enlighet med unionslagstiftning och nationell lagstiftning vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa sekretess och tillförlitlighet när det gäller den information som överlämnas till dem i enlighet med detta direktiv och de ska endast använda informationen i överensstämmelse med direktivet. Den behöriga myndigheten i en medlemsstat får överföra personuppgifter till ett tredjeland eller en internationell organisation om kraven i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG (1), särskilt i artikel 25 eller 26, är uppfyllda och endast i enskilda fall. Den behöriga myndigheten i medlemsstaten ska säkerställa att överföringen är nödvändig för de ändamål som avses i första stycket. Den behöriga myndigheten ska se till att tredjelandet eller den internationella organisationen inte överför uppgifterna till ett annat tredjeland eller en annan internationell organisation, såvida inte uttryckligt skriftligt godkännande erhållits och de villkor som fastställts av den behöriga myndigheten i medlemsstaten uppfylls. Kommissionens överföring av personuppgifter till ett tredjeland eller en internationell organisation ska ske under förutsättning att kraven i artikel 9 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (2) är uppfyllda och endast i enskilda fall. Kommissionen ska säkerställa att överföringen är nödvändig för de ändamål som avses i första stycket. Kommissionen ska se till att tredjelandet eller den internationella organisationen inte överför uppgifterna till ett annat tredjeland eller en annan internationell organisation, såvida inte uttryckligt skriftligt godkännande erhållits och de villkor som fastställts av kommissionen uppfylls. |
BESLUT
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/44 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 7 oktober 2013
om att underställa 5-(2-aminopropyl)indol kontrollåtgärder
(2013/496/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets beslut 2005/387/RIF av den 10 maj 2005 om informationsutbyte, riskbedömning och kontroll avseende nya psykoaktiva ämnen (1), särskilt artikel 8.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
En riskbedömningsrapport om det nya psykoaktiva ämnet 5-(2-aminopropyl)indol utarbetades i enlighet med artikel 6 i beslut 2005/387/RIF vid ett extra sammanträde i den utvidgade vetenskapliga kommittén vid Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk (nedan kallat ECNN) och överlämnades till kommissionen och rådet den 16 april 2013. |
(2) |
Ämnet 5-(2-aminopropyl)indol är ett syntetiskt derivat av indol som substituerats på fenylsidan av indolringsystemet. Det förefaller vara ett stimulerande ämne som också kan ge hallucinogena effekter. 5-(2-aminopropyl)indol har främst påträffats i pulverform men också i tablett- och kapselform och finns kommersiellt tillgängligt på internet och i s.k. head shops, där det saluförs som en kemikalie för forskning. Det har också upptäckts i prover från en produkt som säljs som en laglig drog (legal high), kallad Benzo Fury, och i tabletter som liknar ecstasy. |
(3) |
Den befintliga informationen och de befintliga uppgifterna tyder på att den akuta toxiciteten hos 5-(2-aminopropyl)indol kan framkalla skadliga effekter hos människor, t.ex. takykardi och hypertermi, samt orsaka pupillutvidgning, upphetsning och darrningar. 5-(2-aminopropyl)indol kan samverka med andra ämnen, inklusive läkemedel och stimulantia som inverkar på det monoaminerga systemet. Det är svårt att fastställa de specifika fysiska effekterna av 5-(2-aminopropyl)indol på människor, eftersom det inte finns några offentliggjorda undersökningar som bedömer ämnets akuta och kroniska toxicitet, dess psykiska och beteendemässiga effekter eller hur beroendeframkallande det är och eftersom tillgången på information och uppgifter är begränsad. |
(4) |
Det har registrerats totalt 24 dödsfall i fyra medlemsstater mellan april och augusti 2012 där 5-(2-aminopropyl)indol, antingen isolerat eller i kombination med andra ämnen, påträffats i obduktionsprover. Det går inte att med säkerhet fastställa vilken roll 5-(2-aminopropyl)indol spelar i alla dessa dödsfall, men i vissa fall har det nämnts i dödsorsaken. En mer utbredd tillgång till och användning av detta nya psykoaktiva ämne skulle kunna få betydande konsekvenser för enskilda individer och folkhälsan. Det finns ingen tillgänglig information om de sociala riskerna med 5-(2-aminopropyl)indol. |
(5) |
Nio europeiska länder har rapporterat till ECNN och och Europeiska polisbyrån (nedan kallad Europol) att de har påträffat 5-(2-aminopropyl)indol. Det finns inga prevalensuppgifter om användningen av 5-(2-aminopropyl)indol, men de begränsade uppgifter som finns tyder på att ämnet används i liknande miljöer som annan stimulantia, t.ex. i hemmet och i barer samt på nattklubbar eller musikfestivaler. |
(6) |
Det finns inga uppgifter som tyder på att 5-(2-aminopropyl)indol framställs i unionen och inga belägg för att organiserad brottslighet är inblandad i framställning, distribution eller leverans av detta nya psykoaktiva ämne. |
(7) |
Ämnet 5-(2-aminopropyl)indol har inte något känt, etablerat eller erkänt medicinskt värde eller användningsområde och det finns inget godkännande för försäljning av detta nya psykoaktiva ämne i unionen. Det finns inget som tyder på att ämnet används för andra ändamål än som referensstandard vid analys och inom vetenskaplig forskning. |
(8) |
Ämnet 5-(2-aminopropyl)indol har inte bedömts och bedöms inte för närvarande av Förenta nationernas system, enligt definitionen i beslut 2005/387/RIF. Två medlemsstater kontrollerar detta nya psykoaktiva ämne i enlighet med nationell lagstiftning i överensstämmelse med förpliktelserna enligt 1971 års FN-konvention om psykotropa ämnen. Fem europeiska länder tillämpar nationell lagstiftning om nya psykoaktiva ämnen, farligt gods eller läkemedel för att kontrollera 5-(2-aminopropyl)indol. |
(9) |
Riskbedömningsrapporten visar att de vetenskapliga uppgifterna om 5-(2-aminopropyl)indol är begränsade och att ytterligare forskning skulle behövas för att fastställa dess hälsorisker och sociala risker. De uppgifter och den information som finns att tillgå ger dock tillräckliga skäl för att underställa 5-(2-aminopropyl)indol kontrollåtgärder i hela unionen. 5-(2-aminopropyl)indol bör underställas kontrollåtgärder i hela unionen på grund av dess hälsorisker, som belagts genom att det påträffats i samband med flera dödsfall, och på grund av att det kan konsumeras utan att användaren vet om det samt saknar medicinskt värde och användning. |
(10) |
Eftersom sex medlemsstater redan kontrollerar 5-(2-aminopropyl)indol via rättsliga bestämmelser av annat slag, skulle man genom att underställa ämnet kontrollåtgärder i hela unionen bidra till att undvika att det uppstår hinder för gränsöverskridande brottsbekämpning och rättsligt samarbete samt skydda användare mot de risker som det kan innebära att konsumera detta ämne. |
(11) |
Beslut 2005/387/RIF förbehåller rådet genomförandebefogenheter för att kunna ge ett snabbt och på sakkunskap baserat svar på unionsnivå på uppkomsten av nya psykoaktiva ämnen som upptäcks och rapporteras av medlemsstaterna, genom att dessa ämnen underställs kontrollåtgärder i hela unionen. Eftersom villkoren och förfarandet för utlösandet av utövandet av sådana genomförandebefogenheter är uppfyllda, bör det antas ett genomförandebeslut, så att 5-(2-aminopropyl)indol underställs kontroll i hela unionen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det nya psykoaktiva ämnet 5-(2-aminopropyl)indol underställs härmed kontrollåtgärder i hela unionen.
Artikel 2
Senast den 13 oktober 2014 ska medlemsstaterna vidta de åtgärder som i enlighet med nationell rätt krävs för att underställa 5-(2-aminopropyl)indol kontrollåtgärder och straffrättsliga påföljder, i enlighet med nationell lagstiftning i överensstämmelse med förpliktelserna enligt 1971 års FN-konvention om psykotropa ämnen.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 7 oktober 2013.
På rådets vägnar
J. BERNATONIS
Ordförande
(1) EUT L 127, 20.5.2005, s. 32.
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/46 |
RÅDETS BESLUT 2013/497/GUSP
av den 10 oktober 2013
om ändring av beslut 2010/413/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
av följande skäl:
(1) |
Den 26 juli 2010 antog rådet beslut 2010/413/Gusp (1). |
(2) |
Kriterierna för urval vad gäller restriktionerna för inresa i unionen samt frysningen av penningmedel som omfattar personer och enheter som har bistått angivna personer eller enheter med att kringgå eller bryta mot bestämmelserna i de relevanta resolutionerna från Förenta Nationernas säkerhetsråd eller beslut 2010/413/Gusp, bör anpassas för att inbegripa personer och enheter som själva har kringgått eller brutit mot dessa bestämmelser. |
(3) |
Beslut 2010/413/Gusp ska därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2010/413/Gusp ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 19.1 b ska ersättas med följande:
|
2. |
Artikel 20.1 b ska ersättas med följande:
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxembourgu den 10 oktober 2013.
På rådets vägnar
R. SINKEVIČIUS
Ordförande
(1) Rådets beslut 2010/413/Gusp av den 26 juli 2010 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp (EUT L 195, 27.7.2010, s. 39).
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/47 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 10 oktober 2013
om finansiellt stöd från unionen för övervakning och andra nödåtgärder som genomförs i Estland, Lettland, Litauen och Polen mot afrikansk svinpest i angränsande tredjeländer
[delgivet med nr C(2013) 6540]
(Endast de estniska, lettiska, litauiska och polska texterna är giltiga)
(2013/498/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets beslut 2009/470/EG av den 25 maj 2009 om utgifter inom veterinärområdet (1), särskilt artikel 8,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (2), särskilt artikel 84, och
av följande skäl:
(1) |
Afrikansk svinpest är en smittsam, vanligen livshotande, virussjukdom hos tamsvin och vildsvin som orsakar allvarliga störningar i handeln inom unionen med och exporten till tredjeländer av levande svin och produkter framställda från svin. |
(2) |
Efter bekräftelse av afrikansk svinpest i Georgien 2007 spred sig sjukdomen till Ryska federationen (nedan kallad Ryssland), där flera utbrott av sjukdomen rapporterades hos tamsvin och vildsvin i hela den europeiska delen av Ryssland. Dessutom rapporterade Vitryssland i juni 2013 att landet bekräftade ett utbrott av afrikansk svinpest hos hobbybesättningar av svin i regionen Hrodna, cirka 40 kilometer från den litauiska gränsen och nära gränsen till Polen. |
(3) |
Situationen rörande afrikansk svinpest i de länder som gränsar till Europeiska unionen utgör ett direkt hot mot svinanläggningar inom unionen eftersom viruset kan föras in till medlemsstater som gränsar till smittade tredjeländer genom vildsvin som kommer till unionen från smittade områden, men också genom fordon som har använts för transport av levande djur och foder eller genom otillåten införsel till unionen av produkter framställda från svin. |
(4) |
Risken för att afrikansk svinpest förs in till unionen är högre för Estland, Lettland, Litauen och Polen på grund av förekomsten och utvecklingen av sjukdomen i de angränsande territorierna i Vitryssland och Ryssland. Estland, Lettland, Litauen och Polen har underrättat kommissionen och övriga medlemsstater om de åtgärder som de hade för avsikt att anta för att skydda sina territorier och övriga medlemsstater. |
(5) |
Estland, Lettland, Litauen och Polen har genomfört övervakning för tidig upptäckt av afrikansk svinpest hos både vildsvin och tamsvin och de har ökat medvetenheten om sjukdomen och sjukdomsberedskapen inom ramen för de beredskapsplaner som utarbetats i enlighet med rådets direktiv 2002/60/EG (3) för att garantera en snabb insats om afrikansk svinpest skulle föras in. Litauen är direkt hotat eftersom afrikansk svinpest förekommer på andra sidan gränsen i Vitryssland. För att minimera risken att sjukdomen sprids inom landet om den skulle föras in, avser Litauen att inrätta en buffertzon på 10 km längs gränsen till Vitryssland, inom vilken de kommer att minska antalet mottagliga värdar genom att främja slakt av svin och förhindra återinsättning av svin i anläggningar. |
(6) |
Vildsvins förflyttningar över gränserna mellan de drabbade tredjeländerna och unionen utgör en risk för att afrikansk svinpest förs in, särskilt i vissa områden med intensivt jordbruk där vildsvin lockas av grödor. För att försöka minska denna risk och på grundval av tillgängliga preliminära forskningsuppgifter om effektiviteten hos avskräckningsmedel bestående av syntetiska illaluktande ämnen vilka tyder på ganska hög verkningsgrad och en relativ lång verkningsperiod, avser Litauen som en kortsiktig riskreducerande åtgärd att använda dessa avskräckningsmedel i vissa områden nära landets östra gräns för att avskräcka vildsvin från att komma in på fälten med majs och andra grödor. |
(7) |
Rengöring och desinfektion av fordon som eventuellt varit i kontakt med det afrikanska svinpestviruset är en av de förebyggande åtgärderna mot införsel av afrikansk svinpest till unionen. I kommissionens genomförandebeslut 2013/426/EU (4) fastställs därför vissa åtgärder för att förhindra att afrikansk svinpest förs in till unionen från Vitryssland och Ryssland samt säkerställs att fordon som har använts för transport av levande djur och foder och som anländer till unionen från smittade områden rengörs och desinfekteras ordentligt, samt att denna rengöring och desinfektion dokumenteras på vederbörligt vis. |
(8) |
Trots bestämmelserna i kommissionens förordning (EG) nr 206/2009 (5), är risken inte försumbar att afrikansk svinpest förs in till unionen genom sändningar för personligt bruk innehållande produkter från svin som sänds med post eller medförs i resandes bagage, särskilt om de resande anländer från Vitryssland och Ryssland, vilket kräver ytterligare kontroller vid införselställena. |
(9) |
Vidare bör ett stort antal intressenter, t.ex. veterinärer, yrkesmässiga och icke-yrkesmässiga jordbrukare, lastbilschaufförer, tullombud, passagerare och allmänheten, informeras om risken att afrikansk svinpest förs in och konsekvenserna av detta genom riktade kampanjer för ökad medvetenhet. |
(10) |
Under den första veckan av augusti 2013 lämnade Estland, Lettland, Litauen och Polen in sina respektive planer och de första uppskattningarna av kostnaderna för att genomföra nödåtgärder i de områden som anses vara i riskzonen för införsel av afrikansk svinpest från Vitryssland och Ryssland. Det är nödvändigt med finansiellt stöd för personalkostnader för att säkerställa att de övervakningsåtgärder som anges i de inlämnade planerna genomförs. Kommissionen har granskat planerna med avseende på unionens finansiella stöd och konstaterat att de överensstämmer med direktiv 2002/60/EG. |
(11) |
De åtgärder som Estland, Lettland, Litauen och Polen vidtar för att direkt minska risken för att sjukdomen förs in till unionen, nämligen rengöring och desinfektion av fordon, bör samfinansieras till 100 %. |
(12) |
Den ytterligare övervakning som Estland, Lettland, Litauen och Polen genomför i de områden där risken för att sjukdomen förs in är högre och de åtgärder som dessa medlemsstater vidtar i samband med informationskampanjen bör samfinansieras till 50 %. |
(13) |
De åtgärder som Litauen vidtar vad gäller användningen av avskräckningsmedel i vissa högriskområden nära landets östra gräns i syfte att minska risken för att vildsvin för in sjukdomen till unionen bör samfinansieras till 50 %. De särskilda åtgärder Litauen vidtar för att minska antalet svin vid gränsen till Vitryssland bör samfinansieras till 30 %. |
(14) |
På grund av åtgärdernas brådskande natur bör de kostnader som Estland, Lettland, Litauen och Polen haft sedan den 2 juli 2013, dagen för anmälan av nödåtgärderna, vara berättigade till unionens finansiella stöd. |
(15) |
Enligt artikel 8.3 i beslut 2009/470/EG ska de stödberättigande kostnaderna och storleken på unionens finansiella stöd anges. För att undvika för höga utgifter i unionsbudgeten bör det fastställas ett högsta belopp som överensstämmer med rimliga kostnader för vissa övervakningsåtgärder. |
(16) |
En rimlig betalning är en betalning för material eller tjänst till ett pris som är rimligt i jämförelse med marknadspriset. I avvaktan på kommissionens kontroller på plats är det nu nödvändigt att godkänna ett särskilt finansiellt stöd från unionen till Estland, Lettland, Litauen och Polen. |
(17) |
Det finansiella stödet utbetalas under förutsättning att de planerade åtgärderna har genomförts och att myndigheterna lämnar alla nödvändiga uppgifter till kommissionen. |
(18) |
Eftersom de planer som Estland, Lettland, Litauen och Polen lämnat in vad gäller de nödåtgärder mot införsel av afrikansk svinpest från Vitryssland och Ryssland som genomförts under 2013 är tillräckligt detaljerade i den mening som avses i artikel 94 i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 (6) utgör detta beslut ett finansieringsbeslut för de utgifter som anges i arbetsprogrammet för bidrag. |
(19) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Inom ramen för de nödåtgärder som vidtogs under 2013 för skydd mot afrikansk svinpest ska Estland, Lettland, Litauen och Polen ha rätt till ett särskilt stöd från unionen för utgifter för genomförandet av övervakningsåtgärder och serologiska och virologiska laboratorieundersökningar av de prov som erhållits efter den 1 juli 2013 vid övervakning av tamsvin och vildsvin i dessa medlemsstater.
2. Det finansiella stödet från unionen ska uppgå till 50 % av Estlands, Lettlands, Litauens och Polens kostnader för de åtgärder som avses i punkt 1, och får inte överstiga följande belopp:
i) |
15 000 euro för Estland. |
ii) |
80 000 euro för Lettland. |
iii) |
46 000 euro för Litauen. |
iv) |
20 000 euro för Polen. |
3. Ersättningen för Estlands, Lettlands, Litauens och Polens kostnader för de åtgärder som avses i punkt 1 får i genomsnitt inte överstiga följande belopp:
i) |
0,5 euro per provtaget tamsvin. |
ii) |
5 euro per provtaget vildsvin. |
iii) |
2 euro per Elisa-test. |
iv) |
10 euro per PCR-test. |
v) |
10 euro per virologiskt test. |
4. De utgifter som berättigar till finansiellt stöd från unionen för de åtgärder som avses i punkt 1 ska begränsas till medlemsstaternas kostnader för följande:
a) |
Laboratorieundersökning:
|
b) |
Personal, oavsett status, som helt eller delvis avdelats specifikt för att genomföra andra övervakningsåtgärder i programmen än laboratorieundersökning. |
c) |
Allmänna omkostnader motsvarande 7 % av summan av kostnaderna enligt leden a och b. |
Kostnaderna för den personal som avses i leden a ii och b begränsas till faktiska löner och sociala avgifter samt övriga lagstadgade kostnader som ingår i ersättningen.
Artikel 2
1. Inom ramen för de nödåtgärder som vidtogs under 2013 för skydd mot afrikansk svinpest ska Estland, Lettland, Litauen och Polen ha rätt till ett särskilt stöd från unionen för utgifter för inköp av utrustning och förbrukningsartiklar för den rengöring och desinfektion som utförts i dessa medlemsstater efter den 1 juli 2013.
2. Det finansiella stödet från unionen ska uppgå till 100 % av Estlands, Lettlands, Litauens och Polens kostnader för de åtgärder som avses i punkt 1, och får inte överstiga följande belopp:
a) |
20 000 euro för Estland. |
b) |
735 000 euro för Lettland. |
c) |
738 000 euro för Litauen. |
d) |
98 000 euro för Polen. |
Artikel 3
1. Inom ramen för de nödåtgärder som vidtogs under 2013 för skydd mot afrikansk svinpest ska Estland, Lettland, Litauen och Polen ha rätt till ett särskilt stöd från unionen för utgifter för de informationskampanjer som genomförts i dessa medlemsstater efter den 1 juli 2013.
2. Det finansiella stödet från unionen ska uppgå till 50 % av Estlands, Lettlands, Litauens och Polens kostnader för de åtgärder som avses i punkt 1, och får inte överstiga följande belopp:
a) |
10 000 euro för Estland. |
b) |
14 000 euro för Lettland. |
c) |
40 000 euro för Litauen. |
d) |
25 000 euro för Polen. |
Artikel 4
1. Inom ramen för de nödåtgärder som vidtogs under 2013 för skydd mot afrikansk svinpest ska Litauen ha rätt till ett särskilt stöd från unionen för utgifter för inköp av avskräckningsmedel för vildsvin som ska användas i utvalda högriskområden i Litauen efter den 1 juli 2013.
2. Det finansiella stödet från unionen ska uppgå till 50 % av Litauens kostnader för de åtgärder som avses i punkt 1, och får inte överstiga 30 000 euro.
Artikel 5
1. Inom ramen för de nödåtgärder som vidtogs under 2013 för skydd mot afrikansk svinpest ska Litauen ha rätt till ett särskilt stöd från unionen för kostnader för att kompensera svinägarna för förluster på grund av tidig slakt i buffertzonen på 10 km längs gränsen till Vitryssland.
2. Det finansiella stödet från unionen ska uppgå till 30 % av Litauens kostnader och får inte överstiga 600 000 euro.
Artikel 6
1. Det finansiella stöd från unionen som avses i artiklarna 1–4 ska betalas ut på grundval av följande:
a) |
En teknisk slutrapport i enlighet med bilaga I om det tekniska genomförandet av de övervakningsåtgärder som avses i artikel 1, inklusive de resultat som uppnåtts under perioden 2 juli–31 december 2013. |
b) |
En finansiell slutrapport, i elektroniskt format, i enlighet med bilaga II om de kostnader som uppstått under perioden 2 juli–31 december 2013. |
c) |
Resultaten av eventuella kontroller på plats som utförts i enlighet med artikel 11.1 i beslut 2009/470/EG. |
Handlingarna som stöder de rapporter som avses i leden a och b ska finnas tillgängliga vid de kontroller som kommissionen utför på plats och som avses i led c.
2. Den tekniska slutrapport och den finansiella slutrapport som avses i punkt 1 a och b ska vara inlämnade senast den 30 april 2014. Om denna tidsfrist inte beaktas ska det särskilda finansiella stödet från unionen minskas med 25 % för varje månad av försening, såvida inte vederbörligen motiverade omständigheter föreligger för denna försening.
Artikel 7
Detta beslut riktar sig till Republiken Estland, Republiken Lettland, Republiken Litauen och Republiken Polen.
Utfärdat i Bryssel den 10 oktober 2013.
På kommissionens vägnar
Tonio BORG
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 155, 18.6.2009, s. 30.
(2) EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
(3) Rådets direktiv 2002/60/EG av den 27 juni 2002 om särskilda bestämmelser för bekämpning av afrikansk svinpest och om ändring av direktiv 92/119/EEG beträffande Teschensjuka och afrikansk svinpest (EGT L 192, 20.7.2002, s. 27).
(4) Kommissionens genomförandebeslut 2013/426/EU av den 5 augusti 2013 om åtgärder för att förhindra spridning till unionen av afrikanskt svinpestvirus från vissa tredjeländer eller delar av territoriet i tredjeländer där förekomst av sjukdomen bekräftats och om upphävande av beslut 2011/78/EU (EUT L 211, 7.8.2013, s. 5).
(5) Kommissionens förordning (EG) nr 206/2009 av den 5 mars 2009 om införsel för personligt bruk till gemenskapen av produkter av animaliskt ursprung och om ändring av förordning (EG) nr 136/2004 (EUT L 77, 24.3.2009, s. 1).
(6) Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 av den 29 oktober 2012 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget (EUT L 362, 31.12.2012, s. 1).
BILAGA I
Teknisk slutrapport om övervakningsåtgärder gällande afrikansk svinpest hos vildsvin och tamsvin
Medlemsstat:
Datum:
1. |
Teknisk utvärdering av situationen: |
1.1 |
Epidemiologiska kartor: |
1.2 |
Information om övervakningen:
|
2. |
Uppnådda mål och tekniska svårigheter: |
3. |
Ytterligare epidemiologiska uppgifter: epidemiologiska undersökningar, påträffade döda djur, åldersfördelning av positiva resultat, påträffade lesioner osv.: |
(1) Ange: Elisa, PCR, ag-Elisa, virusisolering, annat (specificera).
BILAGA II
Finansiell slutrapport om nödåtgärder gällande afrikansk svinpest
Medlemsstat:
Datum:
1. |
Övervakningsåtgärder gällande afrikansk svinpest hos vildsvin och tamsvin
|
2. |
Rengöring och desinfektion 2 a. UTRUSTNING
2 b. FÖRBRUKNINGSVAROR
|
3. |
Informationskampanjer
|
4. |
Användning av avskräckningsmedel FÖRBRUKNINGSVAROR
|
5. |
Svin slaktade i buffertzonen vid gränsen till Vitryssland – för Litauen
|
Jag intygar följande:
— |
Utgifterna är faktiska, korrekt redovisade och stödberättigande enligt bestämmelserna i detta beslut. |
— |
Alla handlingar som styrker utgifterna finns tillgängliga för revision. |
— |
Inget annat bidrag från unionen har sökts för dessa åtgärder och samtliga intäkter som förvärvats i samband med åtgärderna redovisas till kommissionen. |
— |
Programmet har genomförts enligt relevant unionslagstiftning. |
— |
Kontrollförfaranden har inrättats, särskilt för att kontrollera att de angivna beloppen stämmer och för att förhindra, upptäcka och rätta till oegentligheter. |
Datum:
Driftledarens namn och underskrift:
(1) Alla kostnader är exklusive moms.
12.10.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/55 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 10 oktober 2013
om en åtgärd vidtagen av Tyskland i enlighet med artikel 11 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/42/EG som förbjuder eldrivna miniterrängmotorfordon av typen HB-ATV49Q-Electric tillverkade av Huabao Electric Appliance Co. Ltd
[delgivet med nr C(2013) 6552]
(Text av betydelse för EES)
(2013/499/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/42/EG av den 17 maj 2006 om maskiner och om ändring av direktiv 95/16/EG (1), särskilt artikel 11, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 11.2 i direktiv 2006/42/EG har de tyska myndigheterna till kommissionen och de andra medlemsstaterna anmält en åtgärd, närmare bestämt ett förbud mot utsläppande på marknaden av eldrivna miniterrängmotorfordon av typen HB-ATV49Q-Electric, tillverkade av Huabao Electric Appliance Co. Ltd, Zhiying Street, Guashan Industry Area, Yongkang, Zhejiang, KINA, och importerade till EU av QBB Funsporthandel, Hofstraβe 21, 56841 Traben-Trarbach, TYSKLAND. |
(2) |
Den grund för åtgärden som de tyska myndigheterna uppgav var att miniterrängmotorfordonen inte överensstämde med följande väsentliga hälso- och säkerhetskrav i bilaga I till direktiv 2006/42/EG:
|
(3) |
De tyska myndigheterna noterade att fastän produkten var CE-märkt åtföljdes den inte av någon EG-försäkran om överensstämmelse upprättad och undertecknad av tillverkaren eller dennes befullmäktigade representant, vilket krävs i artikel 5.1 e i direktiv 2006/42/EG. |
(4) |
Anmälan åtföljdes av en inspektionsrapport upprättad av Landesamt für Umwelt, Wasserwirtschaft und Gewerbeaufsicht Rheinland-Pfalz. |
(5) |
I enlighet med förfarandet i artikel 11.3 i direktiv 2006/42/EG skrev kommissionen till tillverkaren och importören och uppmanade dem att lämna synpunkter på de tyska myndigheternas åtgärd. Skrivelsen förblev obesvarad. |
(6) |
En granskning av det underlag som de tyska myndigheterna lämnat bekräftar att de eldrivna miniterrängmotorfordonen av typen HB-ATV49Q-Electric, tillverkade av Huabao Electric Appliance Co. Ltd, inte uppfyller de väsentliga hälso- och säkerhetskraven i direktiv 2006/42/EG och att denna bristande överensstämmelse innebär risker för skada för användarna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den åtgärd som de tyska myndigheterna vidtagit, närmare bestämt ett förbud mot utsläppande på marknaden av eldrivna miniterrängmotorfordon av typen HB-ATV49Q-Electric, tillverkade av Huabao Electric Appliance Co. Ltd, är motiverad.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 10 oktober 2013.
På kommissionens vägnar
Antonio TAJANI
Vice ordförande
(1) EUT L 157, 9.6.2006, s. 24.