ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2013.201.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 201

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

56 årgången
26 juli 2013


Innehållsförteckning

 

I   Lagstiftningsakter

Sida

 

 

DIREKTIV

 

*

Rådets direktiv 2013/42/EU av den 22 juli 2013 om ändring av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt vad gäller en mekanism för snabba insatser mot mervärdesskattebedrägeri

1

 

*

Rådets direktiv 2013/43/EU av den 22 juli 2013 om ändring av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt vad gäller en frivillig och tillfällig tillämpning av förfarandet för omvänd betalningsskyldighet på leveranser av vissa varor och tjänster som är känsliga för bedrägeri

4

 

 

II   Icke-lagstiftningsakter

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Meddelande om den provisoriska tillämpningen mellan Europeiska unionen och Colombia av handelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Colombia och Peru, å andra sidan

7

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) nr 713/2013 av den 23 juli 2013 om fastställande av fiskemöjligheterna för ansjovis i Biscayabukten för fiskesäsongen 2013/14

8

 

*

Rådets genomförandeförordning (EU) nr 714/2013 av den 25 juli 2013 om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av genomförandeförordning (EU) nr 1169/2012

10

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 715/2013 av den 25 juli 2013 om kriterier för när kopparskrot upphör att vara avfall enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG

14

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 716/2013 av den 25 juli 2013 om tillämpningsbestämmelser för Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker

21

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 717/2013 av den 25 juli 2013 om ändring av förordning (EU) nr 142/2011 vad gäller uppgifterna om djurskydd i vissa förlagor till hälsointyg ( 1 )

31

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 718/2013 av den 25 juli 2013 om ändring av förordning (EG) nr 608/2004 om märkning av livsmedel och livsmedelsingredienser med tillsats av fytosteroler, fytosterolestrar, fytostanoler och/eller fytostanolestrar ( 1 )

49

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 719/2013 av den 25 juli 2013 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

51

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 720/2013 av den 25 juli 2013 om utfärdande av importlicenser för ris inom ramen för de tullkvoter som öppnats för delperioden juli 2013 genom genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011

53

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut 2013/395/Gusp av den 25 juli 2013 om uppdatering och ändring av förteckningen över personer, grupper och enheter som omfattas av artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av beslut 2012/765/Gusp

57

 

 

REKOMMENDATIONER

 

 

2013/396/EU

 

*

Kommissionens rekommendation av den 11 juni 2013 om gemensamma principer för kollektiv prövning av ansökningar om förbudsföreläggande och av ersättningsanspråk vid åsidosättande av rättigheter som garanteras enligt unionsrätten

60

 

 

IV   Akter som antagits före den 1 december 2009 enligt EG-fördraget, EU-fördraget och Euratomfördraget

 

 

2013/397/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 26 maj 2009 om godkännande på Europeiska gemenskapens vägnar av vissa ändringar i bilaga V till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter ( 1 )

66

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Lagstiftningsakter

DIREKTIV

26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/1


RÅDETS DIREKTIV 2013/42/EU

av den 22 juli 2013

om ändring av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt vad gäller en mekanism för snabba insatser mot mervärdesskattebedrägeri

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 113,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1),

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (2),

i enlighet med ett särskilt lagstiftningsförfarande, och

av följande skäl:

(1)

Skattebedrägeri i fråga om mervärdesskatt leder till betydande budgetförluster och påverkar konkurrensvillkoren och därigenom den inre marknadens sätt att fungera. Särskilda plötsliga och omfattande former av skattebedrägeri har nyligen utvecklats, i synnerhet genom användningen av elektroniska hjälpmedel, som underlättar snabb olaglig handel i stor skala.

(2)

Genom rådets direktiv 2006/112/EG (3) kan medlemsstaterna ansöka om att få avvika från det direktivet för att förhindra vissa slag av skatteundandragande eller skatteflykt.

(3)

Den senaste tidens erfarenheter har visat att det förfarande som föreskrivs i artikel 395 i direktiv 2006/112/EG inte kan uppfylla medlemsstaternas krav på brådskande åtgärder tillräckligt snabbt.

(4)

Erfarenheterna har också visat att utseende av mottagaren som den person som är betalningsskyldig för mervärdesskatten (omvänd betalningsskyldighet) i vissa fall är en effektiv åtgärd för att stoppa mervärdesskattebedrägeri inom specifika sektorer.

(5)

Enligt bestämmelserna om omvänd betalningsskyldighet i artiklarna 199 och 199a i direktiv 2006/112/EG har medlemsstaterna inte tillräcklig flexibilitet för att kunna reagera snabbt på plötsligt och omfattande bedrägeri inom kategorier av varor och tjänster som inte omfattas av tillämpningsområdet för dessa artiklar. Därför måste särskilda bestämmelser fastställas för att behandla dessa fall.

(6)

Med tanke på de omfattande fall av bedrägerier som har ägt rum kan en snabb och exceptionell hantering av ytterligare fall av plötsligt bedrägeri bäst säkerställas genom en särskild åtgärd enligt en mekanism för snabba insatser som består i möjligheten att tillämpa omvänd betalningsskyldighet under en kort period, efter vederbörlig underrättelse från den berörda medlemsstaten. För att säkerställa att utnyttjandet av möjligheten står i relation till problemet bör kommissionen så fort den har alla relevanta uppgifter ges en kort tidsperiod för att bedöma underrättelsen och bekräfta huruvida den motsätter sig den särskilda åtgärden enligt en mekanism för snabba insatser. Medlemsstaterna bör ha möjlighet att framföra synpunkter för beaktande av kommissionen och bör därför följaktligen få fullständig information om underrättelsen och eventuella kompletterande uppgifter under processen. Rådet bör därefter besluta om omvänd betalningsskyldighet eventuellt ska fortsätta att tillämpas genom ett genomförandebeslut i enlighet med artikel 395 i direktiv 2006/112/EG.

(7)

Den medlemsstat som har underrättat sin avsikt att tillämpa den särskilda åtgärden enligt en mekanism för snabba insatser får göra det när kommissionen har meddelat att den inte motsätter sig detta.

(8)

För att göra det möjligt att fortsätta tillämpa den omvänd betalningsskyldigheten, snarast möjligt eller senast före utgången av den särskilda åtgärden enligt en mekanism för snabba insatser, bör förfarandet som föreskrivs i artikel 395 i direktiv 2006/112/EG omfattas av en kortare tidsfrist.

(9)

En snabb bearbetning av medlemsstaternas underrättelser enligt mekanismen för snabba insatser kommer att underlättas om man fastställer ett standardformulär för dessa underrättelser och för inlämnande av eventuella kompletterande uppgifter till kommissionen. Kommissionen bör därför tilldelas genomförandebefogenheter med avseende på standardformuläret.

(10)

Eftersom en mekanism för snabba insatser endast kan vara en tillfällig lösning i avvaktan på mer långsiktiga lagstiftningslösningar som syftar till att göra mervärdesskattesystemet mer motståndskraftigt mot mervärdesskattebedrägeri bör mekanismen för snabba insatser endast tillämpas under en begränsad tid.

(11)

I syfte att utvärdera effektiviteten hos mekanismen för snabba insatser bör kommissionen utarbeta en övergripande utvärderingsrapport av effekterna av mekanismen på hanteringen av plötsligt och omfattande bedrägeri.

(12)

Eftersom målen för den föreslagna åtgärden, nämligen att hantera plötsliga och omfattande fall av bedrägeri i fråga om mervärdesskatt, vilka mycket ofta har en internationell dimension, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna, eftersom de inte är i stånd att individuellt bekämpa bedrägerikedjor med anknytning till nya former av handel som omfattar flera länder samtidigt och de därför, på grund av att en snabbare och därigenom mer lämplig och effektiv hantering av dessa fenomen bör säkerställas, bättre kan uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå det målet.

(13)

Direktiv 2006/112/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Direktiv 2006/112/EG ska ändras på följande sätt:

1.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 199b

1.   En medlemsstat får i tvingande, brådskande fall och i enlighet med punkterna 2 och 3 utse mottagaren som betalningsskyldig för mervärdesskatt på specifika leveranser av varor och tjänster genom avvikelse från artikel 193 som en särskild åtgärd enligt en mekanism för snabba insatser för att bekämpa plötsligt och omfattande bedrägeri som kan leda till betydande och oersättliga ekonomiska förluster.

Den särskilda åtgärden enligt en mekanism för snabba insatser ska underkastas lämpliga kontrollåtgärder av medlemsstaten med avseende på beskattningsbara personer som levererar de varor eller tjänster för vilka åtgärden gäller och ska gälla för en period om högst nio månader.

2.   En medlemsstat som önskar införa en särskild åtgärd enligt en mekanism för snabba insatser enligt punkt 1 ska skicka en underrättelse till kommissionen med användande av det standardformulär som fastställts i enlighet med punkt 4 och samtidigt sända den till de övriga medlemsstaterna. Medlemsstaten ska förse kommissionen med uppgifter om den berörda sektorn, typ av bedrägeri och dess särdrag, förekomsten av tvingande skäl till skyndsamhet, bedrägeriets plötsliga och omfattande art och dess konsekvenser i form av betydande och oersättliga ekonomiska förluster. Om kommissionen anser att den inte har alla nödvändiga uppgifter ska den kontakta den berörda medlemsstaten inom två veckor efter att underrättelsen mottagits och ange vilka ytterligare uppgifter den behöver. Eventuella kompletterande uppgifter som den berörda medlemsstaten inkommer med till kommissionen ska samtidigt skickas till de övriga medlemsstaterna. Om de kompletterande uppgifterna som tillhandahålls inte är tillräckliga ska kommissionen underrätta den berörda medlemsstaten om detta inom en vecka.

En medlemsstat som önskar införa en särskild åtgärd enligt en mekanism för snabba insatser enligt punkt 1 ska samtidigt inkomma med en ansökan till kommissionen i enlighet med det förfarande som avses i artikel 395.2 och 395.3.

3.   Så snart kommissionen har erhållit alla nödvändiga uppgifter för behandlingen av den underrättelse som avses i punkt 2 första stycket ska den underrätta medlemsstaterna om det. Om den motsätter sig den särskilda åtgärden enligt en mekanism för snabba insatser ska den lämna ett negativt yttrande inom en månad efter den underrättelsen och ska informera den berörda medlemsstaten och mervärdesskattekommittén om det. Om kommissionen inte har några invändningar ska den bekräfta detta skriftligen till den berörda medlemsstaten och mervärdesskattekommittén inom samma tidsperiod. Medlemsstaten får anta den särskilda åtgärden enligt en mekanism för snabba insatser från och med dagen för mottagandet av denna bekräftelse. Vid bedömningen av underrättelsen ska kommissionen ta hänsyn till skriftliga synpunkter från andra medlemsstater som den mottagit.

4.   Kommissionen ska anta en genomförandeakt som fastställer ett standardformulär för inlämnande av den underrättelse om den särskilda åtgärd enligt en mekanism för snabba insatser som avses i punkt 2 och av de uppgifter som avses i punkt 2 första stycket. Denna genomförandeakt ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i punkt 5.

5.   När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 (4) gälla och med kommitté ska för detta ändamål avses den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 58 i rådets förordning (EU) nr 904/2010 (5).

2.

I artikel 395 ska följande punkt läggas till:

”5.   I tvingande, brådskande fall enligt artikel 199b.1 ska det förfarande som avses i punkterna 2 och 3 avslutas inom sex månader efter det att kommissionen mottagit ansökan.”

Artikel 2

Före den 1 januari 2018 ska kommissionen lägga fram en övergripande utvärderingsrapport för Europaparlamentet och rådet om effekterna av mekanismen för snabba insatser enligt artikel 1.1.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Det ska tillämpas till och med den 31 december 2018.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 22 juli 2013.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)  Yttrande av den 7 februari 2013 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  EUT C 11, 15.1.2013, s. 31.

(3)  Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, 11.12.2006, s. 1).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13).

(5)  Rådets förordning (EU) nr 904/2010 av den 7 oktober 2010 om administrativt samarbete och kampen mot mervärdesskattebedrägeri (EUT L 268, 12.10.2010, s. 1).”


26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/4


RÅDETS DIREKTIV 2013/43/EU

av den 22 juli 2013

om ändring av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt vad gäller en frivillig och tillfällig tillämpning av förfarandet för omvänd betalningsskyldighet på leveranser av vissa varor och tjänster som är känsliga för bedrägeri

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 113,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1),

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (2),

i enlighet med ett särskilt lagstiftningsförfarande, och

av följande skäl:

(1)

Enligt rådets direktiv 2006/112/EG (3) ska mervärdesskatt betalas av den beskattningsbara person som genomför transaktioner som innebär en beskattningsbar leverans av varor eller beskattningsbart tillhandahållande av tjänster. För gränsöverskridande transaktioner och för vissa inhemska högrisksektorer föreskrivs det dock att skyldigheten att betala mervärdesskatt får överföras till den person åt vilken leveranserna eller tillhandahållandet görs (förfarandet för omvänd betalningsskyldighet).

(2)

Eftersom mervärdesskattebedrägeri är en allvarlig företeelse, bör medlemsstaterna få möjlighet att tillfälligt tillämpa ett förfarande där skyldigheten att betala mervärdesskatt avseende leveranser eller tillhandahållande av vissa kategorier av varor och tjänster läggs över på den person åt vilken den beskattningsbara leveransen av varor eller tillhandahållandet av tjänster görs, inbegripet om dessa kategorier varken förtecknas i artikel 199 i direktiv 2006/112/EG eller omfattas av särskilda avvikelser som beviljats medlemsstaterna.

(3)

Kommissionen lade därför 2009 fram ett förslag med en förteckning över ett antal varor och tjänster på vilka förfarandet för omvänd betalningsskyldighet tillfälligt skulle kunna tillämpas. Rådet valde att dela upp förslaget och antog rådets direktiv 2010/23/EU (4), som dock endast gäller utsläppsrätter för växthusgaser, eftersom bedrägeriläget inom denna sektor krävde en omedelbar reaktion. Samtidigt gjorde rådet ett politiskt åtagande om att fortsätta med förhandlingarna om den kvarvarande delen av kommissionens förslag.

(4)

Sedan dess har bedrägerier förekommit inom andra sektorer och nya varor och tjänster bör därför läggas till i den kvarvarande delen av kommissionens förslag vad gäller den på förhand fastställda förteckningen över varor och tjänster på vilka förfarandet för omvänd betalningsskyldighet kan tillämpas. Framför allt har bedrägerier förekommit i fråga om gas- och elleveranser, tillhandahållande av telekommunikationstjänster och leverans av spelkonsoler, pekdatorer, bärbara datorer, spannmål, industrigrödor, inklusive oljeväxtfrön och sockerbetor, samt råmetaller och metallhalvfabrikat, inklusive ädelmetaller.

(5)

Införandet av förfarandet för omvänd betalningsskyldighet endast för dessa varor och tjänster, som enligt aktuella erfarenheter är särskilt känsliga för bedrägeri, i stället för att det tillämpas generellt, bör inte inverka negativt på mervärdesskattesystemets grundläggande principer, som principen om att varje aktör i kedjan betalar en del av mervärdesskatten.

(6)

Den på förhand fastställda förteckning som medlemsstaterna kan välja från bör begränsas till leveranser av varor och tillhandahållanden av tjänster som enligt aktuella erfarenheter är särskilt känsliga för bedrägeri.

(7)

Vid tillämpning av förfarandet för omvänd betalningsskyldighet har medlemsstaterna möjlighet att fastställa villkoren för tillämpning av omvänd betalningsskyldighet, inklusive fastställande av tröskelvärden, för vilka kategorier leverantörer eller mottagare som förfarandet ska tillämpas och partiell tillämpning av förfarandet inom vissa kategorier.

(8)

Eftersom ett förfarande för omvänd betalningsskyldighet är en tillfällig åtgärd i väntan på långsiktigare lagstiftningslösningar, så att mervärdesskattesystemet får större motståndskraft mot mervärdesskattebedrägerier, bör förfarandet för omvänd betalningsskyldighet som föreskrivs i artikel 199a i direktiv 2006/112/EG enbart tillämpas under en begränsad period.

(9)

För att det ska säkerställas att förfarandet för omvänd betalningsskyldighet kan tillämpas under tillräckligt lång tid för att bli effektivt och det därefter ska finnas möjlighet till en utvärdering måste den nuvarande tidsbegränsningen till den 30 juni 2015 förlängas. På samma sätt bör datumet för utvärderingsperioden och slutdatumet för den period under vilken en förändring av bedrägerier måste rapporteras senareläggas.

(10)

För att alla medlemsstater ska få möjlighet att tillämpa förfarandet för omvänd betalningsskyldighet är det nödvändigt med en specifik ändring av direktiv 2006/112/EG.

(11)

Eftersom målet för den föreslagna åtgärden, nämligen att komma till rätta med mervärdesskattebedrägerier genom tillfälliga åtgärder som avviker från gällande unionsregler, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna, och de därför bättre kan uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå det målet.

(12)

Direktiv 2006/112/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Direktiv 2006/112/EG ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 193 ska hänvisningen till ”artiklarna 194–199” ersättas med en hänvisning till ”artiklarna 194–199b”.

2.

Artikel 199a ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska första meningen ersättas med följande:

”Medlemsstaterna får, till och med den 31 december 2018 och under minst två år, för följande tillhandahållanden föreskriva att den betalningsskyldiga personen ska vara den beskattningsbara person åt vilken tillhandahållandena görs:”

b)

I punkt 1 ska följande led läggas till:

”c)

Leveranser av mobiltelefoner, i meningen apparater som har tillverkats eller anpassats för användning i förening med ett auktoriserat nät och som drivs på särskilt angivna frekvenser, oberoende av om de har någon annan användning eller inte.

d)

Leveranser av integrerade kretsanordningar, exempelvis mikroprocessorer och centralenheter i stadiet före integrering i slutanvändningsprodukter.

e)

Leveranser av gas och elektricitet till en beskattningsbar återförsäljare enligt definitionen i artikel 38.2.

f)

Tillhandahållanden av certifikat för gas och elektricitet.

g)

Tillhandahållanden av telekommunikationstjänster enligt definitionen i artikel 24.2.

h)

Leveranser av spelkonsoler, pekdatorer och bärbara datorer.

i)

Leveranser av spannmål och industrigrödor, inklusive oljeväxtfrön och sockerbetor, som i oförändrat skick vanligtvis inte är avsedda för slutkonsumtion.

j)

Leveranser av råmetaller och metallhalvfabrikat, inklusive ädelmetaller, som annars inte omfattas av artikel 199.1 d, de särskilda ordningarna för begagnade varor, konstverk, samlarföremål och antikviteter enligt artiklarna 311–343 eller den särskilda ordningen för investeringsguld enligt artiklarna 344–356.”

c)

Följande punkter ska införas:

”1a.   Medlemsstaterna får fastställa villkoren för tillämpningen av det förfarande som fastställs i punkt 1.

1b.   Tillämpningen av det förfarande som fastställs i punkt 1 på leverans av de varor eller tillhandahållandet av de tjänster förtecknade i punkt 1 c–j är beroende av införandet av lämpliga och effektiva rapporteringsskyldigheter för de beskattningsbara personer som levererar de varor eller tillhandahåller de tjänster för vilka det förfarande som fastställs i punkt 1 är tillämpligt.”

d)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   Medlemsstaterna ska informera mervärdesskattekommittén om tillämpningen av det förfarande som anges i punkt 1 innan förfarandet införs och lämna mervärdesskattekommittén information om följande:

a)

Tillämpningsområdet för den åtgärd varigenom förfarandet tillämpas, tillsammans med bedrägeriets typ och särdrag, och en ingående beskrivning av kompletterande åtgärder, inklusive rapporteringskrav för beskattningsbara personer och kontrollåtgärder.

b)

Vilka återgärder som har vidtagits för att informera de berörda beskattningsbara personerna om införandet av tillämpningen av förfarandet.

c)

Utvärderingskriterier för att göra det möjligt att jämföra bedrägerier när det gäller varor och tjänster förtecknade i punkt 1 före och efter tillämpningen av förfarandet, bedrägerier när det gäller andra varor och tjänster före och efter tillämpningen av förfarandet och eventuella ökningar av andra typer av bedrägerier före och efter tillämpningen av förfarandet.

d)

Vilket datum åtgärden för tillämpning av förfarandet inleds och vilken period som ska omfattas.”

e)

I punkt 3 första stycket ska första meningen ersättas med följande:

”Medlemsstater som tillämpar förfarandet i punkt 1 ska på grundval av utvärderingskriterierna i punkt 2 c lämna en rapport till kommissionen senast den 30 juni 2017.”

f)

I punkt 3 andra stycket ska led a ersättas med följande:

”a)

effekterna på bedrägerier när det gäller leveranser av varor eller tillhandahållanden av tjänster som omfattas av åtgärden,”

g)

Punkt 4 ska ersättas med följande:

”4.   Varje medlemsstat som har upptäckt någon förändring i utvecklingen av bedrägerierna på sitt territorium med avseende på de varor eller tjänster som förtecknas i punkt 1, från den dag då denna artikel träder i kraft avseende sådana varor och tjänster, ska senast den 30 juni 2017 lämna en rapport till kommissionen om detta.

5.   Före den 1 juli 2018 ska kommissionen förelägga Europaparlamentet och rådet en allmän utvärderingsrapport om effekterna av mekanismen i punkt 1 på bedrägeribekämpning.”

Artikel 2

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 3

Detta direktiv ska tillämpas till och med den 31 december 2018.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 22 juli 2013.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)  EUT C 341E, 16.12.2010, s. 81.

(2)  EUT C 339, 14.12.2010, s. 41.

(3)  Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, 11.12.2006, s. 1).

(4)  Rådets direktiv 2010/23/EU av den 16 mars 2010 om ändring av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt beträffande frivillig och tillfällig tillämpning av förfarandet för omvänd betalningsskyldighet på leveranser av vissa tjänster som är känsliga för bedrägeri (EUT L 72, 20.3.2010, s. 1).


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/7


Meddelande om den provisoriska tillämpningen mellan Europeiska unionen och Colombia av handelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Colombia och Peru, å andra sidan

Handelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Colombia och Peru, å andra sidan, undertecknat i Bryssel den 26 juni 2012, ska, i enlighet med artikel 330.3 i avtalet, tillämpas provisoriskt mellan Europeiska unionen och Colombia från och med den 1 augusti 2013. I väntan på att förfarandena för avtalets ingående avslutas tillämpar EU inte artiklarna 2, 202.1, 291 och 292 i avtalet provisoriskt, i enlighet med artikel 3.1 i rådets beslut av den 31 maj 2012 om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet.


FÖRORDNINGAR

26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/8


RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 713/2013

av den 23 juli 2013

om fastställande av fiskemöjligheterna för ansjovis i Biscayabukten för fiskesäsongen 2013/14

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Det åligger rådet att fastställa den totala tillåtna fångstmängden (TAC) för varje fiske eller grupp av fisken. Fiskemöjligheterna bör fördelas bland medlemsstaterna på ett sådant sätt att varje medlemsstat garanteras en relativ stabil fiskeverksamhet för varje bestånd eller grupp av bestånd samtidigt som hänsyn tas till målen för den gemensamma fiskeripolitiken enligt rådets förordning (EG) nr 2371/2002 (1).

(2)

För att bestånden ska förvaltas på lämpligt sätt och av förenklingsskäl bör TAC och medlemsstaternas kvoter för ansjovisbeståndet i Biscayabukten (Ices-delområde VIII) fastställas för en årlig förvaltningssäsong som löper mellan den 1 juli och den 30 juni följande år, i stället för en kalenderårsbaserad förvaltningsperiod. Fisket bör trots det omfattas av de allmänna bestämmelserna i rådets förordning (EU) nr 39/2013 (2) vad gäller villkoren för utnyttjandet av kvoterna.

(3)

TAC för ansjovis i Biscayabukten för fiskesäsongen 2013/2014 bör fastställas på grundval av tillgängliga vetenskapliga rön och med beaktande av biologiska och socioekonomiska aspekter samtidigt som de olika fiskerinäringarna garanteras en rättvis behandling.

(4)

I syfte att införa en flerårig förvaltning av ansjovisbeståndet i Biscayabukten lade kommissionen den 29 juli 2009 fram ett förslag till en förordning om fastställande av en långsiktig plan för ansjovisbeståndet i Biscayabukten och det fiske som utnyttjar det beståndet. Med tanke på att den konsekvensbedömning som förslaget bygger på är den mest aktuella bedömningen av vilka effekter förvaltningsbeslut får för detta bestånd, är det lämpligt att fastställa en TAC för ansjovis i Biscayabukten i enlighet med detta. I det yttrande som vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen (STECF) avgav i juli 2013 uppskattades lekbeståndets biomassa till cirka 56 055 ton. Mot bakgrund av den mest aktuella bedömning som är tillgänglig med avseende på vilka effekter förvaltningsbeslut får för beståndet, bör TAC för fiskesäsongen 1 juli 2013–30 juni 2014 fastställas till 17 100 ton.

(5)

I enlighet med artikel 2 i rådets förordning (EG) nr 847/96 (3) är det nödvändigt att fastställa i vilken omfattning ansjovisbeståndet i Biscayabukten omfattas av bestämmelserna i den förordningen.

(6)

Med tanke på att fiskesäsongen 2013/2014 snart inleds och för att möjliggöra en årlig rapportering av fångsten bör denna förordning träda i kraft snarast möjligt efter offentliggörandet och bör tillämpas från och med den 1 juli 2013.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Fiskemöjligheter för ansjovis i Biscayabukten

1.   Den totala tillåtna fångstmängden (TAC) och dess fördelning mellan medlemsstaterna för fiskesäsongen 1 juli 2013–30 juni 2014 för beståndet av ansjovis i Ices-delområde VIII, enligt definitionen i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 218/2009 (4), ska vara följande (i ton levande vikt):

Art

:

Ansjovis

Engraulis encrasicolus

Ices-område

:

VIII

(ANE/08.)

Spanien

15 390

Analytisk TAC

Frankrike

1 710

EU

17 100

TAC

17 100

2.   Fördelningen av fiskemöjligheterna enligt punkt 1 och utnyttjandet av dessa ska omfattas av villkoren i artiklarna 8 och 10 i förordning (EU) nr 39/2013.

3.   Det bestånd som avses i punkt 1 ska anses omfattas av analytisk TAC enligt förordning (EG) nr 847/96. Artiklarna 3.2, 3.3 och 4 i den förordningen ska tillämpas.

Artikel 2

Dataöverföring

När medlemsstaterna, i enlighet med artiklarna 33 och 34 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 (5), sänder uppgifter till kommissionen om landningar av de kvantiteter ansjovis som fångats i Ices-delområde VIII, ska de använda beståndskoden ”ANE/08.”.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2013.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 juli 2013.

På rådets vägnar

L. LINKEVIČIUS

Ordförande


(1)  Rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (EGT L 358, 31.12.2002, s. 59).

(2)  Rådets förordning (EU) nr 39/2013 av den 21 januari 2013 om fastställande för år 2013 av fiskemöjligheter tillgängliga för EU-fartyg när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd som inte omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (EUT L 23, 25.1.2013, s. 1).

(3)  Rådets förordning (EG) nr 847/96 av den 6 maj 1996 om att införa ytterligare villkor för förvaltning av totala tillåtna fångstmängder (TAC) och kvoter med fördelning mellan åren (EGT L 115, 9.5.1996, s. 3).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 218/2009 av den 11 mars 2009 om avlämnande av statistikuppgifter om nominell fångst för medlemsstater som bedriver fiske i Nordatlantens östra del (EUT L 87, 31.3.2009, s. 70).

(5)  Rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs, om ändring av förordningarna (EG) nr 847/96, (EG) nr 2371/2002, (EG) nr 811/2004, (EG) nr 768/2005, (EG) nr 2115/2005, (EG) nr 2166/2005, (EG) nr 388/2006, (EG) nr 509/2007, (EG) nr 676/2007, (EG) nr 1098/2007, (EG) nr 1300/2008, (EG) nr 1342/2008 och upphävande av förordningarna (EEG) nr 2847/93, (EG) nr 1627/94 och (EG) nr 1966/2006 (EUT L 343, 22.12.2009. s. 1).


26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/10


RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 714/2013

av den 25 juli 2013

om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av genomförandeförordning (EU) nr 1169/2012

EUROPEISKA UNIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2580/2001 av den 27 december 2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism (1), särskilt artikel 2.3, och

av följande skäl:

(1)

Den 10 december 2012 antog rådet genomförandeförordning (EU) nr 1169/2012 (2) om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001, varvid en uppdaterad förteckning fastställdes över personer, grupper och enheter på vilka förordning (EG) nr 2580/2001 är tillämplig.

(2)

När det har varit praktiskt möjligt har rådet delgivit samtliga personer, grupper och enheter motiveringar till varför de har upptagits i förteckningen i genomförandeförordning (EU) nr 1169/2012.

(3)

I ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning informerade rådet personerna, grupperna och enheterna i förteckningen i genomförandeförordning (EU) nr 1169/2012 om att det hade beslutat att låta dem kvarstå på förteckningen. Rådet informerade även de berörda personerna, grupperna och enheterna om att de kunde begära en motivering från rådet till att de förts upp på förteckningen, om de inte redan hade meddelats en sådan.

(4)

Rådet har genomfört en fullständig översyn av förteckningen över de personer, grupper och enheter på vilka förordning (EG) nr 2580/2001 är tillämplig, i enlighet med artikel 2.3 i den förordningen. Härvid har rådet beaktat de synpunkter som det erhållit från de berörda.

(5)

Rådet har konstaterat att de personer, grupper och enheter som är upptagna i förteckningen i bilagan till denna förordning har varit delaktiga i terroristhandlingar i den mening som avses i artikel 1.2 och 1.3 i rådets gemensamma ståndpunkt 2001/931/Gusp av den 27 december 2001 om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism (3) att ett beslut avseende dem har fattats av en behörig myndighet i den mening som avses i artikel 1.4 i den gemensamma ståndpunkten samt att de även fortsättningsvis bör omfattas av de särskilda restriktiva åtgärder som föreskrivs i förordning (EG) nr 2580/2001.

(6)

Rådet har fastställt att ytterligare en grupp har varit delaktig i terroristhandlingar i den mening som avses i artikel 1.2 och 1.3 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp, att ett beslut avseende den gruppen har fattats av en behörig myndighet i den mening som avses i artikel 1.4 i den gemensamma ståndpunkten samt att den bör läggas till på förteckningen över personer, grupper och enheter på vilka artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp är tillämpliga. Beslutet att utse gruppen påverkar inte legitima finansiella överföringar till Libanon och tillhandahållandet av bistånd, inbegripet humanitärt bistånd, från Europeiska unionen och dess medlemsstater i Libanon.

(7)

Förteckningen över personer, grupper och enheter på vilka förordning (EG) nr 2580/2001 är tillämplig bör uppdateras i enlighet med detta, och genomförandeförordning (EU) nr 1169/2012 bör upphävas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den förteckning som avses i artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 ska ersättas med förteckningen i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Genomförandeförordning (EU) nr 1169/2012 ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juli 2013.

På rådets vägnar

L. LINKEVIČIUS

Ordförande


(1)  EGT L 344, 28.12.2001, s. 70.

(2)  EUT L 337, 11.12.2012, s. 2

(3)  EGT L 344, 28.12.2001, s. 93.


BILAGA

Förteckning över personer, grupper och enheter som avses i artikel 1

1.   PERSONER

1.

ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), född den 11 augusti 1960 i Iran. Pass nr D9004878

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, född i al-Ihsa (Saudiarabien), saudisk medborgare

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, född den 16 oktober 1966 i Tarut (Saudiarabien), saudisk medborgare

4.

ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), född den 6 eller 15 mars 1955 i Iran. Iransk och amerikansk medborgare. Pass nr C2002515 (Iran), pass nr 477845448 (USA). Nationellt id-kort nr 07442833, utgångsdatum 15 mars 2016 (amerikanskt körkort)

5.

BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), född den 8 mars 1978 i Amsterdam (Nederländerna) – medlem i ”Hofstadgroep”

6.

FAHAS, Sofiane Yacine, född den 10 september 1971 i Alger (Algeriet) – medlem av ”Al-Takfir” och ”Al-Hijra” (”al-Takfir wa-l-Hijra”)

7.

IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, född 1963 i Libanon, libanesisk medborgare

8.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), född den 14 april 1965 eller den 1 mars 1964 i Pakistan, pass nr 488555

9.

SHAHLAI Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala’i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla’i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), född omkring 1957 i Iran. Adresser: 1) Kermanshah, Iran, 2) Mehran Military Base, Ilam Province, Iran

10.

SHAKURI Ali Gholam, född omkring 1965 i Teheran, Iran

11.

SOLEIMANI Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), född den 11 mars 1957 i Iran. Iransk medborgare. Pass nr 008827 (iranskt diplomatpass), utfärdat 1999. Titel: generalmajor

2.   GRUPPER OCH ENHETER

1.

”Abu Nidal Organisation” (”Abu Nidals grupp”) – ”ANO”, (även känd som ”Fatah Revolutionary Council”, alias ”Arab Revolutionary Brigades”, alias ”Black September”, alias ”Revolutionary Organisation of Socialist Muslims”)

2.

”Al-Aqsa Martyrs’ Brigade” (”Al-Aqsa-martyrernas brigader”)

3.

”Al-Aqsa e.V.”

4.

”Al-Takfir” och ”Al-Hijra” (”al-Takfir wa-l-Hijra”)

5.

”Babbar Khalsa”

6.

”Communist Party of the Philippines” (”Filippinernas kommunistparti”), inbegripet ”New People’s Army” (”Nya folkarmén”) – ”NPA”, Filippinerna

7.

”Gama’a al-Islamiyya” (al-Jamaat al-islamiyya), (alias ”Al-Gama’a al-Islamiyya”) – ”Islamic Group” – ”IG” (”Islamiska gruppen”)

8.

”İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi” – ”IBDA-C” (”Great Islamic Eastern Warriors Front”)

9.

”Hamas” (inklusive ”Hamas-Izz al-Din al-Qassam”)

10.

"Hizballah Military Wing" (även kallat "Hezbollah Military Wing", även kallat "Hizbullah Military Wing", även kallat "Hizbollah Military Wing", även kallat "Hezballah Military Wing", även kallat "Hisbollah Military Wing", även kallat "Hizbu'llah Military Wing" även kallat "Hizb Allah Military Wing", även kallat "Jihad Council" (och alla enheter som rapporterar till den, inklusive dess "External Security Organisation")).

11.

”Hizbul Mujahideen” (”Hizbul-mujahidin”) – ”HM”

12.

”Hofstadgroep”

13.

”Holy Land Foundation for Relief and Development”

14.

”International Sikh Youth Federation” – ”ISYF”

15.

”Khalistan Zindabad Force” – ”KZF”

16.

”Kurdistan Workers’ Party” (”Kurdistan arbetarparti”) – ”PKK” (även känt som ”Kadek”, alias ”Kongra-Gel”)

17.

”Liberation Tigers of Tamil Eelam” (”Tamilska befrielsetigrarna”) – ”LTTE”

18.

”Ejército de Liberación Nacional” (”Nationella befrielsearmén”)

19.

”Palestinian Islamic Jihad” (”Palestinska islamiska Jihad”) – ”PIJ”

20.

”Popular Front for the Liberation of Palestine” (”Folkfronten för Palestinas befrielse”) – ”PFLP”

21.

”Popular Front for the Liberation of Palestine - General Command” (”Folkfronten för Palestinas Befrielse – Generalkommandot”)

22.

”Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia” – ”Farc” (”Colombias revolutionära beväpnade styrkor”)

23.

”Devrimci Halk Kurtuluș Partisi Cephesi” – ”DHKP/C” (även känt som ”Devrimci Sol” (”Revolutionary Left”), alias ”Dev Sol”) (”Revolutionary People’s Liberation Army/Front/Party”)

24.

”Sendero Luminoso” – ”SL” (”Den lysande stigen”)

25.

”Stichting Al Aqsa” (även känt som ”Stichting Al Aqsa Nederland”, alias ”Al Aqsa Nederländerna”)

26.

”Teyrêbazên Azadiya Kurdistan” – ”TAK”, (alias ”Kurdistan Freedom Falcons” (”Kurdistans frihetsfalkar”), alias ”Kurdistan Freedom Hawks” (”Kurdistans frihetshökar”)


26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/14


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 715/2013

av den 25 juli 2013

om kriterier för när kopparskrot upphör att vara avfall enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG av den 19 november 2008 om avfall och om upphävande av vissa direktiv (1), särskilt artikel 6.2, och

av följande skäl:

(1)

En bedömning av ett antal avfallsflöden visar att återvinningsmarknaderna för kopparskrot skulle främjas av specifika kriterier som fastställer när kopparskrot som erhållits från avfall upphör att vara avfall. Dessa kriterier skulle ge en hög miljöskyddsnivå. De bör inte påverka tredjeländers klassificering av återvunnet kopparskrot som avfall.

(2)

Rapporter från Europeiska kommissionens gemensamma forskningscentrum har visat att det finns en marknad för och efterfrågan på kopparskrot som råvara i industrin för framställning av icke-järnmetaller. Kopparskrot bör därför vara tillräckligt rent och uppfylla de tillämpliga standarder eller specifikationer som krävs av industrin för framställning av icke-järnmetaller.

(3)

Kriterierna för när kopparskrot upphör att vara avfall bör säkerställa att kopparskrot som härrör från återvinning uppfyller de tekniska kraven i industrin för framställning av icke-järnmetaller, följer gällande lagstiftning och produktstandarder och totalt sett inte leder till negativa följder för miljön eller människors hälsa. Rapporter från Europeiska kommissionens gemensamma forskningscentrum har visat att de föreslagna kriterierna för det avfall som används som råmaterial vid återvinning, för behandlingsprocesser och -metoder samt för det kopparskrot som härrör från återvinning uppfyller dessa mål, eftersom de kan förväntas leda till att man får fram kopparskrot utan farliga egenskaper och tillräckligt fritt från andra metaller än koppar och icke-metalliska föreningar.

(4)

För att säkerställa att kriterierna uppfylls bör uppgifter lämnas om kopparskrot som har upphört att vara avfall och ett ledningssystem införas.

(5)

En översyn av kriterierna kan visa sig nödvändig om skadliga effekter på marknader för materialåtervinning av kopparskrot noteras vid övervakningen av utvecklingen av marknadsvillkoren för kopparskrot, i synnerhet vad gäller tillgänglighet och tillgång på sådant skrot.

(6)

För att göra det möjligt för verksamhetsutövarna att anpassa sig till de kriterier som fastställer när kopparskrot upphör att vara avfall bör en rimlig tidsperiod föreskrivas innan denna förordning börjar tillämpas.

(7)

Den kommitté som inrättats genom artikel 39 i direktiv 2008/98/EG har inte yttrat sig om de åtgärder som föreskrivs i denna förordning, och kommissionen lade därför inför rådet fram ett förslag om åtgärder som även överlämnades till Europaparlamentet. Rådet vidtog inga åtgärder inom den tvåmånadersperiod som föreskrivs i artikel 5a i rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter (2), och kommissionen överlämnade därför förslaget till Europaparlamentet utan dröjsmål. Europaparlamentet motsatte sig inte åtgärden inom fyra månader efter överlämnandet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte

I denna förordning fastställs kriterier för när kopparskrot upphör att vara avfall.

Artikel 2

Definitioner

I denna förordning gäller definitionerna enligt direktiv 2008/98/EG.

Därutöver ska följande definitioner gälla:

1.   kopparskrot: metallskrot som huvudsakligen består av koppar och kopparlegeringar.

2.   innehavare: den fysiska eller juridiska person som är i besittning av kopparskrot.

3.   producent: den innehavare som första gången överför kopparskrot till en annan innehavare efter det att kopparskrotet har upphört att vara avfall.

4.   importör: en fysisk eller juridisk person som är etablerad i unionen och som för in kopparskrot som har upphört att vara avfall i unionens tullområde.

5.   behörig personal: personal som genom erfarenhet eller utbildning är behörig att övervaka och bedöma kopparskrotets egenskaper.

6.   okulärbesiktning: inspektion av kopparskrot som omfattar samtliga delar av en sändning och som utförs med hjälp av mänskliga sinnen eller icke-specialiserad utrustning.

7.   sändning: ett parti metallskrot som är avsett för leverans från en producent till en annan innehavare och som kan förvaras i en eller flera transportenheter, exempelvis containrar.

Artikel 3

Kriterier för kopparskrot

Kopparskrot ska upphöra att vara avfall när samtliga följande villkor är uppfyllda vid överföring från producenten till en annan innehavare:

1.

Det kopparskrot som härrör från återvinning uppfyller kriterierna i avsnitt 1 i bilaga I.

2.

Det avfall som används som råmaterial vid återvinning uppfyller kriterierna i avsnitt 2 i bilaga I.

3.

Det avfall som används som råmaterial vid återvinning har behandlats i enlighet med kriterierna i avsnitt 3 i bilaga I.

4.

Producenten har uppfyllt kraven i artiklarna 4 och 5.

Artikel 4

Försäkran om överensstämmelse

1.   För varje sändning av kopparskrot ska producenten eller importören utfärda en försäkran om överensstämmelse enligt mallen i bilaga II.

2.   Producenten eller importören ska överlämna försäkran om överensstämmelse till nästa innehavare av kopparskrotssändningen. Producenten eller importören ska behålla en kopia av försäkran om överensstämmelse i minst ett år efter utfärdandedagen och ska på begäran överlämna denna till de behöriga myndigheterna.

3.   Försäkran om överensstämmelse får göras elektroniskt.

Artikel 5

Ledningssystem

1.   Producenten ska införa ett ledningssystem som är lämpligt för att visa att kriterierna i artikel 3 är uppfyllda.

2.   Ledningssystemet ska innehålla ett antal dokumenterade förfaranden för var och en av följande aspekter:

a)

Övervakning av kvaliteten på kopparskrot som härrör från återvinning enligt avsnitt 1 i bilaga I (inbegripet provtagning och analys).

b)

Effektiviteten av strålningsövervakning som avses i avsnitt 1.5 i bilaga I.

c)

Acceptanskontroll för avfall som används som råmaterial vid återvinning enligt avsnitt 2 i bilaga I.

d)

Övervakning av de behandlingsprocesser och -metoder som beskrivs i avsnitt 3.3 i bilaga I.

e)

Synpunkter från kunder om huruvida kopparskrotet uppfyller kvalitetskraven.

f)

Registrering av resultaten av den övervakning som utförts enligt a–d.

g)

Granskning och förbättring av ledningssystemet.

h)

Personalutbildning.

3.   Ledningssystemet ska även föreskriva de specifika övervakningskrav som anges i bilaga I för varje kriterium.

4.   Om någon av de behandlingar som avses i avsnitt 3.3 i bilaga I utförs av en tidigare innehavare ska producenten säkerställa att leverantören inför ett ledningssystem som uppfyller kraven i denna artikel.

5.   Ett organ för bedömning av överensstämmelse enligt definitionen i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 765/2008 (3) som har ackrediterats i enlighet med den förordningen, eller en annan miljökontrollant enligt definitionen i artikel 2.20 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1221/2009 (4), som har ackrediterats i enlighet med den förordningen, ska kontrollera att ledningssystemet uppfyller kraven i denna artikel. Kontrollen ska utföras vart tredje år.

Endast kontrollörer med följande ackreditering eller tillstånd på grundval av de Nace-koder som anges i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1893/2006 (5) ska anses ha tillräcklig särskild erfarenhet för att utföra de kontroller som avses i denna förordning:

a)

* Nace-kod 38 (Avfallshantering; återvinning) eller

b)

* Nace-kod 24 (Stål- och metallframställning) särskilt inbegripet underkod 24.44 (Framställning av koppar).

6.   Importören ska kräva att leverantörerna inför ett ledningssystem som uppfyller kraven i punkterna 1, 2 och 3 och som har kontrollerats av en oberoende extern kontrollant.

Leverantörens ledningssystem ska certifieras av ett organ för bedömning av överensstämmelse som har ackrediterats av något av följande:

a)

Ett ackrediteringsorgan som har godkänts för denna verksamhet i en inbördes utvärdering utförd av det organ som erkänts enligt artikel 14 i förordning (EG) nr 765/2008.

b)

En miljökontrollant som har ackrediterats eller licensierats av ett ackrediterings- eller licensieringsorgan enligt förordning (EG) nr 1221/2009, vilket också genomgått inbördes utvärdering enligt artikel 31 i samma förordning.

Kontrollörer som vill bedriva verksamhet i tredjeländer måste få ett särskilt ackreditering eller licens, i enlighet med specifikationerna i förordning (EG) nr 765/2008 eller förordning (EG) nr 1221/2009 tillsammans med kommissionens beslut 2011/832/EU (6).

7.   Producenten ska på begäran ge behöriga myndigheter tillträde till ledningssystemet.

Artikel 6

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med 1 januari 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juli 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 312, 22.11.2008, s. 3.

(2)  EUT L 184, 17.7.1999. s. 23.

(3)  EUT L 218, 13.8.2008, s. 30.

(4)  EUT L 342, 22.12.2009, s. 1.

(5)  EUT L 393, 30.12.2006, s. 1.

(6)  EUT L 330, 14.12.2011, s. 25.


BILAGA I

Kriterier för kopparskrot

Kriterier

Krav avseende egenkontroll

Avsnitt 1.   Kvalitet på kopparskrot som härrör från återvinning

1.1

Skrotet ska klassificeras enligt en kundspecifikation, en industrispecifikation eller en standard för direkt användning vid framställning av metallämnen eller föremål av smältverk, raffinaderier, omsmältningsverk eller andra metallproducenter.

Behörig personal ska kvalitetsklassa varje sändning.

1.2

Den totala mängden främmande material ska vara < 2 viktprocent.

Främmande material är

andra metaller än koppar och kopparlegeringar,

icke-metalliska material såsom jord, damm, isolering och glas,

brännbara icke-metalliska material såsom gummi, plast, tyg, trä och andra kemiska eller organiska ämnen,

slagg, dross, skum, damm från filterkammare, slipdamm, slam.

Behörig personal ska utföra en okulärbesiktning av varje sändning.

Med lämpliga intervall (minst var sjätte månad) ska representativa prover av varje kvalitet av kopparskrot analyseras för mätning av den totala andelen främmande material. Den totala mängden främmande material ska bestämmas genom vägning efter att koppar-/kopparlegeringspartiklar och -föremål har separerats från partiklar och föremål som består av främmande material genom sortering för hand eller andra separeringsmetoder (t.ex. med magnet eller på grundval av densitet).

Lämpliga intervall för analys av de representativa proverna ska fastställas med beaktande av följande faktorer:

Förväntat variationsmönster (exempelvis på grundval av tidigare resultat).

Inneboende risk för varierande kvalitet hos det avfall som används som råmaterial vid återvinning och avseende behandlingsprocessens prestanda.

Övervakningsmetodens inneboende precision.

Resultatens närhet till gränsvärdena för den totala mängden främmande material.

Förfarandet med att fastställa övervakningsfrekvensen bör dokumenteras som en del av ledningssystemet och bör vara tillgängligt för revision.

1.3

Skrotet får inte innehålla alltför mycket metalloxid i någon form, undantaget de normala mängder som uppstår vid utomhusförvaring av behandlat skrot under normala atmosfäriska förhållanden.

Behörig personal ska utföra en okulärbesiktning av varje sändning.

1.4

Skrotet ska vara fritt från synlig olja, oljeemulsioner, smörjmedel och fett, undantaget mindre mängder som inte droppar.

Behörig personal ska utföra en okulärbesiktning av varje sändning och vara särskilt uppmärksam på de delar där det är mest sannolikt att olja kan droppa.

1.5

Inga åtgärder behöver vidtas enligt nationella eller internationella bestämmelser om övervakning och åtgärder för radioaktivt metallskrot.

Detta krav påverkar inte tillämpningen av den lagstiftning om skydd av arbetstagarnas och allmänhetens hälsa som antagits enligt kapitel III i Euratomfördraget, särskilt rådets direktiv 96/29/Euratom (1).

Behörig personal ska övervaka varje sändnings radioaktivitet. Varje sändning av skrot ska åtföljas av ett intyg som upprättats i enlighet med nationella eller internationella bestämmelser om övervakning och åtgärder för radioaktivt metallskrot. Intyget får ingå i annan dokumentation som medföljer sändningen.

1.6

Skrotet får inte ha några av de farliga egenskaper som anges i bilaga III till direktiv 2008/98/EG. Skrotet ska klara de koncentrationsgränser som anges i kommissionens beslut 2000/532/EG (2) och får inte överskrida de koncentrationsgränser som anges i bilaga IV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 (3).

Egenskaper hos legeringsmetaller som ingår i kopparlegeringar är inte relevanta för detta krav.

Behörig personal ska utföra en okulärbesiktning av varje sändning. Om det vid okulärbesiktningen väcks några misstankar om eventuella farliga egenskaper ska ytterligare lämpliga övervakningsåtgärder vidtas, såsom provtagning och testning i tillämpliga fall. Personalen ska utbildas om potentiellt farliga egenskaper som kan förekomma hos kopparskrot och om materialkomponenter eller karakteristika som gör det möjligt att känna igen de farliga egenskaperna. Förfarandet för att upptäcka farliga material ska dokumenteras i ledningssystemet.

1.7

Skrotet får inte innehålla några trycksatta, slutna eller otillräckligt öppna behållare som kan orsaka explosioner i en smältugn.

Behörig personal ska utföra en okulärbesiktning av varje sändning.

1.8

Skrotet får inte innehålla PVC i form av beläggningar, färger eller plastrester.

Behörig personal ska utföra en okulärbesiktning av varje sändning.

Avsnitt 2.   Avfall som används som råmaterial vid återvinning

2.1

Endast avfall som innehåller koppar eller kopparlegeringar som kan återvinnas får användas som råmaterial.

2.2

Farligt avfall får inte användas som råmaterial, om det inte visas att man har tillämpat de processer och metoder som anges i kriterierna för behandlingsprocesser och -metoder för att avlägsna alla farliga egenskaper.

2.3

Följande avfall får inte användas som råmaterial:

Fil- och svarvspån som innehåller vätskor såsom olja eller oljeemulsioner.

Fat och behållare som innehåller eller har innehållit olja eller färg, undantaget utrustning från uttjänta fordon.

Acceptanskontroll av allt mottaget avfall (genom okulärbesiktning) och av medföljande dokumentation ska utföras av behörig personal som har utbildats i att känna igen avfall som inte uppfyller kriterierna i detta avsnitt.

Avsnitt 3.   Behandlingsprocesser och -metoder

3.1

Kopparskrotet ska ha sorterats vid källan eller under insamlingen, eller också ska avfallsråvaran ha behandlats så att kopparskrotet separerats från icke-metalliska och icke kopparhaltiga komponenter. Kopparskrot som härrör från dessa operationer ska hållas åtskilt från allt annat avfall.

3.2

Alla mekaniska behandlingar (såsom skärning, klippning, fragmentering eller granulering, sortering, separering, rengöring, miljösanering, tömning) som krävs för att förbereda metallskrotet för direkt slutanvändning ska vara slutförda.

3.3

För avfall som innehåller farliga komponenter ska följande särskilda krav gälla:

Råmaterial som härrör från avfall som utgörs av elektriska eller elektroniska produkter eller från uttjänta fordon ska ha genomgått alla behandlingar som krävs enligt artikel 6 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/96/EG (4) och artikel 6 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/53/EG (5).

Klorfluorkarboner i kasserad utrustning ska ha tillvaratagits genom ett förfarande som är godkänt av de behöriga myndigheterna.

Kablar ska vara klippta i stycken eller skalade. Om en kabel innehåller organiska beläggningar (plaster), ska dessa ha avlägsnats i enlighet med bästa tillgängliga teknik.

Fat och behållare ska vara tömda och rengjorda.

Farliga ämnen i avfall som inte nämns i punkt 1 ska effektivt ha avlägsnats genom en process som är godkänd av den behöriga myndigheten.

 


(1)  EGT L 159, 29.6.1996, s. 1.

(2)  EGT L 226, 6.9.2000, s. 3.

(3)  EUT L 158, 30.4.2004, s. 7.

(4)  EUT L 37, 13.2.2003, s. 24.

(5)  EGT L 269, 21.10.2000, s. 34.


BILAGA II

Försäkran om överensstämmelse med kriterierna för när avfall upphör att vara avfall, i enlighet med artikel 4.1

1.

Producent/importör av kopparskrotet:

Namn:

Adress:

Kontaktperson:

Tfn

Fax

E-post:

2.

a)

Namn eller kod för metallskrotskategorin, i enlighet med en branschspecifikation eller norm:

b)

De viktigaste tekniska uppgifterna i en kundspecifikation, t.ex. sammansättning, storlek, typ och egenskaper, i tillämpliga fall:

3.

Metallskrotssändningen uppfyller den branschspecifikation eller standard som avses i punkt 2 a eller kundspecifikationen i punkt 2 b.

4.

Sändningens vikt i kg:

5.

Ett intyg på radioaktivitetstest har upprättats i enlighet med nationella eller internationella bestämmelser om övervakning och åtgärder för radioaktivt metallskrot.

6.

Producenten av metallskrot tillämpar en förvaltning som uppfyller kraven i kommissionens förordning (EU) nr 715/2013, som har kontrollerats av ett ackrediterat organ för bedömning av överensstämmelse eller av en miljökontrollant eller, där metallskrot som upphört att vara avfall importeras till unionens tullområde, av en utomstående och oberoende kontrollant.

7.

Metallskrotssändningen uppfyller de kriterier som avses i punkterna 1–3 i artikel 3 i förordning (EU) nr 715/2013.

8.

Försäkran från producenten/importören av metallskrot: Jag försäkrar att ovanstående upplysningar är fullständiga och korrekta:

Namn:

Datum:

Underskrift:


26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/21


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 716/2013

av den 25 juli 2013

om tillämpningsbestämmelser för Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker (1), särskilt artiklarna 4.3 och 27, och

av följande skäl:

(1)

För att förtydliga vissa bestämmelser i förordning (EG) nr 110/2008 och för att säkerställa enhetlig tillämpning av dessa i medlemsstaterna bör närmare bestämmelser antas, i synnerhet när det gäller utnyttjandet av sammansatta termer, hänvisningar, försäljningsnamn och geografiska beteckningar för presentation av spritdrycker.

(2)

Enligt artikel 10.1 och 10.2 i förordning (EG) nr 110/2008 får en spritdryck eller ett annat livsmedel på vissa villkor i sin presentation ha en sammansatt beteckning som innehåller namnet på en av de kategorier som anges i bilaga II till förordning (EG) nr 110/2008 eller en av de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga III till den förordningen, eller får vara märkt med antydningar om någon av dessa kategorier eller geografiska beteckningar. För att säkerställa en enhetlig användning av sammansatta termer och hänvisningar i medlemsstaterna är det nödvändigt att fastställa närmare bestämmelser för deras användning för presentation av spritdrycker och andra livsmedel.

(3)

När det hänvisas till en viss spritdryck i presentationen av ett livsmedel bör denna spritdryck fullt ut uppfylla kraven i förordning (EG) nr 110/2008 och inte vara utspädd. Det är nödvändigt att klargöra innebörden av begreppet ”utspädning” avseende spritdrycker, eftersom vissa tillverkningsprocesser inte bör betraktas som utspädning.

(4)

I syfte att säkerställa att villkoren för registrering av geografiska beteckningar som fastställs i förordning (EG) nr 110/2008 uppfylls bör ansökningarna om registrering granskas av kommissionen, och detaljerade tillämpningsföreskrifter för ansöknings-, gransknings-, invändnings- och avregistreringsförfarandena för geografiska beteckningar för spritdrycker bör fastställas. För att säkerställa en enhetlig tillämpning av dessa regler, bör mallar utarbetas för ansökan om registrering, det tekniska underlaget, invändningar, ändring av det tekniska underlaget och upphävande av en geografisk beteckning.

(5)

För att underlätta kommunikationen mellan kommissionen och medlemsstaterna och tredjeländer i fråga om registrerade geografiska beteckningar, bör medlemsstaterna och tredjeländer till kommissionen överlämna texterna till huvudspecifikationerna för den tekniska dokumentationen till sina geografiska beteckningar, utöver den fullständiga tekniska dokumentation.

(6)

Restriktioner beträffande förpackningar för en spritdryck med en geografisk beteckning, såsom skyldigheten att förpacka spritdrycken inom ett bestämt geografiskt område, utgör begränsningar av den fria rörligheten för varor och friheten att tillhandahålla tjänster. Den typen av restriktioner bör endast tillåtas om de är nödvändiga, proportionella och lämpliga för att skydda den geografiska beteckningens anseende.

(7)

En unionssymbol för geografiska beteckningar för spritdrycker bör inrättas för att göra det möjligt för konsumenten att identifiera vissa spritdrycker vars egenskaper förknippas med dryckernas ursprung.

(8)

Med tanke på den tid medlemsstaterna behöver för att genomföra dessa åtgärder i fråga om användning av sammansatta termer och antydningar, bör tillämpningen av dessa åtgärder senareläggas.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för spritdrycker.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

KAPITEL I

SYFTE OCH DEFINITIONER

Artikel 1

Syfte

I denna förordning anges tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 110/2008, särskilt avseende

a)

användning av sammansatta termer och antydningar som avses i artikel 10 i förordning (EG) nr 110/2008 i beskrivningen, presentationen och märkningen av ett livsmedel,

b)

geografiska beteckningar för spritdrycker som avses i artikel 15 i förordning (EG) nr 110/2008 och användningen av en unionssymbol för geografiska beteckningar för spritdrycker.

Artikel 2

Definitioner

I denna förordning avses med

a)   kategori av spritdryck: någon av kategorierna 1–46 i bilaga II till förordning (EG) nr 110/2008.

b)   geografisk beteckning: en av de geografiska beteckningar som ingår i bilaga III till förordning (EG) nr 110/2008.

c)   sammansatt beteckning: kombinationen av en beteckning som anges i kategorierna 1–46 i bilaga II till förordning (EG) nr 110/2008 eller en geografisk beteckning på en spritdryck, från vilka all alkohol i den färdiga produkten härstammar, med:

d)   antydning: direkt eller indirekt hänvisning till en eller flera kategorier av spritdrycker eller geografiska beteckningar, förutom hänvisningen i en sammansatt term eller förteckning över ingredienser som avses i artikel 9.9 i förordning (EG) nr 110/2008.

KAPITEL II

REGLER FÖR ANVÄNDNING AV SAMMANSATTA BEGREPP OCH ANTYDNINGAR

Artikel 3

Sammansatta begrepp

1.   Begreppet ”spritdryck” ska ej utgöra del av ett sammansatt begrepp för en alkoholdryck.

2.   Ett sammansatt begrepp som beskriver en alkoholhaltig dryck ska inte bestå av en kombination av termen ”likör” med namnet på en av kategorierna 33–40 i bilaga II till förordning (EG) nr 110/2008.

3.   Ett sammansatt begrepp får inte ersätta en spritdrycks försäljningsnamn.

4.   Den sammansatta beteckning som beskriver en alkoholdryck ska anges med enhetliga bokstäver av samma typsnitt, storlek och färg. Den ska inte avbrytas av något text- eller bildinslag som inte ingår i beteckningen och ska inte anges med större bokstäver än försäljningsbeteckningen.

Artikel 4

Antydningar

Antydningar avseende spritdryckskategorier eller geografiska beteckningar ska för presentation av ett livsmedel inte ligga på samma rad som försäljningsnamnet. För alkoholhaltiga drycker ska antydningen göras i en mindre teckenstorlek än försäljningsbeteckningen och den sammansatta beteckningen.

Artikel 5

Utspädning av en spritdryck

Vid tillämpning av artikel 10.2 i förordning (EG) nr 110/2008 ska minskning av alkoholhalten i spritdrycker under den lägsta alkoholhalt som fastställts för denna spritdryck i motsvarande kategori i bilaga II till den förordningen, uteslutande genom tillsats av vatten betraktas som utspädning.

KAPITEL III

GEOGRAFISKA BETECKNINGAR

Artikel 6

Ansökan om registrering av en geografisk beteckning

Ansökan om registrering av en geografisk beteckning i bilaga III till förordning (EG) nr 110/2008 ska lämnas till kommissionen och bestå av följande:

a)

Ansökningsformuläret enligt den förlaga som finns i bilaga I till denna förordning.

b)

Det tekniska underlaget, i enlighet med förlagan i bilaga II till denna förordning.

c)

Huvudspecifikationerna i det tekniska underlag som avses i punkt b.

Artikel 7

Gränsöverskridande ansökningar

1.   Om en geografisk beteckning som skär över nationella gränser endast rör medlemsstater ska ansökan lämnas in gemensamt eller av en av medlemsstaterna på de andras vägnar. I det senare fallet ska ansökan innehålla ett dokument från samtliga övriga berörda medlemsstater som bemyndigar medlemsstaten att vidarebefordra ansökan på deras vägnar.

Om en gränsöverskridande ansökan endast omfattar tredjeländer ska ansökan lämnas till kommissionen antingen av någon av de sökande på de övrigas vägnar eller av något av tredjeländerna på de övriga tredjeländernas vägnar och innehålla

a)

bevis för att beteckningen är skyddad i de berörda tredjeländerna, och

b)

ett dokument från samtliga övriga berörda tredjeländer som bemyndigar det tredjeland som lämnar in ansökan att agera på deras vägnar.

Om en gränsöverskridande geografisk beteckning berör minst en medlemsstat och minst ett tredjeland ska ansökan lämnas till kommissionen av någon av medlemsstaterna, tredjelandets myndigheter eller privata aktörer från tredjelandet och ska innehålla

a)

bevis för att beteckningen är skyddad i de berörda tredjeländerna, och

b)

ett dokument från samtliga övriga medlemsstater eller berörda tredjeländer som bemyndigar den part som vidarebefordrar ansökan att agera i deras ställe.

2.   Medlemsstatens eller tredjelandets myndighet eller de privata aktörerna från det aktuella tredjelandet som till kommissionen överlämnar en gränsöverskridande ansökan blir mottagaren för alla eventuella meddelanden och beslut från kommissionen.

Artikel 8

Mottagande av ansökan

1.   Dagen för inlämnande av en ansökan ska vara den dag när det inkommer till kommissionen.

2.   Medlemsstatens eller tredjelandets myndigheter eller den privata aktören i det berörda tredjelandet ska få ett mottagningsbevis som innehåller minst följande uppgifter:

a)

Ärendenumret.

b)

Den beteckning som ska registreras.

c)

Antalet mottagna sidor.

d)

Datumet för mottagande av ansökan.

Artikel 9

Etablerade geografiska beteckningar

1.   Om det av den tekniska dokumentationen för en fastställd geografisk beteckning som lämnats i enlighet med artikel 20.1 i förordning (EG) nr 110/2008 inte framgår att kraven i artikel 15.1 i den förordningen är uppfyllda ska kommissionen fastställa en tidsfrist för dess ändring eller återkallelse eller för inlämnande av synpunkter från medlemsstaten.

2.   Om sådana brister inte åtgärdas av medlemsstaten inom den tidsperiod som avses i första stycket ska det tekniska underlaget anses inte ha lämnats in och artikel 20.3 i förordning (EG) nr 110/2008 ska tillämpas.

Artikel 10

Förpackning i det berörda geografiska området

Om det i den tekniska dokumentationen anges att spritdrycken måste förpackas i det avgränsade geografiska området eller i ett område i dess omedelbara närhet ska motivering för detta krav ges för den berörda produkten.

Artikel 11

Ansökans behörighet

1.   Ansökan är behörig om den består av alla de uppgifter som avses i artikel 6.

2.   Om ansökan inte är fullständig ska kommissionen uppmana sökanden att avhjälpa bristen inom en period på två månader. Om bristerna inte åtgärdas innan tidsfristen löper ut ska kommissionen avslå ansökan.

Artikel 12

Bedömning av behörighetskriterier

1.   Om en geografisk beteckning inte överensstämmer med bestämmelserna i artikel 15 i förordning (EG) nr 110/2008 eller om ansökan om registrering inte uppfyller de krav som föreskrivs i artikel 17 i förordning (EG) nr 110/2008 ska kommissionen fastställa en tidsfrist för dess ändring eller återkallelse eller för inlämnande av kommentarer av den medlemsstat, den myndighet i tredjelandet eller den privata aktören från det aktuella tredjelandet.

2.   Om bristerna inte åtgärdas av medlemsstaten, myndigheten i tredjelandet eller den privata aktören från det berörda tredjelandet inom den tidsfrist som avses i punkt 1 ska kommissionen avslå ansökan.

Artikel 13

Invändning mot registrering

1.   Invändningar enligt artikel 17.7 i förordning (EG) nr 110/2008 ska upprättas i enlighet med formuläret i bilaga III till denna förordning och lämnas till kommissionen. En invändning betraktas som inlämnad den dag när den inkommer till kommissionen.

2.   Invändaren ska erhålla ett mottagningsbevis som innehåller minst följande uppgifter:

a)

Ärendenumret.

b)

Antalet mottagna sidor.

c)

Datumet för mottagande av invändningen.

Artikel 14

Invändningens giltighet

1.   Invändningen är giltig om den, i förekommande fall, innehåller en hänvisning till de tidigare rättigheter som hävdas, samt grunden/grunderna till invändningen, och den mottas inom den tidsfrist som avses i artikel 17.7 i förordning (EG) nr 110/2008.

2.   Om invändningen beror på förekomsten av ett tidigare varumärke av anseende och renommé som redan används i unionen i enlighet med artikel 23.3 i förordning (EG) nr 110/2008, ska invändningen åtföljas av bevis för ansökan om registrering, registrering och användning av detta tidigare varumärke, som exempelvis registreringsintyg eller bevis för varumärkets användning, samt av bevis för dess anseende och renommé.

3.   Alla vederbörligen motiverade invändningar ska innehålla uppgifter om de fakta, bevis och synpunkter som lämnats in till stöd för invändningen, tillsammans med relevanta verifikationer.

Den information och de bevis som ska lämnas in för att styrka användningen av ett tidigare varumärke ska omfatta närmare uppgifter om plats, varaktighet, omfattning och egenskaper för användningen av det tidigare varumärket, och om dess anseende och renommé.

4.   Om de uppgifter och handlingar som avses i punkterna 1, 2 och 3 inte har lagts fram ska kommissionen uppmana invändaren att avhjälpa bristerna inom en period på två månader. Om bristerna inte åtgärdas innan tidsfristen löper ut ska kommissionen avslå invändningen.

Artikel 15

Bedömning av invändningen

1.   Om en invändning är giltig ska kommissionen informera den medlemsstat, den myndighet i tredjelandet eller den privata aktören från det aktuella tredjelandet om detta och uppmana dem att lämna in synpunkter inom två månader. Synpunkter som inkommer inom dessa två månader ska lämnas till invändaren.

2.   Kommissionen ska uppmana parterna att ta ställning till de synpunkter som inkommit från de andra parterna inom en period på två månader.

3.   Om kommissionen anser att invändningen är befogad, ska den avvisa ansökan om registrering.

4.   Om invändningar görs av flera personer kan det efter en inledande granskning av en eller flera invändningar visa sig vara omöjligt att godkänna ansökan om registrering och i detta fall får kommissionen avbryta de övriga invändningsförfarandena. Kommissionen ska informera de övriga invändarna om beslut som rör dem.

5.   Om en ansökan avslås ska de invändningsförfaranden som avbrutits anses avslutade och invändarna ska informeras om detta på vederbörligt sätt.

Artikel 16

Kommissionens beslut

1.   Beslut som fattats av kommissionen i enlighet med artiklarna 9.2, 11.2, artikel 12.2 och 15.3 ska grundas på de dokument och den information som kommissionen förfogar över.

Besluten, inbegripet skälen för dessa, ska meddelas medlemsstaten, myndigheten i tredjelandet eller den privata aktören från tredjelandet i fråga och, i förekommande fall, invändaren.

2.   Om en ansökan om registrering av en geografisk beteckning inte avslås enligt artiklarna 11.2, 12.2 och 15.3 i denna förordning ska kommissionen i enlighet med artikel 17.8 i förordning (EG) nr 110/2008 besluta om registrering av en geografisk beteckning i bilaga III till den förordningen.

Artikel 17

Språkanvändning

Den geografiska beteckningen ska registreras på det eller de språk som används för att beskriva den berörda produkten i det berörda geografiska området och med sin ursprungliga stavning.

Artikel 18

Inlämning av en ansökan om avregistrering

1.   En begäran om avregistrering av en geografisk beteckning ska upprättas i enlighet med formuläret i bilaga IV och lämnas in till kommissionen. En begäran om avregistrering betraktas som inlämnad den dag när den inkommer till kommissionen.

2.   Den som begär avregistrering ska erhålla ett mottagningsbevis som minst ska innehålla följande:

a)

Ärendenumret.

b)

Antalet mottagna sidor.

c)

Datumet för mottagande av ansökan.

Artikel 19

Behörighet för ansökan om avregistrering

1.   En ansökan om avregistrering är giltig om den tydligt anger den sökandes legitima intresse och förklarar grunderna för en sådan avregistrering.

2.   Alla ansökningar om avregistrering ska innehålla uppgifter om de fakta, bevis och synpunkter som lämnats in till stöd för avregistreringen. De ska åtföljas av vederbörliga verifikationer och framför allt av en förklaring från medlemsstaten eller myndigheten i ett tredjelandet där den som ansöker om avregistrering är bosatt eller registrerad.

3.   Om de uppgifter och handlingar som avses i punkterna 1 och 2 inte har lagts fram samtidigt med ansökan om avregistrering ska kommissionen uppmana den sökande att avhjälpa bristerna inom en period på två månader. Om bristerna inte åtgärdas innan tidsfristen löper ut ska kommissionen avslå invändningen.

Kommissionen ska underrätta den som ansöker om avregistrering samt den medlemsstat, den myndighet i tredjelandet eller den privata aktör från tredjelandet, vars geografiska beteckning påverkas av begäran om indragning, om sitt beslut att ogiltigförklara ansökan.

Artikel 20

Bedömning av ansökan om avregistrering

1.   Om kommissionen inte har avslagit ansökan om avregistrering i enlighet med artikel 19.3 ska den skicka ansökan till den medlemsstat eller den myndighet i tredjelandet eller den privata aktör från tredjelandet, vars geografiska beteckning påverkas av ansökan om avregistrering, och uppmana dem att inkomma med synpunkter inom en tidsfrist på två månader. Alla synpunkter som tas emot inom dessa två månader ska lämnas till den som ansöker om avregistrering.

2.   Kommissionen ska besluta om en avregistrering om medlemsstaten, myndigheten i tredjelandet eller den privata aktören från det aktuella tredjelandet inte inkommit med några synpunkter eller inte respekterar den föreskrivna tidsfristen på två månader.

3.   Beslut om att avregistrera den berörda geografiska beteckningen ska fattas av kommissionen på grundval av de fakta som den förfogar över vid utgången av den tidsfrist som satts för inkommande med synpunkter. Kommissionen ska bedöma om överensstämmelse med den geografiska beteckningens tekniska dokumentation inte längre är möjlig eller inte längre kan garanteras, i synnerhet om villkoren i artikel 17 i förordning (EG) nr 110/2008 inte längre uppfylls eller eventuellt inte längre uppfylls i en nära framtid.

Sådana beslut om avregistrering ska meddelas medlemsstaten, myndigheten i tredjelandet eller den privata aktören från tredjelandet i fråga eller den person som ansökt om avregistrering.

4.   Om fler än en begäran om avregistrering av samma geografiska beteckning har lämnats in och kommissionen, efter en inledande granskning av en eller flera av dessa ansökningar, beslutar att det inte längre är motiverat att skydda den geografiska beteckningen, kan kommissionen avbryta övriga avregistreringsförfaranden som rör den geografiska beteckningen. Den ska informera de övriga som ansöker om avregistrering om alla beslut som rör dem.

Om en geografisk beteckning avregistreras ska kommissionen avsluta de avregistreringsförfaranden som avbrutits och informera de övriga författarna till ansökningar om avregistrering om detta.

Artikel 21

Ändring av den tekniska dokumentationen

1.   En ansökan om ändring av teknisk dokumentation till en registrerad geografisk beteckning enligt artikel 21 i förordning (EG) nr 110/2008, ska upprättas i enlighet med bilaga V till denna förordning och lämnas in i elektroniskt format.

2.   För de syften som avses i den ansökan som avses i punkt 1 ska artiklarna 8–15 i den här förordningen gälla i tillämpliga delar. Dessa förfaranden ska endast gälla de punkter i det tekniska underlaget som är föremål för ändring.

3.   Om ansökan om godkännande av en ändring av det tekniska underlaget lämnas in av en annan sökande än den ursprungliga sökanden ska kommissionen sända ansökan till den ursprungliga sökanden.

Artikel 22

Användning av en unionssymbol för registrerade geografiska beteckningar

1.   Unionssymbolen för registrerade geografiska beteckningar som inrättas i bilaga V till kommissionens förordning (EG) nr 1898/2006 (2) får användas för spritdrycker. Denna symbol får inte användas tillsammans med en sammansatt beteckning som inbegriper en geografisk beteckning. Angivelsen ”SKYDDAD GEOGRAFISK BETECKNING” får ersättas av motsvarande beteckningar på ett annat av unionens officiella språk som anges i den bilagan.

2.   När den unionssymbol som avses i punkt 1 finns på märkningen av en spritdryck ska den åtföljas av motsvarande geografiska beteckning.

KAPITEL IV

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 23

Ikraftträdande och tillämpning

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med 1 september 2013. Artiklarna 3 och 4 ska tillämpas från och med 1 mars 2015.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juli 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 39, 13.2.2008, s. 16.

(2)  EUT L 369, 23.12.2006, s. 1.


BILAGA I

ANSÖKAN OM REGISTRERING AV EN GEOGRAFISK BETECKNING

Datum för mottagande (DD/MM/ÅÅÅÅ) …

[fylls i av kommissionen]

Antal sidor (inklusive denna) …

Ansökan har upprättats på följande språk …

Ärendenummer: …

[fylls i av kommissionen]

Den beteckning som ska registreras

Kategori av spritdryck

Sökande

Den juridiska eller fysiska personens namn …

Fullständig adress (gatuadress, postnummer och postort, land) …

Rättslig status, storlek och sammansättning (för juridiska personer) …

Nationalitet …

Telefonnummer, faxnummer, e-postadress …

Mellanhand

Medlemsstat(er) (*) —

Myndighet i tredjelandet (*)

[(*) stryk det som inte är tillämpligt]

Mellanhandens/mellanhändernas namn …

Fullständig(a) adress(er) (gatuadress, postnummer och postort, land) …

Telefonnummer, faxnummer, e-postadress …

Uppgift som styrker skyddet i tredjelandet

Teknisk dokumentation

Antal sidor …

Undertecknarens/undertecknarnas namn …

Underskrift(er) …


BILAGA II

TEKNISKT UNDERLAG

Datum för mottagande (DD/MM/ÅÅÅÅ) …

[fylls i av kommissionen]

Antal sidor (inklusive denna) …

Ansökan har upprättats på följande språk …

Ärendenummer: …

[fylls i av kommissionen]

Den beteckning som ska registreras

Kategori av spritdryck

Beskrivning av spritdrycken

Fysikaliska, kemiska, och/eller organoleptiska egenskaper

Särskilda egenskaper (jämfört med spritdrycker i samma kategori)

Geografiskt område

Framställningsmetod för spritdrycken

Samband med den geografiska miljön eller ursprung

Uppgifter om det geografiska området eller ursprunget som är relevanta för sambandet

Särskilda egenskaper som kan hänföras till det geografiska området

Europeiska unionens eller nationella/regionala bestämmelser

Sökande

Medlemsstat, tredjeland eller juridisk/fysisk person …

Fullständig adress (gatuadress, postnummer och postort, land) …

Rättslig status (för juridiska personer) …

Tillägg till den geografiska beteckningen

Särskilda märkningsregler


BILAGA III

ANSÖKAN OM INVÄNDNING MOT ETT TRADITIONELLT UTTRYCK

Datum för mottagande (DD/MM/ÅÅÅÅ) …

[fylls i av kommissionen]

Antal sidor (inklusive denna) …

Ansökan har upprättats på följande språk …

Ärendenummer: …

[fylls i av kommissionen]

Uppgifter om invändaren

Den juridiska eller fysiska personens namn …

Fullständig adress (gatuadress, postnummer och postort, land) …

Nationalitet …

Telefonnummer, faxnummer, e-postadress …

Mellanhand

Medlemsstat(er) (*)

Myndighet i tredjelandet (ej obligatoriskt) (*)

[(*) stryk det som inte är tillämpligt]

Mellanhandens/mellanhändernas namn …

Fullständig(a) adress(er) (gatuadress, postnummer och postort, land) …

Nationell geografisk beteckning som invändningen avser

Tidigare rättigheter

Registrerad geografisk beteckning (*)

Nationell geografisk beteckning (*)

[(*) stryk det som inte är tillämpligt]

Namn …

Registreringsnummer …

Datum för registrering (DD/MM/ÅÅÅÅ) …

Varumärke

Symbol …

Förteckning över produkter och tjänster …

Registreringsnummer …

Datum för registrering …

Ursprungsland …

Anseende/renommé (*) …

[(*) stryk det som inte är tillämpligt]

Grunder för invändningen

Undertecknarens namn …

Underskrift …


BILAGA IV

ANSÖKAN OM AVREGISTRERING AV EN GEOGRAFISK BETECKNING

Datum för mottagande (DD/MM/ÅÅÅÅ) …

[fylls i av kommissionen]

Antal sidor (inklusive denna) …

Författare till ansökan om avregistrering …

Ärendenummer: …

[fylls i av kommissionen]

Ansökan har upprättats på följande språk

Den juridiska eller fysiska personens namn …

Fullständig adress (gatuadress, postnummer och postort, land)

Nationalitet …

Telefonnummer, faxnummer, e-postadress …

Nationell geografisk beteckning som invändningen avser

Författarens legitima intresse

Förklaring från medlemsstaten eller tredjelandet

Grunder för avregistrering

Undertecknarens namn …

Underskrift …


BILAGA V

ANSÖKAN OM ÄNDRING AV DET TEKNISKA UNDERLAGET FÖR EN GEOGRAFISK BETECKNING

Datum för mottagande (DD/MM/ÅÅÅÅ) …

[fylls i av kommissionen]

Antal sidor (inklusive denna) …

Ansökan har upprättats på följande språk …

Ärendenummer …

[fylls i av kommissionen]

Mellanhand

Medlemsstat(er) (*) —

Myndighet i tredjelandet (ej obligatoriskt) (*)

[(*) stryk det som inte är tillämpligt]

Mellanhandens/mellanhändernas namn …

Fullständig(a) adress(er) (gatuadress, postnummer och postort, land) …

Telefonnummer, faxnummer, e-postadress …

Namnet på den geografiska beteckningen

Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen

Skyddad beteckning (*)

Produktbeskrivning (*)

Geografiskt område (*)

Samband (*)

Kontrollmyndigheternas namn och adress (*)

Övrigt (*)

[(*) stryk det som inte är tillämpligt]

Ändring

Ändring av produktspecifikationen som inte innefattar en ändring av huvudspecifikationen (*).

Ändring av produktspecifikationen som innefattar en ändring av huvudspecifikationen (*).

[(*) stryk det som inte är tillämpligt]

Förklaring av ändringen

Ändrade huvudspecifikationer

[anges på ett separat blad]

Undertecknarens namn …

Underskrift …


26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/31


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 717/2013

av den 25 juli 2013

om ändring av förordning (EU) nr 142/2011 vad gäller uppgifterna om djurskydd i vissa förlagor till hälsointyg

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 av den 21 oktober 2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av förordning (EG) nr 1774/2002 (förordning om animaliska biprodukter) (1), särskilt artikel 42.2 d första stycket, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 av den 25 februari 2011 om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om genomförande av rådets direktiv 97/78/EG vad gäller vissa prover och produkter som enligt det direktivet är undantagna från veterinärkontroller vid gränsen (2) fastställs att sändningar av animaliska biprodukter och därav framställda produkter för import till eller transitering genom unionen ska åtföljas av hälsointyg enligt förlagorna i bilaga XV till den förordningen.

(2)

Enligt vissa förlagor till hälsointyg i bilaga XV till förordning (EU) nr 142/2011 ska den officiella veterinären intyga överensstämmelse med djurskyddsbestämmelserna i rådets direktiv 93/119/EG av den 22 december 1993 om skydd av djur vid tidpunkten för slakt eller avlivning (3).

(3)

Rådets förordning (EG) nr 1099/2009 av den 24 september 2009 om skydd av djur vid tidpunkten för avlivning (4) upphävde och ersatte direktiv 93/119/EG. Förordning (EG) nr 1099/2009 tillämpas sedan den 1 januari 2013.

(4)

För tydlighetens skull bör djurskyddsdeklarationen i förlagan till hälsointygen i kapitel 3(D), kapitel 3(F) punkt II.1.3 b iv och kapitel 8 punkt II.2.2 b iv i bilaga XV till förordning (EU) nr 142/2011 uppdateras.

(5)

För att undvika eventuella störningar i handeln bör intyg som utfärdats enligt förordning (EU) nr 142/2011 innan den här förordningen träder i kraft få användas under en övergångsperiod.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och varken Europaparlamentet eller rådet har motsatt sig dem.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga XV till förordning (EU) nr 142/2011 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Under en övergångsperiod till och med den 31 januari 2014 får sändningar av produkter av animaliskt ursprung som åtföljs av intyg som utfärdats före den 1 december 2013 i enlighet med förlagorna i bilaga XV till förordning (EU) nr 142/2011 före de ändringar som införs genom den här förordningen fortsätta att föras in till unionen.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 december 2013.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juli 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 300, 14.11.2009, s. 1.

(2)  EGT L 54, 26.2.2011, s. 1.

(3)  EGT L 340, 31.12.1993, s. 21.

(4)  EUT L 303, 18.11.2009, s. 1.


BILAGA

Bilaga XV till förordning (EU) nr 142/2011 ska ändras på följande sätt:

1.

Kapitel 3(D) ska ersättas med följande:

”KAPITEL 3(D)

Hälsointyg

För färskt sällskapsdjursfoder som ska säljas direkt eller för animaliska biprodukter för utfodring av pälsdjur. Avser sändning till eller transit genom (2) Europeiska unionen.

Image

Image

Image

Image

Image

2.

Kapitel 3(F) ska ersättas med följande:

”KAPITEL 3(F)

Hälsointyg

För animaliska biprodukter (3) för tillverkning av sällskapsdjursfoder. Avser sändning till eller transit genom (2) Europeiska unionen.

Image

Image

Image

Image

Image

Image

3.

Kapitel 8 ska ersättas med följande:

”KAPITEL 8

Hälsointyg

För animaliska biprodukter för användning för ändamål utanför foderkedjan eller för varuprover (2). Avser sändning till eller transit genom (2) Europeiska unionen.

Image

Image

Image

Image

Image

Image


26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/49


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 718/2013

av den 25 juli 2013

om ändring av förordning (EG) nr 608/2004 om märkning av livsmedel och livsmedelsingredienser med tillsats av fytosteroler, fytosterolestrar, fytostanoler och/eller fytostanolestrar

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel (1), särskilt artikel 4.3, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med yttrandet från vetenskapliga kommittén för livsmedel (SCF) av den 26 september 2002 (2) och för att säkerställa att konsumenterna får tillräcklig information när de köper livsmedel och livsmedelsingredienser med tillsats av fytosteroler, fytosterolestrar, fytostanoler och fytostanolestrar, föreskrivs i kommissionens förordning (EG) nr 608/2004 av den 31 mars 2004 om märkning av livsmedel och livsmedelsingredienser med tillsats av fytosteroler, fytosterolestrar, fytostanoler och/eller fytostanolestrar (3) obligatoriska uppgifter vid märkning av sådana livsmedel, utöver de uppgifter som anges i artikel 3 i direktiv 2000/13/EG.

(2)

I förordning (EG) nr 608/2004 anges att märkningen av sådana livsmedel och livsmedelsingredienser bl.a. ska innehålla en uppgift om att produkten är avsedd enbart för personer som vill sänka kolesterolhalten i blodet. Syftet med denna obligatoriska uppgift är att garantera att produkterna når rätt målgrupp och därmed undvika att andra grupper intar produkten i onödan.

(3)

Frivilliga näringspåståenden och hälsopåståenden på livsmedelsetiketter regleras av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1924/2006 av den 20 december 2006 om näringspåståenden och hälsopåståenden om livsmedel (4). Genom kommissionens förordning (EG) nr 983/2009 av den 21 oktober 2009 om godkännande respektive icke-godkännande av vissa hälsopåståenden om livsmedel som avser minskad sjukdomsrisk och barns utveckling och hälsa (5), kommissionens förordning (EU) nr 384/2010 av den 5 maj 2010 om godkännande respektive icke-godkännande av vissa hälsopåståenden om livsmedel som avser minskad sjukdomsrisk och barns utveckling och hälsa (6) och kommissionens förordning (EU) nr 432/2012 av den 16 maj 2012 om fastställande av en förteckning över andra godkända hälsopåståenden om livsmedel än sådana som avser minskad sjukdomsrisk och barns utveckling och hälsa (7) har följaktligen hälsopåståenden godkänts om livsmedel som innehåller växtsteroler och växtstanoler och som avser att sänka eller bibehålla kolesterolhalten i blodet, förutsatt att vissa villkor för användning uppfylls.

(4)

Följande hälsopåståenden godkändes genom förordning (EG) nr 983/2009, förutsatt att vissa villkor för användning uppfylls: ”Växtsteroler har visat sig sänka/reducera kolesterolhalten i blodet. En hög kolesterolhalt är en riskfaktor för kranskärlssjukdom” och ”Växtstanolestrar har visat sig sänka/reducera kolesterolhalten i blodet. En hög kolesterolhalt är en riskfaktor för kranskärlssjukdom.”

(5)

Följande hälsopåstående godkändes genom förordning (EU) nr 384/2010, förutsatt att vissa villkor för användning uppfylls: ”Växtsteroler och växtstanolestrar har visat sig sänka/reducera kolesterolhalten i blodet. En hög kolesterolhalt är en riskfaktor för kranskärlssjukdom.”

(6)

Följande hälsopåstående godkändes genom förordning (EU) nr 432/2012, förutsatt att vissa villkor för användning uppfylls: ”Växtsteroler/växtstanoler bidrar till att bibehålla normala kolesterolnivåer i blodet.”

(7)

Ordalydelsen i de godkända hälsopåståendena i kombination med de obligatoriska uppgifter avseende målgrupp som anges i förordning (EG) nr 608/2004 kan eventuellt medföra att även konsumenter som inte behöver kontrollera kolesterolhalten i blodet använder produkten. För att se till att uppgifterna på märkningen av livsmedel och livsmedelsingredienser med tillsats av fytosteroler, fytosterolestrar, fytostanoler och/eller fytostanolestrar är samstämmiga, bör de obligatoriska uppgifter som anges i förordning (EG) nr 608/2004 ändras så att ordalydelsen förmedlar den information som avsågs när den ursprungligen infördes.

(8)

För att livsmedelsföretagare ska ha möjlighet att anpassa märkningen av sina produkter till de nya krav som införs genom denna förordning är det viktigt att föreskriva en lämplig övergångsperiod för tillämpningen av denna förordning.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och varken Europaparlamentet eller rådet har motsatt sig dem.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändring av förordning (EG) nr 608/2004

Artikel 2.3 i förordning (EG) nr 608/2004 ska ersättas med följande:

”3.

Det ska framgå att produkten inte är avsedd för personer som inte behöver kontrollera kolesterolhalten i blodet.”

Artikel 2

Övergångsåtgärder

De livsmedel och livsmedelsingredienser med tillsats av fytosteroler, fytosterolestrar, fytostanoler och/eller fytostanolestrar som har släppts ut på marknaden eller märkts före den 15 februari 2014 och som inte uppfyller kraven i denna förordning får saluföras till dess att lagren tömts.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juli 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EGT L 109, 6.5.2000, s. 29.

(2)  Yttrande från vetenskapliga kommittén för livsmedel ”General view on the long-term effects of the intake of elevated levels of phytosterols from multiple dietary sources”.

(3)  EUT L 97, 1.4.2004, s. 44.

(4)  EUT L 404, 30.12.2006, s. 9.

(5)  EUT L 277, 22.10.2009, s. 3.

(6)  EUT L 113, 6.5.2010, s. 6.

(7)  EUT L 136, 25.5.2012, s. 1.


26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/51


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 719/2013

av den 25 juli 2013

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juli 2013.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0707 00 05

TR

133,1

ZZ

133,1

0709 93 10

TR

128,9

ZZ

128,9

0805 50 10

AR

88,6

CL

73,3

TR

70,0

UY

72,5

ZA

92,0

ZZ

79,3

0806 10 10

CL

51,4

EG

143,5

TR

171,3

ZZ

122,1

0808 10 80

AR

185,9

BR

117,1

CL

133,9

CN

96,1

NZ

132,0

US

154,6

ZA

124,5

ZZ

134,9

0808 30 90

AR

98,1

CL

142,7

CN

77,3

TR

225,6

ZA

111,0

ZZ

130,9

0809 10 00

TR

191,7

ZZ

191,7

0809 29 00

TR

345,7

ZZ

345,7

0809 30

TR

173,0

ZZ

173,0

0809 40 05

BA

63,8

TR

115,1

XS

88,4

ZZ

89,1


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/53


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 720/2013

av den 25 juli 2013

om utfärdande av importlicenser för ris inom ramen för de tullkvoter som öppnats för delperioden juli 2013 genom genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2,

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 av den 7 december 2011 om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris (3), särskilt artikel 5 första stycket, och

av följande skäl:

(1)

Genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 innehåller bestämmelser om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris, vilka delas upp efter ursprungsland och indelas i flera delperioder i enlighet med bilaga I till nämnda genomförandeförordning.

(2)

Juli är den tredje delperioden för den kvot som avses i artikel 1.1 a i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 och den andra delperioden för de kvoter som avses i artikel 1.1 b, c och d i samma genomförandeförordning.

(3)

Det framgår av de anmälningar som har gjorts i enlighet med artikel 8 a i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 att de ansökningar som lämnats in under de tio första arbetsdagarna i juli 2013, i enlighet med artikel 4.1 i den genomförandeförordningen, avser en kvantitet som för kvoterna med löpnummer 09.4154 och 09.4166 överstiger den tillgängliga kvantiteten. Det bör därför beslutas om i vilken utsträckning importlicenser kan utfärdas genom att en tilldelningskoefficient fastställs som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna inom de aktuella kvoterna.

(4)

Av dessa anmälningar framgår det också att de ansökningar som lämnats in under de tio första arbetsdagarna i juli 2013, i enlighet med artikel 4.1 i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011, avser en kvantitet som för kvoterna med löpnummer 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4148, 09.4149, 09.4150, 09.4152, 09.4153 understiger den tillgängliga kvantiteten.

(5)

Den totala tillgängliga kvantiteten för nästa delperiod för kvoterna med löpnummer 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4130, 09.4148, 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119, 09.4166 bör också fastställas i enlighet med artikel 5 första stycket i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011.

(6)

För att säkra en effektiv förvaltning av förfarandet för utfärdande av importlicenser bör denna förordning träda i kraft omedelbart efter offentliggörandet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   För de ansökningar om importlicenser för ris som omfattas av de kvoter med löpnummer 09.4154 – 09.4166 som avses i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 och som lämnats in under de tio första arbetsdagarna i juli 2013 ska licenser utfärdas för de begärda kvantiteterna justerade med den tilldelningskoefficient som anges i bilagan till denna förordning.

2.   Den totala tillgängliga kvantiteten för nästa delperiod för de kvoter med löpnummer 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4130, 09.4148, 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119, 09.4166 som avses i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 anges i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juli 2013.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  EUT L 325, 8.12.2011, s. 6.


BILAGA

Kvantiteter som ska fördelas för delperioden juli 2013 och tillgängliga kvantiteter för nästa delperiod i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011

a)

Kvot för helt eller delvis slipat ris enligt KN-nummer 1006 30 i enlighet med artikel 1.1 a i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:

Ursprung

Löpnummer

Tilldelningskoefficient för delperioden juli 2013

Total kvantitet som är tillgänglig för delperioden september 2013 (kg)

Förenta staterna

09.4127

 (1)

23 797 401

Thailand

09.4128

 (1)

1 000 890

Australien

09.4129

 (1)

480 370

Andra ursprung

09.4130

 (2)

313

b)

Kvot för råris enligt KN-nummer 1006 20 i enlighet med artikel 1.1 b i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:

Ursprung

Löpnummer

Tilldelningskoefficient för delperioden juli 2013

Total kvantitet som är tillgänglig för delperioden oktober 2013 (kg)

Alla länder

09.4148

 (3)

1 494 000

c)

Kvot för brutet ris enligt KN-nummer 1006 40 00 i enlighet med artikel 1.1 c i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:

Ursprung

Löpnummer

Tilldelningskoefficient för delperioden juli 2013

Thailand

09.4149

 (4)

Australien

09.4150

 (4)

Guyana

09.4152

 (5)

Förenta staterna

09.4153

 (5)

Andra ursprung

09.4154

15,487488 %

d)

Kvot för helt eller delvis slipat ris enligt KN-nummer 1006 30 i enlighet med artikel 1.1 d i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:

Ursprung

Löpnummer

Tilldelningskoefficient för delperioden juli 2013

Total kvantitet som är tillgänglig för delperioden september 2013 (kg)

Thailand

09.4112

 (6)

10 985

Förenta staterna

09.4116

 (6)

23 384

Indien

09.4117

 (6)

40 694

Pakistan

09.4118

 (6)

432

Andra ursprung

09.4119

 (6)

239 251

Alla länder

09.4166

0,785369 %

0


(1)  Ansökningarna avser kvantiteter som understiger eller är lika med de tillgängliga kvantiteterna. Alla ansökningar kan således beviljas.

(2)  Ingen kvantitet tillgänglig för denna delperiod.

(3)  Ingen tillämpning av tilldelningskoefficienten för denna delperiod. Ingen licensansökan har lämnats in till kommissionen.

(4)  Ansökningarna avser kvantiteter som understiger eller är lika med de tillgängliga kvantiteterna. Alla ansökningar kan således beviljas.

(5)  Ingen tillämpning av tilldelningskoefficienten för denna delperiod. Ingen licensansökan har lämnats in till kommissionen.

(6)  Ingen kvantitet tillgänglig för denna delperiod.


BESLUT

26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/57


RÅDETS BESLUT 2013/395/GUSP

av den 25 juli 2013

om uppdatering och ändring av förteckningen över personer, grupper och enheter som omfattas av artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av beslut 2012/765/Gusp

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och

av följande skäl:

(1)

Den 27 december 2001 antog rådet gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp (1) om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism.

(2)

Den 10 december 2012 antog rådet beslut 2012/765/Gusp om uppdatering av förteckningen över personer, grupper och enheter som omfattas av artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp (2).

(3)

I enlighet med artikel 1.6 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp är det nödvändigt att genomföra en fullständig översyn av förteckningen över personer, grupper och enheter på vilka beslut 2012/765/Gusp är tillämpligt.

(4)

I detta beslut anges resultatet av den översyn som har genomförts av rådet med avseende på de personer, grupper och enheter på vilka artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp är tillämpliga.

(5)

Rådet har konstaterat att de personer, grupper och enheter på vilka artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp är tillämpliga har varit delaktiga i terroristhandlingar i den mening som avses i artikel 1.2 och 1.3 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp, att ett beslut avseende dem har fattats av en behörig myndighet i den mening som avses i artikel 1.4 i den gemensamma ståndpunkten samt att de även fortsättningsvis bör omfattas av de särskilda restriktiva åtgärder som avses i den gemensamma ståndpunkten.

(6)

Rådet har fastställt att ytterligare en grupp har varit delaktig i terroristhandlingar i den mening som avses i artikel 1.2 och 1.3 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp, att ett beslut avseende den gruppen har fattats av en behörig myndighet i den mening som avses i artikel 1.4 i den gemensamma ståndpunkten samt att den bör läggas till på förteckningen över personer, grupper och enheter på vilka artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp är tillämpliga. Beslutet att utse gruppen påverkar inte legitima finansiella överföringar till Libanon och tillhandahållandet av bistånd, inbegripet humanitärt bistånd, från Europeiska unionen och dess medlemsstater i Libanon.

(7)

Förteckningen över de personer, grupper och enheter på vilka artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp är tillämpliga bör uppdateras i enlighet med detta, och beslut 2012/765/Gusp bör upphöra att gälla.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förteckningen över de personer, grupper och enheter på vilka artiklarna 2, 3 och 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp är tillämpliga återges i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Beslut 2012/765/Gusp ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 25 juli 2013.

På rådets vägnar

L. LINKEVIČIUS

Ordförande


(1)  EGT L 344, 28.12.2001, s. 93.

(2)  EUT L 337, 11.12.2012, s. 50.


BILAGA

Förteckning över personer, grupper och enheter som avses i artikel 1

1.   PERSONER

1.

ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), född den 11 augusti 1960 i Iran. Pass nr D9004878

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, född i al-Ihsa (Saudiarabien), saudisk medborgare

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, född den 16 oktober 1966 i Tarut (Saudiarabien), saudisk medborgare

4.

ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), född den 6 eller 15 mars 1955 i Iran. Iransk och amerikansk medborgare. Pass nr C2002515 (Iran), pass nr 477845448 (USA). Nationellt id-kort nr 07442833, utgångsdatum 15 mars 2016 (amerikanskt körkort)

5.

BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), född den 8 mars.1978 i Amsterdam (Nederländerna) – medlem i ”Hofstadgroep”

6.

FAHAS, Sofiane Yacine, född den 10 september 1971 i Alger (Algeriet) – medlem av ”Al-Takfir” och ”Al-Hijra” (”al-Takfir wa-l-Hijra”)

7.

IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, född 1963 i Libanon, libanesisk medborgare

8.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), född den 14 april 1965 eller den 1 mars 1964 i Pakistan, pass nr 488555

9.

SHAHLAI Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala’i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla’i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), född omkring 1957 i Iran. Adresser: 1) Kermanshah, Iran, 2) Mehran Military Base, Ilam Province, Iran

10.

SHAKURI Ali Gholam, född omkring 1965 i Teheran, Iran

11.

SOLEIMANI Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), född den 11 mars 1957 i Iran. Iransk medborgare. Pass nr 008827 (iranskt diplomatpass), utfärdat 1999. Titel: generalmajor

2.   GRUPPER OCH ENHETER

1.

”Abu Nidal Organisation” (”Abu Nidals grupp”) – ”ANO”, (även känd som ”Fatah Revolutionary Council”, alias ”Arab Revolutionary Brigades”, alias ”Black September”, alias ”Revolutionary Organisation of Socialist Muslims”)

2.

”Al-Aqsa Martyrs’ Brigade” (”Al-Aqsa-martyrernas brigader”)

3.

”Al-Aqsa e.V.”

4.

”Al-Takfir” och ”Al-Hijra” (”al-Takfir wa-l-Hijra”)

5.

”Babbar Khalsa”

6.

”Communist Party of the Philippines” (”Filippinernas kommunistparti”), inbegripet ”New People’s Army” (”Nya folkarmén”) – ”NPA”, Filippinerna

7.

”Gama’a al-Islamiyya” (al-Jamaat al-islamiyya), (alias ”Al-Gama’a al-Islamiyya”) – ”Islamic Group” – ”IG” (”Islamiska gruppen”)

8.

”İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi” – ”IBDA-C” (”Great Islamic Eastern Warriors Front”)

9.

”Hamas” (inklusive ”Hamas-Izz al-Din al-Qassam”)

10.

"Hizballah Military Wing" (även kallat "Hezbollah Military Wing", även kallat "Hizbullah Military Wing", även kallat "Hizbollah Military Wing", även kallat "Hezballah Military Wing", även kallat "Hisbollah Military Wing", även kallat "Hizbu'llah Military Wing" även kallat "Hizb Allah Military Wing", även kallat "Jihad Council" (och alla enheter som rapporterar till den, inklusive dess "External Security Organisation")).

11.

”Hizbul Mujahideen” (”Hizbul-mujahidin”) – ”HM”

12.

”Hofstadgroep”

13.

”Holy Land Foundation for Relief and Development”

14.

”International Sikh Youth Federation” – ”ISYF”

15.

”Khalistan Zindabad Force” – ”KZF”

16.

”Kurdistan Workers’ Party” (”Kurdistan arbetarparti”) – ”PKK” (även känt som ”Kadek”, alias ”Kongra-Gel”)

17.

”Liberation Tigers of Tamil Eelam” (”Tamilska befrielsetigrarna”) – ”LTTE”

18.

”Ejército de Liberación Nacional” (”Nationella befrielsearmén”)

19.

”Palestinian Islamic Jihad” (”Palestinska islamiska Jihad”) – ”PIJ”

20.

”Popular Front for the Liberation of Palestine” (”Folkfronten för Palestinas befrielse”) – ”PFLP”

21.

”Popular Front for the Liberation of Palestine - General Command” (”Folkfronten för Palestinas Befrielse – Generalkommandot”)

22.

”Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia” – ”Farc” (”Colombias revolutionära beväpnade styrkor”)

23.

”Devrimci Halk Kurtuluș Partisi Cephesi” – ”DHKP/C” (även känt som ”Devrimci Sol” (”Revolutionary Left”), alias ”Dev Sol”) (”Revolutionary People’s Liberation Army/Front/Party”)

24.

”Sendero Luminoso” – ”SL” (”Den lysande stigen”)

25.

”Stichting Al Aqsa” (även känt som ”Stichting Al Aqsa Nederland”, alias ”Al Aqsa Nederländerna”)

26.

”Teyrêbazên Azadiya Kurdistan” – ”TAK”, (alias ”Kurdistan Freedom Falcons” (”Kurdistans frihetsfalkar”), alias ”Kurdistan Freedom Hawks” (”Kurdistans frihetshökar”))


REKOMMENDATIONER

26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/60


KOMMISSIONENS REKOMMENDATION

av den 11 juni 2013

om gemensamma principer för kollektiv prövning av ansökningar om förbudsföreläggande och av ersättningsanspråk vid åsidosättande av rättigheter som garanteras enligt unionsrätten

(2013/396/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA REKOMMENDATION

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 292, och

av följande skäl:

(1)

Unionen har satt som mål att bevara och utveckla ett område med frihet, säkerhet och rättvisa, bland annat genom att underlätta tillgången till rättslig prövning, samt att trygga en hög konsumentskyddsnivå.

(2)

Den moderna ekonomin ger ibland upphov till situationer där ett stort antal personer lider skada av samma olagliga förfaranden i och med att en eller flera näringsidkare eller andra personer åsidosätter rättigheter som garanteras enligt unionslagstiftningen (”kollektiv skada”). De skadelidande kan i sådana fall ha skäl att kräva att bruket i fråga ska upphöra eller att begära ersättning.

(3)

Kommissionen antog 2005 en grönbok om skadeståndstalan vid brott mot EG:s antitrustregler (1). Under 2008 antogs en vitbok med förslag rörande kollektiv prövning i antitrustsammanhang (2). År 2008 offentliggjorde kommissionen också en grönbok om kollektiva prövningsmöjligheter för konsumenter (3). Under 2011 genomförde kommissionen ett offentligt samråd under rubriken ”Mot en enhetlig EU-strategi för kollektiv prövning” (4).

(4)

Den 2 februari 2012 antog Europaparlamentet resolutionen ”Mot en enhetlig EU-strategi för kollektiv prövning”, där parlamentet framhåller att varje förslag på området för kollektiv prövning bör vara utformat som en övergripande ram. Denna ram bör omfatta en gemensam uppsättning principer som ger enhetlig tillgång till kollektiv rättslig prövning inom unionen, särskilt i situationer som rör åsidosättande av konsumenters rättigheter. Parlamentet betonade också behovet av att ta vederbörlig hänsyn till de enskilda medlemsstaternas rättstraditioner och rättssystem och förbättra samordningen av god praxis mellan medlemsstaterna (5).

(5)

Den 11 juni 2013 utfärdade kommissionen ett meddelande med titeln Mot en europeisk övergripande ram för kollektiv prövning  (6), där man redogör för vilka åtgärder som har vidtagits hittills och för de berörda aktörernas och Europaparlamentets synpunkter i denna fråga. Dessutom presenteras kommissionens syn på vissa centrala frågor när det gäller kollektiv prövning.

(6)

Det är en central uppgift för den offentliga tillämpningen att förhindra och bestraffa kränkningar av rättigheter som garanteras enligt unionsrätten. Möjligheten för privatpersoner att väcka skadeståndstalan avseende kränkning av sådana rättigheter fungerar som ett komplement till den offentliga tillämpningen. Även om denna rekommendation rör åsidosättandet av rättigheter som garanteras enligt unionsrätten, omfattar den alla situationer där överträdelser av regler som fastställts på unionsnivå har orsakat, eller sannolikt kommer att orsaka, skada för fysiska och juridiska personer.

(7)

Till de områden där kompletterande privat tillämpning i syfte att skydda fördragsstadgade rättigheter genom kollektiv prövning fyller en viktig funktion hör konsumentskydd, konkurrens, miljöskydd, skydd av personuppgifter, lagstiftningen om finansiella tjänster och investerarskydd. De principer som tas upp i denna rekommendation bör tillämpas övergripande och på lika villkor inom dessa områden, men även inom andra områden där kollektiv talan om förbudsföreläggande eller skadestånd vid åsidosättande av de rättigheter som garanteras enligt unionsrätten kan bli aktuell.

(8)

Individuella åtgärder, till exempel småmålsförfarandet för konsumenttvister, är de normala verktygen för att hantera tvister i syfte att förebygga skada och kräva ersättning.

(9)

Utöver möjligheterna att vidta individuella åtgärder har alla medlemsstater infört olika typer av mekanismer för kollektiv prövning. Dessa åtgärder syftar till att förebygga och hindra olagliga metoder och se till att ersättning kan utverkas i situationer där ett helt kollektiv har lidit skada. Möjlighet att lägga samman yrkanden och föra talan kollektivt kan ge bättre möjligheter till rättslig prövning, särskilt i sådana fall där kostnaderna för individuella åtgärder avskräcker enskilda från att föra sin sak till domstol.

(10)

Syftet med denna rekommendation är att förbättra förutsättningarna till rättslig prövning vid åsidosättande av rättigheter enligt unionsrätten och i detta syfte rekommendera att alla medlemsstater inför system för kollektiv prövning på nationell nivå som följer samma grundläggande principer i hela unionen, med hänsyn till medlemsstaternas rättstraditioner och utan att avvika från kraven på skydd mot missbruk.

(11)

När det gäller talan om förbudsföreläggande har Europaparlamentet och rådet redan antagit direktiv 2009/22/EG om förbudsföreläggande för att skydda konsumenternas intressen (7). Det förfarande som införs genom direktivet ger dock ingen möjlighet för den som anser sig ha lidit skada till följd av olagliga metoder att erhålla ersättning.

(12)

Förfaranden att väcka kollektiv talan om skadestånd har i olika omfattning införts i vissa medlemsstater. De befintliga förfarandena för kollektiv prövning varierar dock kraftigt mellan dessa.

(13)

I denna rekommendation föreslås en uppsättning principer för kollektiv prövning i och utanför domstol. Dessa principer bör vara gemensamma i hela unionen, samtidigt som de respekterar medlemsstaternas rättstraditioner. De bör garantera att parternas grundläggande processuella rättigheter respekteras och förebygga missbruk genom lämpliga skyddsåtgärder.

(14)

Rekommendationen behandlar både kollektiv skadeståndstalan och – i den utsträckning det är lämpligt och relevant med avseende på de principerna i fråga – kollektiv talan om förbudsföreläggande. Den påverkar inte befintliga sektoriella mekanismer för prövning av ansökningar om förbudsföreläggande som regleras i unionsrätten.

(15)

Kollektiva prövningsmöjligheter bör omfatta sådana rättssäkerhetsgarantier som gäller för parter i civilrättsliga mål. För att undvika att det utvecklas en kultur av rättegångsmissbruk i masskadesituationer, bör de nationella systemen för kollektiv prövning omfatta de grundläggande garantier som anges i denna rekommendation. Inslag som straffskadestånd, ingripande krav på att lämna ut handlingar inför rättegången (pre-trial discovery) och ersättning tilldelad av jury (jury awards), av vilka de flesta är främmande för flertalet medlemsstaters rättstraditioner, bör generellt sett undvikas.

(16)

Förfaranden för alternativ tvistlösning kan vara ett ändamålsenligt sätt att få en prövning till stånd i masskadesituationer. Sådana förfaranden bör alltid finnas tillgängliga vid sidan av, eller som en frivillig del av kollektiva prövningsmöjligheter i domstol.

(17)

Rätten att väcka kollektiv talan i medlemsstaterna är beroende av vilken typ av mekanism för kollektiv prövning det är fråga om. I vissa typer av kollektiva åtgärder, t.ex. grupptalan där talan kan väckas gemensamt av de som anser sig ha lidit skada, är frågan om talerätt enklare än när det gäller företrädartalan. I det senare fallet bör således frågan om talerätt klargöras.

(18)

När det gäller företrädartalan bör talerätten begränsas till enheter som tillfälligt bemyndigats för ändamålet, till särskilt utsedda företrädarorganisationer som uppfyller vissa kriterier enligt lag och till offentliga myndigheter. Den företrädande enheten bör åläggas att bevisa sin administrativa och finansiella förmåga att företräda kärandenas intressen på lämpligt sätt.

(19)

Tillgången till finansiering för kollektiv prövning bör vara utformad på ett sådant sätt att det inte kan leda till missbruk av systemet eller intressekonflikter.

(20)

För att förebygga missbruk av systemet och främja en sund rättskipning bör kollektiv prövning inför domstol endast få äga rum under förutsättning att lagstadgade villkor för prövning är uppfyllda.

(21)

Domstolarna bör ha en avgörande roll när det gäller att skydda rättigheter och intressen för alla parter som är involverade i mål med kollektiv prövning och se till att förfarandena fortlöper på ett ändamålsenligt sätt.

(22)

På rättsområden där en offentlig myndighet har befogenhet att fatta beslut om att det har skett en överträdelse av unionslagstiftningen, är det viktigt att garantera förenlighet mellan det slutliga beslutet om den överträdelsen och resultatet av förfarandet för kollektiv prövning. Vid kollektiv talan som väcks efter ett beslut av en offentlig myndighet (uppföljningsåtgärder), kan man utgå från att den offentliga myndigheten i samband med att den konstaterat en överträdelse av unionsrätten redan har beaktat allmänintresset och behovet av att undvika missbruk.

(23)

När det gäller miljölagstiftning är denna rekommendation utformad med hänsyn till bestämmelserna i artiklarna 9.3–5 i Uneces konvention om tillgång till information, allmänhetens deltagande i beslutsprocesser och tillgång till rättslig prövning i miljöfrågor (”Århuskonventionen”), som uppmuntrar bred tillgång till rättslig prövning i miljöfrågor, fastställer kriterier som förfarandena bör uppfylla, inbegripet kriterier om att förfarandena bör vara snabba och inte oöverkomligt kostsamma, samt tar upp information till allmänheten och frågan om stödmekanismer.

(24)

Medlemsstaterna bör vidta nödvändiga åtgärder för att genomföra de principer som anges i denna rekommendation senast två år efter dess offentliggörande.

(25)

Medlemsstaterna bör rapportera till kommissionen om genomförandet av denna rekommendation. På grundval av denna rapportering bör kommissionen övervaka och bedöma de åtgärder som vidtagits av medlemsstaterna.

(26)

Inom fyra år från offentliggörandet av denna rekommendation bör kommissionen bedöma om det krävs några ytterligare åtgärder, däribland lagstiftningsåtgärder, för att se till att målen för denna rekommendation är helt uppfyllda. Kommissionen bör särskilt utvärdera genomförandet av denna rekommendation och dess inverkan på möjligheterna till rättslig prövning, rätten till ersättning, behovet att förebygga rättegångsmissbruk samt på den inre marknadens funktion, Europeiska unionens ekonomi och konsumenternas förtroende.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

I.   SYFTE OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE

1.

Syftet med denna rekommendation är att förbättra möjligheterna till rättslig prövning, stoppa olagliga metoder och göra det möjligt för skadelidande parter att få ersättning i masskadesituationer som orsakats genom åsidosättande av rättigheter som garanteras enligt unionslagstiftningen, samtidigt som man säkerställer lämpliga processuella skyddsmekanismer för att förebygga rättegångsmissbruk.

2.

Alla medlemsstater bör ha kollektiva prövningsmöjligheter på nationell nivå som omfattar såväl ansökningar om förbudsföreläggande som ersättningskrav. Prövningsmöjligheterna ska vara utformade på ett sätt som respekterar de grundläggande principerna i denna rekommendation. Dessa principer bör vara gemensamma i hela unionen, samtidigt som de respekterar de olika rättstraditionerna i medlemsstaterna. Medlemsstaterna bör se till att förfarandena för kollektiv prövning är rättvisa, skäliga, snabba och inte oöverkomligt kostsamma.

II.   DEFINITIONER OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE

3.

I denna rekommendation gäller följande definitioner:

a)   kollektiv prövning: i) en rättslig mekanism som ger möjlighet för två eller flera fysiska eller juridiska personer, eller för en enhet som har rätt att väcka företrädartalan, att ge in en kollektiv begäran om att ett olagligt beteende ska upphöra (kollektiv prövning av ansökningar om förbudsföreläggande), ii) en rättslig mekanism som ger möjlighet för två eller flera fysiska eller juridiska personer som gör gällande att de har lidit skada i en masskadesituation eller för en enhet som har rätt att väcka företrädartalan att ge in en kollektiv begäran om ersättning (kollektiv prövning av ersättningsanspråk).

b)   kollektiv skada: en situation där två eller flera fysiska eller juridiska personer gör gällande att de har lidit skada till följd av en och samma olagliga verksamhet som bedrivs av en eller flera fysiska eller juridiska personer.

c)   skadeståndstalan: en talan varigenom ett yrkande om skadestånd framställs vid en nationell domstol.

d)   företrädartalan: talan som väcks av en företrädarorganisation, en tillfälligt bemyndigad enhet eller en myndighet som företräder två eller flera fysiska eller juridiska personer som gör gällande att de löper risk att lida eller har lidit skada i en situation med kollektiv skada, utan att själva agera parter i förfarandet.

e)   kollektiv uppföljningsåtgärd: en kollektiv talan som väcks efter det att en myndighet har antagit ett slutligt beslut som fastslår att en överträdelse av unionsrätten har ägt rum.

I denna rekommendation anges gemensamma principer som bör vara tillämpliga i alla fall av kollektiv prövning, också de som är specifika för kollektiv prövning av ansökningar om förbudsföreläggande eller kollektiv prövning av ersättningsanspråk.

III.   PRINCIPER SOM ÄR GEMENSAMMA FÖR KOLLEKTIV PRÖVNING AV ANSÖKNINGAR OM FÖRBUDSFÖRELÄGGANDE OCH KOLLEKTIV PRÖVNING AV ERSÄTTNINGSANSPRÅK

Rätt att väcka företrädartalan

4.

Medlemsstaterna bör utse enheter som ska ha rätt att väcka företrädartalan i enlighet med tydligt definierade villkor. Enligt dessa villkor bör

a)

enheten vara av icke-vinstdrivande natur,

b)

det finnas en direkt koppling mellan enhetens huvudsakliga mål och de rättigheter enligt unionslagstiftningen som påstås ha blivit åsidosatta och med avseende på vilka talan väcks, och

c)

enheten ha den kapacitet i fråga om ekonomiska resurser, personalresurser och juridisk sakkunskap som krävs för att företräda flera kärande och tillvarata deras intresse på bästa sätt.

5.

Medlemsstaterna bör se till att den utsedda enheten mister sin talerätt om ett eller flera av villkoren inte längre är uppfyllda.

6.

Medlemsstaterna bör se till att företrädartalan endast kan väckas av enheter som har blivit formellt utsedda på förhand i enlighet med rekommendationen i punkt 4 eller av enheter som har erhållit ett tillfälligt bemyndigande av en medlemsstats nationella myndigheter eller domstolar för en viss företrädartalan.

7.

Dessutom, eller som ett alternativ, kan medlemsstaterna också bevilja offentliga myndigheter rätt att väcka företrädartalan.

Prövningsvillkor

8.

Medlemsstaterna bör sörja för att det så tidigt som möjligt i en tvist kontrolleras huruvida villkoren för kollektiv prövning är uppfyllda. Om så inte är fallet bör förfarandet avbrytas.

9.

Domstolarna ska för detta ändamål utföra nödvändig granskning på eget initiativ.

Information om kollektiv prövning

10.

Medlemsstaterna bör se till att det företrädande organet eller den berörda gruppen av kärande kan sprida information om en påstådd kränkning av rättigheter som följer av unionsrätten och om deras avsikt att ansöka om ett förbudsföreläggande för att få stopp på denna överträdelse och om eventuell kollektiv skada som har uppstått och deras avsikt att väcka kollektiv talan om ersättning. Det företrädande organet, den tillfälligt bemyndigade enheten, en offentlig myndighet eller gruppen av kärande bör tillförsäkras motsvarande möjligheter till information om pågående skadeståndsmål.

11.

Vid valet av spridningsmetoder bör man beakta de särskilda omständigheterna kring den kollektiva skadan i fråga, yttrandefriheten, rätten till information och en svarandes rätt till skydd för renommé eller företagsvärde innan domstolen fastställer dennes ansvar för den påstådda överträdelsen eller skadan i ett slutligt avgörande.

12.

Spridningsmetoderna bör inte påverka tillämpningen av unionens regler om insiderhandel och otillbörlig marknadspåverkan.

Den vinnande partens ersättning för rättegångskostnader

13.

Medlemsstaterna bör se till att den part som förlorar ett mål med kollektiv prövning ersätter den vinnande partens nödvändiga rättegångskostnader (principen om att förloraren betalar), med förbehåll för vad som föreskrivs i relevant nationell lagstiftning.

Finansiering

14.

Kärandeparten bör vara skyldig att vid inledningen av förfarandet redovisa för domstolen varifrån man fått de medel som är avsedda att finansiera talan.

15.

Vid användning av finansiella medel som tillhandahållits av en tredjepart bör domstolen kunna vilandeförklara målet om

a)

det finns en intressekonflikt mellan tredjeparten och kärandesidan och dess medlemmar,

b)

tredjeparten inte har tillräckliga resurser för att uppfylla sina ekonomiska åtaganden gentemot kärande som väckt kollektiv talan,

c)

kärandesidan saknar de medel som krävs för att täcka de kostnader som kan uppstå om man förlorar målet.

16.

I sådana fall där en kollektiv talan finansieras av en privat tredjepart, bör medlemsstaterna se till att det är förbjudet för den privata tredjeparten att

a)

försöka påverka kärandesidans processuella beslut, inklusive när det gäller förlikningar,

b)

tillhandahålla finansiering för en kollektiv talan mot en svarande som är en konkurrent till finansiären eller mot en svarande som finansiären är beroende av,

c)

ta ut alltför hög ränta på de medel som tillhandahålls.

Gränsöverskridande fall

17.

Om en tvist rör fysiska eller juridiska personer från flera medlemsstater bör medlemsstaterna se till att möjligheterna att väcka en enda gemensam talan vid en och samma domstol inte bortfaller på grund av nationella prövningsvillkor eller regler om begränsningar i talerätten för utländska grupper av kärande eller företrädande organ med ursprung i andra nationella rättssystem.

18.

Varje företrädande organ som en medlemsstat på förhand har gett officiellt bemyndigande att väcka företrädartalan bör ha rätt att vända sig till domstol i den medlemsstat vars domstolar är behöriga att pröva frågan om kollektiv skada.

IV.   SÄRSKILDA PRINCIPER FÖR KOLLEKTIV PRÖVNING AV ANSÖKNINGAR OM FÖRBUDSFÖRELÄGGANDE

Ändamålsenliga förfaranden vid ansökningar om förbudsförelägganden

19.

Domstolarna och de behöriga offentliga myndigheterna bör behandla ansökningar om föreläggande som ges in för att få till stånd ett upphörande eller ett förbud mot överträdelser av rättigheter som garanteras enligt unionsrätten med all vederbörlig skyndsamhet, i förekommande fall inom ramen för påskyndade förfaranden, i syfte att förhindra att skada uppstår till följd av överträdelserna i fråga.

Effektiv verkställighet av förbudsförelägganden

20.

Medlemsstaterna bör fastställa lämpliga sanktioner som kan riktas mot en förlorande svarande för att säkerställa att förbudsföreläggande faktiskt följs, däribland betalning av ett fast belopp för varje dags dröjsmål eller något annat belopp som föreskrivs i nationell lagstiftning.

V.   SÄRSKILDA PRINCIPER FÖR KOLLEKTIV PRÖVNING AV ERSÄTTNINGSANSPRÅK

Sammansättning av kärandesidan med tillämpning av principen om frivillig medverkan (opt-in)

21.

Kärandesidan bör sättas samman på grundval av ett uttryckligt medgivande från de fysiska eller juridiska personer som hävdar att de har lidit skada (”opt-in”-principen). Varje undantag från denna princip, enligt lag eller domstolsbeslut, bör motiveras i vederbörlig ordning med hänvisning till skäl som rör en sund rättskipning.

22.

Medlemmar av kärandesidan bör kunna lämna denna när som helst innan ett slutligt domstolsavgörande har meddelats eller saken har avgjorts på något annat bindande sätt, med förbehåll för samma villkor som gäller för en part som vill dra tillbaka en individuell talan. Detta bör inte innebära att möjligheten att driva saken i någon annan form går förlorad, förutsatt att det inte undergräver en sund rättskipning.

23.

Fysiska eller juridiska personer som gör gällande att de har lidit skada i samma masskadesituation bör kunna ansluta sig till kärandesidan när som helst innan dom meddelas eller saken avgörs på något annat bindande sätt, förutsatt att det inte undergräver en sund rättskipning.

24.

Svaranden bör informeras om kärandesidans sammansättning och om eventuella förändringar i denna sammansättning.

Kollektiv alternativ tvistlösning och förlikning

25.

Medlemsstaterna bör se till att parterna i en tvist som rör en kollektiv skada uppmuntras att lösa frågan om ersättning i godo eller utanför domstol, såväl inför rättegången som under tvistemålsbehandlingen, med beaktande av kraven i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/52/EG av den 21 maj 2008 om vissa aspekter på medling på privaträttens område (8).

26.

Medlemsstaterna bör se till att kollektiva prövningsmöjligheter i domstol kompletteras med lämpliga former av kollektiv alternativ tvistlösning som hålls tillgängliga för parterna före och under processen. Tillämpningen av sådana lösningar bör vara beroende av samtycke från parterna i målet.

27.

En eventuell preskriptionsfrist för kraven bör avbrytas från det att parterna enas om att försöka lösa tvisten med hjälp av ett alternativt tvistlösningsförfarande och åtminstone till dess att en av eller båda parterna uttryckligen drar sig ur detta förfarande.

28.

Lagligheten av det bindande resultatet av en kollektiv uppgörelse i godo bör prövas av domstolarna med hänsyn till skyddet av samtliga inblandade parters intressen och rättigheter.

Juridisk representation och advokatarvoden

29.

Medlemsstaterna bör se till att advokatarvoden och metoden för att beräkna dessa inte skapar incitament att driva tvister som är onödiga med hänsyn till parternas, eller någon av parternas intressen.

30.

Medlemsstaterna bör inte tillåta resultatbaserade arvoden som riskerar att skapa sådana incitament. De medlemsstater som undantagsvis tillåter resultatbaserade arvoden bör införa lämpliga nationella regler om sådana arvoden i mål som inbegriper kollektiv prövning, i synnerhet med beaktande av rätten till full ersättning för kärandesidans medlemmar.

Förbud mot straffskadestånd

31.

Ersättning som beviljas fysiska eller juridiska personer som lidit skadat i en masskadesituation bör inte överstiga den ersättning som skulle ha kunnat utverkas inom ramen för en individuell talan. Det är särskilt angeläget att förbjuda straffskadestånd som leder till att käranden överkompenseras för sina skador.

Finansiering av kollektiv prövning av ersättningsanspråk

32.

Utöver de allmänna principerna för finansiering bör medlemsstaterna se till att det, med avseende på privat tredjepartsfinansiering av kollektiv prövning av ersättningsanspråk, är förbjudet att basera eventuell ersättning som betalas till finansiären eller ränta som uttas av denne på det belopp som parterna förlikats om eller på den ersättning som utdömts, såvida inte finansieringsarrangemanget har reglerats av en offentlig myndighet för att säkerställa parternas intressen.

Kollektiva uppföljningsåtgärder

33.

På rättsområden där en offentlig myndighet har bemyndigats att fatta beslut som fastställer att en överträdelse av unionslagstiftningen har ägt rum bör medlemsstaterna se till att kollektiv prövning som regel inleds först efter det att den offentliga myndigheten definitivt har avslutat eventuella förfaranden som inleddes innan den civilrättsliga talan väcktes. Om den offentliga myndighetens förfaranden påbörjas efter det att en kollektiv talan har väckts bör domstolen undvika att meddela ett avgörande som skulle stå i strid med ett beslut som övervägs av den offentliga myndigheten. För detta ändamål kan domstolen vilandeförklara målet med kollektiv prövning till dess att den offentliga myndighetens förfaranden har avslutats.

34.

Medlemsstaterna bör i fråga om följdförfaranden se till att personer som gör gällande att de har lidit skada inte hindras från att begära ersättning på grund av att talefrister eller preskriptionstider löper ut innan den offentliga myndigheten har avslutat sina förfaranden definitivt.

VI.   ALLMÄN INFORMATION

Register över mål med kollektiv prövning

35.

Medlemsstaterna bör upprätta ett nationellt register över mål med kollektiv prövning.

36.

Det nationella registret bör vara tillgänglig utan kostnad för alla berörda på elektronisk väg eller på annat sätt. Via de webbplatser på vilka registren offentliggörs bör det finnas tillgång till fullständig och objektiv information om tillgängliga metoder för att få ersättning, inklusive tvistlösning utanför domstol.

37.

Medlemsstaterna, med bistånd från kommissionen, bör sträva efter att garantera enhetlighet i den information som samlats in till registren och kompatibilitet mellan registren.

VII.   KONTROLL OCH RAPPORTERING

38.

Medlemsstaterna bör ha genomfört de principer som fastställs i denna rekommendation i sina nationella system för kollektiv prövning senast den 26 juli 2015.

39.

Medlemsstaterna bör samla in tillförlitlig årsstatistik om antalet förfaranden för kollektiv prövning utanför eller i domstol samt information om parterna i, föremålet för och utfallet av dessa förfaranden.

40.

Medlemsstaterna bör på årlig basis meddela den information som samlats in i enlighet med punkt 39 till kommissionen, första gången senast den 26 juli 2016.

41.

Kommissionen bör utvärdera genomförandet av rekommendationen utifrån praktiska erfarenheter senast den 26 juli 2017. Därvid bör kommissionen särskilt bedöma dess inverkan på möjligheterna till rättslig prövning, rätten till ersättning och behovet av att förhindra rättegångsmissbruk samt på den inre marknadens funktion, små och medelstora företag, konkurrenskraften i Europeiska unionens ekonomi och konsumenternas förtroende. Kommissionen bör även utvärdera om det vore lämpligt att föreslå ytterligare åtgärder för att konsolidera och stärka den övergripande strategi som avspeglas i rekommendationen.

Slutbestämmelser

42.

Denna rekommendation bör offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 11 juni 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  KOM(2005) 672, 19.12.2005.

(2)  KOM(2008) 165, 2.4.2008.

(3)  KOM(2008) 794, 27.11.2008.

(4)  KOM(2010) 135 slutlig, 31.3.2010.

(5)  (2011/2089(INI)).

(6)  COM(2013) 401 final.

(7)  EUT L 110, 1.5.2009, s. 30.

(8)  EUT L 136, 24.5.2008, s. 3.


IV Akter som antagits före den 1 december 2009 enligt EG-fördraget, EU-fördraget och Euratomfördraget

26.7.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 201/66


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 26 maj 2009

om godkännande på Europeiska gemenskapens vägnar av vissa ändringar i bilaga V till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter

(Text av betydelse för EES)

(2013/397/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets beslut 1999/201/EG av den 14 december 1998 om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter (1), särskilt artikel 4 tredje stycket, och

av följande skäl:

(1)

I avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter (nedan kallat avtalet) föreskrivs möjligheten att erkänna likvärdighet av sanitära åtgärder om den exporterande parten objektivt visar att dess åtgärder uppnår den importerande partens skäliga skyddsnivå. Detta avtal godkändes på gemenskapens vägnar genom beslut 1999/201/EG.

(2)

Likvärdighet när det gäller folkhälsoåtgärder avseende fiskeriprodukter har fastställts och överenskommits med Kanada. Likvärdigheten har fastställts ömsesidigt.

(3)

Vid sitt möte den 5–6 oktober 2006 utfärdade den gemensamma förvaltningskommittén för avtalet en rekommendation om fastställande av likvärdighet beträffande hygienregler för fiskeriprodukter. Detta kompletterades med en särskild rekommendation om likvärdighet beträffande mikrobiologiska kriterier för fiskeriprodukter, vilken utfärdades vid den gemensamma förvaltningskommitténs möte den 3–4 oktober 2007.

(4)

Vid sitt möte den 5–6 oktober 2006 utfärdade den gemensamma förvaltningskommittén för avtalet en rekommendation om fastställande av bestämmelser för import till gemenskapen av fisk som fångats av innehavare av en kanadensisk sportfiskelicens. Den gemensamma förvaltningskommittén utfärdade vid sitt möte den 5–6 oktober 2006 en rekommendation om färskt kött för uppdatering av den rättsliga grunden för EU:s och Kanadas normer.

(5)

Den gemensamma förvaltningskommittén utfärdade vid sitt möte den 5–6 oktober 2006 en rekommendation om köttfärs och för uppdatering av den rättsliga grunden för EU:s normer.

(6)

Vid sitt möte den 3–4 oktober 2007 utfärdade den gemensamma förvaltningskommittén en rekommendation om fastställande av likvärdighet beträffande krav på fjäderfäkött efter slakt.

(7)

Den gemensamma förvaltningskommittén utfärdade vid sitt möte den 27–28 april 2005 en rekommendation som möjliggjorde import från Kanada av andra levande musslor än levande musslor i marknadsstorlek för vattenförvaring, återutläggning eller rening inom gemenskapen i enlighet med gemenskapens lagstiftning.

(8)

Till följd av dessa rekommendationer är det lämpligt att ändra de berörda delarna av bilaga V till avtalet.

(9)

Enligt artikel 16.3 i avtalet ska ändring av bilagorna ske genom skriftväxling mellan parterna.

(10)

I enlighet med detta bör de rekommenderade ändringarna i bilaga V till avtalet godkännas på gemenskapens vägnar.

(11)

Genom kommissionens beslut K(2008) 2633 av den 19 juni 2008, som inte har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, infördes vissa ändringar i bilaga V till avtalet.

(12)

Det är nödvändigt att göra vissa anpassningar av diplomatisk natur i texten i den skriftväxling som fastställs i bilagan till beslut K(2008) 2633. För tydlighetens skull bör det beslutet upphävas och ersättas med det här beslutet.

(13)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I enlighet med rekommendationerna från den gemensamma förvaltningskommitté som inrättats enligt artikel 16.1 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter godkänns på gemenskapens vägnar ändringarna av bilaga V till avtalet.

Texten till den skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering i vilken ändringarna i bilaga V till avtalet fastställs finns i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Generaldirektören för hälso- och konsumentfrågor bemyndigas att på gemenskapens vägnar underteckna avtalet genom skriftväxling.

Artikel 3

Detta beslut upphäver och ersätter beslut K(2008) 2633.

Utfärdat i Bryssel den 26 maj 2009.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 71, 18.3.1999, s. 1.


BILAGA

Skriftväxling om ändringarna i bilaga V till avtalet mellan Kanadas regering och Europeiska gemenskapen om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter

Den 22 mars 2010

(Adressat)

Med hänvisning till artikel 16.2 och 16.3 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter, upprättat i Ottawa den 17 december 1998, nedan kallat avtalet, föreslår jag följande ändringar i bilaga V till avtalet i enlighet med rekommendationerna från den gemensamma förvaltningskommitté som inrättats enligt artikel 16.1 i avtalet:

1.

I punkt 6 avseende färskt kött i bilaga V till avtalet ska tabellen ersättas med tabellen i tillägg I till denna skrivelse.

2.

I punkt 11 avseende fiskeriprodukter avsedda att användas som livsmedel i bilaga V till avtalet ska tabellen ersättas med tabellen i tillägg II till denna skrivelse.

3.

I punkt 15 avseende köttfärs i bilaga V till avtalet ska tabellen ersättas med tabellen i tillägg III till denna skrivelse.

4.

I fotnot A i bilaga V till avtalet ska punkt 1 i kapitel II utgå.

5.

I fotnot B i bilaga V till avtalet ska punkt 1 i kapitel 1 ersättas med följande:

”Följande villkor ska uppfyllas för fisk som fångats av innehavare av en kanadensisk sportfiskelicens på vilket importörens namn anges:

Fisken har fångats på kanadensiska fiskevatten då licensen var giltig, i enlighet med kanadensiska bestämmelser om sportfiske och med beaktande av gällande fångstbegränsningar.

Fisken har rensats med lämpliga hygien- och konserveringsåtgärder.

Fisken är inte en giftig art eller en art som kan innehålla biotoxiner.

Fisken måste föras in till gemenskapen inom en månad från sportfiskelicensens sista giltighetsdatum och får inte vara avsedd att saluföras. En kopia av sportfiskelicensen ska bifogas det åtföljande dokumentet.”

6.

I fotnot B i bilaga V till avtalet ska punkterna 3, 4 och 5 i kapitel I utgå.

7.

I fotnot B i bilaga V till avtalet ska punkterna 1, 2, 3, 4 och 5 i kapitel II utgå.

8.

I fotnot C i bilaga V till avtalet ska punkt 2 i kapitel I ersättas med följande:

”Levande musslor av marknadsstorlek ska vara avsedda att direkt användas som livsmedel, inte för vattenförvaring, återutläggning eller rening inom EG.”

Om innehållet i denna skrivelse och dess tillägg, som är giltiga både på engelska och franska, är godtagbart för Er regering föreslår jag att skrivelsen samt Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal om att ändra avtalet, som ska träda i kraft den dag då den sista noten i en utväxling av diplomatiska noter mellan Kanadas regering och Europeiska gemenskapen har sänts, vilket bekräftar att alla nödvändiga interna förfaranden för ikraftträdandet av denna skriftväxling har slutförts.

Högaktningsfullt

För Europeiska gemenskapen

Robert MADELIN

Den 16 april 2010

(Adressat)

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den 22 mars 2010 med följande lydelse:

”(Adressat)

Med hänvisning till artikel 16.2 och 16.3 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter, upprättat i Ottawa den 17 december 1998, nedan kallat avtalet, föreslår jag följande ändringar i bilaga V till avtalet i enlighet med rekommendationerna från den gemensamma förvaltningskommitté som inrättats enligt artikel 16.1 i avtalet:

1.

I punkt 6 avseende färskt kött i bilaga V till avtalet ska tabellen ersättas med tabellen i tillägg I till denna skrivelse.

2.

I punkt 11 avseende fiskeriprodukter avsedda att användas som livsmedel i bilaga V till avtalet ska tabellen ersättas med tabellen i tillägg II till denna skrivelse.

3.

I punkt 15 avseende köttfärs i bilaga V till avtalet ska tabellen ersättas med tabellen i tillägg III till denna skrivelse.

4.

I fotnot A i bilaga V till avtalet ska punkt 1 i kapitel II utgå.

5.

I fotnot B i bilaga V till avtalet ska punkt 1 i kapitel I ersättas med följande:

’Följande villkor ska uppfyllas för fisk som fångats av innehavare av en kanadensisk sportfiskelicens på vilket importörens namn anges:

Fisken har fångats på kanadensiska fiskevatten då licensen var giltig, i enlighet med kanadensiska bestämmelser om sportfiske och med beaktande av gällande fångstbegränsningar.

Fisken har rensats med lämpliga hygien- och konserveringsåtgärder.

Fisken är inte en giftig art eller en art som kan innehålla biotoxiner.

Fisken måste föras in till gemenskapen inom en månad från sportfiskelicensens sista giltighetsdatum och får inte vara avsedd att saluföras. En kopia av sportfiskelicensen ska bifogas till åtföljande dokumentet.’

6.

I fotnot B i bilaga V till avtalet ska punkterna 3, 4 och 5 i kapitel I utgå.

7.

I fotnot B i bilaga V till avtalet ska punkterna 1, 2, 3, 4 och 5 i kapitel II utgå.

8.

I fotnot C i bilaga V till avtalet ska punkt 2 i kapitel I ersättas med följande:

’Levande musslor av marknadsstorlek ska vara avsedda att direkt användas som livsmedel, inte för vattenförvaring, återutläggning eller rening inom EG.’

Om innehållet i denna skrivelse och dess tillägg, som är giltiga både på engelska och franska, är godtagbart för Er regering föreslår jag att skrivelsen samt Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal om att ändra avtalet, vilket ska träda i kraft den dag då den sista noten i en utväxling av diplomatiska noter mellan Kanadas regering och Europeiska gemenskapen har sänts, vilket bekräftar att alla nödvändiga interna förfaranden för ikraftträdandet av denna skriftväxling har slutförts.”.

Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i Er skrivelse och att Er skrivelse, detta svar och bifogade tillägg, som är giltiga både på engelska och franska, tillsammans ska utgöra ett avtal om att i enlighet med Ert förslag ändra avtalet, som ska träda i kraft den dag då den sista noten i en utväxling av diplomatiska noter mellan Kanadas regering och Europeiska gemenskapen har sänts, vilket bekräftar att alla nödvändiga interna förfaranden för ikraftträdandet av denna skriftväxling har slutförts.

Högaktningsfullt

För den kanadensiska regeringens behöriga myndighet

Ross HORNBY

Tillägg I

6.   Färskt kött

Vara

Export från gemenskapen till Kanada

Export från Kanada till gemenskapen

Handelsvillkor

Likvärdighet

Särskilda villkor

Åtgärd

Handelsvillkor

Likvärdighet

Särskilda villkor

Åtgärd

EG-normer

Kanadensiska normer

Kanadensiska normer

EG-normer

Djurhälsa

Idisslare

2002/99/EG

Förordning (EG) nr 999/2001

H of A Act and Regs.

SEC 40, 41.

Ja 2

Ursprungsintyg

 

H of A Act and Regs.

2002/99/EG Förordning (EG) nr 999/2001

Beslut 79/542/EEG

Ja 3

 

 

Hästdjur

2002/99/EG

H of A Act and Regs.

SEC 40, 41.

Ja 2

Ursprungsintyg

 

H of A Act and Regs.

2002/99/EG Beslut 79/542/EEG

Ja 3

 

 

Svin

2002/99/EG

H of A Act and Regs.

SEC 40, 41.

Ja 2

Ursprungsintyg

 

H of A Act and Regs.

2002/99/EG Beslut 79/542/EEG

Ja 3

 

 

Folkhälsa

Förordningarna (EG) nr 852/2004, (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004

Meat Inspection Act & Regs.

Food and Drugs Act & Regs.

Consumer Packaging & Labelling Act & Regs. (om packat för detaljhandeln)

Kanada Agricultural Products Act & Livestock and Poultry Carcass Grading Regs. (om nötkött)

Ja 1

 

Vissa bestämmelser ska ses över när Meat Inspection Regulation ändras.

Meat Inspection Act & Regs.

Food and Drugs Act & Regs.

Consumer Packaging & Labelling Act & Regs. (om packat för detaljhandeln)

Kanada Agricultural Products Act & Livestock and Poultry Carcass Grading Regs. (om nötkött)

Förordningarna (EG) nr 852/2004, (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004

Beslut 79/542/EEG Beslut 2005/290/EG

Ja 1

Punkterna 2 och 3 i avsnitt 11.7.3 om Europeiska unionen i kapitel 11 i Meat Hygiene Manual enligt föreskrifterna i Meat Hygiene Directive (No 2008/33/EG) (1)

Bestämmelserna som gäller före och efter slakt, definitionen av gödsvin och vissa hygienkrav ska ses över när EU:s nya bestämmelser om livsmedelshygien börjar gälla.


(1)  På franska: http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml

På engelska: http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml

Tillägg II

11.   Fiskeriprodukter och levande musslor

Vara

Export från gemenskapen till Kanada

Export från Kanada till gemenskapen

Handelsvillkor

Likvärdighet

Särskilda villkor

Åtgärd

Handelsvillkor

Likvärdighet

Särskilda villkor

Åtgärd

EG-normer

Kanadensiska normer

Kanadensiska normer

EG-normer

Djurhälsa

1.

Levande vattenbruksdjur samt vattenbruksprodukter avsedda att användas som livsmedel eller för vattenbruk

2.

Död rensad fisk avsedd att användas som livsmedel

3.

Döda ej urtagna produkter avsedda att användas som livsmedel

4.

Levande fiskägg avsedda för vattenbruk

5.

Levande fisk avsedda för vattenbruk (inkl. fisk, blötdjur, skaldjur och andra ryggradslösa djur)

Direktiv 2006/88/EG

Fish Health Protection Regulations antagna inom ramen för Fisheries Act, R.S.C. 1985, c.F–14

1.

IU

2.

Ja 2

3.

IU

4.

IU

5.

IU

Hälsointyg för fisk utfärdat av ett officiellt organ

 

Fish Health Protection Regulations antagna inom ramen för Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14

Direktiv 2006/88/EG

Beslut 2003/858/EG, 2003/804/EG, 2006/656/EG

Förordning (EG) nr 1251/2008

Förordningarna (EG) nr 2074/2005, (EG) nr 1250/2008

1.

IU

2.

Ja 2

3.

IU

4.

IU

5.

IU

Officiellt hälsointyg

 

Folkhälsa

Fisk och fiskeriprodukter avsedda att användas som livsmedel

Förordningarna (EG) nr 852/2004, (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004, (EG) nr 2073/2005

Fish Inspection Regulations antagna inom ramen för Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12

Food and Drugs Act and Regulations

Consumer Packaging and Labelling Regulations (om packat för detaljhandeln)

Ja 1

Rökt fisk förpackad i hermetiskt slutna behållare som inte är djupfryst måste ha en salthalt på minst 9 % (vattenfasmetoden)

Kanadas och EG:s system anses ge en likvärdig skyddsnivå avseende mikrobiologiska krav. De mikrobiologiska kriterier som används i Kanada och EG skiljer sig dock åt när det gäller vissa aspekter av övervakningen av slutprodukten. Exportören ansvarar för att exporterade produkter uppfyller villkoren i importlandet.

 

Fish Inspection Regulations antagna inom ramen för Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12

Förordningarna (EG) nr 852/2004, (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004, (EG) nr 2073/2005

Beslut 2005/290/EG

Ja 1

Fotnot B (I)

Kanadas och EG:s system anses ge en likvärdig skyddsnivå avseende mikrobiologiska krav. De mikrobiologiska kriterier som används i Kanada och EG skiljer sig dock åt när det gäller vissa aspekter av övervakningen av slutprodukten. Exportören ansvarar för att exporterade produkter uppfyller villkoren i importlandet.

Health Kanada ska uppmanas att se över bestämmelserna om rökt fisk snarast möjligt.

Levande musslor avsedda att användas som livsmedel, inkl. tagghudingar, manteldjur samt marina snäckor och sniglar

Förordningarna (EG) nr 852/2004, (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004

Fish Inspection Regulations antagna inom ramen för Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12, Drugs Act and Regulations

Ja 2

Fotnot C (ii)

EG ska tillhandahålla en förteckning över godkända avsändningsställen. EG begär att Kanada ser över gränsvärdena för föroreningar för att bedöma likvärdighet.

Fish Inspection Regulations antagna inom ramen för Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12

Management of Contaminated Fisheries

Regulations antagna inom ramen för Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14

Förordningarna (EG) nr 852/2004, (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004, (EG) nr 2074/2005

Ja 2

Fotnot C (ii)

Officiellt intyg

Utvärdera likvärdigheten när det gäller bakteriologisk kvalitet baserad på odlingsvatten i förhållande till skaldjursköttet.

Kanada ska tillhandahålla en förteckning över godkända bearbetningsanläggningar.

Tillägg III

15.   Köttfärs

Vara

Export från gemenskapen till Kanada

Export från Kanada till gemenskapen

Handelsvillkor

Likvärdighet

Särskilda villkor

Åtgärd

Handelsvillkor

Likvärdighet

Särskilda villkor

Åtgärd

EG-normer

Kanadensiska normer

Kanadensiska normer

EG-normer

Djurhälsa

Idisslare

Direktiv 2002/99/EG

H of A Act and Regs.

SEC 40–52

Ja 3

Enligt bestämmelserna i förordningarna om besiktning av kött

 

H of A Act and Regs.

Direktiv 2002/99/EG,

beslut 79/542/EEG

Ja 3

 

 

Svin

Direktiv 2002/99/EG

H of A Act and Regs.

SEC 40–52

Ja 3

Enligt bestämmelserna i förordningarna om besiktning av kött

 

H of A Act and Regs.

Direktiv 2002/99/EG,

beslut 79/542/EEG

Ja 3

 

 

Hästdjur

Direktiv 2002/99/EG

H of A Act and Regs.

SEC 40–52

Ja 3

 

 

H of A Act and Regs.

Direktiv 2002/99/EG

Ja 3

 

 

Fjäderfä/ Frilevande vilt/ Hägnat vilt

Direktiv 2002/99/EG

H of A Act and Regs.

SEC 40–52

Ja 3

 

 

H of A Act and Regs.

Direktiv 2002/99/EG

Ja 3

 

 

Folkhälsa

Förordningarna (EG) nr 852/2004, (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004

Meat Inspection Act & Regs.

Food and Drugs Act & Regs.

Consumer Packaging and Labelling Act & Regs. (om packat för detaljhandeln)

Ja 2

Ingen handel med köttfärs av vilt

 

Meat Inspection Act & Regs.

Food and Drugs Act & Regs.

Consumer Packaging and Labelling Act & Regs. (om packat för detaljhandeln)

Förordningarna (EG) nr 852/2004, (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004

Beslut 79/542/EEG

Ja 3

Fotnot A (I)