ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2013.090.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
56 årgången |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/1 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 295/2013
av den 21 mars 2013
om ändring av förordning (EG) nr 192/2007 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i bland annat Taiwan till följd av en översyn avseende en ”ny exportör” i enlighet med artikel 11.4 i förordning (EG) nr 1225/2009
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 11.4,
med beaktande av det förslag som Europeiska kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
(1) |
Genom förordning (EG) nr 2604/2000 (2) infördes en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Indonesien, Malaysia, Sydkorea, Taiwan och Thailand i enlighet med artikel 5 i grundförordningen. |
(2) |
Efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i grundförordningen beslutade rådet genom förordning (EG) nr 192/2007 (3) att ovannämnda åtgärder skulle bibehållas. |
(3) |
Genom ett tillkännagivande som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning den 24 februari 2012 (4) inledde Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) ytterligare en översyn vid giltighetstidens utgång av de relevanta åtgärderna i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen. Den utredningen pågår fortfarande parallellt och kommer att avslutas med en separat rättsakt. |
B. DET AKTUELLA FÖRFARANDET
1. Begäran om översyn
(4) |
Kommissionen har tagit emot en begäran om inledande av en översyn avseende en ny exportör enligt artikel 11.4 i grundförordningen. Begäran ingavs av Lealea Enterprise Co., Ltd (nedan kallad sökanden), en exporterande tillverkare i Taiwan (nedan kallat det berörda landet). |
(5) |
Sökanden hävdade att företaget inte exporterade den berörda produkten till unionen under undersökningsperioden, dvs. perioden från och med den 1 oktober 1998 till och med den 30 september 1999 (nedan kallad den ursprungliga undersökningsperioden). |
(6) |
Vidare hävdade sökanden att företaget inte är närstående någon av de exporterande tillverkare av den berörda produkten som omfattas av ovannämnda antidumpningsåtgärder. |
(7) |
Sökanden påstod också att företaget började exportera den berörda produkten till unionen först efter utgången av den ursprungliga undersökningsperioden. |
2. Inledande av en översyn avseende en ny exportör
(8) |
Kommissionen granskade den prima facie-bevisning som lagts fram av sökanden och ansåg att den var tillräcklig för att motivera inledandet av en översyn enligt artikel 11.4 i grundförordningen. Efter samråd med rådgivande kommittén och efter det att den berörda unionsindustrin fått möjlighet att lämna synpunkter inledde kommissionen genom förordning (EU) nr 653/2012 (5) en översyn av förordning (EG) nr 192/2007 med avseende på sökanden. |
(9) |
I enlighet med förordning (EU) nr 653/2012 upphävdes den antidumpningstull på visst slags polyetentereftalat som infördes genom förordning (EG) nr 192/2007 när det gäller import av den berörda produkten som tillverkas och säljs för export till unionen av sökanden. I enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen fick tullmyndigheterna samtidigt instruktioner om att vidta lämpliga åtgärder för att registrera sådan import. |
3. Berörd produkt
(10) |
Den produkt som berörs är polyetentereftalat med en viskositetskvot på minst 78 ml/g, enligt ISO-standard 1628–5, med ursprung i Taiwan, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 3907 60 20 (nedan kallad den berörda produkten). |
4. Berörda parter
(11) |
Kommissionen underrättade officiellt unionsindustrin, sökanden och företrädarna för exportlandet om att översynen hade inletts. De berörda parterna gavs möjlighet att skriftligen lämna synpunkter och bli hörda. |
(12) |
Kommissionen sände ett antidumpningsfrågeformulär till den sökande och dess närstående företag, vilket besvarades inom den fastställda tidsfristen. |
(13) |
Kommissionen strävade efter att kontrollera alla uppgifter som den ansåg vara nödvändiga för att fastställa ställning som ny exportör och dumpning, och utförde kontrollbesök på plats hos sökanden i Taiwan. |
5. Översynsperiod
(14) |
Översynsperioden av dumpning omfattade perioden 1 januari 2011–30 juni 2012 (nedan kallad översynsperioden). |
C. UNDERSÖKNINGSRESULTAT
1. Ställning som ny exportör
(15) |
Undersökningen bekräftade att företaget inte hade exporterat den berörda produkten under den ursprungliga undersökningsperioden utan hade börjat exportera till unionen först efter den perioden. |
(16) |
Även om de exporterade kvantiteterna var begränsade befanns de ändå vara tillräckliga för att man skulle kunna fastställa en tillförlitlig dumpningsmarginal. Kvantiteterna följde ett mönster avseende storleken på sändningar och omsättning per kund som var jämförbart med sökandens beteende på marknader i tredjeländer. |
(17) |
När det gäller de andra villkoren för tillerkännande av ställning som ny exportör kunde företaget styrka att det inte hade något samband, vare sig direkt eller indirekt, med någon av de taiwanesiska exporterande tillverkare som omfattas av de antidumpningsåtgärder som gäller för den berörda produkten. |
(18) |
I enlighet därmed bekräftas att företaget bör anses som en ny exportör i enlighet med artikel 11.4 i grundförordningen, och att det därför bör fastställas en individuell dumpningsmarginal för företaget. |
2. Dumpning
(19) |
Sökanden tillverkar och säljer den berörda produkten på den inhemska marknaden och exportmarknaderna. Sökanden säljer direkt till alla marknader. |
(20) |
I enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen ansågs försäljningen på den inhemska marknaden vara representativ om den sammanlagda inhemska försäljningsvolymen motsvarade minst 5 % av den sammanlagda exportvolymen till unionen. Kommissionen fastställde att sökanden har exporterat en enda produkttyp till unionen och att sökanden sålde samma produkttyp på den inhemska marknaden i representativa volymer. |
(21) |
Kommissionen undersökte också om försäljningen av den berörda produkten som såldes i representativa kvantiteter på den inhemska marknaden kunde anses ha skett vid normal handel i enlighet med artikel 2.4 i grundförordningen. Detta skedde genom att andelen lönsam försäljning på den inhemska marknaden till oberoende kunder fastställdes. Eftersom en tillräcklig försäljning inom normal handel kunde fastställas baserade man normalvärdet på det faktiska inhemska priset. |
(22) |
Den berörda produkten exporterades direkt till oberoende kunder i unionen. Exportpriset fastställdes därför i enlighet med artikel 2.8 i grundförordningen på grundval av de exportpriser som faktiskt betalats eller skulle betalas. |
(23) |
Normalvärdet och exportpriset jämfördes på nivån fritt fabrik. |
(24) |
I syfte att säkerställa en rättvis jämförelse mellan normalvärdet och exportpriset gjordes justeringar för olikheter som påverkade prisjämförbarheten i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen. Justeringar för försäkring, hantering, lastning och därmed sammanhängande kostnader samt kreditkostnader beviljades i samtliga fall där dessa konstaterades vara skäliga, korrekta och styrkta med kontrollerad bevisning. |
(25) |
I enlighet med artikel 2.11 i grundförordningen fastställdes dumpningsmarginalen på grundval av en jämförelse mellan det vägda genomsnittliga normalvärdet och ett vägt genomsnitt av priserna på alla exporttransaktioner till unionen. Eftersom antalet exporttransaktioner till unionen var begränsat, jämfördes också de individuella exportpriserna till unionen med det vägda genomsnittliga normalvärdet för de månader i vilka varje export skett. |
(26) |
I båda fallen visade dessa jämförelser att dumpningsmarginalen vid export till unionen under översynsperioden för sökanden understiger miniminivån. |
D. ÄNDRING AV ÅTGÄRDER SOM ÄR FÖREMÅL FÖR ÖVERSYN
(27) |
Den dumpningsmarginal som fastställdes för översynsperioden med avseende på sökanden låg under miniminivån. Det föreslås därför att en tull på 0 EUR/ton som bygger på en dumpningsmarginal på miniminivån införs och att förordning (EG) nr 192/2007 ändras i enlighet med detta. |
E. REGISTRERING
(28) |
Mot bakgrund av dessa undersökningsresultat bör den registrering av import som införts genom förordning (EU) nr 653/2012 upphöra utan retroaktivt uttag av antidumpningstullarna. |
F. MEDDELANDE AV UPPGIFTER OCH ÅTGÄRDERNAS GILTIGHETSTID
(29) |
De berörda parterna underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden på grundval av vilka kommissionen avsåg att införa en antidumpningstull på 0 EUR/ton på import av den berörda produkten från sökanden och att ändra förordning (EG) nr 192/2007 i enlighet med detta. Deras synpunkter övervägdes och togs i beaktande där så var lämpligt. |
(30) |
Denna översyn påverkar inte det datum då de åtgärder som infördes genom förordning (EG) nr 192/2007 upphör att gälla i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. I artikel 1.2 i förordning (EG) nr 192/2007 ska följande införas i tabellen under tillverkare i Taiwan:
Land |
Företag |
Antidumpningstullsats (EUR/ton) |
Taric-tilläggsnummer |
”Taiwan |
Lealea Enterprise Co., Ltd |
0 |
A996” |
2. Tullmyndigheterna ska upphöra med registreringen av import av den berörda produkten med ursprung i Taiwan som tillverkas av Lealea Enterprise Co., Ltd.
3. Om inte annat anges ska gällande bestämmelser om tullar tillämpas.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 mars 2013.
På rådets vägnar
P. HOGAN
Ordförande
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) EGT L 301, 30.11.2000, s. 21.
(3) EUT L 59, 27.2.2007, s. 59
(4) EUT C 55, 24.2.2012, s. 4.
(5) EUT L 188, 18.7.2012, s. 8.
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/4 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 296/2013
av den 26 mars 2013
om ändring av förordning (EG) nr 329/2007 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215.1,
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
(1) |
Rådets förordning (EG) nr 329/2007 (1) ger verkan åt åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2010/800/Gusp av den 22 december 2010 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea (2). |
(2) |
Den 18 februari 2013 antog rådet beslut 2013/88/Gusp (3) om ändring av beslut 2010/800/Gusp, i vilket det fastställdes ytterligare restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea (nedan kallad Nordkorea) genom att verkan gavs åt ytterligare åtgärder som krävs enligt Förenta nationernas (FN) säkerhetsråds resolution 2087 (2013) och åt ytterligare självständiga åtgärder från unionens sida. |
(3) |
Beslut 2013/88/Gusp inbegriper ett ytterligare kriterium för unionens självständiga uppförande på förteckningen av personer och enheter som ska omfattas av restriktiva åtgärder, nämligen personer som deltar, inklusive genom tillhandahållande av finansiella tjänster, i leverans till eller från Nordkorea av vapen och relaterad materiel av alla slag, eller av artiklar, material, utrustning, varor och teknik som skulle kunna bidra till Nordkoreas program med anknytning till kärnvapen, andra massförstörelsevapen eller ballistiska robotar. |
(4) |
Dessutom förbjuds i beslut 2013/88/Gusp försäljning, leverans och överföring till Nordkorea av viss annan materiel som är relevant för Nordkoreas program med anknytning till massförstörelsevapen, särskilt inom sektorn för ballistiska robotar, i synnerhet vissa typer av aluminium. |
(5) |
Genom beslut 2013/88/Gusp förbjuds också försäljning, köp, transport eller förmedling av guld, ädla metaller och diamanter till, från eller för Nordkoreas regering, leverans av nytryckta nordkoreanska sedlar och nypräglade nordkoreanska mynt eller icke utgivna nordkoreanska sedlar och mynt till förmån för Nordkoreas centralbank samt direkt eller indirekt försäljning eller köp av nordkoreanska statsobligationer eller statligt garanterade obligationer. I beslut 2013/88/Gusp klargörs det vidare att ett förbud mot finansiella tjänster som föreskrivs av rådet omfattar tillhandahållande av försäkrings- och återförsäkringstjänster. Detta kräver en teknisk ändring av förordning (EG) nr 329/2007. |
(6) |
Genom beslut 2013/88/Gusp förbjuds öppnande av nya filialer och dotterbolag till nordkoreanska banker samt av representationskontor för dessa på medlemsstaternas territorier, inrättande av nya samriskföretag samt upprättande av ägarintressen från nordkoreanska bankers sida, inbegripet Nordkoreas centralbank, med banker inom medlemsstaternas jurisdiktion. |
(7) |
I enlighet med punkt 13 i FN:s säkerhetsråds resolution 2087 (2013), är det dessutom nödvändigt att fastställa att inga krav i samband med genomförandet av ett avtal eller en transaktion som har påverkats av dessa åtgärder får beviljas personer eller enheter som förts upp på förteckningen eller någon annan person eller enhet i Nordkorea. |
(8) |
Förordning (EG) nr 329/2007 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 329/2007 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 2 ska ersättas med följande: ”Artikel 2 1. Det ska vara förbjudet att
2. Bilaga I ska omfatta alla artiklar, allt material, all utrustning, alla varor och all teknik, inklusive programvara, som är produkter med dubbla användningsområden enligt definitionen i förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden (4). Bilaga Ia ska omfatta vissa andra artiklar, visst annat material, viss annan utrustning, vissa andra varor och viss annan teknik som kan bidra till Nordkoreas program med anknytning till kärnvapen, andra massförstörelsevapen eller ballistiska robotar. Bilaga Ib ska omfatta vissa viktiga komponenter för sektorn för ballistiska robotar. 3. Det ska vara förbjudet att köpa, importera eller transportera materiel och teknik enligt förteckningarna i bilagorna I, Ia och Ib, oavsett om den har sitt ursprung i Nordkorea eller inte. |
2. |
Artikel 3.1 ska ändras på följande sätt:
|
3. |
I artikel 3a.1 första stycket ska orden ”bilagorna I och Ia” ersättas med orden ”bilagorna I, Ia och Ib”. |
4. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 4a 1. Det ska vara förbjudet att
2. Bilaga VII ska inbegripa guld, ädla metaller och diamanter som omfattas av de förbud som avses i punkt 1. Artikel 4b Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera nytryckta nordkoreanska sedlar och nypräglade nordkoreanska mynt eller icke utgivna nordkoreanska sedlar och mynt till, eller till förmån för, Nordkoreas centralbank.” ”Artikel 5a 1. Det ska vara förbjudet för kredit- och finansinstitut som omfattas av artikel 16 att
2. Det ska vara förbjudet att
|
5. |
Artikel 6.2 ska ersättas med följande: ”2. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av de personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga V ska frysas. Bilaga V ska omfatta personer, enheter och organ som inte förtecknas i bilaga IV men som rådet i enlighet med artikel 5.1 b, c och d i rådets beslut 2010/800/Gusp av den 22 december 2010 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea (5) har fastställt
Bilaga V ska ses över regelbundet minst en gång var tolfte månad. |
6. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 9a Det ska vara förbjudet att
Artikel 9b 1. Inga krav får tillgodoses i samband med ett avtal eller en transaktion vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra anspråk av detta slag, till exempel kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt krav på förlängning eller betalning av särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, om kraven ställs av
2. Genomförandet av ett avtal eller en transaktion ska anses ha påverkats av de åtgärder som införs genom denna förordning då kravets existens eller innehåll är en direkt eller indirekt följd av dessa åtgärder. 3. I alla förfaranden som syftar till indrivning av en fordran åligger det den person som begär indrivningen att visa att betalning av fordran inte strider mot punkt 1. 4. Denna artikel ska inte påverka den rätt som de personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har till prövning av lagligheten av att skyldigheterna enligt avtalet inte uppfylls, i enlighet med denna förordning.” |
7. |
Uppgifterna i bilaga I till den här förordningen ska införas i den befintliga bilagan Ia till förordning (EG) nr 329/2007 efter uppgift I.A1.020. |
8. |
Bilaga II till den här förordningen ska införas som bilaga Ib till förordning (EG) nr 329/2007. |
9. |
Bilaga III till den här förordningen ska läggas till som bilaga VII till förordning (EG) nr 329/2007. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 mars 2013.
På rådets vägnar
E. GILMORE
Ordförande
(1) EUT L 88, 29.3.2007, s. 1.
(2) EUT L 341, 23.12.2010, s. 32.
(3) EUT L 46, 19.2.2013, s. 28.
(4) EUT L 134, 29.5.2009, s. 1.”
(5) EUT L 341, 23.12.2010, s. 32.”
BILAGA I
”I.A1.021 |
Stållegeringar i skiv- eller plåtform, som har någon av följande egenskaper:
Anm.: Uttrycket legeringar ’i stånd till’ omfattar legeringar före eller efter värmebehandling. Teknisk anm.: ’Nitrogenstabiliserat duplex rostfritt stål’ har en tvåfasig mikrostruktur bestående av korn av ferritiskt och austenitiskt stål med tillsats av nitrogen för att stabilisera mikrostrukturen. |
1C116 1C216 |
||||
I.A1.022 |
Kol-kol-kompositmaterial. |
1A002.b.1 |
||||
I.A1.023 |
Nickellegeringar i form av råmaterial eller halvfabrikat, som innehåller minst 60 viktprocent nickel. |
1C002.c.1.a |
||||
I.A1.024 |
Titanlegeringar i skiv- eller plåtform ’i stånd till’ en dragbrottsgräns på 900 MPa eller mer vid 293 K (20 °C). Anm.: Uttrycket legeringar ’i stånd till’ omfattar legeringar före eller efter värmebehandling. |
1C002.b.3” |
BILAGA II
”BILAGA Ib
Materiel som avses i artikel 2.2 tredje stycket
7601 |
Aluminium i obearbetad form |
7602 |
Avfall och skrot av aluminium |
7603 |
Pulver och fjäll av aluminium |
7604 |
Stång och profiler av aluminium |
7605 |
Aluminiumtråd |
7606 |
Plåt och band av aluminium, med en tjocklek av mer än 0,2 mm |
7608 |
Rör av aluminium |
7609 |
Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av aluminium |
7614 |
Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av aluminium, utan elektrisk isolering” |
BILAGA III
”BILAGA VII
Förteckning över guld, ädla metaller och diamanter som avses i artikel 4a
HS-nummer |
Beskrivning |
7102 |
Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade |
7106 |
Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver |
7108 |
Guld (inbegripet platinerat guld), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver |
7109 |
Oädel metall eller silver, med plätering av guld, obearbetade eller i form av halvfabrikat |
7110 |
Platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat eller pulver |
7111 |
Oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, obearbetade eller i form av halvfabrikat |
7112 |
Avfall och skrot av ädla metaller eller av metall med plätering av ädel metall; annat avfall och skrot innehållande ädel metall eller ädla metallföreningar, av sådana slag som huvudsakligen används för återvinning av ädla metaller” |
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/10 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 297/2013
av den 27 mars 2013
om ändring av förordningarna (EU) nr 44/2012, (EU) nr 39/2013 och (EU) nr 40/2013 vad gäller vissa fiskemöjligheter
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1) ska det införas unionsbestämmelser för tillträde till vatten och resurser och för hållbar fiskeverksamhet med beaktande av tillgängliga vetenskapliga, tekniska och ekonomiska rön, särskilt de rapporter som utarbetats av vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen (STECF), och på grundval av råd från regionala rådgivande nämnder. |
(2) |
Det åligger rådet att anta bestämmelser om fastställande och fördelning av fiskemöjligheter, om lämpligt inbegripet vissa villkor som är funktionellt knutna till dessa. Fiskemöjligheterna bör fördelas bland medlemsstaterna på ett sådant sätt att varje medlemsstat garanteras relativ stabilitet i fiskeverksamheten för varje bestånd eller fiske samt med beaktande av de mål för den gemensamma fiskeripolitiken som fastställs i förordning (EG) nr 2371/2002. |
(3) |
Genom förordning (EU) nr 44/2012 (2) fastställde rådet fiskemöjligheter för vissa fiskebestånd och grupper av fiskebestånd i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten för 2012. Genom förordningarna (EU) nr 39/2013 (3) och (EU) nr 40/2013 (4) fastställde rådet fiskemöjligheter för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i EU-vatten och, för EU-fartyg i vissa andra vatten än EU-vatten för 2013. |
(4) |
I förordning (EU) nr 39/2013 bör det särskilda villkoret för fastställande av fiskemöjligheterna för taggmakrill i områdena VIIIc och IX klargöras. |
(5) |
Ytterligare fiskemöjligheter för liten hälleflundra i Nafo 3LMNO blev tillgängliga för unionen under 2012 till följd av kvotöverföringar mellan unionen och andra avtalsslutande parter i Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del (Nafo). Därför bör bilaga IC till förordning (EU) nr 44/2012 ändras för år 2012 med verkan från den 1 januari 2012 så att den återger dessa nya fiskemöjligheter. Dessa ändringar berör bara år 2012 och ska inte påverka tillämpningen av principen om relativ stabilitet. |
(6) |
Fiskemöjligheterna för EU-fartyg och norska fartyg och villkoren för deras tillträde till fiskebeståndet i varandras vatten fastställs varje år mot bakgrund av det samråd om fiskerättigheter som hålls i enlighet med det bilaterala avtalet om fiske med Norge (5). I avvaktan på resultatet av samråden om överenskommelserna för 2013 fastställdes i förordning (EU) nr 40/2013 preliminära fiskemöjligheter för de berörda bestånden. Den 18 januari 2013 slutfördes samråden med Norge och överenskommelser om fiskemöjligheterna för 2013 fastställdes. Det är lämpligt att berörda bestämmelser i förordning (EG) nr 40/2013 ändras i enlighet med detta. |
(7) |
Fångstbegränsningar för tobisfiskar i Internationella havsforskningsrådets (Ices) område IIIa och i EU-vatten i Ices-områdena IIa och IV fastställs preliminärt i bilaga IA till förordning (EU) nr 40/2013. I februari 2013 offentliggjorde Ices vetenskapliga utlåtanden för beståndet av tobisfiskar i EU-vatten i Ices-sektionerna IIa och IIIa samt Ices-delområde IV. Enligt dessa utlåtanden bör fångstbegränsningarna för förvaltningsområdena 1 och 2 fastställas till 224 544 ton respektive 17 544 ton. För förvaltningsområde 3 rekommenderar Ices en fångstbegränsning på sammanlagt 78 331 ton. Eftersom förvaltningsområde 3 omfattar både EU-fångster och norska fångster bör gränsen för unionens andel i detta område fastställas till högst 40 000 ton. För förvaltningsområdena 4 och 6 var fångst- och undersökningsuppgifterna otillräckliga för att Ices skulle kunna genomföra en åldersbaserad bedömning. Det är således lämpligt att i linje med det tillvägagångssätt som tillämpats för andra bestånd under liknande omständigheter fastställa fångstbegränsningarna i förvaltningsområdena 4 och 6 till 4 000 ton respektive 336 ton, vilket innebär en minskning på 20% jämfört med fångstbegränsningarna för 2012 i dessa områden. I enlighet med Ices rekommendationer är det lämpligt att fastställa fångstbegränsningarna till noll i förvaltningsområdena 5 och 7. Eftersom beståndet av tobisfiskar delas med Norge och med tanke på tillgången på tobisfiskar i EU:s vatten under 2013 är det lämpligt med ett utbyte av kvoter med Norge. Det innebär att den andel som ska tilldelas Norge från unionens del av den totala tillåtna fångstmängden (TAC) bör fastställas till 22 450 ton tobisfiskar i förvaltningsområde 1 i utbyte mot 1 769 ton torsk från norra Norge, 131 ton kolja från norra Norge, 250 ton rödspätta från Nordsjön och 95 ton långa från Nordsjön. Bilaga IA till förordning (EG) nr 40/2013 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
Vid sitt nionde årliga möte, som hölls i Manilla den 2–9 december 2012, antog Kommissionen för bevarande och förvaltning av långvandrande fiskbestånd i västra och mellersta Stilla havet (WCPFC) nya bevarande- och förvaltningsåtgärder för storögd tonfisk, gulfenad tonfisk och bonit, vilka avsåg begränsningar av fiskeansträngningar och åtgärder i fråga om det avgränsade området för fiske med FAD-redskap. WCPFC enades också om förvaltningsåtgärder avseende det överlappande området mellan WCPFC och Interamerikanska kommissionen för tropisk tonfisk (IATTC). I enlighet med dessa åtgärder behöver EU-fartyg som är förtecknade i båda organisationernas register endast iaktta de av IATTC:s bevarande- och förvaltningsåtgärder som anges i förordning (EU) nr 40/2013 när de fiskar i det överlappande området. Dessa WCPFC-åtgärder bör införlivas i unionsrätten. |
(9) |
Enligt bestämmelserna från Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (Iccat) om bevarande av atlantisk svärdfisk får unionen räkna av upp till 200 ton av sin svärdfiskfångst som tagits i det nordatlantiska förvaltningsområdet mot sina ofångade kvoter för svärdfisk i Sydatlanten. Unionen får också räkna av upp till 200 ton av sin svärdfiskfångst som tagits i det sydatlantiska förvaltningsområdet mot sina ofångade kvoter för svärdfisk i Nordatlanten. Dessa bestämmelser bör införlivas i unionsrätten. |
(10) |
Regionala fiskeriförvaltningsorganisationen för södra Stilla havet (SPRFMO) fastställde vid sitt första årliga möte, som hölls 2013, fiskemöjligheter bestående av TACför chilensk taggmakrill, inbegripet en ändring av den rapportering som är knuten till sådant fiske, och begränsningar av fiskeansträngningen för pelagiskt fiske och bottenfiske. Dessa bestämmelser bör införlivas i unionsrätten. |
(11) |
Förordningarna (EU) nr 39/2013 och (EU) nr 40/2013 är generellt sett tillämpliga från och med den 1 januari 2013. Den här förordningen bör tillämpas från och med den 1 januari 2013 vad gäller ändringarna av de förordningarna. En sådan retroaktiv tillämpning kommer inte att påverka tillämpningen av principerna om rättssäkerhet och skydd för berättigade förväntningar, eftersom fiskemöjligheterna i fråga ännu inte har uttömts. Ändringen av förordning (EU) nr 44/2012 bör tillämpas från och med den 1 januari 2012. Eftersom ändringarna av vissa fångstbegränsningar påverkar den ekonomiska verksamheten och planeringen av fiskeåret för EU-fartygen är det nödvändigt att skyndsamt ändra förordningarna (EU) nr 44/2012, (EU) nr 39/2013 och (EU) nr 40/2013. Av samma skäl bör den här förordningen träda i kraft omedelbart efter det att den offentliggjorts. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar av förordning (EU) nr 44/2012
Bilaga IC till förordning (EU) nr 44/2012 ska ändras i enlighet med texten i bilaga I till den här förordningen.
Artikel 2
Ändringar av förordning (EU) nr 39/2013
Bilaga I till förordning (EU) nr 39/2013 ska ändras i enlighet med texten i bilaga II till den här förordningen.
Artikel 3
Ändringar av förordning (EU) nr 40/2013
Förordning (EU) nr 40/2013 ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 4 ska följande led läggas till: ”n) överlappande område mellan IATTC och WCPFC: det geografiska område som avgränsas enligt följande: longitud 150 ° W, longitud 130 ° W, latitud 4 ° S, latitud 50 ° S.” |
2. |
Artikel 24 ska ersättas med följande: ”Artikel 24 Pelagiskt fiske – kapacitetsbegränsning Medlemsstater som under 2007, 2008 eller 2009 har bedrivit aktivt pelagiskt fiske i SPRFMO:s konventionsområde ska begränsa det totala bruttotonnaget för fartyg som för deras flagg, och som under 2013 fiskar efter pelagiska bestånd, till totalt 78 600 GT för hela unionen i detta område.” |
3. |
Artikel 25 ska ersättas med följande: ”Artikel 25 Pelagiskt fiske – TAC 1. Endast de medlemsstater som under 2007, 2008 eller 2009 aktivt har bedrivit pelagiskt fiske i SPRFMO:s konventionsområde i enlighet med artikel 24, får fiska efter pelagiska bestånd i detta område i enlighet med de TAC som anges i bilaga IJ. 2. De fiskemöjligheter som anges i bilaga IJ får endast utnyttjas på villkor att medlemsstaterna till kommissionen, för vidarebefordran till SPRFMO:s sekretariat, översänder förteckningen över fartyg som aktivt bedriver fiske eller deltar i omlastning i SPRFMO:s konventionsområde, VMS-register (VMS = kontrollsystem för fartyg), månatliga fångstrapporter och, om uppgifterna finns tillgängliga, hamnanlöp senast den femte dagen i följande månad.” |
4. |
Artikel 29 ska ersättas med följande: ”Artikel 29 Begränsning av fiskeansträngningen för storögd tonfisk, gulfenad tonfisk och bonit Medlemsstaterna ska se till att det antal fiskedagar som tilldelas snörpvadsfartyg som fiskar efter storögd tonfisk (Thunnus obesus), gulfenad tonfisk (Thunnus albacares) och bonit (Katsuwonus pelamis) i den del av WCPFC:s konventionsområde som ligger mellan 20 ° N och 20 ° S inte ökas.” |
5. |
Artikel 30.1 ska ersättas med följande: ”1. I den del av WCPFC:s konventionsområde som ligger mellan 20 ° N och 20 ° S ska fiske med snörpvadsfartyg som använder sig av FAD-redskap (anordningar som samlar fisk) vara förbjudet mellan kl. 00.00 den 1 juli 2013 och kl. 24.00 den 31 oktober 2013. Under denna period får ett fartyg som fiskar med snörpvad endast bedriva fiske i denna del av WCPFC:s konventionsområde om det finns en observatör ombord som övervakar att fartyget inte vid någon tidpunkt
|
6. |
Följande artikel ska införas: ”Artikel 30a Överlappande område mellan IATTC och WCPFC 1. Fartyg som endast är förtecknade i WCPFC-registret ska tillämpa de åtgärder som anges i artiklarna 29–31 när de fiskar i det överlappande området mellan IATTC och WCPFC som detta definieras i artikel 4 n. 2. Fartyg som är förtecknade i både WCPFC-registret och IATTC-registret samt fartyg som endast är förtecknade i IATTC-registret ska tillämpa de åtgärder som anges i artikel 27.1 a och artikel 27.2–27.6 när de fiskar i det överlappande området mellan IATTC och WCPFC som detta definieras i artikel 4 n.” |
7. |
Bilagorna IA, IB, ID, IJ, III och VIII ska ändras i enlighet med texten i bilaga III till den här förordningen. |
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2013.
Artikel 1 ska dock tillämpas från och med 1 januari 2012.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2013.
På rådets vägnar
E. GILMORE
Ordförande
(1) EUT L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Rådets förordning (EU) nr 44/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (EUT L 25, 27.1.2012, s. 55).
(3) Rådets förordning (EU) nr 39/2013 av den 21 januari 2013 om fastställande för år 2013 av fiskemöjligheter tillgängliga för EU-fartyg när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd som inte omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (EUT L 23, 25.1.2013, s. 1).
(4) Rådets förordning (EU) nr 40/2013 av den 21 januari 2013 om fastställande för 2013 av fiskemöjligheter tillgängliga i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten när det gäller vissa fiskbestånd som omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (EUT L 23, 25.1.2013, s. 54).
(5) Avtal om fiske mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge (EGT L 226, 29.8.1980, s. 48).
BILAGA I
I bilaga IC till förordning (EU) nr 44/2012 ska uppgifterna för liten hälleflundra i NAFO 3LMNO ersättas med följande:
|
|
|||||||
Estland |
328 |
Analytisk TAC Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
||||||
Tyskland |
335 |
|||||||
Lettland |
46 |
|||||||
Litauen |
23 (1) |
|||||||
Spanien |
4 486 |
|||||||
Portugal |
1 875 (2) |
|||||||
Unionen |
7 093 (3) |
|||||||
TAC |
12 098 |
(1) Till denna kvot ska ytterligare 19,6 ton läggas till som resultat en överföring av fiskemöjligheter från ett tredjeland.
(2) Till denna kvot ska ytterligare 10 ton läggas till som resultat en överföring av fiskemöjligheter från ett tredjeland.
(3) Till denna kvot ska ytterligare 29,6 ton läggas till som resultat en överföring av fiskemöjligheter från tredjeländer.”
BILAGA II
1. |
I bilaga I del B till förordning (EU) nr 39/2013 ska uppgifterna för taggmakrill i VIIIc ersättas med följande:
|
2. |
I bilaga I del B till förordning (EU) nr 39/2013 ska uppgifterna för taggmakrill i IX ersättas med följande:
|
3. |
I bilaga I del B till förordning (EU) nr 39/2013 ska uppgifterna för taggmakrill i X, EU-vatten i Cesaf ersättas med följande:
|
4. |
I bilaga I del B till förordning (EU) nr 39/2013 ska uppgifterna för taggmakrill i EU-vatten i Cesaf ersättas med följande:
|
(1) Varav högst 5 % i hel färskvikt av de totala fångster som behålls ombord får bestå av taggmakrillar mellan 12 och 14 cm, trots artikel 19 i förordning (EG) nr 850/98 (). För kontroll av denna kvantitet ska den landade vikten beräknas med en koefficient på 1,20.
(2) Rådets förordning (EG) nr 850/98 av den 30 mars 1998 för bevarande av fiskeresurserna genom tekniska åtgärder för skydd av unga exemplar av marina organismer (EGT L 125, 27.4.1998, s. 1).
(3) Särskilda villkor: Upp till 5 % av den här kvoten får fiskas i VIIIc (JAX/*08C).”
(4) Varav högst 5 % i hel färskvikt av de totala fångster som behålls ombord får bestå av taggmakrillar mellan 12 och 14 cm, trots artikel 19 i förordning (EG) nr 850/98. För kontroll av denna kvantitet ska den landade vikten beräknas med en koefficient på 1,20.
(5) Särskilda villkor: Upp till 5 % av den här kvoten får fiskas i VIIIc (JAX/*08C).”
(6) Vatten som gränsar till Azorerna.
(7) Varav högst 5 % får bestå av taggmakrillar mellan 12 och 14 cm, trots artikel 19 i förordning (EG) nr 850/98. För kontroll av denna kvantitet ska den landade vikten beräknas med en koefficient på 1,20.
(8) Artikel 6 i denna förordning ska tillämpas.
(9) Samma mängd som fastställts i enlighet med fotnot 3."
(10) Vatten som gränsar till Madeira.
(11) Varav högst 5 % får bestå av taggmakrillar mellan 12 och 14 cm, trots artikel 19 i förordning (EG) nr 850/98. För kontroll av denna kvantitet ska den landade vikten beräknas med en koefficient på 1,20.
(12) Artikel 6 i denna förordning ska tillämpas.
(13) Samma mängd som fastställts i enlighet med fotnot 3."
BILAGA III
1. |
Bilaga IA till förordning (EU) nr 40/2013 ska ändras på följande sätt:
|
2. |
Bilaga IB till förordning (EU) nr 40/2013 ska ändras på följande sätt:
|
3. |
Bilaga ID till förordning (EU) nr 40/2013 ska ändras på följande sätt:
|
4. |
Bilaga IJ till förordning (EU) nr 40/2013 ska ersättas med följande: "BILAGA IJ SPRFMO:s KONVENTIONSOMRÅDE
|
5. |
Bilaga III till förordning (EU) nr 40/2013 ska ersättas med följande: ”BILAGA III Högsta antal fisketillstånd för eu-fartyg som fiskar i tredjelands vatten
|
6. |
Bilaga VIII till förordning (EU) nr 40/2013 ska ersättas med följande: ”BILAGA VIII KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR AV FISKETILLSTÅND FÖR TREDJELÄNDERS FISKEFARTYG SOM FISKAR I EU-VATTEN
|
(1) Utom vatten inom sex sjömil från Förenade kungarikets baslinjer vid Shetland, Fair Isle och Foula.
(2) Minst 98 % av de landningar som räknas av från den här kvoten ska vara av tobisfiskar. Bifångster av sandskädda, makrill och vitling ska räknas av mot återstående 2 % av kvoten (OT1/*2A3A4).
Särskilda villkor:
Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängder tas upp i följande förvaltningsområden för tobisfiskar som definieras i bilaga IIB:
|
||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|||
|
(SAN/234_1) |
(SAN/234_2) |
(SAN/234_3) |
(SAN/234_4) |
(SAN/234_5) |
(SAN/234_6) |
(SAN/234_7) |
|||
Danmark |
190 635 |
16 549 |
37 731 |
3 773 |
0 |
317 |
0 |
|||
Förenade kungariket |
4 167 |
362 |
825 |
82 |
0 |
7 |
0 |
|||
Tyskland |
292 |
25 |
58 |
6 |
0 |
0 |
0 |
|||
Sverige |
7 000 |
608 |
1 386 |
139 |
0 |
12 |
0 |
|||
Unionen |
202 094 |
17 544 |
40 000 |
4 000 |
0 |
336 |
0 |
|||
Norge |
22 450 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
Totalt |
224 544 |
17 544 |
40 000 |
4 000 |
0 |
336 |
0” |
(3) Gäller endast bifångster. Inget riktat fiske är tillåtet inom denna kvot.
(4) Ska fiskas i EU-vatten i IIa, IV, Vb, VI och VII (USK/*24X7C).
(5) Särskilda villkor: varav en oförutsedd fångst av andra arter på 25 % per fartyg är tillåten vid varje tillfälle i Vb, VI och VII. Denna procentsats får emellertid överskridas under de första 24 timmarna efter det att fisket påbörjas i ett särskilt område. Den totala oförutsedda fångsten av andra arter i VIb, VI och VII får inte överstiga 3 000 ton (OTH/*5B67-).
(6) Inklusive långa. Kvoterna för Norge är för långa 6 140 ton (LIN/*5B67-) och för lubb 2 923 ton (USK/*5B67) vilka är utbytbara upp till 2 000 ton och endast får fiskas med långrev i områdena Vb, VI och VII.”
(7) Landningar av sill som tas i fisken med nätredskap med en maskstorlek på minst 32 mm.
(8) Särskilda villkor: upp till 50 % av denna mängd får fiskas i EU-vatten i IV (HER/*04-C.).”
(9) Landningar av sill som tas i fisken med nätredskap med en maskstorlek på minst 32 mm. Medlemsstaterna ska rapportera sina landningar av sill separat i IVa (HER/04A.) och IVb (HER/04B.).
(10) Varav upp till 50 000 ton får tas i EU-vatten IVa and IVb (HER/*4AB-C). Fångster som tas inom denna kvot ska dras av från Norges andel av denna TAC.
Särskilda villkor:
Inom gränserna för ovannämnda kvoter får högst de nedan angivna mängderna fiskas i följande område:
|
Norska vatten söder om 62°N (HER/*04N-) () |
Unionen |
50 000 |
() Landningar av sill som tas i fisken med nätredskap med en maskstorlek på minst 32 mm. Medlemsstaterna ska rapportera sina landningar av sill separat i IVa (HER/*4AN.) och IVb (HER/*4BN.).” |
(11) Landningar av sill som tas i fisken med nätredskap med en maskstorlek på minst 32 mm. Medlemsstaterna ska rapportera sina landningar av sill separat i IVa (HER/*4AN.) och IVb (HER/*4BN.).”
(12) Bifångster av torsk, kolja, bleka, vitling och gråsej ska räknas av från kvoterna för dessa arter.”
(13) Endast för landningar av sill som tas som bifångst i fisken med nätredskap med en maskstorlek som understiger 32 mm.”
(14) Endast för landningar av sill som tas som bifångst i fisken med nätredskap med en maskstorlek som understiger 32 mm.”
(15) Endast för landningar av sill som tas i fisken med nätredskap med en maskstorlek på minst 32 mm.
(16) Med undantag för Blackwater-beståndet gäller hänvisningen sillbeståndet i havsområdet vid Themsens mynning inom en zon som avgränsas av en loxodrom som går söderut från Landguard Point (51° 56′ N, 1° 19,1′ E) till latitud 51° 33′ N och vidare västerut till en punkt på Förenade kungarikets kust.
(17) Särskilda villkor: upp till 50 % av denna kvot får tas i IVb (HER/*04B.).”
(18) Utöver denna kvot får en medlemsstat tilldela fartyg som för dess flagg och som deltar i försöksverksamhet avseende fullt dokumenterade fisken ytterligare fångster inom en gräns på 12 % av den kvot som tilldelats medlemsstaten i enlighet med villkoren i artikel 6 i denna förordning.”
(19) Utöver denna kvot får en medlemsstat tilldela fartyg som för dess flagg och som deltar i försöksverksamhet avseende fullt dokumenterade fisken ytterligare fångster inom en gräns på 12 % av den kvot som tilldelats medlemsstaten i enlighet med villkoren i artikel 6 i denna förordning.
(20) Får tas i EU-vatten. Fångster som tas inom denna kvot ska dras av från Norges andel av denna TAC.
Särskilda villkor:
Inom gränserna för ovannämnda kvoter får högst de nedan angivna mängderna fiskas i följande område:
|
Norska vatten i IV (COD/*04N-) |
Unionen |
19 099” |
(21) Bifångster av kolja, bleka, vitling och gråsej ska räknas av från kvoten för dessa arter.”
(22) Utöver denna kvot får en medlemsstat tilldela fartyg som för dess flagg och som deltar i försöksverksamhet avseende fullt dokumenterade fisken ytterligare fångster inom en gräns på 12 % av den kvot som tilldelats medlemsstaten i enlighet med villkoren i artikel 6 i denna förordning.”
(23) Bifångster av torsk, bleka, vitling och gråsej ska räknas av från kvoten för dessa arter.”
(24) Får tas i EU-vatten. Fångster som tas inom denna kvot ska dras av från Norges andel av denna TAC.
Särskilda villkor:
Inom gränserna för ovannämnda kvoter får högst de nedan angivna mängderna fiskas i följande område:
|
Norska vatten i IV (WHG/*04N-) |
Unionen |
11 544” |
(25) Bifångster av torsk, kolja och gråsej ska räknas av från kvoten för dessa arter.”
(26) Särskilda villkor: varav upp till 64 % får fiskas i norsk ekonomisk zon eller i fiskezonen runt Jan Mayen (WHB/*NZJM1).
(27) Överföringar från denna kvot får göras till VIIIc, IX och X; EU-vatten i Cecaf 34.1.1. Sådana överföringar måste dock anmälas i förväg till kommissionen.”
(28) Särskilda villkor: varav upp till 64 % får fiskas i norsk ekonomisk zon eller i fiskezonen runt Jan Mayen (WHB/*NZJM2).”
(29) Ska räknas av mot Norges fångstbegränsningar som fastställts i kuststatsarrangemanget.
(30) Särskilda villkor: fångsten i IV får vara högst 28 408 ton, dvs. 25 % av Norges tillträdeskvot.”
(31) Gäller endast bifångster. Inget riktat fiske är tillåtet inom denna kvot.
(32) Ska fiskas i EU-vatten i IIa, IV, Vb, VI och VII (BLI/*24X7C).”
(33) Särskilda villkor: varav en oförutsedd fångst av andra arter på 25 % per fartyg är tillåten vid varje tillfälle i Vb, VI och VII. Denna procentsats får emellertid överskridas under de första 24 timmarna efter det att fisket påbörjas i ett särskilt område. Den totala oförutsedda fångsten av andra arter i VI och VII får inte överstiga 3 000 ton (OTH/*6X14.).
(34) Inklusive lubb. Kvoterna för Norge är för långa 6 140 ton och för lubb 2 923 ton, vilka är utbytbara upp till 2 000 ton och får endast fiskas med långrev i områdena Vb, VI och VII.”
(35) Bifångster av torsk, kolja, bleka, vitling och gråsej ska räknas av från kvoterna för dessa arter.”
(36) Får enbart fångas i EU-vatten i IV och i IIIa (POK/*3A4-C). Fångster som tas inom denna kvot ska dras av från Norges andel av denna TAC.”
(37) Ska fiskas norr om 56° 30' N (POK/*5614N).”
(38) Bifångster av torsk, kolja, bleka och vitling ska räknas av från kvoten för dessa arter.”
(39) Får tas i EU-vatten i IIa och VI. I VI får denna kvantitet endast fiskas med långrev (GHL/*2A6-C).”
(40) Särskilda villkor: inklusive 242 ton som ska fiskas i norska vatten söder om 62°N(MAC/*04N-).
(41) Vid fiske i norska vatten ska bifångster av torsk, kolja, bleka, vitling och gråsej räknas av från kvoterna för dessa arter.
(42) Får också fiskas i norska vatten i IVa (MAC/*4AN.).
(43) Ska dras av från Norges andel av TAC (tillträdeskvot). Denna kvantitet inbegriper Norges andel av TAC för Nordsjön på 39 599 ton. Denna kvot får endast fiskas i IVa (MAC/*04A.), utom 3 000 ton som får fiskas i IIIa (MAC/*03A.).
Särskilda villkor:
Inom gränserna för ovannämnda kvoter får högst de nedan angivna mängderna fiskas i följande områden:
|
IIIa (MAC/*03A.) |
IIIa och IVbc (MAC/*3A4BC) |
IVb (MAC/*04B.) |
IVc (MAC/*04C.) |
VI, internationella vatten i IIa, från och med den 1 januari till och med den 31 december 2013 (MAC/*2A6.) |
Danmark |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
8 107 |
Frankrike |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Nederländerna |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Sverige |
0 |
0 |
390 |
10 |
1 573 |
Förenade kungariket |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Norge |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0” |
(44) Får fiskas i IIa, VIa norr om 56° 30′N, IVa, VIId, VIIe, VIIf och VIIh (MAC/*AX7H).
(45) En ytterligare tillträdeskvot på 28 362 ton får fiskas av Norge norr om 56°30′ N och räknas av från dess fångstbegränsningar (MAC/*N6530).
Särskilda villkor:
Inom gränserna för ovannämnda kvoter får högst de nedan angivna mängderna fiskas i följande områden och under nedan angivna perioder:
|
EU-vatten och norska vatten i IVa (MAC/*4A-EN) Under perioderna 1 januari–15 februari 2013 och 1 september–31 december 2013 |
Norska vatten i IIa (MAC/*2AN-) |
Tyskland |
6 971 |
710 |
Frankrike |
4 648 |
473 |
Irland |
23 237 |
2 366 |
Nederländerna |
10 166 |
1 035 |
Förenade kungariket |
63 905 |
6 507 |
Unionen |
108 927 |
11 091” |
(46) Särskilda villkor: kvantiteter som byts med andra medlemsstater får tas i VIIIa, VIIIb och VIIId (MAC/*8ABD.). De kvantiteter som tillhandahålls av Spanien, Portugal eller Frankrike i bytessyfte och som ska tas i VIIIa, VIIIb och VIIId får dock inte överskrida 25 % av den givande medlemsstatens kvoter.
Särskilda villkor:
Inom gränserna för ovannämnda kvoter får högst de nedan angivna mängderna fiskas i följande område:
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Spanien |
2 157 |
Frankrike |
14 |
Portugal |
446” |
(47) Fångster som tas i IIa (MAC/*02A.) och IVa (MAC/*4A.) ska rapporteras separat.”
(48) Får enbart fiskas i EU-vatten i IV (SOL/*04-C.).”
(49) Minst 95 % av de landningar som räknas av från den här kvoten måste bestå av skarpsill. Bifångster av sandskädda, vitling och kolja ska räknas av från återstående 5 % av kvoten (OTH/*03A.).”
(50) Inklusive tobisfiskar.
(51) Minst 98% av de landningar som räknas av från den här kvoten måste bestå av skarpsill. Bifångster av sandskädda, vitling ska räknas av från återstående 2 % av kvoten (OTH/*2AC4C).”
(52) Särskilda villkor: upp till 5 % av den här kvoten fiskad i sektion VIId får räknas som fiskad under kvoten som rör följande område: EU-vatten i IIa, IVa, VI, VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe, EU-vatten och internationella vatten i Vb, internationella vatten i XII och XIV (JAX/*2A-14).
(53) Får enbart fiskas i EU-vatten i IV (JAX/*04-C.).
(54) Minst 95 % av de landningar som räknas av från den här kvoten måste bestå av taggmakrill. Bifångster av trynfiskar, kolja, vitling och makrill ska räknas av från återstående 5 % av kvoten (OTH/*4BC7D).”
(55) Särskilda villkor: upp till 5 % av den här kvoten fiskad i EU-vatten i IIa eller IVa före den 30 juni 2013 får räknas som fiskad under kvoten som rör följande område: EU-vatten i IVb, IVc och VIId (JAX/*4BC7D).
(56) Särskilda villkor: upp till 5 % av den här kvoten får fiskas i VIId (JAX/*07D.).
(57) Minst 95 % av de landningar som räknas av från den här kvoten måste bestå av taggmakrill. Bifångster av trynfiskar, kolja, vitling och makrill ska räknas av från återstående 5 % av kvoten (OTH/*2A-14).”
(58) Minst 95% av de landningar som räknas av från denna kvot ska bestå av vitlinglyra. Bifångster av kolja och vitling ska räknas av från återstående 5% av kvoten (OT2/*2A3A4).
(59) Kvoten får endast fiskas i EU-vatten i Ices-områdena IIa, IIIa och IV.”
(60) Bifångster av torsk, kolja, bleka och vitling och gråsej ska räknas av mot kvoterna för dessa arter.
(61) Särskilda villkor: varav högst 400 ton taggmakrill (JAX/*04-N.).”
(62) Endast fångad med långrev.”
(63) Kvot för övriga arter som Norge enligt tradition tilldelar Sverige.
(64) Inklusive ej specifikt nämnda fisken. Undantag kan vid behov införas efter samråd.”
(65) Begränsat till IIa och IV (OTH/*2A4-C).
(66) Inklusive ej specifikt nämnda fisken. Undantag kan vid behov införas efter samråd.”
(67) När fångster rapporteras till kommissionen ska även de mängder som fiskats i något av följande områden rapporteras: NEAFC:s regleringsområde, EU-vatten, färöiska vatten, norska vatten, fiskezonen runt Jan Mayen, fiskeskyddszonen runt Svalbard.
(68) Fångster som tas inom denna kvot ska dras av från Norges andel av denna TAC (tillträdeskvot). Denna kvot får fiskas i EU-vatten norr om 62°N.
Särskilda villkor:
Inom gränserna för ovannämnda unionsandel av TAC:en får högst 34 695 ton fångas i följande område:
Norska vatten norr om 62° N och fiskezonen runt Jan Mayen
(HER/*2AJMN)”
(69) Det område i östra Grönland som kallas ”Kleine Banke” är stängt för allt fiske. Detta område avgränsas av följande koordinater:
|
64°40′ N 37°30′ W |
|
64°40′ N 36°30′ W |
|
64°15′ N 36°30′ W |
|
64°15′ N 37°30′ W |
(70) Får fiskas i östra Grönland eller Västra Grönland. I östra Grönland är fiske dock endast tillåtet
— |
för trålare under perioden 1 juli– 31 december 2013 |
— |
för fartyg med backor och långrev under perioden 1 april– 31 december 2013. |
(71) Fisket ska övervakas med 100 % observatörstäckning och satellitbaserade kontrollsystem för fartyg (VMS). Högst 80 % av kvoten får fångas i ett av nedanstående områden. Dessutom bör en ansträngning om minst 10 drag per fartyg företas inom varje fångstområde:
Område |
Gränslinje |
||
|
Norr om 65° N öster om 44° W |
||
|
Mellan 64° N och 65° N öster om 44° W |
||
|
Mellan 62° N och 64° N öster om 44° W |
||
|
Söder om 62° N öster om 44° W |
||
|
Söder om 62° N väster om 44° W |
||
|
Norr om 62° N väster om 44° W” |
(72) Utom Tyskland, Spanien, Frankrike, Polen, Portugal och Förenade kungariket.
(73) Fördelningen av unionens andel av torskbeståndet i området runt Spetsbergen och Björnön samt de därtill hörande bifångsterna av kolja påverkar inte på något sätt rättigheterna och skyldigheterna enligt Parisfördraget från 1920.
(74) Bifångsterna av kolja får motsvara upp till 15 % per fiskeinsats. Kvantiteten bifångster av kolja beräknas utöver kvoten för torsk.”
(75) För fiske med långrev (HAL/*514GN).”
(76) För fiske med långrev (HAL/*N01GN).”
(77) Särskilda villkor: Fiske efter skoläst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) och långstjärt (Macrourus berglax) (RHG/514GRN) får inte förekomma. De ska endast fångas som bifångst och rapporteras separat.
(78) Totalt 120 ton tilldelas Norge och kan fiskas antingen i detta TAC-område eller i grönländska vatten i NAFO 1 (GRV/514N1G). Särskilda villkor: Fiske efter skoläst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514NIG) och långstjärt (Macrourus berglax) (RHG/514NIG) får inte förekomma. De ska endast fångas som bifångst och rapporteras separat.”
(79) Särskilda villkor: Fiske efter skoläst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) och långstjärt (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN) får inte förekomma. De ska endast fångas som bifångst och rapporteras separat.
(80) Totalt 120 ton tilldelas Norge och kan fiskas antingen i detta TAC-område eller i grönländska vatten i V och XIV (GRV/514N1G). Särskilda villkor: Fiske efter skoläst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514NIG) och långstjärt (Macrourus berglax) (RHG/514NIG) får inte förekomma. De ska endast fångas som bifångst och rapporteras separat.”
(81) Utom medlemsstater som tilldelats mer än 10 % av unionens kvot.
(82) De medlemsstater som har tilldelats en egen kvot får inte utnyttja kvoten för alla medlemsstater förrän de har uttömt den egna kvoten.
(83) Ska fiskas under perioden 1 januari–30 april 2013. Om en fångstnivå på 70 % av denna ursprungliga unionskvot har uppnåtts per den 15 april 2013 ska denna unionskvot automatiskt höjas med en ytterligare fångstmängd på 5 775 ton, som ska fiskas inom samma period. Denna ytterligare unionskvot ska betraktas som tilldelad i enlighet med samma fördelningsnyckel.”
(84) Gäller endast bifångster. Inget riktat fiske är tillåtet inom denna kvot.”
(85) Ska fiskas söder om 68° N.”
(86) Får fiskas av högst sex fartyg samtidigt.”
(87) Gäller endast bifångster. Inget riktat fiske är tillåtet inom denna kvot.”
(88) Får endast fiskas med trål.
(89) Särskilda villkor: Kvoterna får fiskas i NEAFC:s regleringsområde på villkor att den del av kvoterna som fiskas där rapporteras separat (RED/*5-14P). När den tas i NEAFC:s regleringsområde får den endast fångas från och med den 10 maj 2013 i form av kungsfiskar (djupt pelagiskt vatten), och endast inom det område (nedan kallat NEAFC-boxen) som avgränsas av de linjer som förbinder följande koordinater:
Punkt nr |
Latitud N |
Longitud W |
1 |
64° 45' |
28° 30' |
2 |
62° 50' |
25° 45' |
3 |
61° 55' |
26° 45' |
4 |
61° 00' |
26° 30' |
5 |
59° 00' |
30° 00' |
6 |
59° 00' |
34° 00' |
7 |
61° 30' |
34° 00' |
8 |
62° 50' |
36° 00' |
9 |
64° 45' |
28° 30' |
(90) För fiske endast i den NEAFC-box som definieras i fotnot 2 (RED/*5-14N).”
(91) Gäller endast bifångster. Inget riktat fiske är tillåtet inom denna kvot.”
(92) Särskilda villkor: upp till 2,39 % av denna mängd får fiskas i Atlanten söder om 5° N.
(93) Utom Spanien och Portugal, och bara som bifångst.”
(94) Särskilda villkor: upp till 3,86 % av denna mängd får fiskas i Atlanten norr om 5° N (SWO/*AN05N).”
(95) Utan att det påverkar Norges beviljande av ytterligare licenser till Sverige enligt etablerad praxis.”
(96) För att dessa fisketillstånd ska kunna utfärdas måste bevis företes på att ett giltigt avtal finns mellan den fartygsägare som ansöker om fisketillståndet och ett förädlingsföretag i departementet Franska Guyana och att avtalet innehåller en förpliktelse att landa minst 75 % av fångsterna av all snapperfisk från det aktuella fartyget i det departementet så att fångsterna kan förädlas i nämnda förädlingsföretag. Ett sådant avtal ska vara godkänt av de franska myndigheterna som i sin tur ska säkerställa att det överensstämmer både med det avtalsslutande förädlingsföretagets faktiska kapacitet och med målsättningarna för den ekonomiska utvecklingen i departementet Franska Guyana. En kopia av det vederbörligen godkända avtalet ska bifogas ansökan om fisketillståndet. Om ett sådant avtal inte godkänns enligt ovan ska de franska myndigheterna meddela den berörda parten och kommissionen och ange skälen för detta.”
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/48 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 298/2013
av den 27 mars 2013
om ändring av förordning (EG) nr 314/2004 om vissa restriktiva åtgärder mot Zimbabwe
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
(1) |
Rådets förordning (EG) nr 314/2004 (1) genomför flera åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2011/101/Gusp (2), bland annat spärrande av penningmedel och ekonomiska resurser för vissa fysiska och juridiska personer, enheter och organ. |
(2) |
Den 23 juli 2012 och den 18 februari 2013 konstaterade rådet att en fredlig och trovärdig folkomröstning i Zimbabwe om konstitutionen vore en viktig milstolpe i förberedelserna för demokratiska val som skulle motivera att merparten av alla de kvarvarande riktade restriktiva åtgärder som EU har vidtagit mot personer och enheter omedelbart suspenderas. |
(3) |
Med hänsyn till resultatet i den folkomröstning om konstitutionen som hölls den 16 mars 2013 i Zimbabwe har rådet beslutat att suspendera reseförbudet och spärrandet av tillgångar som gäller för flertalet av de fysiska personer och enheter som anges i bilaga I till beslut 2011/101/Gusp. Suspenderingen ska ses över var tredje månad med hänsyn till situationen på plats. |
(4) |
Vissa av dessa åtgärder omfattas av tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därför nödvändiga för att genomföra dem, särskilt för att se till att de ekonomiska aktörerna i alla medlemsstater tillämpar dem på ett enhetligt sätt. |
(5) |
Förordning (EG) nr 314/2004 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning ska vara verkningsfulla bör denna förordning träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpningen av artikel 6 i förordning (EG) nr 314/2004 ska suspenderas till och med den 20 februari 2014 för de personer och enheter som anges i bilagan till den här förordningen. Suspenderingen ska ses över var tredje månad.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2013.
På rådets vägnar
E. GILMORE
Ordförande
(1) EUT L 55, 24.2.2004, s. 1.
(2) EUT L 42, 16.2.2011, s. 6.
BILAGA
I. Fysiska personer
|
Namn (och eventuellt alias) |
1. |
Abu Basutu, Titus Mehliswa Johna |
2. |
Buka (alias Bhuka), Flora |
3. |
Bvudzijena, Wayne |
4. |
Charamba, George |
5. |
Chidarikire, Faber Edmund |
6. |
Chigwedere, Aeneas Soko |
7. |
Chihota, Phineas |
8. |
Chinamasa, Patrick Anthony |
9. |
Chindori-Chininga, Edward Takaruza |
10. |
Chinotimba, Joseph |
11. |
Chipwere, Augustine |
12. |
Chombo, Ignatius Morgan Chiminya |
13. |
Dinha, Martin |
14. |
Goche, Nicholas Tasunungurwa |
15. |
Gono, Gideon |
16. |
Gurira, Cephas T. |
17. |
Gwekwerere, Stephen (alias Steven) |
18. |
Kachepa, Newton |
19. |
Karakadzai, Mike Tichafa |
20. |
Kasukuwere, Saviour |
21. |
Kazangarare, Jawet |
22. |
Khumalo, Sibangumuzi |
23. |
Kunonga, Nolbert (alias Nobert) |
24. |
Kwainona, Martin |
25. |
Langa, Andrew |
26. |
Mabunda, Musarahana |
27. |
Machaya, Jason (alias Jaison) Max Kokerai |
28. |
Made, Joseph Mtakwese |
29. |
Madzongwe, Edna (alias Edina) |
30. |
Maluleke, Titus |
31. |
Mangwana, Paul Munyaradzi |
32. |
Marumahoko, Reuben |
33. |
Masuku, Angeline |
34. |
Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya |
35. |
Mathuthu, Thokozile (alias Sithokozile) |
36. |
Matibiri, Innocent Tonderai |
37. |
Matiza, Joel Biggie |
38. |
Matonga, Brighton (alias Bright) |
39. |
Mhandu, Cairo (alias Kairo) |
40. |
Mhonda, Fidellis |
41. |
Midzi, Amos Bernard (Mugenva) |
42. |
Mnangagwa, Emmerson Dambudzo |
43. |
Mohadi, Kembo Campbell Dugishi |
44. |
Moyo, Jonathan Nathaniel |
45. |
Moyo, Sibusio Bussie |
46. |
Moyo, Simon Khaya |
47. |
Mpofu, Obert Moses |
48. |
Muchena, Henry |
49. |
Muchena, Olivia Nyembesi (alias Nyembezi) |
50. |
Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange |
51. |
Mudede, Tobaiwa (alias Tonneth) |
52. |
Mujuru, Joyce Teurai Ropa |
53. |
Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku |
54. |
Murerwa, Herbert Muchemwa |
55. |
Musariri, Munyaradzi |
56. |
Mushohwe, Christopher Chindoti |
57. |
Mutezo, Munacho Thomas Alvar |
58. |
Mutinhiri, Ambros (alias Ambrose) |
59. |
Mzembi, Walter |
60. |
Mzilikazi, Morgan S. |
61. |
Nguni, Sylvester Robert |
62. |
Nhema, Francis Chenayimoyo Dunstan |
63. |
Nyanhongo, Magadzire Hubert |
64. |
Nyoni, Sithembiso Gile Glad |
65. |
Rugeje, Engelbert Abel |
66. |
Rungani, Victor Tapiwa Chashe |
67. |
Sakupwanya, Stanley Urayayi |
68. |
Savanhu, Tendai |
69. |
Sekeramayi, Sydney (alias Sidney) Tigere |
70. |
Sekeremayi, Lovemore |
71. |
Shamu, Webster Kotiwani |
72. |
Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa |
73. |
Shungu, Etherton |
74. |
Sibanda, Chris |
75. |
Sibanda, Misheck Julius Mpande |
76. |
Sigauke, David |
77. |
Sikosana (alias Sikhosana), Absolom |
78. |
Tarumbwa, Nathaniel Charles |
79. |
Tomana, Johannes |
80. |
Veterai, Edmore |
81. |
Zimondi, Paradzai Willings |
II. Enheter
|
Namn |
1. |
Cold Comfort Farm Trust Co-operative |
2. |
Comoil (PVT) Ltd |
3. |
Famba Safaris |
4. |
Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (alias Jongwe Printing and Publishing Co., alias Jongwe Printing and Publishing Company) |
5. |
M & S Syndicate (PVT) Ltd |
6. |
OSLEG Ltd (alias Operation Sovereign Legitimacy) |
7. |
Swift Investments (PVT) Ltd |
8. |
Zidco Holdings (alias Zidco Holdings [PVT] Ltd) |
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/52 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 299/2013
av den 26 mars 2013
om ändring av förordning (EEG) nr 2568/91 om egenskaper hos olivolja och olivolja av pressrester och om lämpliga analysmetoder
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 113.1 a och artikel 121 första stycket a jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EEG) nr 2568/91 av den 11 juli 1991 om egenskaper hos olivolja och olivolja av pressrester och om lämpliga analysmetoder (2), fastställs de kemiska och organoleptiska egenskaperna hos olivolja och olivolja av pressrester samt bedömningsmetoder för dessa egenskaper. Dessa metoder bör uppdateras på grundval av ett yttrande från kemiska experter och i överensstämmelse arbetet i Internationella olivoljerådet. |
(2) |
Enligt artikel 113.3 i förordning (EG) nr 1234/2007 är medlemsstaterna skyldiga att kontrollera att olivoljor och olivoljor av pressrester överensstämmer med de handelsnormer som fastställs i förordning (EEG) nr 2568/91 och om så krävs tillämpa sanktioner. I artiklarna 2 och 2a i förordning (EEG) 2568/91 anges detaljerade bestämmelser för kontrollerna av överensstämmelse. Dessa regler bör säkra att olivolja för vilken en kvalitetsnorm har fastställs verkligen överensstämmer med den normen. Reglerna bör vara mer detaljerade och innefatta en riskanalys. För tillämpningen av kontrollerna av överensstämmelse bör termen saluförd olivolja definieras. |
(3) |
Erfarenheten har visat att det finns vissa bedrägeririsker som hindrar att det konsumentskydd som erbjuds enligt förordning (EEG) nr 2568/91 får full effekt. Innehavare av olivolja bör därför bokföra inkommande och utgående vara för varje kategori av olivolja i ett register. För att undvika en alltför tung administrativ börda utan att olivoljeregistrets syften därför undermineras, bör informationsinsamlingen begränsas till att tillämpas fram till och med buteljeringsstadiet. |
(4) |
För att garantera uppföljning och för att utvärdera åtgärderna enligt förordning (EEG) nr 2568/91 bör medlemsstaterna utöver att meddela sina nationella genomförandeåtgärder även meddela kommissionen resultaten av kontrollerna av överensstämmelse. |
(5) |
För att fortsätta harmoniseringsprocessen med de internationella normer som fastställs av olivoljerådet bör vissa analysmetoder som anges i förordning (EEG) nr 2568/91 uppdateras. Följaktligen bör den analysmetod som anges i bilaga XVIII till den förordningen ersättas med en effektivare metod. Det är också lämpligt att åtgärda vissa inkonsekvenser och brister i de analysmetoder som anges i bilaga IX till förordningen. |
(6) |
Medlemsstaterna behöver en övergångsperiod för att kunna tillämpa de nya reglerna i den här förordningen. |
(7) |
Kommissionen har utvecklat ett informationssystem som gör att den elektroniskt kan hantera dokument och förfaranden i sina interna arbetsrutiner och i sina kontakter med de myndigheter som berörs av den gemensamma jordbrukspolitiken. De anmälningsskyldigheter som föreskrivs i förordning (EEG) nr 2568/91 anses kunna fullgöras via detta system i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 792/2009 av den 31 augusti 2009 om närmare bestämmelser för medlemsstaternas anmälningar till kommissionen av uppgifter och dokument inom ramen för genomförandet av den gemensamma organisationen av marknaderna, systemet för direktstöd, främjandet av försäljning av jordbruksprodukter och ordningarna för de yttersta randområdena och de mindre Egeiska öarna (3). |
(8) |
Förordning (EG) nr 2568/91 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(9) |
Förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket har inte yttrat sig inom den tid som dess ordförande har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE
Artikel 1
Förordning (EEG) nr 2568/91 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 2a ska ersättas med följande: ”Artikel 2a 1. Vid tillämpningen av denna artikel ska med saluförd olivolja avses den totala kvantitet olivolja och olivolja av pressrester från en viss medlemsstat som konsumeras i den medlemsstaten eller exporteras från den medlemsstaten. 2. Medlemsstaterna ska se till att kontroller av överensstämmelse utförs selektivt, baserat på en riskanalys, och med lämplig intervall, så att man säkrar att den olivolja som saluförs överensstämmer med den deklarerade kategorin. 3. Riskanalysen kan omfatta följande kriterier:
4. Medlemsstaterna ska i förväg fastställa
Minst en kontroll av överensstämmelse ska utföras per år och per tusen ton saluförd olivolja i medlemsstaten. 5. Medlemsstaten ska kontrollera överensstämmelsen genom att
|
2. |
Artikel 3 ska ersättas med följande: ”Artikel 3 Om det fastställs att en olja inte överensstämmer med kategoribeskrivningen, ska den berörda medlemsstaten, utan att det påverkar eventuella andra sanktioner, tillämpa effektiva, proportionella och avskräckande sanktioner som ska bestämmas mot bakgrund av hur allvarlig den konstaterade överträdelsen är. Om det vid kontrollerna konstateras betydande oegentligheter ska medlemsstaterna öka antalet kontroller avseende försäljningsled, kategori av olja, ursprung eller andra kriterier.” |
3. |
Följande artikel ska införas som artikel 7a: ”Artikel 7a Fysiska eller juridiska personer och grupper av personer som av någon form av professionella eller kommersiella skäl innehar olivolja eller olivolja av pressrester från utvinningen vid olivpressen fram till och med buteljeringsstadiet, ska vara skyldiga att föra register över inkommande eller utgående varor för varje kategori av sådan olja. Medlemsstaterna ska se till att skyldigheten enligt första stycket uppfylls på vederbörligt sätt.” |
4. |
Artikel 8 ska ersättas med följande: ”Artikel 8 1. Medlemsstaterna ska meddela kommissionen de åtgärder som genomför denna förordning. De ska informera kommissionen om alla efterföljande ändringar. 2. Medlemsstaterna ska senast den 31 maj varje år överlämna en rapport till kommissionen om genomförandet av denna förordning under det föregående kalenderåret. Rapporten ska minst innehålla resultaten av de kontroller av överensstämmelse som utförts avseende olivoljor enligt de mallar som fastställs i bilaga XXI. 3. De meddelanden som avses i denna förordning ska lämnas i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 792/2009 (4). |
5. |
Bilaga IX ska ersättas med texten i bilaga I till denna förordning. |
6. |
Bilaga XVIII ska ersättas med texten i bilaga II till denna förordning. |
7. |
En ny bilaga, vars text återfinns i bilaga III till denna förordning, ska läggas till som bilaga XXI. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2014. Bestämmelserna i artikel 8.2 ska dock tillämpas från och med den 1 januari 2015.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EGT L 248, 5.9.1991, s. 1.
(3) EUT L 228, 1.9.2009, s. 3.
(4) EUT L 228, 1.9.2009, s. 3.”
BILAGA I
BILAGA IX
SPEKTROFOTOMETRISK UNDERSÖKNING I ULTRAVIOLETT LJUS
INLEDNING
Spektrofotometrisk undersökning i ultraviolett ljus kan ge information om kvaliteten på ett fett, dess grad av konservering och förändringar i fettet till följd av tekniska processer.
Absorptionen vid de våglängder som anges i metoden beror på närvaron av konjugerade dien- och triensystem. Absorptionen uttrycks som den specifika absorptionen E 1 % 1 cm (absorptionen i en 1 % lösning av fettet i ett angivet lösningsmedel; tjocklek 1 cm) som konventionellt betecknas K (även kallad absorptionskoefficient).
1. SYFTE
Metodbeskrivningen avser spektrofotometrisk undersökning av olivolja (vars egenskaper beskrivs i tillägget) i ultraviolett ljus.
2. PRINCIP
Fettet i fråga löses i lämpligt lösningsmedel och lösningens absorption bestäms sedan vid de angivna våglängderna med rent lösningsmedel som referens. Specifika absorptioner beräknas ur spektrofotometervärdena. Den specifika absorbansen vid 232 nm och 268 nm i isooktan eller 232 nm och 270 nm i cyklohexan beräknas för en koncentration av 1 g/100 ml i en 10 mm kyvett.
3. UTRUSTNING
3.1 En spektrofotometer för mätning av absorption i UV-området mellan 220 och 360 nm med en noggrannhet på 1 nm. Det rekommenderas att spektrofotometerns våglängds- och absorbansskalor kontrolleras före användning enligt följande.
3.1.1 |
Våglängdsskala: Denna kan kontrolleras med hjälp av ett referensmaterial bestående av ett optiskt glasfilter innehållande holmiumoxid som har distinkta absorptionsband. Referensmaterialet är utformat för kontroll och kalibrering av våglängdsskalor hos spektrofotometrar för synligt och ultraviolett ljus med nominella spektrala bandbredder på 5 nm eller mindre. Glasfiltrets absorbans mäts i förhållande till luft (tom kyvetthållare) i våglängdsområdet 640–240 nm. För varje spektral bandbredd (0,10 – 0,25 – 0,50 – 1,00 – 1,50 – 2,00 och 3,00) görs en grundkalibrering mot en tom kyvetthållare. Den spektrala bandbreddens våglängder anges i certifikatet för referensmaterialet i ISO 3656. |
3.1.2 |
Absorbansskala: Denna kan kontrolleras med hjälp av ett referensmaterial som består av fyra lösningar av kaliumdikromat i perklorsyra förseglade i fyra UV-kvartskyvetter för mätning av linjäritet och fotometrisk noggrannhet som referens i UV-ljus. De kaliumdikromatfyllda kyvetterna (40 mg/ml, 60 mg/ml, 80 mg/ml och 100 mg/ml) mäts mot ett blankprov med perklorsyra. Nettoabsorbansvärden anges i certifikatet för referensmaterialet i ISO 3656. |
3.2 Rektangulära kvartskyvetter med lock och med en optisk längd av 1 cm. När kyvetterna är fyllda med vatten eller annat lämpligt lösningsmedel bör deras absorption inte skilja sig mer än 0,01 enheter.
3.3 Mätkolvar, 25 ml.
3.4 Analysvåg med en noggrannhet av 0,0001 g.
4. REAGENS
Använd endast reagens av analytisk kvalitet, om inte annat anges.
Lösningsmedel: Isooktan (2,2,4-trimetylpentan) för mätning vid 232 nm och 268 nm eller cyklohexan för mätning vid 232 nm och 270 nm, med en absorbans på mindre än 0,12 vid 232 nm och mindre än 0,05 vid 250 nm mot destillerat vatten, mätt i en 10 mm kyvett.
5. UTFÖRANDE
5.1 Provet måste vara helt homogent och får inte innehålla några suspenderade föroreningar. Oljor som är flytande vid rumstemperatur ska filtreras genom filtrerpapper vid ca 30 °C, fetter i fast form ska homogeniseras och filtreras vid en temperatur av högst 10 °C över smältpunkten.
5.2 Väg upp ca 0,25 g (med en noggrannhet av 1 mg) av det beredda provet och överför till en 25 ml mätkolv, späd till märket med det angivna lösningsmedlet och homogenisera. Den erhållna lösningen måste vara helt klar. Vid opalescens eller grumlighet filtreras lösningen genom filtrerpapper.
5.3 Fyll en kvartskyvett med den erhållna lösningen och mät absorptionen vid lämplig våglängd mellan 232 och 276 nm, med lösningsmedlet som referens.
De uppmätta absorptionsvärdena måste ligga inom området 0,1 till 0,8. I annat fall måste mätningarna göras om med mer koncentrerad eller mer utspädd lösning.
Anm.: Absorbansen behöver inte alltid mätas i hela våglängdsområdet.
6. REDOVISNING AV RESULTAT
6.1 Registrera specifik absorption (absorptionskoefficient) vid de olika våglängderna, beräknat enligt formeln
där
Κλ |
= |
specifik absorption vid våglängden λ |
Ελ |
= |
absorption uppmätt vid våglängden λ |
c |
= |
lösningens koncentration i g/100 ml |
s |
= |
kvartskyvettens tjocklek i cm |
Resultaten uttrycks med två decimaler.
6.2 Variation i specifik absorption (ΔΚ)
Vid spektrofotometrisk analys av olivolja i enlighet med den officiella metoden i unionslagstiftningen ska även variationen hos den specifika absorptionens absolutvärde (ΔΚ) bestämmas med hjälp av formeln
där Km är den specifika absorptionen vid våglängden m, varvid våglängden för maximal absorption beror på vilket lösningsmedel som används: 270 nm för cyklohexan och 268 nm för isooktan.
Tillägg
EGENSKAPER HOS OLIVOLJA
Kategori |
Fettsyrametylestrar (FAME) och fettsyraetylestrar (FAEE) |
Syrahalt (%) (*) |
Peroxidvärde mEq 02/kg (*) |
Vaxer mg/kg (**) |
2-glycerilmonopalmitat (%) |
Stigmastadien mg/kg (1) |
Skillnad mellan ECN42 (HPLC) och ECN42 (teoretisk beräkning) |
K232 (*) |
K270 (*) ‧K 270 eller K 268 (5)‧ |
Delta-K (*) (5) |
Organoleptisk bedömning Medianvärde för defekter (Md) (*) |
Organoleptisk bedömning Medianvärde för fruktighet (Mf) (*) |
|
1. |
Extra jungfruolja |
Σ FAME + FAEE ≤75 mg/kg eller 75 mg/kg <Σ FAME + FAEE ≤150 mg/kg och (FAEE/FAME) ≤1,5 |
≤ 0,8 |
≤ 20 |
≤ 250 |
≤ 0,9 om total palmitinsyra % ≤ 14 % |
≤ 0,10 |
≤ 0,2 |
≤ 2,50 |
≤ 0,22 |
≤ 0,01 |
Md = 0 |
Mf > 0 |
≥ 1,0 om total palmitinsyra % > 14% |
|||||||||||||
2. |
Jungfruolja |
— |
≤ 2,0 |
≤ 20 |
≤ 250 |
≤ 0,9 om total palmitinsyra % ≤ 14% |
≤ 0,10 |
≤ 0,2 |
≤ 2,60 |
≤ 0,25 |
≤ 0,01 |
Md ≤ 3,5 |
Mf > 0 |
≤ 1,0 om total palmitinsyra % > 14% |
|||||||||||||
3. |
Bomolja |
— |
> 2,0 |
— |
≤ 300 (3) |
≤ 0,9 om total palmitinsyra % ≤ 14 % |
≤ 0,50 |
≤ 0,3 |
— |
— |
— |
Md > 3,5 (2) |
— |
≤ 1,1 om total palmitinsyra % > 14% |
|||||||||||||
4. |
Raffinerad olivolja |
— |
≤ 0,3 |
≤ 5 |
≤ 350 |
≤ 0,9 om total palmitinsyra % ≤ 14 % |
— |
≤ 0,3 |
— |
≤ 1,10 |
≤ 0,16 |
— |
— |
≤ 1,1 om total palmitinsyra % > 14% |
|||||||||||||
5. |
Olivolja bestående av raffinerad olivolja och jungfruolja |
— |
≤ 1,0 |
≤ 15 |
≤ 350 |
≤ 0,9 om total palmitinsyra % ≤ 14 % |
— |
≤ 0,3 |
— |
≤ 0,90 |
≤ 0,15 |
— |
— |
≤ 1,0 om total palmitinsyra % > 14% |
|||||||||||||
6. |
Oraffinerad olivolja av pressrester |
— |
— |
— |
> 350 (4) |
≤ 1,4 |
— |
≤ 0,6 |
— |
— |
— |
— |
— |
7. |
Raffinerad olivolja av pressrester |
— |
≤ 0,3 |
≤ 5 |
> 350 |
≤ 1,4 |
— |
≤ 0,5 |
— |
≤ 2,00 |
≤ 0,20 |
— |
— |
8. |
Olivolja av pressrester |
|
≤ 1,0 |
≤ 15 |
> 350 |
≤ 1,2 |
— |
≤ 0,5 |
— |
≤ 1,70 |
≤ 0,18 |
— |
— |
(1) Totalvärde för isomerer som kan (eller inte kan) separeras i kapillärkolonn.
(2) Eller när medianvärdet för defekter är högst 3,5 och medianvärdet för fruktighet är lika med 0.
(3) Olja med en vaxhalt mellan 300 och 350 mg/kg betraktas som bomolja om den totala halten alifatiska alkoholer är högst 350 mg/kg eller om andelen erytrodiol och uvaol är högst 3,5 %.
(4) Olja med en vaxhalt mellan 300 och 350 mg/kg betraktas som oraffinerad olivolja av pressrester om den totala halten alifatiska alkoholer är högre än 350 mg/kg eller om andelen erytrodiol och uval är högre än 3,5 %.
(5) K 270 om lösningsmedlet är cyklohexan, K 268 om lösningsmedlet är isooktan.
BILAGA II
”BILAGA XVIII
BESTÄMNING AV SKILLNADEN MELLAN FAKTISKT OCH TEORETISKT INNEHÅLL AV TRIGLYCERIDER MED ECN 42
1. SYFTE
Bestämning av den absoluta skillnaden mellan å ena sidan de experimentella värdena för triglycerider med ekvivalent koltal 42 (equivalent carbon number, ECN42HPLC) erhållna genom att oljan analyseras med vätskekromatografi (HPLC) och å andra sidan de teoretiska värdena för triglycerider med ekvivalent koltal 42 (ECN 42theoretical) beräknade utifrån fettsyrasammansättning.
2. TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna standard gäller för olivoljor. Metoden används för att detektera små mängder fröoljor (som är rika på linolsyra) i alla olivoljeklasser.
3. PRINCIP
Det genom HPLC-analys fastställda innehållet av triglycerider med ECN 42 och det teoretiska innehållet av triglycerider med ECN 42 (beräknat på grundval av fettsyrasammansättning bestämd genom gaskromatografi) överensstämmer inom vissa gränser för äkta olivoljor. Skillnader som är större än de värden som beslutats för varje typ av olja visar att oljan innehåller fröoljor.
4. METOD
Beräkningen av det teoretiska innehållet av triglycerider med ECN 42 och av skillnaden jämfört med HPLC-data görs i huvudsak genom samordning av analysresultat som erhållits med hjälp av andra metoder. Tre faser kan urskiljas: bestämning av fettsyrasammansättningen genom kapillärgaskromatografi, beräkning av den teoretiska sammansättningen av triglycerider med ECN 42 samt HPLC-bestämning av triglycerider med ECN 42.
4.1 Utrustning
4.1.1 Rundkolvar, 250 och 500 ml.
4.1.2 Bägare, 100 ml.
4.1.3 Glaskolonn för kromatografi, inre diameter 21 mm, längd 450 mm, med kran och mattslipad övre mynning (hona).
4.1.4 Separertrattar, 250 ml, med mattslipad smal mynning som passar in i kolonnens överdel.
4.1.5 Glasstav, längd 600 mm.
4.1.6 Glastratt, diameter 80 mm.
4.1.7 Mätkolvar, 50 ml.
4.1.8 Mätkolvar, 20 ml.
4.1.9 Rotationsindunstare.
4.1.10 Vätskekromatograf (HPLC) med termostatstyrning av kolonnens temperatur.
4.1.11 Injektorer för provvolymer på 10 μl.
4.1.12 Detektor: differentialrefraktometer. Känsligheten över hela skalan bör inte vara sämre än 10–4 brytningsindexenheter.
4.1.13 Kolonn: rör i rostfritt stål, längd 250 mm och innerdiameter 4,5 mm, packad med partiklar av kiseldioxid med en diameter på 5 μm och med 22–23 % kol i form av oktadecylsilan.
4.1.14 Datorprogram.
4.1.15 Provbehållare, ca 2 ml, med teflonsepta och skruvlock.
4.2 Reagens
Reagensen ska vara av analytisk renhetsgrad. Elueringslösningarna ska vara avgasade och kan återanvändas flera gånger utan att det inverkar på separeringarna.
4.2.1 Petroleumeter 40–60 °C, av kromatografisk renhet, eller hexan.
4.2.2 Etyleter, peroxidfri, nydestillerad.
4.2.3 Elueringslösning för rening av oljan genom kolonnkromatografi, blandning petroleumeter/etyleter 87/13 (v/v).
4.2.4 Kiselgel, 70–230 mesh, av typen Merck 7734, standardiserad till ett vatteninnehåll på 5 viktprocent.
4.2.5 Glasull.
4.2.6 Aceton för HPLC.
4.2.7 Acetonitril eller propionitril för HPLC.
4.2.8 Elueringslösning för HPLC: acetonitril + aceton (proportionerna justeras så att man får den önskade separeringen, börja med blandning 50:50) eller propionitril.
4.2.9 Lösningsmedel: aceton.
4.2.10 Referenstriglycerider: antingen används kommersiellt tillgängliga triglycerider (tripalmitin, triolein etc.), varvid retentionstiderna ska redovisas i förhållande till ekvivalent koltal, eller också används referenskromatogram från sojaolja, blandning 30:70 sojaolja–olivolja samt ren olivolja (se noterna 1 och 2 samt figurerna 1–4).
4.2.11 Kolonn för fastfasextraktion med kiseldioxid, 1 g, 6 ml.
4.3 Beredning av prover
Eftersom interfererande ämnen kan ge upphov till felaktiga positiva resultat måste provet alltid renas i enlighet med IUPAC-metod 2.507 för bestämning av polära ämnen i oxiderade oljor.
4.3.1 Förberedelse av kromatografikolonn
Fyll kolonnen (4.1.3) med cirka 30 ml elueringslösning (4.2.3). För ned en propp av glasull (4.2.5) till botten av kolonnen med hjälp av glasstaven (4.1.5).
Slamma upp 25 g kiselgel (4.2.4) i 80 ml elueringsblandning (4.2.3) i en 100 ml glasbägare. För över uppslamningen till kolonnen med hjälp av en glastratt (4.1.6).
För att vara säker på att all kiselgel förts över till kolonnen, skölj glasbägaren med elueringsblandningen och för över sköljvätskan till kolonnen.
Öppna kolonnens kran och låt lösningen rinna genom kolonnen tills vätskenivån är cirka 1 cm ovanför kiselgelen.
4.3.2 Kolonnkromatografi
Väg med en noggrannhet av 0,001 g upp 2,5 ± 0,1 g filtrerad, homogeniserad och – om nödvändigt – avvattnad olja i en 50 ml mätkolv (4.1.7).
Lös oljan i ca 20 ml elueringslösning (4.2.3). Värm försiktigt vid behov för att underlätta upplösningen. Låt svalna till rumstemperatur och späd till märket med elueringslösningen.
Tillsätt med mätpipett 20 ml lösning i den enligt 4.3.1 iordningställda kolonnen. Öppna kranen och låt lösningen eluera tills den står i nivå med kiselgelen.
Eluera med 150 ml elueringslösning (4.2.3) i en takt av cirka 2 ml/minut (det tar då 60–70 min för 150 ml att passera genom kolonnen).
Samla upp eluatet i en 250 ml rundkolv (4.1.1) som i förväg kalibrerats i ugn och noggrant vägts. Avlägsna lösningsmedlet vid reducerat tryck i en rotationsindunstare (4.1.9) och väg den erhållna återstoden. Denna ska sedan användas vid beredning av lösningen för HPLC-analys och för beredningen av metylestrar.
Vad gäller kategorierna extra jungfruolja, jungfruolja, raffinerad olivolja och olivolja måste minst 90 % av provet passera genom kolonnen. För bomolja och olivolja av pressrester måste minst 80 % passera.
4.3.3 Rening genom fastfasextraktion
Fastfaskolonnen med kiseldioxid aktiveras genom att man låter 6 ml hexan (4.2.3) passera under vakuum, varvid kolonnen inte tillåts torka.
Väg med en noggrannhet av 0,001 g upp 0,12 g i en 2 ml provbehållare (4.1.15) och lös i 0,5 ml hexan (4.2.3).
Tillför lösningen till fastfaskolonnen och eluera med 10 ml hexandietyleter (87:13 v/v) (4.2.3) under vakuum.
Låt den uppsamlade fraktionen indunsta till torrhet i en rotationsindunstare (4.1.9) under reducerat tryck vid rumstemperatur. Återstoden löses upp i 2 ml aceton (4.2.6) för bestämning av triglycerider.
4.4 HPLC-analys
4.4.1 Beredning av proverna för kromatografisk analys
Bered en 5 % lösning av det prov som ska analyseras genom att väga upp 0,5 ± 0,001 g av provet i en 10 ml mätkolv och späd med lösningsmedlet (4.2.9) till 10 ml.
4.4.2 Förfarande
Gör i ordning kromatografisystemet. Pumpa elueringslösningen (4.2.8) genom kolonnen med en hastighet av 1,5 ml/min för att rensa hela systemet. Vänta tills baslinjen stabiliserats.
Injicera 10 μl av det prov som beretts enligt punkt 4.3.
4.4.3 Beräkning och redovisning av resultat
Använd metoden med inre standard, dvs. antag att den sammanlagda arean av de toppar som motsvarar triglyceriderna från ECN 42 till ECN 52 är lika med 100 %.
Beräkna den relativa andelen för varje triglycerid med hjälp av formeln
.
Resultaten ska anges med minst två decimaler.
Se noterna 1–4.
4.5 Beräkning av triglyceridsammansättning (molprocent) från data om fettsyrasammansättning (areaprocent)
4.5.1 Bestämning av fettsyrasammansättning
Fettsyrasammansättningen bestäms enligt ISO 5508 med hjälp av en kapillärkolonn. Metylestrarna bereds enligt COI/T.20/Doc. No 24.
4.5.2 Fettsyror för beräkning
Glycerider grupperas efter sina ekvivalenta koltal (ECN), varvid hänsyn tas till följande ekvivalensförhållanden mellan ECN och fettsyror. Enbart fettsyror med 16 och 18 kolatomer beaktas, eftersom endast dessa är av betydelse för olivolja. Fettsyrorna bör normaliseras till 100 %.
Fettsyra |
Förkortning |
Molekylvikt (MW) |
ECN |
Palmitinsyra |
P |
256,4 |
16 |
Palmitoleinsyra |
Po |
254,4 |
14 |
Stearinsyra |
S |
284,5 |
18 |
Oljesyra |
O |
282,5 |
16 |
Linolsyra |
L |
280,4 |
14 |
Linolensyra |
Ln |
278,4 |
12 |
4.5.3 Omvandling av areaprocent till mol för alla fettsyror (1)
|
|
|
|
|
|
4.5.4 Normalisering av mol fettsyror till 100 % (2)
Resultatet visar andelen av varje fettsyra i molprocent av triglyceridernas samtliga ställningar (1, 2, 3).
Sedan beräknas summan av de mättade fettsyrorna P och S (SFA) och de omättade fettsyrorna Po, O, L och Ln (UFA) (3)
4.5.5 Beräkning av fettsyrasammansättning i triglyceridernas 2- och 1,3-ställningar
Fettsyrorna fördelas i tre grupper enligt följande: en för 2-ställning och två identiska för 1- och 3-ställning, med olika koefficienter för de mättade (P och S) och omättade fettsyrorna (Po, O, L och Ln).
4.5.5.1 Mättade fettsyror i 2-ställning [P(2) och S(2)] (4)
4.5.5.2 Omättade fettsyror i 2-ställning [Po(2), O(2), L(2) och Ln(2)] (5)
4.5.5.3 Fettsyror i 1,3-ställning [P(1,3), S(1,3), Po(1,3), O(1,3), L(1,3) och Ln(1,3)] (6)
4.5.6 Beräkning av triglycerider
4.5.6.1 Triglycerider med en fettsyra (AAA, här LLL, PoPoPo) (7)
4.5.6.2 Triglycerider med två fettsyror (AAB, här PoPoL, PoLL) (8)
4.5.6.3 Triglycerider med tre olika fettsyror (ABC, här OLLn, PLLn, PoOLn, PPoLn) (9)
4.5.6.4 Triglycerider med ECN 42
Triglycerider med ECN 42 beräknas i enlighet med formlerna 7, 8 och 9 och anges alltefter deras förväntade eluering i HPLC (vanligtvis endast tre toppar).
|
LLL |
|
PoLL och ställningsisomeren LPoL |
|
OLLn och ställningsisomererna OLnL och LnOL |
|
PoPoL och ställningsisomeren PoLPo |
|
PoOLn och ställningsisomererna OPoLn och OLnPo |
|
PLLn och ställningsisomererna LLnP och LnPL |
|
PoPoPo |
|
SLnLn och ställningsisomeren LnSLn |
|
PPoLn och ställningsisomererna PLnPo och PoPLn |
Triglyceriderna med ECN 42 erhålls som summan av de nio triglyceriderna, inklusive deras ställningsisomerer. Resultaten ska anges med minst två decimaler.
5. UTVÄRDERING AV RESULTATEN
Det beräknade teoretiska innehållet jämförs med innehållet enligt HPLC-bestämningen. Om skillnaden i absolutvärde mellan HPLC-värdet och det teoretiska värdet är större än det värde som anges i standarden för motsvarande kategori olivolja, innehåller provet fröolja.
Resultaten ska anges med två decimaler.
6. EXEMPEL (SIFFRORNA AVSER PUNKTER I METODDELEN)
— 4.5.1 Beräkning av molprocent fettsyror från gaskromatografiska data (areaprocent)
Följande uppgifter erhålls för fettsyrornas sammansättning genom gaskromatografi:
FA |
P |
S |
Po |
O |
L |
Ln |
MW |
256,4 |
284,5 |
254,4 |
282,5 |
280,4 |
278,4 |
Area % |
10,0 |
3,0 |
1,0 |
75,0 |
10,0 |
1,0 |
— 4.5.3 Omvandling av areaprocent till mol för alla fettsyror (se formel [1])
mol P |
= |
|
mol S |
= |
|
mol Po |
= |
|
mol O |
= |
|
mol L |
= |
|
mol Ln |
= |
|
Total |
= |
0,35821 mol TAGs |
— 4.5.4 Normalisering av mol fettsyror till 100 % (se formel [2])
molprocent P(1,2,3) |
= |
|
molprocent S(1,2,3) |
= |
|
molprocent Po(1,2,3) |
= |
|
molprocent O(1,2,3) |
= |
|
molprocent L(1,2,3) |
= |
|
molprocent Ln(1,2,3) |
= |
|
Summa molprocent |
= |
100 % |
Summa mättade och omättade fettsyror i 1, 2, 3-ställning hos triglyceriderna (se formel [3]):
— 4.5.5 Beräkning av fettsyrasammansättning i 2- och 1,3-ställning i triglyceriderna
— 4.5.5.1 Mättade fettsyror i 2-ställning [P(2) och S(2)] (se formel [4])
— 4.5.5.2 Omättade fettsyror i 2-ställning [Po(1,3), O(1,3), L(1,3) och Ln(1,3)] (se formel [5])
— 4.5.5.3 Fettsyror i 1,3-ställning [P(1,3), S(1,3), Po(1,3), O(1,3), L(1,3) och Ln(1,3)] (se formel [6])
— 4.5.6 Beräkning av triglycerider
Från den beräknade sammansättningen av fettsyror i sn-2- och sn-1,3-ställning
Fettsyra i |
1,3-ställning |
2-ställning |
P |
16,004 % |
0,653 % |
S |
4,325 % |
0,177 % |
Po |
1,015 % |
1,262 % |
O |
68,526 % |
85,296 % |
L |
9,204 % |
11,457 % |
Ln |
0,927 % |
1,153 % |
Totalt |
100,0 % |
100,0 % |
beräknas följande triglycerider:
|
LLL |
|
PoPoPo |
|
PoLL med 1 ställningsisomer |
|
SLnLn med 1 ställningsisomer |
|
PoPoL med 1 ställningsisomer |
|
PPoLn med 2 ställningsisomerer |
|
OLLn med 2 ställningsisomerer |
|
PLLn med 2 ställningsisomerer |
|
PoOLn med 2 ställningsisomerer |
— 4.5.6.1 Triglycerider med en fettsyra (LLL, PoPoPo) (se formel [7])
— 4.5.6.2 Triglycerider med två fettsyror (PoLL, SLnLn, PoPoL) (Se formel [8])
0,03210 mol PoLL
0,00094 mol SLnLn
0,00354 mol PoPoL
— 4.5.6.3 Triglycerider med tre olika fettsyror (PoPLn, OLLn, PLLn, PoOLn) (se formel [9])
0,00761 mol PPoLn
0,43655 mol OLLn
0,06907 mol PLLn
0,04812 mol PoOLn
ECN42 = 0,69512 mol triglycerider
Anm.: 1: Elueringsordningen kan bestämmas genom att man beräknar de ekvivalenta koltalen, som ofta definieras genom formeln , där CN är koltalet och n antalet dubbelbindningar. Koltalet kan beräknas mer exakt genom att hänsyn tas till dubbelbindningens ursprung. Om no, nl och nln är antalet dubbelbindningar i olje-, linol- respektive linolensyra kan det ekvivalenta koltalet beräknas med hjälp av formeln
där koefficienterna do, dl och dln kan beräknas med hjälp av referenstriglyceriderna. Under de förutsättningar som anges för denna metod kan det förhållande som erhålls approximeras av formeln
Anm.: 2: Om man använder sig av flera referenstriglycerider är det också möjligt att beräkna upplösningen med avseende på triolein
triolein
med hjälp av den reducerade retentionstiden
Grafen för log α som funktion av f (antalet dubbelbindningar) möjliggör bestämning av retentionsvärdena för alla triglycerider i referenstriglyceriderna – se figur 1.
Anm.: 3: Kolonnen bör vara så beskaffad att den möjliggör en tydlig separering av toppen för trilinolein från topparna för de triglycerider som har närliggande retentionstider. Eluering görs fram till ECN 52-toppen.
Anm.: 4: För att få ett korrekt mått på arean av alla de toppar som är av intresse för denna undersökning måste den andra toppen, vilken motsvarar ECN 50, motsvara 50 % av skrivarens fulla skala.
Figur 1
log α i förhållande till f (antal dubbelbindningar)
Figur 2
Olivolja med låg halt av linolsyra
a
b
Figur 3
Olivolja med hög halt av linolsyra
a
b
BILAGA III
”BILAGA XXI
Resultat av kontroller av överensstämmelse som utförs på olivolja enligt artikel 8.2
|
Märkning |
Kemiska parametrar |
Organoleptiska egenskaper (4) |
Slutsats |
|||||||||||||
Prov |
Kategori |
Ursprungsland |
Inspektionsort (1) |
Officiellt namn |
Ursprungsbeteckning |
Lagringsförhållanden |
Felaktig information |
Läslighet |
C/NC (3) |
Parametrar utanför gränser J/N |
Om ja, ange vilka (2) |
C/NC (3) |
Medianvärde defekt |
Medianvärde fruktighet |
C/NC (3) |
Åtgärd som krävs |
Påföljd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Inre marknaden (press, tappningsföretag, detaljhandelsled), export, import.
(2) Varje egenskap hos olivolja som anges i bilaga I ska ha en kod.
(3) C/NC = uppfyller kraven/uppfyller inte kraven.
(4) Krävs inte för olivolja och olivolja av pressrester.”
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/71 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 300/2013
av den 27 mars 2013
om ändring av förordning (EU) nr 605/2010 om djur- och folkhälsovillkoren samt villkoren för utfärdande av veterinärintyg för införsel till Europeiska unionen av obehandlad mjölk och mjölkprodukter avsedda att användas som livsmedel
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (1), särskilt artikel 8 inledningsfrasen, artikel 8.1 första stycket, artiklarna 8.4 och 9.4,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av offentlig kontroll av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (2), särskilt artikel 11.1, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EU) nr 605/2010 (3) fastställs folkhälso- och djurhälsovillkoren samt kraven för utfärdande av intyg för införsel till Europeiska unionen av sändningar av obehandlad mjölk och mjölkprodukter samt förteckningen över tredjeländer från vilka sådana sändningar får föras in till unionen. |
(2) |
I bilaga I till förordning (EU) nr 605/2010 fastställs en förteckning över tredjeländer eller delar därav från vilka det är tillåtet att föra in sändningar av obehandlad mjölk och mjölkprodukter till unionen med uppgift om den typ av värmebehandling som krävs för dessa varor. Enligt artikel 4 i förordning (EU) nr 605/2010 ska medlemsstaterna tillåta import av sändningar av mjölkprodukter som framställts av obehandlad mjölk från kor, får, getter eller bufflar från de tredjeländer eller delar därav som utgör en risk i fråga om mul- och klövsjuka och som förtecknas i kolumn C i bilaga I till den förordningen, under förutsättning att sådana mjölkprodukter, eller den obehandlade mjölk som de har framställts av, har värmebehandlats i enlighet med den artikeln. |
(3) |
Riskerna till följd av import till unionen av mjölkprodukter som framställts av obehandlad mjölk från kameldjur av arten Camelus dromedarius (dromedarer) från de tredjeländer eller delar därav som utgör en risk i fråga om mul- och klövsjuka och som förtecknas i kolumn C i bilaga I till förordning (EU) nr 605/2010 är inte större än riskerna till följd av import av mjölkprodukter som framställts av obehandlad mjölk från kor, får, getter eller bufflar, under förutsättning att sådana mjölkprodukter, eller den obehandlade mjölk som de har framställts av, har värmebehandlats i enlighet med artikel 4 i den förordningen. Följaktligen bör denna artikel ändras så att den omfattar mjölkprodukter som framställts av obehandlad mjölk från den djurarten. |
(4) |
Vidare har emiratet Dubai i Förenade Arabemiraten, ett tredjeland som av Världsorganisationen för djurens hälsa (OIE) inte har förtecknats som fritt från mul- och klövsjuka, uttryckt intresse för att till unionen exportera mjölkprodukter som framställts av obehandlad mjölk från dromedarer efter fysikalisk eller kemisk behandling i enlighet med artikel 4 i förordning (EU) nr 605/2010, och har lämnat uppgifter i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (4). |
(5) |
Kommissionens inspektionstjänst har med tillfredsställande resultat granskat djur- och folkhälsokontrollerna av produktionen av mjölk från dromedarer i emiratet Dubai. Dessutom har emiratet Dubai på lämpligt sätt åtgärdat rekommendationerna från kommissionens inspektionstjänst. |
(6) |
På grundval av denna information kan man dra slutsatsen att emiratet Dubai kan lämna de garantier för att säkerställa att mjölkprodukter som framställts i emiratet Dubai av obehandlad mjölk från dromedarer uppfyller de tillämpliga djur- och folkhälsokraven för import till unionen av mjölkprodukter från tredjeländer eller delar därav som utgör en risk i fråga om mul- och klövsjuka och som förtecknas i kolumn C i bilaga I till förordning (EU) nr 605/2010. |
(7) |
För att import till unionen av mjölkprodukter som framställts av mjölk från dromedarer från vissa delar av Förenade Arabemiraten ska vara tillåten bör emiratet Dubai läggas till i förteckningen över tredjeländer eller delar av tredjeländer i bilaga I till förordning (EU) nr 605/2010, med uppgift om att godkännandet enligt kolumn C i den förteckningen endast gäller mjölkprodukter som har framställts av mjölk från denna art. |
(8) |
Förlagan till hälsointyg ”Milk-HTC” i del 2 i bilaga II till förordning (EU) nr 605/2010 bör ändras så att det införs en hänvisning till mjölkprodukter som framställts av mjölk från dromedarer. |
(9) |
Vissa av de mjölkprodukter som omfattas av förordning (EU) nr 605/2010 kan inte hänföras till någon av varukoderna (HS-numren) i förlagorna till hälsointyg för mjölkprodukter. För att möjliggöra en exaktare identifiering av dessa varor i förlagorna till hälsointyg är det nödvändigt att lägga till de HS-nummer som saknas, 15.17 (margarin) och 28.35 (fosfater), i förlagorna till hälsointyg ”Milk-HTB”, ”Milk-HTC” och ”Milk-T/S” i bilaga II till den förordningen. |
(10) |
Förordning (EU) nr 605/2010 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EU) nr 605/2010 ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 4.1 ska inledningsfrasen ersättas med följande: ”Medlemsstaterna ska tillåta import av sändningar av mjölkprodukter som framställts av obehandlad mjölk från kor, får, getter, bufflar eller, om detta uttryckligen tillåts i bilaga I, från kameldjur av arten Camelus dromedarius från de tredjeländer eller delar därav som utgör en risk i fråga om mul- och klövsjuka och som förtecknas i kolumn C i bilaga I, under förutsättning att sådana mjölkprodukter, eller den obehandlade mjölk som de har framställts av, har värmebehandlats genom något av följande:” |
2. |
Bilagorna I och II ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 april 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) EUT L 139, 30.4.2004, s. 206.
(3) EUT L 175, 10.7.2010, s. 1.
(4) EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.
BILAGA
Bilagorna till förordning (EU) nr 605/2010 ska ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga I ska ändras på följande sätt:
|
2. |
Del 2 i bilaga II ska ändras på följande sätt:
|
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/78 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 301/2013
av den 27 mars 2013
om ändring av förordning (EG) nr 1126/2008 om antagande av vissa internationella redovisningsstandarder i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1606/2002 med avseende på årliga förbättringar av IFRS-standarder (International Financial Reporting Standards), förbättringscykeln 2009-2011
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1606/2002 av den 19 juli 2002 om tillämpningen av internationella redovisningsstandarder (1), särskilt artikel 3.1, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 1126/2008 (2) antogs vissa internationella standarder och tolkningar som förelåg per den 15 oktober 2008. |
(2) |
De 17 maj 2012 offentliggjorde IASB (International Accounting Standards Board) årliga förbättringar av International Financial Reporting Standards (IFRS-standarder) förbättringscykeln 2009-2011 (förbättringarna), inom ramen för sitt årliga förbättringsarbete för att förenkla och förtydliga de internationella redovisningsstandarderna. Förbättringarna syftar till att åtgärda icke brådskande men nödvändiga frågeställningar som har diskuterats i IASB under den projektcykel som inleddes 2009 gällande områden där det föreligger inkonsekvenser i International Financial Reporting Standards (IFRS-standarder) eller där formuleringar behöver förtydligas. Tre av förbättringarna, nämligen ändringarna i bilaga D i IFRS 1, International Accounting Standard (IAS) 16, och IAS 34, utgör förtydliganden eller korrigeringar av de respektive standarderna. De övriga tre förbättringarna, nämligen ändringarna i IFRS 1, IAS 1, samt IAS 32, inbegriper ändringar av befintliga krav eller kompletterande vägledning om genomförandet av kraven. |
(3) |
Samråd med EFRAG:s tekniska expertgrupp (European Financial Reporting Advisory Group [TEG]) ger stöd för att förbättringarna uppfyller de tekniska kriterier för antagande som anges i artikel 3.2 i förordning (EG) nr 1606/2002. |
(4) |
Förordning (EG) nr 1126/2008 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är i enlighet med yttrandet från föreskrivande kommittén för redovisningsfrågor. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till förordning (EG) nr 1126/2008 ska ändras på följande sätt:
(1) |
International Financial Reporting Standard (IFRS) 1 Första gången International Financial Reporting Standards tillämpas ska ändras på det sätt som anges i bilagan till denna förordning. |
(2) |
International Accounting Standard (IAS) 1 Utformning av finansiella rapporter ska ändras på det sätt som anges i bilagan till denna förordning. |
(3) |
IFRS 1 Första gången International Financial Reporting Standards tillämpas och IAS 34 Delårsrapportering ska ändras i enlighet med IAS 1 på det sätt som anges i bilagan till denna förordning. |
(4) |
IAS 16 Materiella anläggningstillgångar ska ändras på det sätt som anges i bilagan till denna förordning. |
(5) |
IAS 32 Finansiella instrument: Presentationsform ska ändras på det sätt som anges i bilagan till denna förordning. |
(6) |
Tolkning 2 från International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) Medlemsandelar i ekonomiska föreningar och liknande instrument ska ändras i enlighet med IAS 32 på det sätt som anges i bilagan till denna förordning. |
(7) |
IAS 34 Delårsrapportering ska ändras på det sätt som anges i bilagan till denna förordning. |
Artikel 2
Alla företag ska tillämpa de ändringar som avses i artikel 1, senast från och med den första dagen av deras första räkenskapsår som inleds den 1 januari 2013 eller senare.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 243, 11.9.2002, s. 1.
(2) EUT L 320, 29.11.2008, s. 1.
BILAGA
INTERNATIONELLA REDOVISNINGSSTANDARDER
IFRS 1 |
|
||
IAS 1 |
|
||
IAS 16 |
|
||
IAS 32 |
|
||
IAS 34 |
|
”Mångfaldigande tillåtet inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet. Alla rättigheter förbehålles utanför EES, med undantag för rätten att mångfaldiga för enskilt bruk eller annars i överensstämmelse med god sed. Ytterligare information kan erhållas från IASB på webbplatsen www.iasb.org”
Ändring av IFRS 1 Första gången International Financial Reporting Standards tillämpas
Punkterna 4A–4B, 23A–23B och 39P läggs till.
TILLÄMPNINGSOMRÅDE
4A |
Utan hinder av kraven i punkterna 2 och 3 måste ett företag som har tillämpat IFRS i en tidigare rapportperiod, men vars senaste årsredovisning inte innehåller något uttryckligt och oreserverat uttalande om efterlevnad av IFRS, antingen tillämpa denna IFRS eller i annat fall tillämpa IFRS retroaktivt i enlighet med IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel som om företaget aldrig hade upphört att tillämpa de internationella finansiella rapporteringsstandarderna IFRS. |
4B |
Om ett företag inte väljer att tillämpa denna IFRS i enlighet med punkt 4A ska företaget likväl följa de upplysningskrav som anges i punkterna 23A–23B i IFRS 1, förutom upplysningskraven i IAS 8. |
REDOVISNING OCH UPPLYSNINGAR
Förklaring av övergång till IFRS
23A |
Ett företag som har tillämpat IFRS i en tidigare period, enligt beskrivningen i punkt 4A, ska upplysa om
|
23B |
När ett företag, i enlighet med punkt 4A, inte väljer att tillämpa IFRS 1, ska företaget förklara varför det valt att tillämpa IFRS som om det aldrig hade upphört att tillämpa IFRS. |
IKRAFTTRÄDANDE
39P |
Genom den årliga förbättringscykeln 2009–2011, som utfärdades i maj 2012, lades punkterna 4A–4B och 23A–23B till. Ett företag ska tillämpa den ändringen retroaktivt i enlighet med IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2013 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta. |
Ändring av bilaga D till IFRS 1 Första gången International Financial Reporting Standards tillämpas
Punkt D23 ändras och punkt 39Q läggs till.
Lånekostnader
D23 |
En förstagångstillämpare kan välja att tillämpa kraven i IAS 23 från och med dagen för övergången eller från ett tidigare datum enligt vad som tillåts i punkt 28 i IAS 23. Från och med den dag då ett företag som tillämpar detta undantag börjar att tillämpa IAS 23 ska företaget
|
IKRAFTTRÄDANDE
39Q |
Genom den årliga förbättringscykeln 2009–2011, som utfärdades i maj 2012, ändrades punkt D23. Ett företag ska tillämpa den ändringen retroaktivt i enlighet med IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2013 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta. |
Ändring av IAS 1 Utformning av finansiella rapporter
Punkterna 10, 38 och 41 ändras. Punkterna 39 och 40 utgår. Punkterna 38A–38D, 40A–40D och 139L läggs till (även om innehållet i punkterna 38A och 38B baseras på de tidigare punkterna 39 och 40 som nu utgår) liksom de rubriker som föregår punkterna 38, 38C och 40A.
Fullständiga finansiella rapporter
10 |
Fullständiga finansiella rapporter utgörs av
|
Ett företag kan använda andra benämningar på rapporterna än dem som används i denna standard. Ett företag får exempelvis använda benämningen ”rapport över totalresultat” i stället för ”rapport över resultat och övrigt totalresultat”.
Jämförande information
38 |
Förutom i de fall IFRS tillåter eller kräver annorlunda ska ett företag lämna jämförande information för den föregående perioden avseende alla redovisade belopp i den aktuella periodens finansiella rapporter. Ett företag ska lämna jämförande information för de kommenterande och beskrivande avsnitten om detta är av betydelse för förståelsen av den aktuella periodens finansiella rapporter. |
38A |
Ett företag ska minst lägga fram två rapporter över finansiell ställning, två rapporter över resultat och övrigt totalresultat, två separata resultatrapporter (om sådana lämnas), två rapporter över kassaflöden och två rapporter över förändringar i eget kapital, samt hänförliga noter. |
38B |
I vissa fall är kommentarerna i de finansiella rapporterna beträffande den föregående perioden eller de föregående perioderna relevanta även för den aktuella perioden. Exempelvis kan ett företag under den aktuella perioden lämna uppgifter om en rättstvist vars utgång var oviss vid slutet av den föregående rapportperioden och som fortfarande inte är avgjord. Användare kan ha nytta av av att information lämnas om att ovissheten förelåg i slutet av den föregående rapportperioden och av att information lämnas om de åtgärder som har vidtagits under perioden för att avlägsna ovissheten. |
38C |
Ett företag får lägga fram jämförande information utöver de minsta jämförande finansiella rapporter som krävs enligt IFRS så länge den informationen tas fram i överensstämmelse med IFRS. Denna jämförande information kan bestå av en eller flera rapporter som det hänvisas till i punkt 10, men behöver inte innehålla en komplett uppsättning finansiella rapporter. När så är fallet ska företaget lägga fram noter som hänför sig till dessa tillkommande rapporter. |
38D |
Ett företag får exempelvis lägga fram en tredje rapport över resultat och övrigt totalresultat (och därigenom visa den aktuella perioden, den föregående perioden och ytterligare en jämförbar period). Företaget är dock inte skyldigt att lägga fram en tredje rapport över finansiell ställning, en tredje rapport över kassaflöden eller en tredje rapport över förändringar i eget kapital (dvs. en ytterligare jämförande finansiella rapport). Företaget är skyldigt att i noterna till de finansiella rapporterna lägga fram den jämförande information som är hänförlig till den ytterligare rapporten över resultat och övrigt totalresultat. |
39 |
[Struken] |
40 |
[Struken] |
40A |
Ett företag ska utöver de minsta jämförande finansiella rapporter som krävs i punkt 38A lägga fram en tredje rapport över finansiell ställning vid den föregående periodens början om
|
40B |
Under de omständigheter som beskrivs i punkt 40A ska ett företag lägga fram tre rapporter över finansiell ställning, nämligen vid
|
40C |
När ett företag är skyldigt att lägga fram en ytterligare rapport över finansiell ställning i enlighet med punkt 40A måste det lämna den information som krävs i punkterna 41–44 och IAS 8. Det behöver dock inte redovisa de tillhörande noterna till den ingående rapporten över finansiell ställning per den föregående periodens början. |
40D |
Datumet för den rapporten över ingående finansiell ställning ska vara början av den föregående perioden oavsett om ett företags finansiella rapporter redovisar jämförande information för tidigare perioder (såsom är tillåtet enligt punkt 38C). |
41 |
Om ett företag ändrar uppställningen eller klassificeringen av poster i sina finansiella rapporter, ska företaget omklassificera jämförelsetalen utom i de fall en omklassificering inte är praktiskt genomförbar. När ett företag omklassificerar jämförelsetal ska det lämna upplysningar om följande (inklusive såsom vid böran av den föregående perioden):
|
ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER OCH IKRAFTTRÄDANDE
139L |
Genom den årliga förbättringscykeln 2009–2011, som utfärdades i maj 2012, ändrades punkterna 10, 38 och 41, ströks punkterna 39–40 och lades punkterna 38A–38D och 40A–40D till. Ett företag ska tillämpa den ändringen retroaktivt i enlighet med IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2013 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta. |
Följdändringar i andra standarder som ett resultat av ändringen av IAS 1
De följande ändringarna i andra IFRS är nödvändiga för att säkerställa förenlighet med den omarbetade IAS 1.
Ändring av IFRS 1 Första gången International Financial Reporting Standards tillämpas
Punkt 21 ändras och punkt 39R läggs till.
REDOVISNING OCH UPPLYSNINGAR
Jämförande information
21 |
Ett företags första finansiella rapporter enligt IFRS ska inkludera minst tre rapporter över finansiell ställning, två rapporter över resultat och övrigt totalresultat, två separata resultatrapporter (om sådana lämnas), två rapporter över kassaflöden och två rapporter över förändringar i eget kapital samt hänförliga noter, inklusive jämförande information för alla rapporter som visas. |
IKRAFTTRÄDANDE
39R |
Genom den årliga förbättringscykeln 2009–2011, som utfärdades i maj 2012, ändrades punkt 21. Ett företag ska tillämpa den ändringen retroaktivt i enlighet med IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2013 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta. |
Ändring av IAS 34 Delårsrapportering
Punkt 5 ändras och punkt 52 läggs till.
INNEHÅLLET I EN DELÅRSRAPPORT
5 |
Enligt IAS 1 består fullständiga finansiella rapporter av
Ett företag kan använda andra benämningar på rapporterna än dem som används i denna standard. Ett företag får exempelvis använda benämningen ”rapport över totalresultat” i stället för ”rapport över resultat och övrigt totalresultat”. |
IKRAFTTRÄDANDE
52 |
Genom den årliga förbättringscykeln 2009–2011, som utfärdades i maj 2012, ändrades punkt 5 som en följdändring av ändringen av IAS 1 Utformning av finansiella rapporter. Ett företag ska tillämpa den ändringen retroaktivt i enlighet med IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2013 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta. |
Ändring av IAS 16 Materiella anläggningstillgångar
Punkt 8 ändras och punkt 81G läggs till.
REDOVISNING
8 |
Poster som exempelvis reservdelar, reservutrustning och serviceutrustning redovisas i enlighet med denna IFRS när de uppfyller definitionen av materiella anläggningstillgångar. I annat fall klassificeras sådana poster som varulager. |
IKRAFTTRÄDANDE
81G |
Genom den årliga förbättringscykeln 2009–2011, som utfärdades i maj 2012, ändrades punkt 8. Ett företag ska tillämpa den ändringen retroaktivt i enlighet med IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2013 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta. |
Ändring av IAS 32 Finansiella instrument: Klassificering
Punkterna 35, 37 och 39 ändras och punkterna 35A och 97M läggs till.
KLASSIFICERING
Räntor, utdelningar samt vinster och förluster
(se även punkt VT37)
35 |
Räntor, utdelningar samt vinster och förluster hänförliga till ett finansiellt instrument eller del därav som utgör en finansiell skuld ska redovisas i resultatet som intäkt eller kostnad. Utdelning till ägare av ett egetkapitalinstrument ska av företaget redovisas direkt i eget kapital. Transaktionskostnader i samband med en egetkapitaltransaktion ska redovisas som en avdragspost från eget kapital. |
35A |
Inkomstskatt hänförlig till utdelningar till ägare av ett egetkapitalinstrument och till transaktionskostnader i samband med en egetkapitaltransaktion ska redovisas i enlighet med IAS 12 Inkomstskatter. |
37 |
Normalt uppkommer olika kostnader när ett företag emitterar eller återköper egna egetkapitalinstrument. Dessa kostnader kan bestå av avgifter för registrering och andra lagstadgade avgifter, arvoden till jurister, revisorer och andra yrkesmässiga rådgivare, tryckkostnader och stämpelskatt. Transaktionskostnaderna i samband med en egetkapitaltransaktion redovisas som en avdragspost från eget kapital i den mån de är tillkommande kostnader som är direkt hänförliga till egetkapitaltransaktionen och som annars hade undvikits. Utgifterna för en egetkapitaltransaktion som dras tillbaka ska redovisas som kostnad. |
39 |
Upplysning ska lämnas separat om beloppet på transaktionskostnader som redovisats som en avdragspost från eget kapital under perioden i enlighet med IAS 1. |
IKRAFTTRÄDANDE OCH ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER
97M |
Genom den årliga förbättringscykeln 2009–2011, som utfärdades i maj 2012, ändrades punkterna 35, 37 och 39 och lades punkt 35A till. Ett företag ska tillämpa den ändringen retroaktivt i enlighet med IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2013 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta. |
Följdändringar i andra standarder som ett resultat av ändringen av IAS 32
De följande ändringarna i andra IFRS är nödvändiga för att säkerställa förenlighet med den omarbetade IAS 32.
Ändring av IFRIC-tolkning 2 Medlemsandelar i ekonomiska föreningar och liknande instrument
Punkt 11 ändras och punkt 17 läggs till.
BESLUT
11 |
Enligt vad som krävs i punkt 35 i IAS 32 redovisas utdelning till ägare av egetkapitalinstrument direkt i eget kapital. Ränta, utdelning och annan avkastning som är hänförlig till finansiella instrument som är klassificerade som finansiella skulder är kostnader, oavsett om de erlagda beloppen juridiskt beskrivs som utdelning, ränta eller annat. |
IKRAFTTRÄDANDE
17 |
Genom den årliga förbättringscykeln 2009–2011, som utfärdades i maj 2012, ändrades punkt 11. Ett företag ska tillämpa den ändringen retroaktivt i enlighet med IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2013 eller senare. Om ett företag tillämpar ändringen av IAS 32 som en del av den årliga förbättringscykeln 2009–2011, som utfärdades i maj 2012, på en tidigare period ska ändringen av punkt 11 också tillämpas på den tidigare perioden. |
Ändring av IAS 34 Delårsrapportering
Punkt 16A ändras och punkt 53 läggs till.
INNEHÅLLET I EN DELÅRSRAPPORT
Övriga upplysningar
16A |
Förutom att ge information om betydande händelser och transaktioner i enlighet med punkterna 15–15C ska ett företag lämna följande information i noterna till delårsrapporten, om informationen i fråga inte anges på annan plats i delårsrapporten. Informationen ska vanligtvis redovisas från räkenskapsårets början till rapportperiodens slut.
|
IKRAFTTRÄDANDE
53 |
Genom den årliga förbättringscykeln 2009–2011, som utfärdades i maj 2012, ändrades punkt 16A. Ett företag ska tillämpa den ändringen retroaktivt i enlighet med IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2013 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta. |
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/86 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 302/2013
av den 27 mars 2013
om ändring av förordning (EG) nr 616/2007 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för fjäderfäkött med ursprung i Brasilien, Thailand och andra tredjeländer
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artiklarna 144.1 och 148 jämförda med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 616/2007 (2) föreskrivs förvaltning av gemenskapstullkvoter för fjäderfäkött med ursprung i Brasilien, Thailand och andra tredjeländer |
(2) |
De minimi- och maximikvantiteter som är tillämpliga på ansökningar om importrättigheter och importlicenser bör ändras och harmoniseras så att man undviker inkonsekvenser. |
(3) |
För en förbättrad och harmoniserad kvotförvaltning bör säkerheten för vissa kvoter samt importlicensernas giltighet justeras, och importlicenser bör inte kunna överlåtas för vissa grupper. |
(4) |
Det bör anges i bilagan att tilldelningen av vissa kvoter för andra länder i vissa fall även bör omfatta antingen Brasilien eller Thailand. |
(5) |
Förordning (EG) nr 616/2007 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
Förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket har inte yttrat sig inom den tid som dess ordförande har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 616/2007 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 4 ska ändras på följande sätt:
|
2. |
I artikel 5 ska punkt 2 ersättas med följande: ”2. En säkerhet på 50 euro per 100 kg ska ställas samtidigt med licensansökan för grupperna 2, 3, 6A, 6B och 8. För grupperna 1, 4A, 4B och 7 ska säkerheten vara 10 euro per 100 kg och för ansökningar om importrättigheter för grupperna 5A och 5 B ska säkerheten vara 35 euro per 100 kg.” |
3. |
Artikel 7 ska ersättas med följande: ”Artikel 7 1. Med avvikelse från artikel 22 i kommissionens förordning (EG) nr 376/2008 (3) ska importlicenser och importrättigheter vara giltiga från och med den första dagen i den kvotperiod eller delperiod som ansökan avser, och fram till och med den 30 juni i samma kvotperiod. I fråga om grupperna 5A och 5B ska dock licenser vara giltiga under 15 arbetsdagar från och med licensens faktiska utfärdandedag i enlighet med artikel 22.2 i förordning (EG) nr 376/2008. 2. Med avvikelse från artikel 8.1 i förordning (EG) nr 376/2008 ska de rättigheter som följer med licenser för andra grupper än grupperna 5A och 5B inte kunna överlåtas. 3. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8.1 i förordning (EG) nr 376/2008 ska överlåtandet av de rättigheter som följer med licenser för grupperna 5A och 5B begränsas till att omfatta mottagare som uppfyller de urvalskriterier som anges i artikel 5 i förordning (EG) nr 1301/2006 och i artikel 4.1 och 4.2 i den här förordningen. |
4. |
Bilaga I ska ersättas med texten i bilaga I till den här förordningen. |
5. |
Bilaga II till denna förordning ska läggas till som del E i bilaga II. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 142, 5.6.2007, s. 3.
(3) EUT L 114, 26.4.2008, s. 3.”
BILAGA I
”BILAGA I
Fjäderfäkött, saltat eller i saltlake (1)
Land |
Grupp |
Kvoten öppnas |
Löpnummer |
KN-nummer |
Tull |
Årlig kvantitet (i ton) |
Minsta kvantitet per ansökan |
Högsta procentandel per ansökan |
Brasilien |
1 |
Varje kvartal |
09.4211 |
ex 0210 99 39 |
15,4 % |
170 807 |
100 t |
10 % |
Thailand |
2 |
Varje kvartal |
09.4212 |
ex 0210 99 39 |
15,4 % |
92 610 |
100 t |
5 % |
Övriga |
3 |
Årligen |
09.4213 |
ex 0210 99 39 |
15,4 % |
828 |
10 t |
10 % |
Beredningar av fjäderfäkött, utom kalkonkött
Land |
Grupp |
Kvoten öppnas |
Löpnummer |
KN-nummer |
Tull |
Årlig kvantitet (i ton) |
Minsta kvantitet per ansökan |
Högsta procentandel per ansökan |
Brasilien |
4A |
Varje kvartal |
09.4214 |
1602 32 19 |
8 % |
79 477 |
100 t |
10 % |
09.4251 |
1602 32 11 |
630 euro/t |
15 800 |
100 t |
10 % |
|||
09.4252 |
1602 32 30 |
10,9 % |
62 905 |
100 t |
10 % |
|||
4B |
Årligen |
09.4253 |
1602 32 90 |
10,9 % |
295 |
10 t |
100 % |
|
Thailand |
5A |
Varje kvartal |
09.4215 |
1602 32 19 |
8 % |
160 033 |
100 t |
10 % |
09.4254 |
1602 32 30 |
10,9 % |
14 000 |
100 t |
10 % |
|||
09.4255 |
1602 32 90 |
10,9 % |
2 100 |
10 t |
10 % |
|||
09.4256 |
1602 39 29 |
10,9 % |
13 500 |
100 t |
10 % |
|||
5B |
Årligen |
09.4257 |
1602 39 21 |
630 euro/t |
10 |
10 t |
100 % |
|
09.4258 |
ex 1602 39 85 (2) |
10,9 % |
600 |
10 t |
100 % |
|||
09.4259 |
ex 1602 39 85 (3) |
10,9 % |
600 |
10 t |
100 % |
|||
Övriga |
6A |
Varje kvartal |
09.4216 |
1602 32 19 |
8 % |
11 443 |
10 t |
10 % |
09.4260 |
1602 32 30 |
10,9 % |
2 800 |
10 t |
10 % |
|||
6B |
Årligen |
09.4261 (4) |
1602 32 11 |
630 euro/t |
340 |
10 t |
100 % |
|
09.4262 |
1602 32 90 |
10,9 % |
470 |
10 t |
100 % |
|||
09.4263 (5) |
1602 39 29 |
10,9 % |
220 |
10 t |
100 % |
|||
09.4264 (5) |
ex 1602 39 85 (2) |
10,9 % |
148 |
10 t |
100 % |
|||
09.4265 (5) |
ex 1602 39 85 (3) |
10,9 % |
125 |
10 t |
100 % |
Beredningar av kalkonkött
Land |
Grupp |
Kvoten öppnas |
Löpnummer |
KN-nummer |
Tull |
Årlig kvantitet (i ton) |
Minsta kvantitet per ansökan |
Högsta procentandel per ansökan |
Brasilien |
7 |
Varje kvartal |
09.4217 |
1602 31 |
8,5 % |
92 300 |
100 t |
10 % |
Övriga |
8 |
Varje kvartal |
09.4218 |
1602 31 |
8,5 % |
11 596 |
10 t |
10 %” |
(1) Rätten till tillträde till förmånsordningen fastställs utifrån KN-nummer och på villkoret att det kött som saltats eller lagts i saltlake är fjäderfäkött enligt KN-nummer 0207.
(2) Beredningar av kött av anka, gås, pärlhöns, innehållande 25 viktprocent eller mer, men mindre än 57 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä.
(3) Beredningar av kött av anka, gås, pärlhöns, innehållande mindre än 25 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä.
(4) Andra än Brasilien, inbegripet Thailand.
(5) Andra än Thailand, inbegripet Brasilien
BILAGA II
”E. |
Uppgifter som avses i artikel 4.7 femte stycket:
|
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/90 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 303/2013
av den 27 mars 2013
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2013.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
MA |
71,0 |
TN |
111,6 |
|
TR |
135,6 |
|
ZZ |
106,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
194,1 |
MA |
152,2 |
|
TR |
159,3 |
|
ZZ |
168,5 |
|
0709 91 00 |
EG |
66,7 |
ZZ |
66,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
42,8 |
TR |
155,2 |
|
ZZ |
99,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
58,2 |
IL |
72,5 |
|
MA |
59,7 |
|
TN |
67,4 |
|
TR |
66,5 |
|
ZZ |
64,9 |
|
0805 50 10 |
TR |
77,5 |
ZZ |
77,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
96,5 |
BR |
88,0 |
|
CL |
129,7 |
|
CN |
75,5 |
|
MK |
28,2 |
|
US |
196,6 |
|
ZA |
113,5 |
|
ZZ |
104,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
108,6 |
CL |
147,7 |
|
TR |
208,9 |
|
US |
150,6 |
|
ZA |
117,0 |
|
ZZ |
146,6 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/92 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 304/2013
av den 27 mars 2013
om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn som skall gälla från och med den 1 april 2013
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EU) nr 642/2010 av den 20 juli 2010 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn (2), särskilt artikel 2.1, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (vanligt vete, för utsäde), ex 1001 99 00 (vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 samt 1007 90 00 motsvara det interventionspris som gäller för sådana produkter vid import och ökas med 55 % minus det cif-importpris som gäller för sändningen i fråga. Denna tull får dock inte vara högre än tullsatsen i Gemensamma tulltaxan. |
(2) |
För beräkning av den importtull som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska enligt punkt 2 i den artikeln representativa cif-importpriser upprättas regelbundet för produkterna i fråga. |
(3) |
Enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010 ska importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (vanligt vete, för utsäde), ex 1001 99 00 (vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 samt 1007 90 00 beräknas på det dagliga representativa cif-importpris som fastställs på det sätt som anges i artikel 5 i den förordningen. |
(4) |
De importtullar bör fastställas som ska gälla från och med den 1 april 2013 och som ska tillämpas till dess att ett nytt fastställande träder i kraft. |
(5) |
Den här förordningen bör träda i kraft samma dag som den offentliggörs, eftersom denna åtgärd måste tillämpas fortast möjligt efter det att uppdaterade uppgifter har tillhandahållits. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Inom den spannmålssektor som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska från och med den 1 april 2013 de importtullar gälla som fastställs i bilaga I till den här förordningen och på grundval av beräkningsgrunderna i bilaga II.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 mars 2013.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 187, 21.7.2010, s. 5.
BILAGA I
Importtullar från och med den 1 april 2013 för de produkter som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007
KN-nummer |
Varuslag |
Importtull (1) (EUR/t) |
1001 19 00 1001 11 00 |
Durumvete av hög kvalitet |
0,00 |
av medelhög kvalitet |
0,00 |
|
av låg kvalitet |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
Vanligt vete, för utsäde |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
Vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
Råg |
0,00 |
1005 10 90 |
Utsädesmajs annan än hybridmajs |
0,00 |
1005 90 00 |
Majs av annat slag än för utsäde (2) |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
Sorghum av andra slag än hybrider för utsäde |
0,00 |
(1) Enligt artikel 2.4 i förordning (EU) nr 642/2010 ska importtullen sätta ned med
— |
3 euro/ton om lossningshamnen i unionen ligger vid Medelhavet (bortom Gibraltarsundet) eller vid Svarta havet och varorna anländer från Atlanten eller via Suez-kanalen, |
— |
2 euro/ton om lossningshamnen i unionen ligger i Danmark, Estland, Irland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Förenade kungariket eller vid atlantkusten på den iberiska halvön och varorna anländer från Atlanten. |
(2) Om villkoren i artikel 3 i förordning (EU) nr 642/2010 är uppfyllda, har importören rätt till en schablonmässig minskning med 24 euro/ton.
BILAGA II
Beräkningsgrunder för importtullarna enligt bilaga I
15.3.2013-26.3.2013
1. |
Medelvärden under referensperioden enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010:
|
2. |
Medelvärden under referensperioden enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010:
|
(1) Bidrag med 14 euro/ton ingår (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
(2) Avdrag med 10 euro/ton (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
(3) Avdrag med 30 euro/ton (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
BESLUT
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/95 |
RÅDETS BESLUT 2013/160/GUSP
av den 27 mars 2013
om ändring av beslut 2011/101/Gusp om restriktiva åtgärder mot Zimbabwe
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
av följande skäl:
(1) |
Den 15 februari 2011 antog rådet beslut 2011/101/Gusp (1). |
(2) |
Den 23 juli 2012 och den 18 februari 2013 konstaterade rådet att en fredlig och trovärdig konstitutionell folkomröstning i Zimbabwe skulle utgöra en viktig milstolpe i förberedelserna för demokratiska val och motivera att merparten av unionens kvarvarande riktade restriktiva åtgärder mot personer och enheter omedelbart suspenderas. |
(3) |
Med hänsyn till resultatet i den konstitutionella folkomröstningen i Zimbabwe den 16 mars 2013 har rådet beslutat att tillfälligt upphäva det reseförbud och det beslut om frysning av tillgångar som är tillämpligt på flertalet av de personer och enheter som förtecknas i bilaga I till beslut 2011/101/Gusp. Det tillfälliga upphävandet ska ses över var tredje månad med hänsyn till situationen på plats. |
(4) |
Rådets beslut 2011/101/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2011/101/Gusp ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 10.3 ska ersättas med följande: ”3. De åtgärder som avses i artikel 4.1 och artikel 5.1 och 5.2 ska i den mån de är tillämpliga på de personer och enheter som förtecknas i bilaga II suspenderas till och med den 20 februari 2014. Suspenderingen ska ses över var tredje månad.” |
2. |
Bilaga II ska ersättas med texten som återges i bilagan till det här beslutet. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 27 mars 2013.
På rådets vägnar
E. GILMORE
Ordförande
(1) EUT L 42, 16.2.2011, s. 6.
BILAGA
”BILAGA II
PERSONER OCH ENHETER SOM AVSES I ARTIKEL 10.3
I. Personer
|
Namn (och eventuellt alias) |
1. |
Abu Basutu, Titus MJ |
2. |
Buka (alias Bhuka), Flora |
3. |
Bvudzijena, Wayne |
4. |
Charamba, George |
5. |
Chidarikire, Faber Edmund |
6. |
Chigwedere, Aeneas Soko |
7. |
Chihota, Phineas |
8. |
Chinamasa, Patrick Anthony |
9. |
Chindori-Chininga, Edward Takaruza |
10. |
Chinotimba, Joseph |
11. |
Chipwere Augustine |
12. |
Chombo, Ignatius Morgan Chiminya |
13. |
Dinha, Martin |
14. |
Goche, Nicholas Tasunungurwa |
15. |
Gono, Gideon |
16. |
Gurira, Cephas T. |
17. |
Gwekwerere, Stephen |
18. |
Kachepa, Newton |
19. |
Karakadzai, Mike Tichafa |
20. |
Kasukuwere, Saviour |
21. |
Kazangarare, Jawet |
22. |
Khumalo, Sibangumuzi |
23. |
Kunonga, Nolbert (alias Nobert) |
24. |
Kwainona Martin |
25. |
Langa, Andrew |
26. |
Mabunda, Musarashana |
27. |
Machaya, Jason (alias Jaison) Max Kokerai |
28. |
Made, Joseph Mtakwese |
29. |
Madzongwe, Edna (alias Edina) |
30. |
Maluleke, Titus |
31. |
Mangwana, Paul Munyaradzi |
32. |
Marumahoko, Reuben |
33. |
Masuku, Angeline |
34. |
Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya |
35. |
Mathuthu, Thokozile |
36. |
Matibiri, Innocent Tonderai |
37. |
Matiza, Joel Biggie |
38. |
Matonga, Brighton |
39. |
Mhandu, Cairo (alias Kairo) |
40. |
Mhonda, Fidellis |
41. |
Midzi, Amos Bernard (Mugenva) |
42. |
Mnangagwa, Emmerson Dambudzo |
43. |
Mohadi, Kembo Campbell Dugishi |
44. |
Moyo, Jonathan |
45. |
Moyo, Sibusio Bussie |
46. |
Moyo, Simon Khaya |
47. |
Mpofu, Obert Moses |
48. |
Muchena, Henry |
49. |
Muchena, Olivia Nyembesi (alias Nyembezi) |
50. |
Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange |
51. |
Mudede, Tobaiwa (alias Tonneth) |
52. |
Mujuru, Joyce Teurai Ropa |
53. |
Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku |
54. |
Murerwa, Herbert Muchemwa |
55. |
Musariri, Munyaradzi |
56. |
Mushohwe, Christopher Chindoti |
57. |
Mutezo, Munacho |
58. |
Mutinhiri, Ambros (alias Ambrose) |
59. |
Mzembi, Walter |
60. |
Mzilikazi, Morgan S. |
61. |
Nguni, Sylvester |
62. |
Nhema, Francis |
63. |
Nyanhongo, Magadzire Hubert |
64. |
Nyoni, Sithembiso Gile Glad |
65. |
Rugeje, Engelbert Abel |
66. |
Rungani, Victor TC |
67. |
Sakupwanya, Stanley |
68. |
Savanhu, Tendai |
69. |
Sekeramayi, Sydney (alias Sidney) Tigere |
70. |
Sekeremayi, Lovemore |
71. |
Shamu, Webster Kotiwani |
72. |
Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa |
73. |
Shungu, Etherton |
74. |
Sibanda, Chris |
75. |
Sibanda, Misheck Julius Mpande |
76. |
Sigauke, David |
77. |
Sikosana, Absolom |
78. |
Tarumbwa, Nathaniel Charles |
79. |
Tomana, Johannes |
80. |
Veterai, Edmore |
81. |
Zimondi, Paradzai |
II. Enheter
|
Namn |
1. |
Cold Comfort Farm Trust Co-operative |
2. |
Comoil (PVT) Ltd |
3. |
Famba Safaris |
4. |
Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (alias Jongwe Printing and Publishing Co., alias Jongwe Printing and Publishing Company) |
5. |
M & S Syndicate (PVT) Ltd |
6. |
OSLEG Ltd (alias Operation Sovereign Legitimacy) |
7. |
Swift Investments (PVT) Ltd |
8. |
Zidco Holdings (alias Zidco Holdings (PVT) Ltd)” |
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/99 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 11 mars 2013
om ändring av beslut 2011/163/EU om godkännande av planer som lagts fram av tredjeländer i enlighet med artikel 29 i rådets direktiv 96/23/EG
[delgivet med nr C(2013) 1279]
(Text av betydelse för EES)
(2013/161/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 96/23/EG av den 29 april 1996 om införande av kontrollåtgärder för vissa ämnen och restsubstanser av dessa i levande djur och i produkter framställda därav och om upphävande av direktiv 85/358/EEG och 86/469/EEG samt beslut 89/187/EEG och 91/664/EEG (1), särskilt artikel 29.1 fjärde stycket och artikel 29.2, och
av följande skäl:
(1) |
I direktiv 96/23/EG fastställs kontrollåtgärder för de ämnen och grupper av restsubstanser som förtecknas i bilaga I till direktivet. Enligt det direktivet måste tredjeländer från vilka medlemsstaterna får importera djur och animaliska produkter som omfattas av direktivet lägga fram en plan för kontroll av restsubstanser som ger tillräckliga garantier. Planen bör omfatta åtminstone de grupper av restsubstanser och ämnen som förtecknas i bilaga I till direktivet. |
(2) |
Genom kommissionens beslut 2011/163/EU (2) godkänns de planer enligt artikel 29 i direktiv 96/23/EG (nedan kallade planerna) som vissa tredjeländer i förteckningen i bilagan till det beslutet har lagt fram avseende de djur och animaliska produkter som anges i förteckningen. |
(3) |
Mot bakgrund av de planer som vissa tredjeländer nyligen lagt fram och den ytterligare information som kommissionen har mottagit är det nödvändigt att uppdatera förteckningen över de tredjeländer från vilka medlemsstaterna får importera vissa djur och animaliska produkter enligt direktiv 96/23/EG och som för närvarande förtecknas i bilagan till beslut 2011/163/EU (nedan kallad förteckningen). |
(4) |
Bosnien och Hercegovina har lämnat in en plan avseende fjäderfä, mjölk, ägg och honung till kommissionen. Planen ger tillräckliga garantier och bör godkännas. Uppgifterna för Bosnien och Hercegovina för fjäderfä, mjölk, ägg och honung bör därför införas i förteckningen. |
(5) |
Japan har lämnat in en plan avseende nötkreatur till kommissionen. Planen ger tillräckliga garantier och bör godkännas. En post för Japan avseende nötkreatur bör därför införas i förteckningen. |
(6) |
Moldavien har lämnat in en plan avseende fjäderfä, vattenbruk och ägg till kommissionen. Planen ger tillräckliga garantier och bör godkännas. Uppgifterna för Moldavien för fjäderfä, vattenbruk och ägg bör därför införas i förteckningen. |
(7) |
Pitcairnöarna ingår för närvarande i förteckningen avseende honung. Pitcairnöarna har dock inte lämnat in någon plan enligt artikel 29 i direktiv 96/23/EG. Pitcairnöarna bör därför utgå ur förteckningen. |
(8) |
Vietnam har lämnat in en plan avseende honung till kommissionen. Planen ger tillräckliga garantier och bör godkännas. En post för Vietnam avseende honung bör därför införas i förteckningen. |
(9) |
För att undvika eventuella avbrott i handeln bör en övergångsperiod fastställas för de relevanta sändningar från Pitcairnöarna för vilka intyg utfärdats och som avsänts till unionen före den dag då detta beslut började tillämpas. |
(10) |
Beslut 2011/163/EU bör därför ändras i enlighet med detta. |
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till beslut 2011/163/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Medlemsstaterna ska under en övergångsperiod till och med den 16 maj 2013 godkänna sändningar av honung från Pitcairnöarna under förutsättning att importören visar att det hade utfärdats intyg för varorna och att de hade sänts till unionen före den 1 april 2013.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 11 mars 2013.
På kommissionens vägnar
Tonio BORG
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 125, 23.5.1996, s. 10.
(2) EUT L 70, 17.3.2011, s. 40.
BILAGA
”BILAGA
ISO2-kod |
Land |
Nötkreatur |
Får och getter |
Svin |
Hästdjur |
Fjäderfä |
Vattenbruk |
Mjölk |
Ägg |
Kanin |
Frilevande vilt |
Hägnat vilt |
Honung |
AD |
Andorra |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
AE |
Förenade Arabemiraten |
|
|
|
|
|
X |
X (1) |
|
|
|
|
|
AL |
Albanien |
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
AR |
Argentina |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
AU |
Australien |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
BA |
Bosnien och Hercegovina |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
BD |
Bangladesh |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BN |
Brunei |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BR |
Brasilien |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
BW |
Botswana |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
BY |
Vitryssland |
|
|
|
X (2) |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
BZ |
Belize |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CA |
Kanada |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
CH |
Schweiz |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
CL |
Chile |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
CM |
Kamerun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
CN |
Kina |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
CO |
Colombia |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CR |
Costa Rica |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CU |
Kuba |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
EC |
Ecuador |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ET |
Etiopien |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
FK |
Falklandsöarna |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
Färöarna |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
GH |
Ghana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
GM |
Gambia |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
GL |
Grönland |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
GT |
Guatemala |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
HN |
Honduras |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
HR |
Kroatien |
X |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
ID |
Indonesien |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
IL |
Israel |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
IN |
Indien |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
IR |
Iran |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
JM |
Jamaica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
JP |
Japan |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
KE |
Kenya |
|
|
|
|
|
|
X (1) |
|
|
|
|
|
KG |
Kirgizistan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
KR |
Sydkorea |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
LB |
Libanon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
LK |
Sri Lanka |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MA |
Marocko |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MD |
Moldavien |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
ME |
Montenegro |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
MG |
Madagaskar |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
MK |
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien (4) |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
MU |
Mauritius |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MX |
Mexiko |
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
MY |
Malaysia |
|
|
|
|
X (3) |
X |
|
|
|
|
|
|
MZ |
Moçambique |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
NA |
Namibia |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
NC |
Nya Kaledonien |
X (3) |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
NI |
Nicaragua |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
NZ |
Nya Zeeland |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
PA |
Panama |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PE |
Peru |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
PF |
Franska Polynesien |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
PH |
Filippinerna |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PY |
Paraguay |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RS |
Serbien (5) |
X |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
RU |
Ryssland |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X (6) |
X |
SA |
Saudiarabien |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SG |
Singapore |
X (3) |
X (3) |
X (3) |
|
X (3) |
X |
X (3) |
|
|
|
|
|
SM |
San Marino |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SR |
Surinam |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SV |
El Salvador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SZ |
Swaziland |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TH |
Thailand |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
TN |
Tunisien |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
TR |
Turkiet |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
TW |
Taiwan |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
TZ |
Tanzania |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
UA |
Ukraina |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
UG |
Uganda |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
US |
Förenta staterna |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
UY |
Uruguay |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
X |
VE |
Venezuela |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
VN |
Vietnam |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
YT |
Mayotte |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ZA |
Sydafrika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
ZM |
Zambia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
ZW |
Zimbabwe |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
(1) Endast kamelmjölk.
(2) Export till unionen av levande hästdjur för slakt (endast livsmedelsproducerande djur).
(3) Tredjeländer som i enlighet med artikel 2 endast använder råvaror antingen från medlemsstater eller från andra tredjeländer som godkänts för import av sådana råvaror till unionen.
(4) F.d. jugoslaviska republiken Makedonien: den definitiva beteckningen för detta land kommer att fastställas efter det att de nuvarande förhandlingarna i FN om detta har slutförts.
(5) Utom Kosovo (denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring).
(6) Endast renar från regionerna Murmansk och Jamalo-Nenetien.”
28.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 90/106 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 26 mars 2013
om fastställande av medlemsstaternas årliga utsläppstilldelningar för perioden 2013–2020 i enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut 406/2009/EG
[delgivet med nr C(2013) 1708]
(2013/162/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets beslut nr 406/2009/EG av den 23 april 2009 om medlemsstaternas insatser för att minska sina växthusgasutsläpp i enlighet med gemenskapens åtaganden om minskning av växthusgasutsläppen till 2020 (1), särskilt artikel 3.2 fjärde stycket, och
av följande skäl:
(1) |
Utsläppen av växthusgaser från anläggningar som omfattas av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG (2) enligt uppgifterna i unionsregistret och i kommissionens beslut, i nationella tilldelningsplaner samt i officiell korrespondens mellan kommissionen och respektive medlemsstater, utgör verifierade utsläppssifferuppgifter i den mening som avses i artikel 3.2 fjärde stycket i beslut nr 406/2009/EG. |
(2) |
De totala utsläppen av växthusgaser från gaser och verksamheter enligt definitionen i artikel 2.1 i beslut nr 406/2009/EG som rapporterats i enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr 280/2004/EG av den 11 februari 2004 om en mekanism för övervakning av utsläpp av växthusgaser inom gemenskapen och för genomförande av Kyotoprotokollet (3) under 2012 och som fastställts efter den första översyn som kommissionen genomförde 2012 i enlighet med riktlinjerna för den tekniska översynen 2012 av inventeringar av växthusgasutsläpp (Technical Review of Greenhouse Gas Emission Inventories) (4), utgör granskade utsläppssifferuppgifter för åren 2005, 2008, 2009 och 2010 i den mening som avses i artikel 3.2 fjärde stycket i beslut nr 406/2009/EG. |
(3) |
För att säkra att fastställandet av de årliga utsläppstilldelningarna sker i överensstämmelse med de rapporterade växthusgasutsläppen för varje år, bör medlemsstaternas årliga utsläppstilldelningar även beräknas med hjälp av GWP-faktorer (global uppvärmningspotential) enligt den fjärde utvärderingsrapporten från mellanstatliga panelen för klimatförändring antagen genom beslut 15/CP.17. Den årliga utsläppstilldelningen beräknad på detta vis bör bli tillämplig från och med det första år för vilket rapporteringen av växthusgasinventeringar baserade på dessa nya GWP-värden blir obligatorisk i enlighet med artikel 3 i beslut nr 280/2004/EG. |
(4) |
De uppgifter som nu rapporteras i de nationella växthusgasinventeringarna och i de nationella registren och unionsregistren räcker inte för att på medlemsstatsnivå fastställa omfattningen av CO2-utsläppen från civil luftfart på nationell nivå som inte omfattas av direktiv 2003/87/EG. CO2-utsläppen från flygningar som inte omfattas av direktiv 2003/87/EG utgör en mycket liten del av de totala växthusgasutsläppen, och en eventuell insamling av kompletterande information om dessa utsläpp skulle skapa en oproportionellt stor administrativ börda. Därför bör kvantiteten CO2-utsläpp inom inventeringskategorin ”1.A.3.A civil luftfart” anses vara lika med noll vid fastställandet av de årliga utsläppstilldelningarna. |
(5) |
De årliga utsläppstilldelningarna för en medlemsstat för år 2020 bör beräknas genom att de verifierade växthusgasutsläpp för anläggningar som existerade 2005 subtraheras från de granskade växthusgasutsläppen för år 2005; resultatet av subtraktionen justeras sedan med den procentsats som anges i bilaga II till beslut nr 406/2009/EG. |
(6) |
Mängden verifierade växthusgasutsläpp från anläggningar bör fastställas enligt följande:
|
(7) |
Den genomsnittliga mängden växthusgasutsläpp under 2009 i en medlemsstat med en positiv nivå för växthusgasutsläpp enligt bilaga II till beslut nr 406/2009/EG bör beräknas genom att genomsnittsvärdet för mängden verifierade växthusgasutsläpp från anläggningar som omfattades av direktiv 2003/87/EG under åren 2008, 2009 och 2010 i respektive medlemsstat subtraheras från genomsnittsvärdet för medlemsstatens totala granskade växthusgasutsläpp för åren 2008, 2009 och 2010. |
(8) |
De årliga utsläppstilldelningarna för en medlemsstat med en positiv nivå för växthusgasutsläpp enligt bilaga II till beslut nr 406/2009/EG för åren 2013–2019 bör definieras enligt ett vägledande förlopp som inleds med den medlemsstatens genomsnittliga växthusgasutsläpp under år 2009 och avslutas med dess årliga utsläppstilldelning för år 2020. |
(9) |
Den årliga utsläppstilldelningen för en medlemsstat med en negativ nivå för växthusgasutsläpp enligt bilaga II till beslut nr 406/2009/EG för år 2013 bör beräknas genom att genomsnittsvärdet för mängden verifierade växthusgasutsläpp från anläggningar som omfattades av direktiv 2003/87/EG under åren 2008, 2009 och 2010 i respektive medlemsstat subtraheras från genomsnittsvärdet för medlemsstatens totala granskade växthusgasutsläpp för åren 2008, 2009 och 2010. |
(10) |
Den årliga utsläppstilldelningen för en medlemsstat med en negativ nivå för växthusgasutsläpp enligt bilaga II till beslut nr 406/2009/EG för åren 2014–2019 bör definieras enligt ett vägledande förlopp som inleds med den medlemsstatens årliga utsläppstilldelning för år 2013 och avslutas med dess årliga utsläppstilldelning för år 2020. |
(11) |
De verifierade växthusgasutsläppen från anläggningar som införs unilateralt i systemet för handel med utsläppsrätter i enlighet med artikel 24 i direktiv 2003/87/EG under perioden 2008–2012 bör inte redovisas i den genomsnittliga mängden verifierade växthusgasutsläpp från anläggningar som omfattades av direktiv 2003/87/EG för åren 2008, 2009 och 2010, då detta skulle leda till dubbelräkning av växthusgasutsläppen vid framtida anpassningar av de årliga utsläppstilldelningarna enligt artikel 10 i beslut 406/2009/EG. |
(12) |
Inför Kroatiens anslutning till unionen bör landets årliga utsläppstilldelningar för varje år under perioden 2013–2020 fastställas enligt samma metod som används för övriga medlemsstater. Dessa värden bör bli tillämpliga från och med dagen för Kroatiens anslutning. |
(13) |
Mot bakgrund av Europeiska rådets antagande av beslut 2012/419/EU av den 11 juli 2012 om ändring av Mayottes ställning i förhållande till Europeiska unionen (5) från och med 2014, kommer de årliga utsläppstilldelningarna för Frankrike att från och med 2014 beräknas med beaktande av de relevanta granskade växthusgasutsläppen. |
(14) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från kommittén för klimatförändringar. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De årliga utsläppstilldelningarna för varje medlemsstat för varje år under perioden 2013–2020 fastställs i bilaga I och ska tillämpas med förbehåll för eventuella anpassningar som offentliggörs i enlighet med artikel 10 i beslut nr 406/2009/EG.
Artikel 2
När det i en akt antagen i enlighet med artikel 3 i beslut nr 280/2004/EG föreskrivs att medlemsstaterna ska lämna in inventeringar över växthusgasutsläpp som fastställts med hjälp av GWP-faktorer (global uppvärmningspotential) enligt den fjärde utvärderingsrapporten från den mellanstatliga panelen för klimatförändringar (IPCC), antagen genom beslut 15/CP.17 av partskonferensen för FN:s ramkonvention om klimatförändringar, ska de årliga utsläppstilldelningar som fastställs i bilaga II, trots vad som sägs i artikel 1, gälla från och med det första år för vilket sådan rapportering av växthusgasinventeringar blir obligatorisk.
Artikel 3
De årliga utsläppstilldelningarna för Kroatien enligt bilaga I ska gälla från och med den dag då Kroatiens anslutningsfördrag träder i kraft.
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 26 mars 2013.
På kommissionens vägnar
Connie HEDEGAARD
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 140, 5.6.2009, s. 136.
(2) EUT L 275, 25.10.2003, s. 32.
(3) EUT L 49, 19.2.2004, s. 1.
(4) SWD (2012) 107 final, 26.4.2012.
(5) EUT L 204, 31.7.2012, s. 131.
BILAGA I
Medlemsstaternas årliga utsläppstilldelningar för 2013–2020 beräknade med tillämpning av GWP-faktorer (global uppvärmningspotential) i IPCC-panelens andra utvärderingsrapport
Land |
Årlig utsläpptilldelning (uttryckt i ton koldioxidekvivalent) |
|||||||
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
|
Belgien |
81 206 753 |
79 635 010 |
78 063 267 |
76 491 523 |
74 919 780 |
73 348 037 |
71 776 293 |
70 204 550 |
Bulgarien |
27 308 615 |
27 514 835 |
27 721 056 |
27 927 276 |
28 133 496 |
28 339 716 |
28 545 936 |
28 752 156 |
Tjeckien |
63 569 006 |
64 248 654 |
64 928 302 |
65 607 950 |
66 287 597 |
66 967 245 |
67 646 893 |
68 326 541 |
Danmark |
35 873 692 |
34 996 609 |
34 119 525 |
33 242 442 |
32 365 359 |
31 488 276 |
30 611 193 |
29 734 110 |
Tyskland |
487 095 510 |
480 020 642 |
472 945 774 |
465 870 905 |
458 796 037 |
451 721 169 |
444 646 301 |
437 571 432 |
Estland |
6 111 145 |
6 133 644 |
6 156 143 |
6 178 641 |
6 201 140 |
6 223 639 |
6 246 137 |
6 268 636 |
Irland |
45 163 667 |
44 066 074 |
42 968 480 |
41 870 887 |
40 773 293 |
39 675 700 |
38 578 106 |
37 480 513 |
Grekland |
58 909 882 |
59 158 791 |
59 407 700 |
59 656 609 |
59 905 518 |
60 154 427 |
60 403 336 |
60 652 245 |
Spanien |
228 883 459 |
226 977 713 |
225 071 967 |
223 166 221 |
221 260 475 |
219 354 728 |
217 448 982 |
215 543 236 |
Frankrike |
397 926 454 |
393 291 390 |
388 254 953 |
383 218 516 |
378 182 079 |
373 145 642 |
368 109 206 |
363 072 769 |
Kroatien |
20 596 027 |
20 761 917 |
20 927 807 |
21 093 696 |
21 259 586 |
21 425 476 |
21 591 366 |
21 757 255 |
Italien |
310 124 250 |
308 146 930 |
306 169 610 |
304 192 289 |
302 214 969 |
300 237 649 |
298 260 329 |
296 283 008 |
Cypern |
5 552 863 |
5 547 275 |
5 541 687 |
5 536 100 |
5 530 512 |
5 524 924 |
5 519 336 |
5 513 749 |
Lettland |
9 005 483 |
9 092 810 |
9 180 137 |
9 267 464 |
9 354 791 |
9 442 119 |
9 529 446 |
9 616 773 |
Litauen |
16 661 613 |
16 941 467 |
17 221 321 |
17 501 174 |
17 781 028 |
18 060 882 |
18 340 736 |
18 620 590 |
Luxemburg |
9 737 871 |
9 535 962 |
9 334 053 |
9 132 144 |
8 930 235 |
8 728 326 |
8 526 417 |
8 324 508 |
Ungern |
49 291 591 |
50 388 303 |
51 485 014 |
52 581 726 |
53 678 437 |
54 775 149 |
55 871 861 |
56 968 572 |
Malta |
1 113 574 |
1 112 781 |
1 111 988 |
1 111 195 |
1 110 402 |
1 109 609 |
1 108 816 |
1 108 023 |
Nederländerna |
121 835 387 |
119 628 131 |
117 420 874 |
115 213 617 |
113 006 361 |
110 799 104 |
108 591 847 |
106 384 590 |
Österrike |
53 598 131 |
53 032 042 |
52 465 953 |
51 899 864 |
51 333 775 |
50 767 686 |
50 201 597 |
49 635 508 |
Polen |
197 978 330 |
198 929 081 |
199 879 833 |
200 830 584 |
201 781 336 |
202 732 087 |
203 682 838 |
204 633 590 |
Portugal |
47 653 190 |
47 920 641 |
48 188 091 |
48 455 541 |
48 722 992 |
48 990 442 |
49 257 893 |
49 525 343 |
Rumänien |
79 108 341 |
80 681 687 |
82 255 034 |
83 828 380 |
85 401 727 |
86 975 074 |
88 548 420 |
90 121 767 |
Slovenien |
11 890 136 |
11 916 713 |
11 943 289 |
11 969 866 |
11 996 442 |
12 023 018 |
12 049 595 |
12 076 171 |
Slovakien |
25 095 979 |
25 413 609 |
25 731 240 |
26 048 870 |
26 366 500 |
26 684 130 |
27 001 761 |
27 319 391 |
Finland |
32 732 387 |
32 232 553 |
31 732 719 |
31 232 885 |
30 733 051 |
30 233 217 |
29 733 383 |
29 233 549 |
Sverige |
42 526 869 |
41 863 309 |
41 199 748 |
40 536 188 |
39 872 627 |
39 209 066 |
38 545 506 |
37 881 945 |
Förenade kungariket |
350 411 692 |
346 031 648 |
341 651 604 |
337 271 559 |
332 891 515 |
328 511 471 |
324 131 426 |
319 751 382 |
BILAGA II
Medlemsstaternas årliga utsläppstilldelningar för 2013–2020 beräknade med tillämpning av GWP-faktorer (global uppvärmningspotential) i IPCC-panelens fjärde utvärderingsrapport
Land |
Årlig utsläpptilldelning (uttryckt i ton koldioxidekvivalenter) |
|||||||
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
|
Belgien |
82 376 327 |
80 774 027 |
79 171 726 |
77 569 425 |
75 967 124 |
74 364 823 |
72 762 523 |
71 160 222 |
Bulgarien |
28 661 817 |
28 897 235 |
29 132 652 |
29 368 070 |
29 603 488 |
29 838 906 |
30 074 324 |
30 309 742 |
Tjeckien |
65 452 506 |
66 137 845 |
66 823 185 |
67 508 524 |
68 193 864 |
68 879 203 |
69 564 542 |
70 249 882 |
Danmark |
36 829 163 |
35 925 171 |
35 021 179 |
34 117 187 |
33 213 195 |
32 309 203 |
31 405 210 |
30 501 218 |
Tyskland |
495 725 112 |
488 602 056 |
481 479 000 |
474 355 944 |
467 232 888 |
460 109 832 |
452 986 776 |
445 863 720 |
Estland |
6 296 988 |
6 321 312 |
6 345 636 |
6 369 960 |
6 394 284 |
6 418 608 |
6 442 932 |
6 467 256 |
Irland |
47 226 256 |
46 089 109 |
44 951 963 |
43 814 816 |
42 677 670 |
41 540 523 |
40 403 377 |
39 266 230 |
Grekland |
61 003 810 |
61 293 018 |
61 582 226 |
61 871 434 |
62 160 642 |
62 449 850 |
62 739 057 |
63 028 265 |
Spanien |
235 551 490 |
233 489 390 |
231 427 291 |
229 365 191 |
227 303 091 |
225 240 991 |
223 178 891 |
221 116 791 |
Frankrike |
408 762 813 |
403 877 606 |
398 580 044 |
393 282 481 |
387 984 919 |
382 687 356 |
377 389 794 |
372 092 231 |
Kroatien |
21 196 005 |
21 358 410 |
21 520 815 |
21 683 221 |
21 845 626 |
22 008 031 |
22 170 436 |
22 332 841 |
Italien |
317 768 849 |
315 628 134 |
313 487 419 |
311 346 703 |
309 205 988 |
307 065 273 |
304 924 558 |
302 783 843 |
Cypern |
5 919 071 |
5 922 555 |
5 926 039 |
5 929 524 |
5 933 008 |
5 936 493 |
5 939 977 |
5 943 461 |
Lettland |
9 279 248 |
9 370 072 |
9 460 897 |
9 551 721 |
9 642 546 |
9 733 370 |
9 824 194 |
9 915 019 |
Litauen |
17 153 997 |
17 437 556 |
17 721 116 |
18 004 675 |
18 288 235 |
18 571 794 |
18 855 354 |
19 138 913 |
Luxemburg |
9 814 716 |
9 610 393 |
9 406 070 |
9 201 747 |
8 997 423 |
8 793 100 |
8 588 777 |
8 384 454 |
Ungern |
50 796 264 |
51 906 630 |
53 016 996 |
54 127 362 |
55 237 728 |
56 348 094 |
57 458 460 |
58 568 826 |
Malta |
1 168 514 |
1 166 788 |
1 165 061 |
1 163 334 |
1 161 608 |
1 159 881 |
1 158 155 |
1 156 428 |
Nederländerna |
125 086 859 |
122 775 394 |
120 463 928 |
118 152 462 |
115 840 997 |
113 529 531 |
111 218 065 |
108 906 600 |
Österrike |
54 643 228 |
54 060 177 |
53 477 125 |
52 894 074 |
52 311 023 |
51 727 971 |
51 144 920 |
50 561 869 |
Polen |
204 579 390 |
205 621 337 |
206 663 283 |
207 705 229 |
208 747 175 |
209 789 121 |
210 831 068 |
211 873 014 |
Portugal |
49 874 317 |
50 139 847 |
50 405 377 |
50 670 907 |
50 936 437 |
51 201 967 |
51 467 497 |
51 733 027 |
Rumänien |
83 080 513 |
84 765 858 |
86 451 202 |
88 136 547 |
89 821 891 |
91 507 236 |
93 192 581 |
94 877 925 |
Slovenien |
12 278 677 |
12 309 309 |
12 339 941 |
12 370 573 |
12 401 204 |
12 431 836 |
12 462 468 |
12 493 100 |
Slovakien |
25 877 815 |
26 203 808 |
26 529 801 |
26 855 793 |
27 181 786 |
27 507 779 |
27 833 772 |
28 159 765 |
Finland |
33 497 046 |
32 977 333 |
32 457 619 |
31 937 905 |
31 418 191 |
30 898 477 |
30 378 764 |
29 859 050 |
Sverige |
43 386 459 |
42 715 001 |
42 043 544 |
41 372 087 |
40 700 630 |
40 029 172 |
39 357 715 |
38 686 258 |
Förenade kungariket |
358 980 526 |
354 455 751 |
349 930 975 |
345 406 200 |
340 881 425 |
336 356 649 |
331 831 874 |
327 307 099 |