ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2013.078.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 78

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

56 årgången
20 mars 2013


Innehållsförteckning

 

I   Lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 227/2013 av den 13 mars 2013 om ändring av rådets förordning (EG) nr 850/98 för bevarande av fiskeresurserna genom tekniska åtgärder för skydd av unga exemplar av marina organismer och rådets förordning (EG) nr 1434/98 om att fastställa villkor för landning av sill i andra industriella syften än för att konsumeras direkt

1

 

*

Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 228/2013 av den 13 mars 2013 om särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för unionens yttersta randområden och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 247/2006

23

 

*

Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 229/2013 av den 13 mars 2013 om särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för de mindre Egeiska öarna och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1405/2006

41

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

20.3.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 78/1


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 227/2013

av den 13 mars 2013

om ändring av rådets förordning (EG) nr 850/98 för bevarande av fiskeresurserna genom tekniska åtgärder för skydd av unga exemplar av marina organismer och rådets förordning (EG) nr 1434/98 om att fastställa villkor för landning av sill i andra industriella syften än för att konsumeras direkt

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),

i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och

av följande skäl:

(1)

Rådets förordning (EG) nr 1288/2009 av den 27 november 2009 om fastställande av tekniska övergångsbestämmelser för perioden 1 januari 2010–30 juni 2011 (3) och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 579/2011 av den 8 juni 2011 om ändring av rådets förordning (EG) nr 850/98 för bevarande av fiskeresurserna genom tekniska åtgärder för skydd av unga exemplar av marina organismer och rådets förordning (EG) nr 1288/2009 om fastställande av tekniska övergångsbestämmelser för perioden 1 januari 2010–30 juni 2011 (4) föreskriver att vissa tekniska åtgärder som fastställs i rådets förordning (EG) nr 43/2009 av den 16 januari 2009 om fastställande för år 2009 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (5) ska fortsätta att gälla under en övergångsperiod till och med den 31 december 2012.

(2)

En ny ram för tekniska bevarandeåtgärder väntas i avvaktan på reformen av den gemensamma fiskeripolitiken. Eftersom det är osannolikt att en sådan ny ram kommer att införas före utgången av 2012, är det motiverat att förlänga tillämpningen av dessa tekniska övergångsåtgärder.

(3)

För att säkerställa ett fortsatt korrekt bevarande och en fortsatt korrekt förvaltning av marina biologiska resurser bör rådets förordning (EG) nr 850/98 (6) uppdateras genom att de tekniska övergångsåtgärderna införs i den förordningen.

(4)

För att säkerställa ett fortsatt korrekt bevarande och en fortsatt korrekt förvaltning av marina biologiska resurser i Svarta havet bör minsta landnings- och maskstorlekar för fiske av piggvar införas i förordning (EG) nr 850/98 i enlighet med vad som tidigare fastställts i unionsrätten.

(5)

Förbudet mot utsortering av fångsten (s.k. highgrading) i alla Ices-områden bör finnas kvar för att begränsa utkasten av arter som omfattas av kvoter.

(6)

På grundval av samråd som hölls 2009 mellan unionen, Norge och Färöarna, i syfte att begränsa oönskade fångster, bör det införas ett förbud mot att släppa tillbaka eller göra sig av med fisk av vissa arter och ett krav på att byta fiskeområde när 10 % av fångsten innehåller fisk som inte uppfyller storlekskraven.

(7)

Mot bakgrund av utlåtanden från vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen (STECF) bör begränsningarna av landning och kvarhållande ombord av sill fångad i Ices-område IIa finnas kvar.

(8)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF är det inte längre nödvändigt att stänga ett lekområde till skydd för sill i Ices-område VIa för att säkerställa ett hållbart utnyttjande av den arten, och därför bör denna stängning upphävas.

(9)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF som kopplar bristande tillgång till tobisfiskar till dåliga häckningsresultat för tretåig mås bör stängningen av ett område i Ices-delområde IV finnas kvar, med undantag för ett begränsat fiske varje år för att övervaka beståndet.

(10)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF bör det vara möjligt att tillåta användningen av redskap som inte fångar havskräfta i vissa områden där fiske efter havskräfta är förbjudet.

(11)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF bör en områdesavstängning finnas kvar för att skydda unga exemplar av kolja i Ices-område VIb.

(12)

Mot bakgrund av utlåtanden från Ices och STECF bör vissa tekniska bevarandeåtgärder finnas kvar i havet väster om Skottland (Ices-område VIa) för att skydda bestånden av torsk, kolja och vitling i syfte att bidra till bevarandet av fiskebestånden.

(13)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF bör det vara tillåtet att använda handlinor och automatiserade pilkmaskiner för gråsej i Ices-område VIa.

(14)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF om den geografiska utbredningen av torsk i Ices-område VIa, som visar att en stor majoritet av torskfångsterna tas norr om 59° N, bör användningen av nät söder om denna linje tillåtas.

(15)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF bör det vara tillåtet att använda nät för småfläckig rödhaj i Ices-område VIa.

(16)

Lämpligheten när det gäller redskapens egenskaper med avseende på undantaget att fiska med trålar, bottenvad eller liknande redskap i Ices-område VIa bör ses över periodvis mot bakgrund av vetenskapliga utlåtanden i syfte att ändra eller upphäva dessa.

(17)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF bör en områdesavstängning införas för att skydda unga exemplar av torsk i Ices-område VIa.

(18)

Lämpligheten i förbudet mot fiske efter torsk, kolja och vitling i Ices-delområde VI bör ses över periodvis mot bakgrund av vetenskapliga utlåtanden i syfte att ändra eller upphäva detta.

(19)

Mot bakgrund av utlåtanden från Ices och STECF bör åtgärder till skydd för torskbestånd i Keltiska sjön (Ices-områdena VIIf och VIIg) finnas kvar.

(20)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF bör åtgärder för att skydda lekbeståndet av birkelånga i Ices-område VIa finnas kvar.

(21)

De åtgärder som vidtogs 2011 av Nordostatlantiska fiskerikommissionen (NEAFC) för att skydda kungsfiskar i internationella vatten i Ices-delområdena I och II bör finnas kvar.

(22)

De åtgärder som infördes av NEAFC 2011 för att skydda kungsfiskar i Irmingerhavet och angränsande vatten bör finnas kvar.

(23)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF bör fiske med bomtrål där elektrisk ström används även i fortsättningen tillåtas i Ices-områdena IVc och IVb södra på vissa villkor.

(24)

På grundval av samråd som hölls 2009 mellan unionen, Norge och Färöarna bör vissa åtgärder för att begränsa fångsthanterings- och lossningskapaciteten för fartyg för pelagiskt fiske efter makrill, sill och taggmakrill i Nordostatlanten göras permanenta.

(25)

Mot bakgrund av utlåtanden från Ices bör tekniska bevarandeåtgärder för att skydda bestånd av lekmogen torsk i Irländska sjön under lektiden finnas kvar.

(26)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF bör det vara tillåtet att använda sorteringsristar i ett begränsat område i Ices-område VIIa.

(27)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF bör fiske med nät och insnärjningsredskap i Ices-områdena IIIa, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj och VIIk samt Ices-delområdena VIII, IX, X och XII öster om 27°V i vatten med ett karterat djup på mer än 200 meter men mindre än 600 meter endast tillåtas på vissa villkor som ger skydd för biologiskt känsliga djuphavsarter.

(28)

Det är viktigt att klargöra interaktionen mellan olika system som är tillämpliga på fiske med nät, särskilt i Ices-delområde VII. I synnerhet bör det klargöras att det särskilda undantaget för fiske med nät med maskstorlek motsvarande 100 millimeter eller mer i Ices-områdena IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j och k, samt särskilda villkor som är knutna till detta undantag, endast är tillämpligt i vatten med ett karterat djup på mer än 200 meter men mindre än 600 meter och att de standardregler för maskstorleksintervall och sammansättningen av fångsten som anges i förordning (EG) nr 850/98 därför gäller i Ices-områdena VIIa, VIId, VIIe, VIIf, VIIg och VIIh samt i vatten med ett karterat djup mindre än 200 meter i Ices-områdena IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j och k.

(29)

Mot bakgrund av utlåtanden från STECF bör det vara tillåtet att använda grimgarn i Ices-delområde IX i vatten med ett karterat djup på mer än 200 meter men mindre än 600 meter.

(30)

Användningen av vissa selektiva redskap bör även i fortsättningen tillåtas i Biscayabukten för att säkerställa ett hållbart utnyttjande av bestånden av kummel och havskräfta och för att minska mängden utkast av dessa arter.

(31)

Begränsningar av fisket inom vissa områden för att skydda sårbara djuphavshabitat inom NEAFC:s regleringsområde, som antogs av NEAFC 2004, samt i vissa delar av Ices-områdena VIIc, j, k och VIIIc, som antogs av unionen 2008, bör finnas kvar.

(32)

Enligt utlåtandet från en gemensam arbetsgrupp för unionen och Norge om tekniska åtgärder bidrar helgförbudet för fiske efter sill, makrill eller skarpsill med trål eller snörpvad i Skagerrak och Kattegatt inte längre till bevarandet av pelagiska fiskbestånd på grund av ändrade fiskemönster. På grundval av samråd som hölls 2011 mellan unionen, Norge och Färöarna bör detta förbud därför utgå.

(33)

Med tanke på tydlighet och bättre lagstiftning bör vissa föråldrade bestämmelser utgå.

(34)

I syfte att återspegla ändrade fiskemönster och införande av mer selektiva redskap bör maskstorleksintervall, målarter och nödvändiga fångstprocentandelar i Skagerrak och Kattegatt finnas kvar.

(35)

Minimistorleken för japansk venusmussla bör ändras mot bakgrund av biologiska data.

(36)

En minimistorlek har fastställts för bläckfisk som fångas i vatten under tredjeländers överhöghet eller jurisdiktion vilka är belägna inom regionen för Fiskerikommittén för östra Centralatlanten (Cecaf), för att bidra till bevarandet av bläckfisk och i synnerhet för att skydda unga exemplar.

(37)

Ett motsvarande mått på minsta landningsstorlek för ansjovis uttryckt i antal fiskar per kg bör införas, eftersom detta skulle underlätta arbetet ombord på fiskefartyg som fiskar denna art och underlätta kontrollåtgärder på land.

(38)

Specifikationer för en sorteringsrist som ska användas för att minska bifångsterna i fisket efter havskräfta i Ices-område IIIa, Ices-delområde VI och Ices-område VIIa bör finnas kvar.

(39)

Specifikationer för nätstycken med kvadratiska maskor som på vissa villkor används för fiske med vissa släpredskap i Biscayabukten bör finnas kvar.

(40)

Användningen av nätstycken på 2 meter med kvadratiska maskor för fartyg med en maskineffekt som understiger 112 kW i ett begränsat område i Ices-område VIa bör tillåtas.

(41)

Termen ”gemenskap”, som används i den normativa delen av förordning (EG) nr 850/98, bör ändras med anledning av Lissabonfördragets ikraftträdande den 1 december 2009.

(42)

För att säkerställa enhetliga villkor för genomförande av reglerna om användning av redskap med lika hög selektivitet vid fiske efter havskräfta i Ices-område VIa och reglerna om undantag av en medlemsstats särskilda fiske från tillämpningen av förbudet mot användning av nät, insnärjningsredskap eller grimgarn i Ices-delområdena VIII, IX och X där mängden bifångst av haj och utkast är mycket liten, bör kommissionen ges genomförandebefogenheter. Dessa befogenheter bör utövas utan tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (7).

(43)

Förordning (EG) nr 850/98 bör därför ändras i enlighet med detta.

(44)

I rådets förordning (EG) nr 1434/98 (8) fastställs villkor för landning av sill i andra industriella syften än för att konsumeras direkt. Ett särskilt undantag från villkoren för landning av bifångster av sill vid fiske med finmaskiga nät i Ices-område IIIa, Ices-delområde IV, Ices-område VIId och unionsvatten i Ices-område IIa, som tidigare ingått i andra unionsakter, bör införlivas i den förordningen. Förordning (EG) nr 1434/98 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar av förordning (EG) nr 850/98

Förordning (EG) nr 850/98 ska ändras på följande sätt:

1.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 1a

I artiklarna 4.2 c, 46.1 b och i bilaga I fotnot 5 ska substantivet ”gemenskap” eller motsvarande adjektiv, ersättas av substantivet ”union” eller motsvarande adjektiv, och alla eventuella grammatiska anpassningar som blir nödvändiga till följd av detta ska göras.”

2.

I artikel 2.1 ska följande led införas:

”i)

Region 9:

Alla vattenområden i Svarta havet som motsvarar geografiskt delområde 29 i enlighet med definitionen i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1343/2011 av den 13 december 2011 om vissa bestämmelser om fiske i AKFM:s avtalsområde (Allmänna kommissionen för fiske i Medelhavet (9)) och i resolution GFCM/33/2009/2.

3.

I artikel 11.1 ska följande stycke läggas till:

”Detta undantag påverkar inte tillämpningen av artikel 34b.2 c.”

4.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 11a

I region 9 ska den minsta maskstorleken för bottensatta nät för fångst av piggvar vara 400 millimeter.”

5.

Artikel 17 ska ersättas med följande:

”Artikel 17

Marina organismer är undermåliga om de är mindre än de minimistorlekar som i bilaga XII och bilaga XIIa anges för de berörda arterna och det berörda geografiska området.”

6.

I artikel 19 ska följande punkt läggas till:

”4.   Punkterna 2 och 3 ska inte tillämpas i region 9.”

7.

Följande avdelning ska införas:

AVDELNING IIIa

Åtgärder för att minska utkasten av fisk

Artikel 19a

Förbud mot utsortering

1.   I regionerna 1, 2, 3 och 4 är det förbjudet att under fiske kasta arter över bord som omfattas av kvoter som kan landas lagligt.

2.   De bestämmelser som avses i punkt 1 påverkar inte de skyldigheter som fastställs i denna förordning eller i någon annan unionsrättakt på fiskeriområdet.

Artikel 19b

Bestämmelser om förflyttning och förbud mot att släppa tillbaka fångst

1.   I regionerna 1, 2, 3 och 4 ska fartyget flytta till ett annat fiskeområde om mängden makrill, sill eller taggmakrill som inte uppfyller storlekskraven överstiger 10 % av den totala fångstmängden i ett enskilt drag.

2.   I regionerna 1, 2, 3 och 4 är det förbjudet att släppa makrill, sill eller taggmakrill innan hela nätet har tagits ombord på ett fiskefartyg så att det leder till förlust av död eller döende fisk.”

8.

I artikel 20.1 ska led d utgå.

9.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 20a

Begränsningar av fiske efter sill i unionsvatten i Ices-område IIa

Det är förbjudet att landa eller ombord behålla sill som fångats i unionsvatten i Ices-område IIa under perioderna 1 januari–28 februari och 16 maj–31 december.”

10.

Artikel 29a ska ersättas med följande:

”Artikel 29a

Stängning av ett område för fiske efter tobisfiskar i Ices-delområde IV

1.   Det är förbjudet att landa eller ombord behålla tobisfiskar som fångats inom det geografiska område som avgränsas av Englands och Skottlands ostkuster och de linjer som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

Englands ostkust, latitud 55°30′ N.

Latitud 55°30′ N, longitud 01°00′ V.

Latitud 58°00′ N, longitud 01°00′ V.

Latitud 58°00′ N, longitud 02°00′ V.

Skottlands ostkust, longitud 02°00′ V.

2.   Fiske som bedrivs i vetenskapligt syfte är dock tillåtet för att övervaka tobisfiskbeståndet i området och verkningarna av stängningen.”

11.

Artikel 29b.3 ska ersättas med följande:

”3.   Genom undantag från förbudet i punkt 1 ska fiske med mjärdar som inte fångar havskräfta tillåtas inom de geografiska områden och under de perioder som anges i den punkten.”

12.

Följande artiklar ska införas:

”Artikel 29c

Rockallkoljebox i Ices-delområde VI

1.   Allt fiske efter rockallkolja, utom med långrev, är förbjudet i de områden som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

57°00′ N, 15°00′ V.

57°00′ N, 14°00′ V.

56°30′ N, 14°00′ V.

56°30′ N, 15°00′ V.

57°00′ N, 15°00′ V.

Artikel 29d

Begränsningar av fiske efter torsk, kolja och vitling i Ices-delområde VI

1.   Det är förbjudet att bedriva något som helst fiske efter torsk, kolja och vitling inom den del av Ices-område VIa som är belägen öster eller söder om de linjer som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

54°30′ N, 10°35′ V.

55°20′ N, 09°50′ V.

55°30′ N, 09°20′ V.

56°40′ N, 08°55′ V.

57°00′ N, 09°00′ V.

57°20′ N, 09°20′ V.

57°50′ N, 09°20′ V.

58°10′ N, 09°00′ V.

58°40′ N, 07°40′ V.

59°00′ N, 07°30′ V.

59°20′ N, 06°30′ V.

59°40′ N, 06°05′ V.

59°40′ N, 05°30′ V.

60°00′ N, 04°50′ V.

60°15′ N, 04°00′ V.

2.   Varje fiskefartyg som befinner sig i det område som avses i punkt 1 i denna artikel ska säkerställa att alla fiskeredskap som medförs ombord surras och stuvas undan i enlighet med artikel 47 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (10).

3.   Genom undantag från punkt 1 är det tillåtet att fiska inom det område som avses i punkt 1 med fasta kustnätredskap som är fästade med pålar, skrapredskap för stora kammusslor, skrapredskap för musslor, handlinor, mekanisk jiggning, not och kustvad, burar, tinor och mjärdar, under förutsättning att

a)

inga andra fiskeredskap än fasta kustnätredskap som är fixerade vid pålar, skrapredskap för stora kammusslor, skrapredskap för musslor, handlinor, mekanisk jiggning, not och kustvad, burar, tinor och mjärdar förvaras ombord eller används, och

b)

ingen annan fångst än makrill, bleka, gråsej och lax eller andra skaldjur än blötdjur och kräftdjur behålls ombord, landas eller tas i land.

4.   Genom undantag från punkt 1 är det tillåtet att fiska i de områden som avses i den punkten med nätredskap med en maskstorlek mindre än 55 millimeter, under förutsättning att

a)

inget nätredskap med en maskstorlek på 55 millimeter eller större medförs ombord, och

b)

ingen annan fisk än sill, makrill, sardin, sardinell, taggmakrill, skarpsill, blåvitling, trynfisk och guldlaxfiskar behålls ombord.

5.   Genom undantag från punkt 1 är det tillåtet att fiska i de områden som avses i den punkten med nät med en maskstorlek större än 120 millimeter, under förutsättning att

a)

de endast används i området söder om 59°N,

b)

längden på de nät som används är högst 20 km per fartyg,

c)

de inte ligger i vattnet mer än 24 timmar, och

d)

högst 5 % av fångsten utgörs av vitling och torsk.

6.   Genom undantag från punkt 1 är det tillåtet att fiska i de områden som avses i den punkten med nät med en maskstorlek större än 90 millimeter, under förutsättning att

a)

de används endast inom tre sjömil från kusten och under högst tio dagar per kalendermånad,

b)

längden på de nät som används är högst 1 000 meter,

c)

de inte ligger i vattnet mer än 24 timmar, och

d)

minst 70 % av fångsten utgörs av småfläckig rödhaj.

7.   Genom undantag från punkt 1 är det tillåtet att fiska havskräfta inom det område som avses i den punkten, under förutsättning att

a)

det i det fiskeredskap som används finns en sorteringsrist i enlighet med punkterna 2–5 i bilaga XIVa, eller ett nätstycke med kvadratiska maskor enligt beskrivningen i bilaga XIVc, eller om fiskeredskapet är ett annat redskap med lika hög selektivitet,

b)

fiskeredskapet har en minsta maskstorlek på 80 millimeter,

c)

minst 30 viktprocent av den totala fångst som behålls ombord består av havskräfta.

Kommissionen ska, på grundval av ett positivt yttrande från STECF anta genomförandeakter som fastställer vilka redskap som anses ha lika hög selektivitet med avseende på led a.

8.   Punkt 7 ska inte tillämpas inom det område som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

59°05′ N, 06°45′ V.

59°30′ N, 06°00′ V.

59°40′ N, 05°00′ V.

60°00′ N, 04°00′ V.

59°30′ N, 04°00′ V.

59°05′ N, 06°45′ V.

9.   Genom undantag från punkt 1 är det tillåtet att fiska med trålar, bottenvad eller liknande redskap inom det område som avses i den punkten, under förutsättning att

a)

alla nät ombord på fartyget har en minsta maskstorlek på 120 millimeter för fartyg vars totala längd överstiger 15 meter och på 110 millimeter för alla andra fartyg,

b)

det använda fiskeredskapet innefattar ett nätstycke med kvadratiska maskor enligt bilaga XIVc om mindre än 90 % av den fångst som behålls ombord består av gråsej, och

c)

det använda fiskeredskapet innefattar ett nätstycke med kvadratiska maskor enligt bilaga XIVd om fartygets totala längd är högst 15 meter, oavsett vilken mängd gråsej som behålls ombord.

10.   Senast den 1 januari 2015 och åtminstone vartannat år därefter ska kommissionen, mot bakgrund av vetenskapliga utlåtanden från STECF, göra en bedömning av egenskaperna hos de redskap som anges i punkt 9 och, i förekommande fall, förelägga Europaparlamentet och rådet ett förslag till ändring av punkt 9.

11.   Punkt 9 ska inte tillämpas inom det område som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

59°05′ N, 06°45′ V.

59°30′ N, 06°00′ V.

59°40′ N, 05°00′ V.

60°00′ N, 04°00′ V.

59°30′ N, 04°00′ V.

59°05′ N, 06°45′ V.

12.   Under perioderna 1 januari–31 mars och 1 oktober–31 december varje år är det förbjudet att bedriva något som helst fiske med något av de redskap som anges i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 1342/2008 av den 18 december 2008 om upprättande av en långsiktig plan för torskbestånden och det fiske som utnyttjar de bestånden (11) i Ices-område VIa, som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

55°25′ N, 07°07′ V.

55°25′ N, 07°00′ V.

55°18′ N, 06°50′ V.

55°17′ N, 06°50′ V.

55°17′ N, 06°52′ V.

55°25′ N, 07°07′ V.

Varken befälhavaren på ett fiskefartyg eller en annan person ombord får bidra till eller tillåta att en annan person ombord på fartyget försöker fiska, landa, omlasta eller ta ombord fisk som har fångats i området i fråga.

13.   Varje berörd medlemsstat ska inrätta ett program med observatörer ombord från och med den 1 januari till och med den 31 december varje år för att ta prover av fångsterna och utkasten från fartyg som omfattas av undantagen enligt punkterna 5, 6, 7 och 9. Observatörsprogrammen ska genomföras utan att det påverkar skyldigheterna enligt respektive bestämmelser och ska ha till syfte att beräkna fångster och utkast av torsk, kolja och vitling med en exakthet på minst 20 %.

14.   De berörda medlemsstaterna ska lägga fram en rapport om det totala antalet fångster och utkast från fartyg som omfattas av observatörsprogrammet under varje kalenderår och ska översända den till kommissionen senast den 1 februari året efter det kalenderåret.

15.   Senast den 1 januari 2015 och åtminstone vartannat år därefter ska kommissionen, mot bakgrund av vetenskapliga utlåtanden från STECF, göra en bedömning av läget för bestånden av torsk, kolja och vitling i det område som anges i punkt 1 och, i förekommande fall, förelägga Europaparlamentet och rådet ett förslag till ändring av denna artikel.

Artikel 29e

Begränsningar av fiske efter torsk i Ices-delområde VII

1.   Från och med den 1 februari till och med den 31 mars varje år är det förbjudet att bedriva alla former av fiske i Ices-delområde VII inom det område som utgör Ices statistiska rektanglar: 30E4, 31E4, 32E3. Förbudet ska inte gälla inom sex nautiska mil från baslinjen.

2.   Genom undantag från punkt 1 är det tillåtet att fiska med fasta kustnätredskap som är fixerade vid pålar, skrapredskap för stora kammusslor, skrapredskap för musslor, not och kustvad, handlinor, mekanisk jiggning, burar, tinor och mjärdar inom det område och de tidsperioder som avses i den punkten, under förutsättning att

a)

inga andra fiskeredskap än fasta kustnätredskap som är fixerade vid pålar, skrapredskap för stora kammusslor, skrapredskap för musslor, not och kustvad, handlinor, mekanisk jiggning, burar, tinor och mjärdar förvaras ombord eller används, och

b)

ingen annan fångst än makrill, bleka och lax eller andra skaldjur än blötdjur och kräftdjur landas, behålls ombord eller tas i land.

3.   Genom undantag från punkt 1 är det tillåtet att fiska i de områden som avses i den punkten med nätredskap med en maskstorlek mindre än 55 millimeter, under förutsättning att

a)

inget nätredskap med en maskstorlek på 55 millimeter eller större medförs ombord, och

b)

ingen annan fisk än sill, makrill, sardin, sardinell, taggmakrill, skarpsill, blåvitling, trynfisk och guldlaxfiskar behålls ombord.

Artikel 29f

Särskilda bestämmelser för skydd av birkelånga

1.   Från och med den 1 mars till och med den 31 maj varje år är det förbjudet att ombord behålla kvantiteter birkelånga som överstiger 6 ton per fiskeresa inom de områden av Ices-område VIa som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

a)

Skotska kontinentalsockelns rand:

59°58′ N, 07°00′ V.

59°55′ N, 06°47′ V.

59°51′ N, 06°28′ V.

59°45′ N, 06°38′ V.

59°27′ N, 06°42′ V.

59°22′ N, 06°47′ V.

59°15′ N, 07°15′ V.

59°07′ N, 07°31′ V.

58°52′ N, 07°44′ V.

58°44′ N, 08°11′ V.

58°43′ N, 08°27′ V.

58°28′ N, 09°16′ V.

58°15′ N, 09°32′ V.

58°15′ N, 09°45′ V.

58°30′ N, 09°45′ V.

59°30′ N, 07°00′ V.

59°58′ N, 07°00′ V.

b)

Randen av Rosemary bank:

60°00′ N, 11°00′ V.

59°00′ N, 11 00′ V.

59°00′ N, 09°00′ V.

59°30′ N, 09°00′ V.

59°30′ N, 10°00′ V.

60°00′ N, 10°00′ V.

60°00′ N, 11°00′ V.

Detta innefattar inte det område som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

59°15′ N, 10°24′ V.

59°10′ N, 10°22′ V.

59°08′ N, 10°07′ V.

59°11′ N, 09°59′ V.

59°15′ N, 09°58′ V.

59°22′ N, 10°02′ V.

59°23′ N, 10°11′ V.

59°20′ N, 10°19′ V.

59°15′ N, 10°24′ V.

2.   Vid inträde i eller utträde ur det område som avses i punkt 1 ska fiskefartygets befälhavare i loggboken registrera datum, tid och plats för inträdet och utträdet.

3.   Om ett fiskefartyg kommer upp i kvantiteter birkelånga som överstiger 6 ton i något av de två områden som avses i punkt 1 gäller följande:

a)

Det ska omedelbart upphöra med fisket och lämna det område där det vistas.

b)

Det får inte återinträda i något av områdena förrän fångsten har landats.

c)

Det får inte kasta tillbaka någon kvantitet birkelånga i havet.

4.   De observatörer som avses i artikel 8 i rådets förordning (EG) nr 2347/2002 av den 16 december 2002 om särskilda tillträdeskrav och därmed förbundna villkor vid fiske efter djuphavsbestånd (12) som utsetts till de fiskefartyg som vistas i något av de områden som avses i punkt 1 ska, utöver de uppgifter som avses i punkt 4 i den artikeln, på grundval av ett lämpligt provurval av fångsterna av birkelånga, mäta fisken i proverna och fastställa könsmognaden hos den fisk som ingår i de olika delproverna. På grundval av utlåtanden från STECF ska medlemsstaterna upprätta utförliga protokoll för provtagning och resultatöversikter.

5.   Från och med den 15 februari till och med den 15 april varje år är det förbjudet att använda bottentrålar, långrev och nät inom ett område som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

60°58.76′ N, 27°27.32′ V.

60°56.02′ N, 27°31.16′ V.

60°59.76′ N, 27°43.48′ V.

61°03.00′ N, 27°39.41′ V.

60°58.76′ N, 27°27.32′ V.

Artikel 29g

Åtgärder för fiske efter kungsfisk i internationella vatten i Ices-delområdena I och II

1.   Riktat fiske efter kungsfisk i internationella vatten i Ices-delområdena I och II ska endast vara tillåtet under perioden 1 juli–31 december varje år med fartyg som tidigare bedrivit kungsfiskfiske inom NEAFC:s regleringsområde, enligt definitionen i artikel 3.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1236/2010 av den 15 december 2010 om fastställande av en kontroll- och tillsynsplan för det område som omfattas av konventionen om framtida multilateralt samarbete om fisket i Nordostatlanten (13).

2.   Fartygen ska begränsa sina bifångster av kungsfisk i andra fisken till högst 1 % av den totala fångst som behålls ombord.

3.   Omräkningsfaktorn 1,70 ska användas för presentationsformen rensad och utan huvud, inklusive japansk presentationsskärning, när det gäller kungsfisk som fångats i detta fiske.

4.   Genom undantag från artikel 9.1 b i förordning (EU) nr 1236/2010 ska befälhavare på fiskefartyg som bedriver detta fiske rapportera sina fångster dagligen.

5.   Utöver bestämmelserna i artikel 5 i förordning (EU) nr 1236/2010, ska ett tillstånd att fiska kungsfisk gälla endast om fartygens rapporter i enlighet med artikel 9.1 i den förordningen registreras i enlighet med artikel 9.3 i den förordningen.

6.   Medlemsstaterna ska se till att vetenskapliga uppgifter samlas in av vetenskapliga observatörer ombord på fartyg som för deras flagg. De insamlade uppgifterna ska minst innehålla upplysningar om sammansättningen vad gäller kön, ålder och längd efter djup. De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ska rapportera dessa uppgifter till Ices.

7.   Kommissionen ska informera medlemsstaterna om det datum då NEAFC:s sekretariat meddelade NEAFC:s avtalsslutande parter att hela den totala tillåtna fångstmängden är uppfiskad. Medlemsstaterna ska förbjuda fartyg som för deras flagg att bedriva riktat fiske efter kungsfiskar från och med detta datum.

Artikel 29h

Åtgärder för fiske efter kungsfisk i Irmingerhavet och angränsande vatten

1.   Det är förbjudet att fånga kungsfisk i internationellt vatten i Ices-delområde V och i unionsvatten i Ices-delområdena XII och XIV.

Genom undantag från första stycket är det tillåtet att fånga kungsfisk från och med den 11 maj till och med den 31 december inom det område som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet (nedan kallat bevarandeområdet för kungsfiskar):

64°45′ N, 28°30′ V.

62°50′ N, 25°45′ V.

61°55′ N, 26°45′ V.

61°00′ N, 26°30′ V.

59°00′ N, 30°00′ V.

59°00′ N, 34°00′ V.

61°30′ N, 34°00′ V.

62°50′ N, 36°00′ V.

64°45′ N, 28°30′ V.

2.   Trots vad som sägs i punkt 1 får fiske efter kungsfisk tillåtas, genom en unionsrättsakt, utanför bevarandeområdet för kungsfiskar i Irmingerhavet och intilliggande vatten från och med den 11 maj till och med den 31 december varje år på grundval av vetenskapliga utlåtanden och under förutsättning att NEAFC har upprättat en återhämtningsplan för kungsfisk i det geografiska området. Endast unionsfartyg som har godkänts av respektive medlemsstat och om vilka information har meddelats kommissionen enligt bestämmelserna i artikel 5 i förordning (EU) nr 1236/2010 får delta i detta fiske.

3.   Det är förbjudet att använda trålar med en maskstorlek under 100 millimeter.

4.   Omräkningsfaktorn 1,70 ska användas för presentationsformen rensad och utan huvud, inklusive japansk presentationsskärning, när det gäller kungsfisk som fångats i detta fiske.

5.   Befälhavare på fartyg som bedriver fiske utanför bevarandeområdet för kungsfiskar ska dagligen översända en fångstrapport enligt artikel 9.1 b i förordning (EG) nr 1236/2010, efter det att fiskeverksamheten den kalenderdagen har avslutats. Rapporten ska innehålla uppgifter om de fångster ombord som tagits efter det senaste fångstmeddelandet.

6.   Utöver bestämmelserna i artikel 5 i förordning (EU) nr 1236/2010, ska ett tillstånd att fiska kungsfisk gälla endast om fartygens rapporter överensstämmer med artikel 9.1 i den förordningen och registreras i enlighet med artikel 9.3 i den förordningen.

7.   Rapporterna enligt punkt 6 ska göras i enlighet med relevanta bestämmelser.

13.

I artikel 30 ska följande punkt läggas till:

”1a.   Punkt 1 ska inte tillämpas på region 9.”

14.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 31a

Elfiske i Ices-områdena IVc och IVb

1.   Genom undantag från artikel 31 är fiske med bomtrål där elektrisk ström används tillåten i Ices-områdena IVc och IVb söder om en linje mellan följande punkter enligt koordinatsystemet WGS84:

En punkt på Förenade kungarikets ostkust vid latitud 55° N,

därifrån österut till latitud 55° N, longitud 5° E,

därifrån norrut till latitud 56° N,

och slutligen österut till en punkt på Danmarks västkust vid latitud 56° N.

2.   Elfiske är endast tillåtet om följande krav uppfylls:

a)

Högst 5 % av varje medlemsstats bomtrålflotta använder trålar med elektrisk ström.

b)

Den högsta strömstyrkan i kW för varje bomtrål överstiger inte bommens längd i meter multiplicerad med 1,25.

c)

Spänningen mellan elektroderna är högst 15 V.

d)

Fartyget är utrustat med ett automatiskt dataförvaltningssystem som registrerar den högsta styrka som använts per bom och spänningen mellan elektroderna under minst de 100 senaste dragen. Obehöriga personer kan inte ändra detta automatiska dataförvaltningssystem.

e)

Det är förbjudet att använda skrapkätting(ar) framför underteln.”

15.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 32a

Fångsthantering och begränsning av utkast för pelagiska fartyg

1.   Det högsta avståndet mellan stängerna i vattenavskiljaren ska vara 10 millimeter på pelagiska fartyg som bedriver fiske efter makrill, sill och taggmakrill i NEAFC:s konventionsområde enligt definitionen i artikel 3.2 i förordning (EU) nr 1236/2010.

Stängerna ska ha svetsats fast. Om hål används i vattenavskiljaren i stället för galler får inte hålens diameter överstiga 10 millimeter. Hålen i de lutande rännorna före vattenavskiljaren får inte överstiga 15 millimeter i diameter.

2.   Det ska vara förbjudet för pelagiska fartyg som bedriver fiske i NEAFC:s konventionsområde att släppa ut fisk under fartygets vattenlinje från bufferttankar eller kyltankar för havsvatten (RSW-tankar).

3.   Ritningar avseende fångsthanteringen och tömningsmöjligheten för pelagiska fartyg som bedriver fiske efter makrill, sill och taggmakrill i NEAFC:s konventionsområde som har certifierats av de behöriga myndigheterna i flaggmedlemsstaten, samt eventuella ändringar av dessa, ska av fartygets befälhavare sändas till de behöriga fiskerimyndigheterna i flaggmedlemsstaten. De behöriga myndigheterna i fartygens flaggmedlemsstat ska periodiskt kontrollera de inlämnade ritningarnas tillförlitlighet. Kopior av ritningarna ska alltid finnas ombord på fartyget.”

16.

Följande artiklar ska införas:

”Artikel 34a

Tekniska bevarandeåtgärder i Irländska sjön

1.   Från och med den 14 februari till och med den 30 april varje år är det förbjudet att använda bottentrål, snurrevad eller liknande släpredskap, alla typer av nät, grimgarn, insnärjningsredskap eller liknande fasta nätredskap eller fiskeredskap med krokar inom den del av Ices-område VIIa som avgränsas av

Irlands östra kust och Nordirlands östra kust, och

områdena inom de raka linjer som i angiven ordning förbinder följande geografiska koordinater:

En punkt på den östra kusten av Ards-halvön i Nordirland vid 54°30′ N.

54°30′ N, 04°50′ V.

53°15′ N, 04°50′ V.

En punkt på Irlands östra kust vid 53°15′ N.

2.   Genom undantag från punkt 1, och inom det område och den tidsperiod som avses i det stycket, gäller följande:

a)

Användning av bottentrål med trålbord är tillåten, på villkor att ingen annan typ av fiskeredskap finns ombord och att nätredskapen

har maskstorleksintervall på 70–79 millimeter eller 80–99 millimeter,

endast har en av de tillåtna maskstorlekarna,

inte har någon enskild maska, oberoende av dess position i nätet, som är större än 300 millimeter, och

endast används inom det område som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

53°30′ N, 05°30′ V.

53°30′ N, 05°20′ V.

54°20′ N, 04°50′ V.

54°30′ N, 05°10′ V.

54°30′ N, 05°20′ V.

54°00′ N, 05°50′ V.

54°00′ N, 06°10′ V.

53°45′ N, 06°10′ V.

53°45′ N, 05°30′ V.

53°30′ N, 05°30′ V.

b)

Användning av bottentrål, snurrevad eller liknande släpredskap med en selektionspanel eller ett sorteringsgaller är tillåten om inga andra typer av fiskeredskap finns ombord och nätredskapen

uppfyller villkoren i led a,

när det gäller en selektionspanel, är konstruerade i enlighet med de tekniska specifikationerna i bilagan till rådets förordning (EG) nr 254/2002 av den 12 februari 2002 om de åtgärder som skall tillämpas under 2002 för torskbeståndets återhämtning i Irländska sjön (ICES-område VII a) (14), och

när det gäller ett sorteringsgaller, är förenliga med punkterna 2–5 i bilaga XIVa till denna förordning.

c)

Användning av en bottentrål, snurrevad eller liknande släpredskap med en selektionspanel eller ett sorteringsgaller får också tillåtas inom det område som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet:

53°45′ N, 06°00′ V.

53°45′ N, 05°30′ V.

53°30′ N, 05°30′ V.

53°30′ N, 06°00′ V.

53°45′ N, 06°00′ V.

Artikel 34b

Användning av nät i Ices-områdena IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j och k samt Ices-delområdena VIII, IX, X och XII öster om 27° V

1.   Unionsfartyg får inte använda bottensatta garn, insnärjningsredskap och grimgarn vid någon position där det karterade vattendjupet är större än 200 meter i ICES-områdena IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j och k samt Ices-delområdena XII öster om 27° V, VIII, IX och X.

2.   Genom undantag från punkt 1 är det tillåtet att använda följande redskap:

a)

Nät med en maskstorlek på minst 120 millimeter men under 150 millimeter i Ices-områdena IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j och k samt Ices-delområde XII öster om 27° V, nät med en maskstorlek på minst 100 millimeter men under 130 millimeter i Ices-områdena VIIIa, b och d samt Ices-delområde X och nät med en maskstorlek på minst 80 millimeter men under 110 millimeter i Ices-område VIIIc och Ices-delområde IX, om

de används i vatten där det karterade vattendjupet är mindre än 600 m,

de inte är mer än 100 maskor djupa, och har ett utförningsförhållande på minst 0,5,

de är försedda med flöten eller motsvarande flytelement,

de är högst fem sjömil långa och den totala längden på samtliga nätstycken som sätts ut samtidigt inte överstiger 25 km per fartyg,

de inte ligger i vattnet mer än 24 timmar.

b)

Insnärjningsredskap med en maskstorlek på minst 250 millimeter, om

de används i vatten där det karterade vattendjupet är mindre än 600 m,

de inte är mer än 15 maskor djupa och har ett utförningsförhållande på minst 0,33,

de inte är försedda med flöten eller motsvarande flytelement,

de är högst 10 km långa, och den totala längden på samtliga nätstycken som sätts ut samtidigt inte överstiger 100 km per fartyg,

de inte ligger i vattnet mer än 72 timmar.

c)

Nät i Ices-områdena IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j och k samt Ices-delområde XII öster om 27° V med en maskstorlek på 100 millimeter eller större, men mindre än 130 millimeter, om

de sätts ut i vatten där det karterade vattendjupet är mer än 200 meter men mindre än 600 meter,

de inte är mer än 100 maskor djupa, och har ett utförningsförhållande på minst 0,5,

de är försedda med flöten eller motsvarande flytelement,

de är högst fyra sjömil långa och den totala längden på samtliga nätstycken som sätts ut samtidigt inte överstiger 20 km per fartyg,

de inte ligger i vattnet mer än 24 timmar,

minst 85 viktprocent av den fångst som behålls består av kummel,

antalet fartyg som deltar i fisket inte överstiger den nivå som registrerats för 2008,

befälhavaren på det fartyg som deltar i detta fiske innan fartyget lämnar hamnen antecknar i loggboken kvantiteten av och den sammanlagda längden på de fiskeredskap som finns ombord på fartyget; minst 15 % av utseglingarna ska inspekteras,

befälhavaren för fartyget har 90 % av fiskeredskapen ombord, vilket registrerats enligt unionens loggbok för den resan vid landningen, och

den kvantitet av samtliga arter som fångats och som väger mer än 50 kg, däribland alla kvantiteter på mer än 50 kg som kastats över bord, registrerats i unionens loggbok.

d)

Grimgarn i Ices-delområde IX med en maskstorlek på minst 220 millimeter, om

de sätts ut i vatten där det karterade vattendjupet är mindre än 600 meter,

de inte är mer än 30 maskor djupa, och har ett utförningsförhållande på minst 0,44,

de inte är försedda med flöten eller motsvarande flytelement,

de är högst 5 km långa och den totala längden på samtliga nätstycken som sätts ut samtidigt inte överstiger 20 km per fartyg,

de inte ligger i vattnet mer än 72 timmar.

3.   Detta undantag gäller inte för NEAFC:s regleringsområde.

4.   Alla fartyg som sätter ut bottensatta garn, insnärjningsredskap eller grimgarn vid en position där det karterade vattendjupet är mer än 200 meter i Ices-områdena IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j och k samt Ices-delområdena XII öster om 27° V, VIII, IX och X, ska ha ett särskilt fisketillstånd i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1224/2009.

5.   Endast en av de redskapstyper som beskrivs i punkt 2 a, 2 b eller 2 d får finnas ombord på fartyget vid varje tidpunkt. Fartyg får ombord medföra nätredskap som totalt är 20 % längre än den längsta nätlänk som får sättas ut samtidigt.

6.   Befälhavaren på ett fartyg som fiskar med det tillstånd som avses i punkt 4 ska i loggboken registrera antalet och längden på de redskap som ett fartyg har ombord innan det lämnar hamn och när det anlöper hamn, och ska kunna redogöra för eventuella avvikelser mellan de två kvantiteterna.

7.   De behöriga myndigheterna har rätt att avlägsna obevakade redskap till sjöss i Ices-områdena IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j och k samt Ices-delområde XII öster om 27° V, VIII, IX och X i följande situationer:

a)

Redskapet är inte märkt på rätt sätt.

b)

Bojmarkeringarna eller VMS-uppgifterna visar att ägaren inte har påträffats mindre än 100 sjömil från redskapet under mer än 120 timmar.

c)

Redskapet har satts ut i vatten där det karterade vattendjupet är större än tillåtet.

d)

Redskapets maskstorlek följer inte reglerna.

8.   Befälhavaren på ett fartyg som fiskar med det tillstånd som avses i punkt 4 ska i loggboken registrera följande uppgifter under varje fiskeresa:

Maskstorleken på det använda nätredskapet.

Den nominella längden på ett nätredskap.

Antalet nätredskap i en länk.

Det totala antalet länkar som satts ut.

Positionen för varje utsatt länk.

Djupet på varje utsatt länk.

Tiden i vatten för varje utsatt länk.

Hur många redskap som förlorats, deras senaste kända position och datum för förlusten.

9.   Fartyg som fiskar med det tillstånd som avses i punkt 4 får endast landa fångsten i de hamnar som medlemsstaterna utsett i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 2347/2002.

10.   Mängden hajar som behålls ombord av ett fartyg som använder det redskap som beskrivs i punkt 2 b och 2 d får vara högst 5 % i levande vikt av den totala kvantiteten marina organismer som behålls ombord.

11.   Kommissionen får efter samråd med STECF anta genomförandeakter som undantar särskilda typer av en medlemsstats fiske i Ices-delområdena VIII, IX, X från tillämpningen av punkterna 1–9 om det framgår av den information som medlemsstaterna lämnat att detta fiske leder till mycket låga nivåer av bifångster av haj och fisk som kastas över bord.

Artikel 34c

Villkor för fiske med vissa släpredskap som är tillåtna i Biscayabukten

1.   Genom undantag från bestämmelserna i artikel 5.2 i kommissionens förordning (EG) nr 494/2002 av den 19 mars 2002 om fastställande av ytterligare tekniska åtgärder för kummelbeståndets återhämtning i ICES-delområden III, IV, V, VI och VII samt i ICES-områden VIIIa, b, d och e (15) är det tillåtet att bedriva fiske med trål, snurrevad och liknande redskap, med undantag för bomtrål, med maskstorleksintervall på 70–99 millimeter i det område som anges i artikel 5.1 b i förordning (EG) nr 494/2002 om redskapet är försett med ett nätstycke med kvadratiska maskor i enlighet med bilaga XIVb.

2.   Vid fiske i Ices-områdena VIIIa och b är det tillåtet att använda sorteringsrist med tillbehör framför lyftet och/eller nätstycken med kvadratiska maskor som är 60 millimeter eller större i den nedre delen av den förlängda delen framför lyftet. Bestämmelserna i artiklarna 4.1, 6 och 9.1 i denna förordning och i artikel 3 a och b i förordning (EG) nr 494/2002 ska inte tillämpas på den del av trålen där dessa sorterande anordningar har fogats in.

Artikel 34d

Åtgärder för skydd av sårbara djuphavshabitat i NEAFC:s regleringsområde

1.   Det är förbjudet att fiska med bottentrål och med fasta redskap, inbegripet bottensatta garn och bottensatta långrevar, i de områden som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet.

 

Delar av Reykjanesryggen:

55°04.5327′ N, 36°49.0135′ V.

55°05.4804′ N, 35°58.9784′ V.

54°58.9914′ N, 34°41.3634′ V.

54°41.1841′ N, 34°00.0514′ V.

54°00′ N, 34°00′ V.

53°54.6406′ N, 34°49.9842′ V.

53°58.9668′ N, 36°39.1260′ V.

55°04.5327′ N, 36°49.0135′ V.

 

Nordliga delen av Mid Atlantic Ridge (MAR):

59°45′ N, 33°30′ V.

57°30′ N, 27°30′ V.

56°45′ N, 28°30′ V.

59°15′ N, 34°30′ V.

59°45′ N, 33°30′ V.

 

Mellersta delen av Mid Atlantic Ridge (MAR) (Charlie-Gibbs Fracture zone och Subpolar Frontal Region):

53°30′ N, 38°00′ V.

53°30′ N, 36°49′ V.

55°04.5327′ N, 36°49′ V.

54°58.9914′ N, 34°41.3634′ V.

54°41.1841′ N, 34°00′ V.

53°30′ N, 30°00′ V.

51°30′ N, 28°00′ V.

49°00′ N, 26°30′ V.

49°00′ N, 30°30′ V.

51°30′ N, 32°00′ V.

51°30′ N, 38°00′ V.

53°30′ N, 38°00′ V.

 

Sydliga delen av Mid Atlantic Ridge (MAR):

44°30′ N, 30°30′ V.

44°30′ N, 27°00′ V.

43°15′ N, 27°15′ V.

43°15′ N, 31°00′ V.

44°30′ N, 30°30′ V.

 

Altairs undervattensberg:

45°00′ N, 34°35′ V.

45°00′ N, 33°45′ V.

44°25′ N, 33°45′ V.

44°25′ N, 34°35′ V.

45°00′ N, 34°35′ V.

 

Antialtairs undervattensberg:

43°45′ N, 22°50′ V.

43°45′ N, 22°05′ V.

43°25′ N, 22°05′ V.

43°25′ N, 22°50′ V.

43°45′ N, 22°50′ V.

 

Hatton Bank:

59°26′ N, 14°30′ V.

59°12′ N, 15°08′ V.

59°01′ N, 17°00′ V.

58°50′ N, 17°38′ V.

58°30′ N, 17°52′ V.

58°30′ N, 18°22′ V.

58°03′ N, 18°22′ V.

58°03′ N, 17°30′ V.

57°55′ N, 17°30′ V.

57°45′ N, 19°15′ V.

58°11.15′ N, 18°57.51′ V.

58°11.57′ N, 19°11.97′ V.

58°27.75′ N, 19°11.65′ V.

58°39.09′ N, 19°14.28′ V.

58°38.11′ N, 19°01.29′ V.

58°53.14′ N, 18°43.54′ V.

59°00.29′ N, 18°01.31′ V.

59°08.01′ N, 17°49.31′ V.

59°08.75′ N, 18°01.47′ V.

59°15.16′ N, 18°01.56′ V.

59°24.17′ N, 17°31.22′ V.

59°21.77′ N, 17°15.36′ V.

59°26.91′ N, 17°01.66′ V.

59°42.69′ N, 16°45.96′ V.

59°20.97′ N, 15°44.75′ V.

59°21′ N, 15°40′ V.

59°26′ N, 14°30′ V.

 

Nordvästra Rockall:

57°00′ N, 14°53′ V.

57°37′ N, 14°42′ V.

57°55′ N, 14°24′ V.

58°15′ N, 13°50′ V.

57°57′ N, 13°09′ V.

57°50′ N, 13°14′ V.

57°57′ N, 13°45′ V.

57°49′ N, 14°06′ V.

57°29′ N, 14°19′ V.

57°22′ N, 14°19′ V.

57°00′ N, 14°34′ V.

56°56′ N, 14°36′ V.

56°56′ N, 14°51′ V.

57°00′ N, 14°53′ V.

 

Sydvästra Rockall (Empress of Britain Bank):

56°24′ N, 15°37′ V.

56°21′ N, 14°58′ V.

56°04′ N, 15°10′ V.

55°51′ N, 15°37′ V.

56°10′ N, 15°52′ V.

56°24′ N, 15°37′ V.

 

Logachev Mound:

55°17′ N, 16°10′ V.

55°34′ N, 15°07′ V.

55°50′ N, 15°15′ V.

55°33′ N, 16°16′ V.

55°17′ N, 16°10′ V.

 

Västra Rockall Mound:

57°20′ N, 16°30′ V.

57°05′ N, 15°58′ V.

56°21′ N, 17°17′ V.

56°40′ N, 17°50′ V.

57°20′ N, 16°30′ V.

2.   Vid fiske inom nya och befintliga bottenfiskeområden inom NEAFC:s regleringsområde ska fartyget, om mängden levande korall eller levande svamp som fångas per uppsättning redskap överstiger 60 kg levande korall och/eller 800 kg levande svamp, informera sin flaggstat, upphöra med fisket och förflytta sig minst två sjömil från den position för vilken det finns uppgifter som tyder på att den ligger närmast den exakta lokalisering där denna fångst gjordes.

Artikel 34e

Åtgärder för skydd av sårbara djuphavshabitat i Ices-områdena VIIc, j och k

1.   Det är förbjudet att fiska med bottentrål och med fasta redskap, inbegripet bottensatta garn och bottensatta långrevar, i de områden som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt koordinatsystemet WGS84:

 

Belgica Mound Province:

51°29.4′ N, 11°51.6′ V.

51°32.4′ N, 11°41.4′ V.

51°15.6′ N, 11°33.0′ V.

51°13.8′ N, 11°44.4′ V.

51°29.4′ N, 11°51.6′ V.

 

Hovland Mound Province:

52°16.2′ N, 13°12.6′ V.

52°24.0′ N, 12°58.2′ V.

52°16.8′ N, 12°54.0′ V.

52°16.8′ N, 12°29.4′ V.

52°04.2′ N, 12°29.4′ V.

52°04.2′ N, 12°52.8′ V.

52°09.0′ N, 12°56.4′ V.

52°09.0′ N, 13°10.8′ V.

52°16.2′ N, 13°12.6′ V.

 

Nordvästra Porcupine Bank Område I:

53°30.6′ N, 14°32.4′ V.

53°35.4′ N, 14°27.6′ V.

53°40.8′ N, 14°15.6′ V.

53°34.2′ N, 14°11.4′ V.

53°31.8′ N, 14°14.4′ V.

53°24.0′ N, 14°28.8′ V.

53°30.6′ N, 14°32.4′ V.

 

Nordvästra Porcupine Bank Område II:

53°43.2′ N, 14°10.8′ V.

53°51.6′ N, 13°53.4′ V.

53°45.6′ N, 13°49.8′ V.

5336.6′ N, 14°07.2′ V.

53°43.2′ N, 14°10.8′ V.

 

Sydvästra Porcupine Bank:

51°54.6′ N, 15°07.2′ V.

51°54.6′ N, 14°55.2′ V.

51°42.0′ N, 14°55.2′ V.

51°42.0′ N, 15°10.2′ V.

51°49.2′ N, 15°06.0′ V.

51°54.6′ N, 15°07.2′ V.

2.   Alla pelagiska fartyg som fiskar i områden där sårbara djuphavshabitat är skyddade enligt punkt 1 i denna artikel ska vara uppförda på förteckningen över fartyg med tillstånd och vara utrustade med ett fisketillstånd i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1224/2009. Fartyg som ingår i förteckningen över fartyg med tillstånd får endast ha pelagiska redskap ombord.

3.   Pelagiska fartyg som har för avsikt att fiska i ett område där sårbara djuphavshabitat är skyddade enligt punkt 1 denna artikel ska minst fyra timmar i förväg anmäla sin avsikt att gå in i ett område där sårbara djuphavshabitat är skyddade till det irländska centrumet för fiskerikontroll, enligt definitionen i artikel 4.15 i förordning (EG) nr 1224/2009. De ska samtidigt anmäla vilka kvantiteter fisk de behåller ombord.

4.   Pelagiska fartyg som fiskar i ett område där sårbara djuphavshabitat är skyddade enligt punkt 1 ska ha ett fullständigt fungerande och säkert kontrollsystem för fartyg (VMS) som uppfyller alla respektive bestämmelser när de befinner sig i ett område där sårbara djuphavshabitat är skyddade.

5.   Pelagiska fartyg som fiskar i områden där sårbara djuphavshabitat är skyddade enligt punkt 1 ska rapportera in VMS-uppgifter varje timme.

6.   Pelagiska fartyg som har avslutat fisket i ett område där sårbara djuphavsarter är skyddade enligt punkt 1 ska informera det irländska centrumet för fiskerikontroll när de lämnar området. De ska samtidigt anmäla vilka kvantiteter fisk de behåller ombord.

7.   Fiske efter pelagiska arter i ett område där sårbara djuphavshabitat är skyddade enligt punkt 1 får endast ske med nät där maskstorleken är antingen 16–31 millimeter eller 32–54 millimeter, och endast sådana nät får finnas ombord.

Artikel 34f

Åtgärder för skydd av sårbara djuphavshabitat i Ices-område VIIIc

1.   Det är förbjudet att fiska med bottentrål och med fasta redskap, inbegripet bottensatta garn och bottensatta långrevar, i det område som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande koordinater enligt WGS84-systemet.

El Cachucho:

44°12′ N, 05°16′ V.

44°12′ N, 04°26′ V.

43°53′ N, 04°26′ V.

43° 53′ N, 05°16′ V.

44°12′ N, 05°16′ V.

2.   Genom undantag från det förbud som anges i punkt 1 kan fartyg som har fiskat efter fjällbrosme med bottensatta långrevar 2006, 2007 och 2008 från sina fiskemyndigheter i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1224/2009 få ett fisketillstånd som gör det möjligt för dem att fortsätta att fiska i området söder om 44°00.00′ N. Alla fartyg som har erhållit detta fisketillstånd ska oberoende av sin största längd ha i bruk en fullständigt fungerande och säker VMS som uppfyller respektive bestämmelser, när de fiskar i det område som anges i punkt 1.

17.

Artikel 38 ska utgå.

18.

Artikel 47 ska utgå.

19.

Bilagorna I, IV, XII och XIV till förordning (EG) nr 850/98 ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.

20.

Bilagorna XIIa, XIVa, XIVb, XIVc och XIVd ska införas i enlighet med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Ändring av förordning (EG) nr 1434/98

I artikel 2 i förordning (EG) nr 1434/98 ska följande punkt läggas till:

”1a.   Punkt 1 ska inte tillämpas på sill fångad i Ices-område IIIa, Ices-delområde IV, Ices-område VIId eller unionsvatten i Ices-område IIa.”

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2013.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Strasbourg den 13 mars 2013.

På Europaparlamentets vägnar

M. SCHULZ

Ordförande

På rådets vägnar

L. CREIGHTON

Ordförande


(1)  EUT C 351, 15.11.2012, s. 83.

(2)  Europaparlamentets ståndpunkt av den 6 februari 2013 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 25 februari 2013.

(3)  EUT L 347, 24.12.2009, s. 6.

(4)  EUT L 165, 24.6.2011, s. 1.

(5)  EUT L 22, 26.1.2009, s. 1.

(6)  EGT L 125, 27.4.1998, s. 1.

(7)  EUT L 55, 28.2.2011, s. 13.

(8)  EGT L 191, 7.7.1998, s. 10.

(9)  EUT L 347, 30.12.2011, s. 44.”

(10)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.

(11)  EUT L 348, 24.12.2008, s. 20.

(12)  EGT L 351, 28.12.2002, s. 6.

(13)  EUT L 348, 31.12.2010, s. 17.”

(14)  EGT L 41, 13.2.2002, s. 1.

(15)  EGT L 77, 20.3.2002, s. 8.”


BILAGA

Bilagorna till förordning (EG) nr 850/98 ska ändras på följande sätt:

1.

I bilaga I ska fotnot 6 till tabellen utgå.

2.

I bilaga IV ska tabellen ersättas med följande:

”Släpredskap: Skagerrak och Kattegatt

Maskstorleksintervall, målarter och procentuell fångst tillämpliga på användning av ett enda maskstorleksintervall

Arter

Maskstorleksintervall (mm)

< 16

16–31

32–69

35–69

70–89 (5)

≥ 90

Minsta procentandel av målarter

50 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

20 % (7)

30 % (8)

Inga

Tobisfiskar (Ammodytidae) (3)

X

X

X

X

X

X

X

X

Tobisfiskar (Ammodytidae) (4)

 

X

 

X

X

X

X

X

Vitlinglyra (Trisopterus esmarkii)

 

X

 

X

X

X

X

X

Blåvitling (Micromesistius poutassou)

 

X

 

X

X

X

X

X

Fjärsing (Trachinus draco) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Blötdjur (utom Sepia) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Näbbgädda (Belone belone) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Grå knorrhane (Eutrigla gurnardus) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Silverfisk (Argentina spp.)

 

 

 

X

X

X

X

X

Skarpsill (Sprattus sprattus)

 

X

 

X

X

X

X

X

Ål (Anguilla anguilla)

 

 

X

X

X

X

X

X

Räkor (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1)

 

 

X

X

X

X

X

X

Makrillar (Scomber spp.)

 

 

 

X

 

 

X

X

Taggmakrill (Trachurus spp.)

 

 

 

X

 

 

X

X

Sill (Clupea harengus)

 

 

 

X

 

 

X

X

Nordhavsräka (Pandalus borealis)

 

 

 

 

 

X

X

X

Räkor (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2)

 

 

 

 

X

 

X

X

Vitling (Merlangius merlangus)

 

 

 

 

 

 

X

X

Havskräfta (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

 

X

X

Alla andra marina organismer

 

 

 

 

 

 

 

X

3.

Tabellen i bilaga XII ska ändras på följande sätt:

a)

Raderna som avser japansk venusmussla och bläckfisk ska ersättas med följande:

”Arter

Minsta storlek

Regionerna 1 till 5, utom Skagerrak/Kattegatt

Skagerrak/Kattegatt

Japansk venusmussla (Venerupis philippinarum)

35 mm

 


Arter

Minsta storlek, regioner 1–5, utom Skagerrak/Kattegatt

Bläckfisk (Octopus vulgaris)

Hela området, utom vatten under region 5:s överhöghet och jurisdiktion: 750 gram

Vatten under region 5:s överhöghet och jurisdiktion: 450 gram (rensad)”

b)

Raderna som avser ansjovis ska ersättas med följande:

Arter

Minsta storlek, regionerna 1–5, utom Skagerrak/Kattegatt

”Ansjovis (Engraulis encrasicolus)

Hela området, utom Ices-område IXa öster om longitud 7° 23′ 48″ V: 12 cm eller 90 exemplar/kg

Ices-område IXa öster om longitud 7° 23′ 48″ V: 10 cm”

4.

Följande bilaga ska infogas:

”BILAGA XIIa

Minimistorlekar för region 9

Arter

Minsta storlek, region 9

Piggvar (Psetta maxima)

45 cm”

5.

I bilaga XIV ska följande namn införas i sin motsvarande alfabetiska ordning för svenska namn:

SVENSKT NAMN

LATINSKT NAMN

”Trynfisk

Capros aper

Fjällbrosme

Phycis blennoides

Kungsfisk

Sebastes spp.

Sardinell

Sardinella aurita

6.

Följande bilagor ska införas:

BILAGA XIVa

SPECIFIKATIONER FÖR SORTERINGSGALLER

1.

Artsorterande galler ska finnas monterade i trålar med lyft gjorda av kvadratiska maskor med en maskstorlek på 70 millimeter eller större och mindre än 90 millimeter. Lyftet ska vara minst 8 meter långt. Det ska vara förbjudet att använda trål med fler än 100 kvadratiska maskor i någon omkrets av lyftet, icke inbegripet sömförstärkningslinor och sömmar. Lyft med kvadratiska maskor krävs endast i Skagerrak och Kattegatt.

2.

Gallret ska vara rektangulärt. Gallrets spalt ska löpa parallellt med gallrets längdaxel. Spaltavståndet får inte överstiga 35 millimeter. Det ska vara tillåtet att använda en eller flera krokar för att underlätta dess lagring i tråltrumman.

3.

Gallret ska vara monterat snedställt i trålen – uppåt och bakåt. Det kan monteras alldeles framför lyftet eller i främre delen av den raka delen. Samtliga sidor i gallret ska vara fastsatta i trålen.

4.

I trålens övre panel ska det finnas ett oblockerat fiskutsläpp i omedelbar anslutning till gallrets överkant. Fiskutsläppets öppning ska i bakkanten vara av samma bredd som gallret och vara utskuren till en spets framåt utefter maskstolpar från båda sidor av gallret.

5.

Det ska vara tillåtet att i gallrets framkant fästa en kanal som leder fisken mot trålens botten och galler. Maskstorleken i kanalen ska vara minst 70 millimeter. Den vertikala öppningen i kanalen som leder till gallret ska vara minst 15 centimeter. Bredden på kanalen som leder till gallret ska vara densamma som gallerbredden.

Image

Schematisk skiss av art- och storlekssorterande galler. Fisken leds till trålens botten och gallret via en kanal. Större fiskar leds sedan ut ur trålen via risten medan mindre fiskar och havskräfta kommer genom gallret och in i lyftet. Det helt fyrkantsmaskförsedda lyftet gör det lättare för små fiskar och havskräftor som inte uppfyller minimimåtten att undkomma. Lyftet med kvadratiska maskor som visas på bilden krävs endast i Skagerrak och Kattegatt.

BILAGA XIVb

VILLKOR FÖR FISKE MED VISSA SLÄPREDSKAP SOM ÄR TILLÅTNA I BISCAYABUKTEN

1.   Tekniska specifikationer för det övre nätstycket med kvadratiska maskor

Panelen ska utgöras av ett rektangulärt nätstycke. Det ska bara finnas en panel. Panelen får inte blockeras på något sätt, vare sig genom inre eller yttre anordningar.

2.   Panelens placering

Panelen ska infogas i mitten av den övre panelen i den bakre delen av den avsmalnande delen i trålen alldeles framför den raka del som utgörs av förlängningsstycket och lyftet.

Panelen ska sluta högst tolv maskor från den handknutna raden av maskor mellan förlängningsstycket och den bakre avsmalnande delen av trålen.

3.   Panelens storlek

Panelen ska vara minst 2 m lång och minst 1 meter bred.

4.   Panelens nätstycke

Maskorna ska ha en öppning på minst 100 millimeter. Maskorna ska vara kvadratiska, dvs. panelnätstyckets fyra sidor ska bestå av skurna maskor.

Nätstycket ska monteras så att maskorna löper parallellt med och vinkelrätt mot lyftets längdaxel.

Nätet ska vara gjort av enkeltrådigt garn. Garntjockleken får vara högst 4 millimeter.

5.   Montering av panelen i nätstycken med diagonalmaskor

Det ska vara tillåtet att fästa en stadkant runt panelens fyra sidor. Stadkantens diameter får inte vara mer än 12 millimeter.

Panelens utsträckta längd ska vara lika med den utsträckta längden på de diagonalmaskor som fästs vid panelens längdaxel.

Antalet diagonalmaskor i den övre panelen som fästs vid panelens kortaste sida (dvs. den sida på en meter som är vinkelrät mot lyftets längdaxel) ska åtminstone vara det antal hela diagonalmaskor som fästs vid panelens längdaxel dividerat med 0,7.

6.   Nedan visas hur panelen ska monteras i trålen.

Image

BILAGA XIVc

NÄTSTYCKE MED KVADRATISKA MASKOR FÖR FARTYG SOM ÄR STÖRRE ÄN 15 METER

1.   Tekniska specifikationer för det övre nätstycket med kvadratiska maskor

Panelen ska utgöras av ett rektangulärt nätstycke. Nätet ska vara gjort av enkeltrådigt garn. Maskorna ska vara kvadratiska, dvs. panelnätstyckets fyra sidor ska bestå av skurna maskor. Maskstorleken ska vara 120 millimeter eller större. Panelen ska ha en längd av minst 3 meter, utom när den är infogad i redskap som släpas av fartyg med lägre maskineffekt än 112 kW, då den ska ha en längd av minst 2 meter.

2.   Panelens placering

Panelen ska infogas i lyftets övre panel. Panelens bakre kant får vara högst 12 m från bottenstroppen enligt definitionen i artikel 8 i kommissionens förordning (EEG) nr 3440/84 av den 6 december 1984 om fastsättning av anordningar på trålar, danska snurrevadar och liknande nätredskap (9).

3.   Montering av panelen i nätstycken med diagonalmaskor

Det får inte finnas mer än två öppna diagonalmaskor mellan panelens längdaxel och den angränsande stadkanten.

Panelens utsträckta längd ska vara lika med den utsträckta längden på de diagonalmaskor som fästs vid panelens längdaxel. Sammanfogningen mellan diagonalmaskorna i lyftets övre panel och panelens minsta sida ska göras enligt modellen tre diagonalmaskor för varje kvadratisk maska när lyftets maskstorlek är 80 millimeter, eller två diagonalmaskor för varje kvadratisk maska när lyftets maskstorlek är 120 millimeter, med undantag av fönstrets kantmaskstolpar på båda sidor.

BILAGA XIVd

NÄTSTYCKE MED KVADRATISKA MASKOR FÖR FARTYG SOM ÄR MINDRE ÄN 15 METER

1.   Tekniska specifikationer för det övre nätstycket med kvadratiska maskor

Panelen ska utgöras av ett rektangulärt nätstycke. Nätet ska vara gjort av enkeltrådigt garn. Maskorna ska vara kvadratiska, dvs. panelnätstyckets fyra sidor ska bestå av skurna maskor. Maskstorleken ska vara 110 millimeter eller större. Panelen ska ha en längd av minst 3 meter, utom när den är infogad i redskap som släpas av fartyg med lägre maskineffekt än 112 kW, då den ska ha en längd av minst 2 meter.

2.   Panelens placering

Panelen ska infogas i lyftets övre panel. Panelens bakre kant får vara högst 12 m från bottenstroppen enligt definitionen i artikel 8 i förordning (EEG) nr 3440/84.

3.   Montering av panelen i nätstycken med diagonalmaskor

Det får inte finnas mer än två öppna diagonalmaskor mellan panelens längdaxel och den angränsande stadkanten. Panelens utsträckta längd ska vara lika med den utsträckta längden på de diagonalmaskor som fästs vid panelens längdaxel. Sammanfogningen mellan diagonalmaskorna i lyftets övre panel och panelens minsta sida ska göras enligt modellen två diagonalmaskor för varje kvadratisk maska, med undantag av fönstrets kantmaskstolpar på båda sidor.

”.

(1)  Endast inom fyra sjömil från baslinjerna.

(2)  Utanför fyra sjömil från baslinjerna.

(3)  I Skagerrak under perioden 1 mars–31 oktober och i Kattegatt under perioden 1 mars–31 juli.

(4)  I Skagerrak från och med den 1 november till och med den sista dagen i februari och i Kattegatt från och med den 1 augusti till och med den sista dagen i februari.

(5)  Vid användning av detta maskstorleksintervall ska lyftet bestå av nätstycken med fyrkantsmaskor med sorteringsgaller enligt bilaga XIV till denna förordning.

(6)  Den fångst som behålls ombord får inte innehålla mer än 10 % av någon blandning av torsk, kolja, kummel, rödspätta, rödtunga, bergtunga, tunga, piggvar, slätvar, skrubbskädda, makrill, glasvar, vitling, sandskädda, gråsej, havskräfta och hummer.

(7)  Den fångst som behålls ombord får inte innehålla mer än 50 % av någon blandning av torsk, kolja, kummel, rödspätta, rödtunga, bergtunga, tunga, piggvar, slätvar, skrubbskädda, makrill, glasvar, vitling, sandskädda, gråsej, havskräfta och hummer.

(8)  Den fångst som behålls ombord får inte innehålla mer än 60 % av någon blandning av torsk, kolja, kummel, rödspätta, rödtunga, bergtunga, tunga, piggvar, slätvar, skrubbskädda, glasvar, vitling, sandskädda, gråsej och hummer.”

(9)  EGT L 318, 7.12.1984, s. 23.


20.3.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 78/23


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 228/2013

av den 13 mars 2013

om särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för unionens yttersta randområden och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 247/2006

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 42 första stycket och artiklarna 43.2 och 349,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),

i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och

av följande skäl:

(1)

Genom rådets förordning (EG) nr 247/2006 (3) antogs särskilda åtgärder på jordbruksområdet för att lindra svårigheterna till följd av den exceptionella situationen för unionens yttersta randområden, i enlighet med artikel 349 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (fördraget). Dessa åtgärder har genomförts genom stödprogram för varje randområde som utgör ett mycket viktigt verktyg för att förse dessa randområden med jordbruksprodukter. Mot bakgrund av behovet av att uppdatera de nuvarande åtgärderna, bland annat till följd av Lissabonfördragets ikraftträdande, är det nödvändigt att upphäva förordning (EG) nr 247/2006 och ersätta den med en ny förordning.

(2)

De huvudmål som ordningen till förmån för unionens yttersta randområden kommer att bidra till att uppnå behöver fastställas.

(3)

Det är också nödvändigt att definiera innehållet i de särskilda programmen för områden med avlägset läge och ökaraktär (nedan kallade Poseiprogrammen) som, i enlighet med subsidiaritetsprincipen, bör upprättas av de berörda medlemsstaterna på lämpligaste geografiska nivå och överlämnas av medlemsstaterna till kommissionen för godkännande.

(4)

För att mer effektivt förverkliga målen för ordningen till förmån för unionens yttersta randområden bör åtgärderna inom Poseiprogrammen garantera såväl försörjningen med jordbruksprodukter som bevarandet och utvecklingen av den lokala jordbruksproduktionen. Programplaneringen bör ske närmare de berörda regionerna, och strategin med partnerskap mellan kommissionen och medlemsstaterna bör tillämpas systematiskt.

(5)

I enlighet med subsidiaritetsprincipen och för att säkerställa flexibilitet, dvs. två principer som kännetecknar den programplaneringsmetod som tillämpas för ordningen till förmån för de yttersta randområdena, kan de myndigheter som medlemsstaten utsett föreslå ändringar av programmet för att anpassa det till verkligheten i de yttersta randområdena. Det bör vara möjligt för dessa myndigheter att ändra Poseiprogrammen i enlighet med principen om förenklad administration förutsatt att de därmed inte äventyrar Poseiprogrammens effektivitet och de motsvarande ekonomiska resurser som har avsatts för dem. I samma anda bör ändringsförfarandet för programmet anpassas så att det återspeglar hur relevanta olika slag av ändringar är.

(6)

För att garantera försörjningen med nödvändiga jordbruksprodukter till de yttersta randområdena och minska de merkostnader som uppstår till följd av deras ytterst avlägsna belägenhet bör en särskild försörjningsordning införas. De yttersta randområdenas speciella geografiska läge medför merkostnader för transport vid försörjningen med vissa produkter som är nödvändiga som livsmedel, för bearbetning eller som insatsvaror inom jordbruket. Även andra faktiska omständigheter som har samband med regionernas ytterst avlägsna belägenhet, särskilt deras ökaraktär och ringa landareal, innebär dessutom ytterligare begränsningar för ekonomiska aktörer och producenter i de yttersta randområdena och skapar stora svårigheter för deras verksamhet. Dessa svårigheter kan dämpas genom att priset på ovannämnda basprodukter sänks. Den särskilda försörjningsordningen bör dock under inga omständigheter skada den lokala produktionen och utvecklingen av denna.

(7)

För detta ändamål bör, genom undantag från artikel 28 i fördraget, importen av vissa jordbruksprodukter från tredjeland undantas från tillämpliga importtullar. För att hänsyn ska kunna tas till produkternas ursprung och den tullbehandling som de omfattas av enligt unionsrätten, bör produkter som varit föremål för aktiv förädling eller tullagring i unionens tullområde för beviljandet av förmåner enligt den särskilda försörjningsordningen likställas med direktimporterade produkter.

(8)

För att effektivt uppnå målet att sänka priserna i de yttersta randområdena genom att minska de merkostnader som uppstår till följd av deras ytterst avlägsna belägenhet, bör stöd beviljas för leverans av unionsprodukter till dessa områden. Vid fastställandet av stöden bör hänsyn tas till merkostnaderna för transport till de yttersta randområdena och de priser som gäller vid export till tredjeländer samt, när det gäller insatsvaror i jordbruket eller produkter avsedda för bearbetning, till merkostnader som sammanhänger med regionernas ytterst avlägsna belägenhet och särskilt deras ökaraktär och ringa storlek, deras besvärliga terräng- och klimatförhållanden liksom öarnas geografiska spridning.

(9)

Stöd till traditionella sektorer blir allt viktigare eftersom de yttersta randområdena då får möjlighet att behålla sin konkurrenskraft på unionsmarknaden i konkurrensen med tredjeländer. När de utarbetar sina program bör medlemsstaterna dock i den mån det är möjligt även säkerställa att jordbruksverksamheten i de yttersta randområdena är diversifierad.

(10)

För att undvika spekulation som kan skada slutanvändarna i de yttersta randområdena bör man fastställa att endast produkter av sund och god marknadsmässig kvalitet bör omfattas av den särskilda försörjningsordningen.

(11)

Regler bör fastställas för ordningens funktionssätt, särskilt om inrättandet av ett register över aktörer och ett licenssystem som bygger på de licenser som avses i artiklarna 130 och 161 i rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (4).

(12)

Mot bakgrund av kraven avseende övervakningen av de insatser som omfattas av den särskilda försörjningsordningen bör administrativa kontroller av de berörda produkterna genomföras vid tidpunkten för deras import eller införsel till de yttersta randområdena och även vid export eller utförsel av dem från dessa områden. För att uppnå de särskilda försörjningsordningarnas mål bör dessutom dess ekonomiska fördelar speglas i produktionskostnaderna och bör leda till prissänkningar ända fram till slutanvändarstadiet. De bör således beviljas endast på villkor att de faktiskt förs vidare, och lämpliga kontroller bör genomföras.

(13)

Eftersom de kvantiteter som omfattas av den särskilda försörjningsordningen är begränsade till de yttersta randområdenas försörjningsbehov, bör denna ordning inte störa den inre marknadens funktion. Den särskilda försörjningsordningens ekonomiska fördelar bör inte heller leda till omläggning av handeln med de berörda produkterna. Det är därför lämpligt att förbjuda sändning eller export av dessa produkter från de yttersta randområdena. Sändningar eller export av berörda produkter bör emellertid tillåtas om den ekonomiska fördelen av den särskilda försörjningsordningen återbetalas.

(14)

När det gäller bearbetade produkter bör handel vara tillåten mellan de yttersta randområdena, i syfte att möjliggöra handel mellan dem. Hänsyn bör också tas till den regionala handeln samt den traditionella exporten eller sändningarna med den övriga unionen eller med tredjeländer, och export av bearbetade produkter som svarar mot traditionella handelsflöden för alla dessa regioner bör tillåtas. För tydlighetens skull är det lämpligt att fastställa en referensperiod för fastställandet av traditionellt exporterade eller avsända kvantiteter.

(15)

Lämpliga åtgärder bör vidtas för en nödvändig omstrukturering av sockerbearbetningssektorn på Azorerna. En viss produktions- och bearbetningsnivå måste säkerställas om sockersektorn på Azorerna ska vara livskraftig, vilket bör beaktas i dessa åtgärder. Mot denna bakgrund bör Azorerna undantagsvis tillåtas att sända sockerkvantiteter till den övriga unionen under en tidsbegränsad period av fem år som överskrider de traditionella flödena, med en gradvis sänkning av de årliga gränserna. Eftersom de kvantiteter som får återsändas kommer att vara proportionella och begränsade till vad som är absolut nödvändigt för att säkerställa den lokala sockerproduktionens och sockerbearbetningens livskraft, kommer den tillfälliga sändningen av socker från Azorerna inte att påverka unionens inre marknad negativt.

(16)

När det gäller utomkvotssocker för Azorernas, Madeiras och Kanarieöarnas försörjning, bör ordningen för befrielse från importtullar fortsätta att tillämpas. Vidare bör Azorerna beviljas befrielse från importtullar för rårörsocker upp till den prognostiserade försörjningsbalansen.

(17)

Kanarieöarna har hittills inom ramen för särskilda försörjningsordningar försörjts med skummjölkspulver med KN-nummer 1901 90 99 (skummjölkspulver med vegetabiliska fetter) avsett för industriell beredning. Försörjningen med denna produkt, som traditionellt ingår i den lokala kosthållningen, bör tillåtas fortsätta.

(18)

Eftersom ris är en av basvarorna i kosthållningen på Réunion och det sedan många år finns industrier på ön som bearbetar och polerar ris, och eftersom Réunion inte producerar tillräckligt med ris för att täcka de lokala behoven, bör importen av denna produkt till Réunion även i fortsättningen vara befriad från alla importtullar.

(19)

Unionens politik till förmån för de yttersta randområdenas lokala produktion har berört en mångfald produkter och åtgärder till förmån för produktion, saluföring eller bearbetning av dessa. Dessa åtgärder har visat sig vara effektiva och har säkerställt jordbruksverksamhetens fortlevnad och utveckling. Unionen måste därför fortsätta att stödja denna produktion, som är av grundläggande betydelse för den miljömässiga, sociala och ekonomiska jämvikten i de yttersta randområdena. Det har visat sig att ett stärkt partnerskap med lokala myndigheter, liksom inom politiken för landsbygdsutveckling, kan bidra till att man på ett mer riktat sätt hanterar de berörda regionernas särskilda problem. Det är därför viktigt att genom Poseiprogrammen fortsätta att stödja den lokala produktionen.

(20)

För att stödja saluföringen av produkter från de yttersta randområdena bör ett stöd inrättas för saluföring av dessa produkter utanför produktionsregionen, med beaktande av de höga merkostnader för dessa områden som det stora avståndet till konsumentmarknaderna och behovet av dubbel lagring medför, vilket medför väsentliga konkurrensnackdelar för de yttersta randområdena på den inre marknaden. Dessa faktorer gör att det finns ett behov av att se över Poseiprogrammet inom en snar framtid.

(21)

Det bör fastställas minimikrav för vad som bör ingå i Poseiprogrammen för att man ska kunna fastställa de åtgärder som stöder lokal jordbruksproduktion, särskilt en beskrivning av läget, den föreslagna strategin, målen och åtgärderna. Vidare bör principer fastställas för att säkerställa överensstämmelse mellan dessa åtgärder och unionens politik på andra områden i syfte att undvika eventuell oförenlighet och överlappning av stöd.

(22)

För genomförandet av denna förordning bör det även vara möjligt att i Poseiprogrammen inkludera åtgärder för att finansiera studier, demonstrationsprojekt, utbildning och tekniskt stöd.

(23)

Jordbruksproducenterna i de yttersta randområdena bör uppmuntras att fortsätta att leverera kvalitetsprodukter och prioritera saluföringen av dessa produkter. För detta ändamål kan det vara lämpligt att använda den grafiska symbol som införs genom denna förordning och andra former av kvalitetscertifiering som införs av unionen.

(24)

Vissa jordbruksföretag eller bearbetnings- och saluföringsföretag i de yttersta randområdena uppvisar allvarliga strukturella brister, vilket leder till särskilda svårigheter. I artiklarna 26.2 och 28.2 i rådets förordning (EG) nr 1698/2005 av den 20 september 2005 om stöd för landsbygdsutveckling från Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) (5) föreskrivs därför mer förmånliga stödnivåer för vissa slag av investeringar i de yttersta randområdena.

(25)

Enligt artikel 27.1 i förordning (EG) nr 1698/2005 är de yttersta randområdena undantagna från den begränsning av stödet till skogsbruket som föreskrivs i den förordningen.

(26)

I förordning (EG) nr 1698/2005 fastställs de högsta årliga stödbelopp som kan beviljas för miljövänligt jordbruk. Med hänsyn till den särskilda miljösituationen i vissa områden med mycket känsliga betesmarker på Azorerna och för att bevara landskapet, den biologiska mångfalden och jordbruksmarkens traditionella karaktär, särskilt terrassodlingarna på Madeira och Kanarieöarna, samt för att bevara stenmurarna i de yttersta randområdena, bör det vara möjligt att höja dessa belopp till upp till det dubbla för vissa fastställda åtgärder.

(27)

Ett undantag kan göras från kommissionens konsekventa politik att inte tillåta statligt driftsstöd inom produktion, bearbetning och saluföring av de jordbruksprodukter som är förtecknade i bilaga I till fördraget för att mildra effekterna av de särskilda svårigheter för jordbruksproduktionen i de yttersta randområdena som sammanhänger med deras ytterst avlägsna belägenhet, särskilt deras isolering, ökaraktär, ringa storlek, bergiga terräng och klimatförhållandena samt deras ekonomiska beroende av ett fåtal produkter. Jordbruksproduktionen spelar en central roll för att stimulera landsbygdsområden och för att motverka avfolkning och landsbygden i de yttersta randområdena är särskilt drabbad av åldrande befolkning, låg befolkningstäthet och, i vissa fall, avfolkning.

(28)

Jordbruksproduktionen i de yttersta randområdena har särskilda problem i fråga om växtskydd, exempelvis med inkommande parasiter, som hänger samman med den ökade importvolymen, klimatförhållandena och de otillräckliga bekämpningsåtgärder som tidigare satts in. Därför bör program genomföras för att bekämpa skadliga organismer, även genom hållbara och miljömässigt sunda biologiska metoder. Unionens ekonomiska stöd till sådana program bör fastställas, samtidigt som man tar hänsyn till att den fleråriga budgetramen medför att finansieringen av dessa program kommer att omfattas av en annan budgetrubrik med verkan från och med 2014.

(29)

Det är av största ekonomiska, sociala och miljömässiga intresse att bevara vinodlingarna, som är den mest spridda odlingen på Madeira och Kanarieöarna och som är mycket viktig för Azorerna. Nedläggningsbidrag, marknadsmekanismer eller, i Kanarieöarnas fall, systemet med planteringsrätter, i enlighet med förordning (EG) nr 1234/2007, bör inte tillämpas som stöd till produktionen i dessa områden. Däremot bör krisdestillation kunna tillämpas på Kanarieöarna vid exceptionella störningar av marknaden till följd av kvalitetsproblem. Tekniska och socioekonomiska svårigheter har hindrat en total omställning inom fastställda tidsgränser för de arealer på Madeira och Azorerna som är planterade med sådana hybriddruvssorter som är förbjudna enligt förordning (EG) nr 1234/2007. Det vin som produceras på dessa vinodlingar är avsett endast för traditionell lokal konsumtion.

(30)

Omstruktureringen av mjölksektorn har ännu inte avslutats på Azorerna. Av hänsyn till Azorernas starka beroende av mjölkproduktion och andra svårigheter knutna till ögruppens ytterst avlägsna belägenhet och avsaknaden av bärkraftig ersättningsproduktion, bör undantagen från vissa bestämmelser i förordning (EG) nr 1234/2007 om en överskottsavgift för mjölk och mjölkprodukter behållas.

(31)

Eftersom mjölkproduktionen på Azorerna är oersättlig och utgör en av de viktigaste drivkrafterna för ekonomin, den sociala stabiliteten, kvaliteten på miljön och brukandet av jorden är Poseiprogrammen det bästa sättet att anta de åtgärder som krävs för att upprätthålla denna produktion.

(32)

Stödet till komjölksproduktionen på Madeira och i det franska utomeuropeiska departementet Réunion har inte räckt till för att upprätthålla jämvikten mellan intern och extern försörjning, framför allt på grund av de stora strukturella svårigheter som sektorn lider av och dess problem med anpassning till nya ekonomiska förutsättningar. Därför bör produktionen av rekonstituerad UHT-mjölk framställd av skummjölkpulver med ursprung i unionen vara tillåten också i fortsättningen, så att den lokala konsumtionen kan täckas i större utsträckning, i den mån denna åtgärd inte hindrar insamlingen och avsättningen av den totala mängden lokalt producerad mjölk eller de insatser som gjorts för att främja utvecklingen av denna produktion. För att konsumenten ska få korrekt information bör det införas en skyldighet att på märkningen ange med vilken metod den UHT-behandlade mjölken har framställts. Denna bestämmelse bör även kunna tillämpas på Martinique, Franska Guyana och Guadeloupe, om Frankrike begär detta och grundar begäran på de lokala aktörernas önskan att omfattas av bestämmelsen och på deras kapacitet att utveckla mjölksektorn.

(33)

Behovet av att behålla den lokala mjölkproduktionen genom incitament gör det berättigat att inte tillämpa förordning (EG) nr 1234/2007 för de franska utomeuropeiska departementen och Madeira. Detta undantag bör för Madeiras del fastställas till högst 4 000 ton.

(34)

Handeln mellan de yttersta randområdena bör främjas för att täcka de lokala konsumtionsbehoven. Export av de enskilda randområdenas överskottsproduktion, till exempel mjölk, nötkött och unga nötkreatur av hankön från Azorerna, till de yttersta randområden där det råder brist på dessa produkter, bör främjas för att stärka handeln, dock utan att detta skadar utvecklingen av den lokala produktionen. Kraven på rättvis handel bör också säkerställas.

(35)

Den traditionella verksamheten inom djuruppfödningen bör stödjas. I syfte att täcka de lokala konsumtionsbehoven i de franska utomeuropeiska departementen och på Madeira bör det, på vissa villkor och med en årlig högsta gräns, vara tillåtet att från tredjeländer tullfritt importera nötkreatur av hankön för uppfödning.

(36)

Den möjlighet som infördes genom rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare (6) för att göra det möjligt för Portugal att överföra bidragsrätter för am- och dikor från fastlandet till Azorerna bör förnyas, och detta instrument bör anpassas efter stödordningen för de yttersta randområdena.

(37)

Tobaksodlingen är historiskt sett mycket viktig på Kanarieöarna. Ur ekonomisk synvinkel är tobaksförädlingen fortfarande en av regionens viktigaste industriverksamheter. Ur social synvinkel är denna odling mycket arbetskraftsintensiv och bedrivs framför allt av småbrukare. Den är dock inte tillräckligt vinstbringande och riskerar att försvinna. För närvarande är tobaksproduktionen begränsad till en liten areal på ön La Palma med hantverksmässig framställning av cigarrer. Därför bör Spanien tillåtas att fortsätta att bevilja ett stöd som kompletterar unionens stöd, så att det blir möjligt att bevara denna traditionella odling och den hantverksverksamhet som den utgör grunden för. För att Kanarieöarna ska kunna behålla sin industriella tillverkning av tobaksvaror, bör dessutom fortsatt befrielse från importtullar beviljas för import av råtobak och delvis förädlad tobak, motsvarande en årlig kvantitet på högst 20 000 ton stripad råtobak.

(38)

Genomförandet av denna förordning bör inte inverka negativt på den särskilda stödnivå som de yttersta randområdena hittills har omfattats av. Medlemsstaterna bör ha tillgång till belopp motsvarande det stöd som redan beviljats av unionen enligt förordning (EG) nr 247/2006, för att genomföra de lämpliga åtgärderna.

(39)

Med tanke på de eventuella effekter som förhandlingarna om framtida handelsavtal och ändringar i den gemensamma jordbrukspolitiken kan ha på de yttersta randområdena bör man ta särskild hänsyn till dessa regioners särskilda särdrag genom att göra specifika analyser, undersökningar och bedömningar i samband med de generella utvärderingar som genomförs vid sådana förhandlingar och ändringar.

(40)

Sedan 2006 har behovet av basprodukter ökat i vissa av de yttersta randområdena, särskilt Azorerna och de franska utomeuropeiska departementen, på grund av de större djurbestånden och befolkningstrycket. Den del av budgeten som medlemsstaterna får använda för den särskilda försörjningsordningen för de berörda regionerna bör därför utökas.

(41)

Den socioekonomiska strukturen i flera yttersta randområden är fortsatt bräcklig, och vissa av dem är mycket beroende av banansektorn, som dock själv lider av bristande konkurrenskraft och svårigheter att möta föränderliga marknadsförhållanden. Den del av Poseiprogrammets budget som avsetts för banansektorn bör därför ökas genom ett begränsat engångsbelopp som betalas ut till bananproducenter under räkenskapsåret 2013.

(42)

I syfte att säkerställa att den ordning som införs genom denna förordning fungerar på rätt sätt bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i fördraget delegeras till kommissionen med avseende på att komplettera eller ändra vissa icke väsentliga delar av denna förordning. Det är av särskild betydelse att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på expertnivå. När kommissionen förbereder och utarbetar delegerade akter bör den se till att relevanta handlingar översänds samtidigt till Europaparlamentet och rådet och att detta sker så snabbt som möjligt och på lämpligt sätt.

(43)

För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av Poseiprogrammet i medlemsstaterna och undvika snedvridningar av konkurrensen eller diskriminering mellan aktörer bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter: Dessa befogenheter bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (7).

(44)

I syfte att möjliggöra ett snabbt genomförande av de planerade åtgärderna bör denna förordning träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

KAPITEL I

SYFTE OCH MÅL

Artikel 1

Syfte

Genom denna förordning antas särskilda åtgärder på jordbruksområdet för att mildra de svårigheter som är en följd av ytterst avlägsen belägenhet, särskilt isolering, ringa storlek, terräng och besvärliga klimatförhållanden samt ekonomiskt beroende av ett fåtal produkter som präglar de områden som avses i artikel 349 i fördraget (nedan kallade de yttersta randområdena).

Artikel 2

Mål

1.   De särskilda åtgärder som avses i artikel 1 ska bidra till att uppnå följande mål:

a)

Garantera de yttersta randområdenas försörjning med produkter som är nödvändiga som livsmedel, för bearbetning eller som insatsvaror inom jordbruket genom att minska de merkostnader som uppstår till följd av deras ytterst avlägsna belägenhet, utan att det skadar den lokala produktionen och utvecklingen av denna.

b)

Säkerställa framtiden och utvecklingen av de animalie- och vegetabiliesektorer som innebär diversifieringsmöjligheter i de yttersta randområdena, inbegripet produktionen, bearbetningen och saluföringen av lokala produkter.

c)

Bibehålla utvecklingen och stärka konkurrenskraften inom traditionell jordbruksverksamhet i de yttersta randområdena, inklusive produktionen, bearbetningen och marknadsföringen av lokala grödor och produkter.

2.   De mål som anges i punkt 1 ska genomföras genom de åtgärder som avses i kapitlen III, IV och V.

KAPITEL II

POSEIPROGRAMMEN

Artikel 3

Inrättandet av Poseiprogrammen

1.   De åtgärder som anges i artikel 1 ska för varje yttersta randområde fastställas genom ett särskilt program för områden med avlägset läge och ökaraktär (nedan kallade Poseiprogram) med följande innehåll:

a)

En särskild försörjningsordning i enlighet med kapitel III.

b)

Särskilda åtgärder för att stödja lokal jordbruksproduktion i enlighet med kapitel IV.

2.   Poseiprogrammet ska inrättas på den geografiska nivå som den berörda medlemsstaten bedömer vara lämpligast. Det ska utarbetas av de behöriga myndigheter som nämnda medlemsstat utsett, vilka efter samråd med behöriga myndigheter och organisationer på lämplig geografisk nivå ska överlämna det till kommissionen för godkännande i enlighet med artikel 6.

3.   En medlemsstat får endast lägga fram ett Poseiprogram för sina yttersta randområden.

Artikel 4

Förenlighet och överensstämmelse

1.   De åtgärder som vidtas inom ramen för Poseiprogrammen ska vara förenliga med unionslagstiftningen. Dessa åtgärder ska överensstämma med unionens politik på andra områden och de åtgärder som vidtas enligt sådan politik.

2.   Det ska säkerställas att de åtgärder som vidtas inom ramen för Poseiprogrammen överensstämmer med de åtgärder som genomförs via den gemensamma jordbrukspolitikens övriga instrument, särskilt avseende den gemensamma organisationen av marknaderna, landsbygdsutveckling, produktkvalitet samt djur- och miljöskydd.

I synnerhet får ingen åtgärd enligt denna förordning finansieras

a)

som kompletterande stöd till de bidrags- och stödordningar som införts inom ramen för en gemensam organisation av marknaden, utom i undantagsfall som kan motiveras enligt objektiva kriterier,

b)

som stöd för forskningsprojekt, åtgärder för att stödja forskningsprojekt eller åtgärder som kan komma i fråga för unionsfinansiering i enlighet med rådets beslut 2009/470/EG av den 25 maj 2009 om utgifter inom veterinärområdet (8),

c)

som stöd till åtgärder inom ramen för förordning (EG) nr 1698/2005.

Artikel 5

Poseiprogrammens innehåll

Varje Poseiprogram ska innehålla följande:

a)

En tidplan över genomförandet av åtgärderna och en allmän vägledande årlig finansieringsöversikt med en sammanfattning av de medel som kommer att anslås.

b)

Styrkande av de olika programåtgärdernas förenlighet och överensstämmelse med varandra och med de kriterier och kvantitativa indikatorer som kommer att användas vid övervakning och utvärdering.

c)

Bestämmelser för att säkerställa ett effektivt och korrekt genomförande av programmen, bland annat vad gäller offentlighet, övervakning och utvärdering samt fastställande av kvantitativa indikatorer för utvärderingen.

d)

Uppgifter om vilka behöriga myndigheter och organ som ansvarar för programgenomförandet samt om de myndigheter eller samverkande organ och socioekonomiska parter som valts ut på lämplig nivå, tillsammans med resultaten av genomförda samråd.

Artikel 6

Godkännande och ändring av Poseiprogrammen

1.   Poseiprogrammen har inrättats genom förordning (EG) nr 247/2006 och omfattas av det finansiella anslag som anges i artikel 30.2 och 30.3.

Varje program ska omfatta en prognostiserad försörjningsbalans med uppgift om produkter, produktkvantiteter och storleken på unionens försörjningsstöd samt ett förslag till stödprogram till förmån för lokal produktion.

2.   På grundval av den årliga utvärderingen av genomförandet av åtgärderna i Poseiprogrammen får medlemsstaterna, efter samråd med de berörda socioekonomiska parterna, lämna vederbörligt motiverade förslag till kommissionen om ändringar av dessa åtgärder inom ramen för det finansiella anslag som avses i artikel 30.2 och 30.3, för att bättre anpassa dem till kraven i de yttersta randområdena och den föreslagna strategin. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa förfaranden för att bedöma om de föreslagna ändringarna är förenliga med unionslagstiftningen och för att besluta om de ska godkännas. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

3.   De förfaranden som fastställs genom de genomförandeakter som avses i punkt 2 kan beakta följande faktorer: hur viktiga de ändringar som medlemsstaterna föreslår är med hänsyn till införandet av nya åtgärder, huruvida ändringarna av den budget som anslagits för åtgärderna är väsentliga, ändringar av produktkvantiteterna och stödnivån för produkter i de prognostiserade försörjningsbalanserna samt eventuella ändringar av koder och beskrivningar fastställda i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (9).

4.   De genomförandeakter som avses i punkt 2 ska också för varje förfarande fastställa hur ofta begäranden om ändringar ska läggas fram samt tidsfristerna för genomförande av de godkända ändringarna.

Artikel 7

Ändringar av finansiella anslag

Medlemsstaterna ska senast den 22 april 2013 tillhandahålla kommissionen sina förslag till ändringar av Poseiprogrammen för att införliva de ändringar som införs genom artikel 30.5.

Dessa ändringar ska bli tillämpliga en månad efter det att de har lämnats in om inte kommissionen framför några invändningar under denna period.

De behöriga myndigheterna ska betala ut det stöd som avses i artikel 30.5 senast den 30 juni 2013.

Artikel 8

Kontroller och övervakning

Medlemsstaterna ska genomföra kontroller i form av administrativa kontroller och kontroller på plats. Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende minimikrav för de kontroller som medlemsstaterna ska genomföra.

Kommissionen ska även anta genomförandeakter avseende förfarandena samt fysiska och ekonomiska indikatorer för säkerställande av en effektiv övervakning av programgenomförandet.

Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

KAPITEL III

SÄRSKILD FÖRSÖRJNINGSORDNING

Artikel 9

Prognostiserad försörjningsbalans

1.   Härmed inrättas en särskild försörjningsordning för de jordbruksprodukter som förtecknas i bilaga I till fördraget, som i de yttersta randområdena är nödvändiga som livsmedel, för tillverkning av andra produkter eller som insatsvaror i jordbruket.

2.   Den berörda medlemsstaten ska på den geografiska nivå som den anser lämpligast utforma en prognostiserad försörjningsbalans, med kvantifiering av de yttersta randområdenas årliga försörjningsbehov av de produkter som förtecknas i bilaga I till fördraget.

En separat prognos kan göras för att bedöma behoven hos de företag som förpackar och bearbetar produkter för den lokala marknaden, för traditionella sändningar till andra delar av unionen och för export till tredjeländer inom ramen för regional handel i enlighet med artikel 14.3 eller inom ramen för traditionella handelsflöden.

Artikel 10

Den särskilda försörjningsordningen

1.   Inom ramen för de kvantiteter som fastställs enligt den prognostiserade försörjningsbalansen ska ingen tull tillämpas vid import till de yttersta randområdena av sådana produkter som kommer direkt från tredjeländer och omfattas av den särskilda försörjningsordningen.

För tillämpningen av detta kapitel ska de produkter som undergått aktiv förädling eller tullagring i unionens tullområde anses vara direktimporterade från tredjeländer.

2.   För att tillgodose de behov som med beaktande av pris och kvalitet fastställts i enlighet med artikel 9.2 och samtidigt se till att den del av försörjningen som kommer från unionen bibehålls, ska ett stöd beviljas för försörjning av de yttersta randområdena med produkter som förvaras i offentliga lager till följd av unionens interventionsåtgärder eller som finns tillgängliga på unionsmarknaden.

Stödbeloppet ska fastställas för varje berörd produkttyp med beaktande av merkostnaderna för transport till de yttersta randområdena och till de priser som tillämpas vid export till tredjeländer samt, för produkter avsedda för bearbetning eller insatsvaror i jordbruket, till andra merkostnader som sammanhänger med ytterst avlägsen belägenhet, särskilt deras ökaraktär och ringa storlek.

3.   Stöd ska inte beviljas för försörjning med produkter som redan omfattas av den särskilda försörjningsordningen i ett annat av de yttersta randområdena.

4.   Endast produkter av god och sund marknadsmässig kvalitet ska omfattas av den särskilda försörjningsordningen. Produkter från tredjeländer ska ha samma garantier som de produkter som produceras enligt unionens djurskydds- och växtskyddsregler.

Artikel 11

Tillämpning

Vid tillämpning av den särskilda försörjningsordningen ska särskild hänsyn tas till

a)

de yttersta randområdenas särskilda behov och, för produkter avsedda för bearbetning eller insatsvaror i jordbruket, kvalitetskraven,

b)

handelsflödena med den övriga unionen,

c)

den ekonomiska aspekten av det planerade stödet,

d)

behovet av att säkerställa att befintlig lokal produktion varken destabiliseras eller hindras i sin utveckling.

Artikel 12

Licenser

1.   Befrielse från importtullar eller stöd inom ramen för den särskilda försörjningsordningen ska beviljas mot uppvisande av en licens.

Licenser ska endast utfärdas till aktörer som finns upptagna i ett register hos de behöriga myndigheterna.

Licenser får inte överlåtas.

2.   För ansökan om importlicens, intyg om tullbefrielse eller stödintyg krävs ingen säkerhet. I den utsträckning som är nödvändig för att den här förordningen ska kunna genomföras på bästa sätt, får emellertid den behöriga myndigheten kräva att en säkerhet ställs till ett belopp som motsvarar den förmån som avses i artikel 13. I så fall ska artikel 34.1, 34.4, 34.5, 34.6, 34.7 och 34.8 i kommissionens förordning (EG) nr 376/2008 av den 23 april 2008 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser samt förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (10) tillämpas.

Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 33 för att fastställa villkoren för registreringen av aktörer och ombesörja att aktörerna till fullo utnyttjar sin rätt att delta i den särskilda försörjningsordningen.

3.   Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende de åtgärder som krävs för att säkerställa att medlemsstaterna tillämpar denna artikel enhetligt, särskilt när det gäller införandet av licenssystemet och aktörernas åtaganden vid registreringen. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

Artikel 13

Förmånens effekt

1.   Den särskilda försörjningsordningen ska tillämpas under förutsättning att den ekonomiska fördel som följer av befrielsen från importtullar eller av stöd faktiskt kommer slutanvändaren till godo; slutanvändaren kan, beroende på omständigheterna, vara konsumenten när det rör sig om produkter avsedda för direkt konsumtion, det sista bearbetnings- eller förpackningsföretaget när det rör sig om produkter avsedda för bearbetning eller förpackning, eller jordbrukaren när det rör sig om produkter som används som foder eller insatsvaror i jordbruket.

Den förmån som avses i första stycket ska motsvara det belopp som har undantagits från importtullar eller stödbeloppet.

2.   För att säkerställa en enhetlig tillämpning av punkt 1 ska kommissionen anta genomförandeakter avseende tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1, och mer specifikt villkoren för medlemsstatens kontroll av att förmånen faktiskt kommer slutanvändaren till godo. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

Artikel 14

Export till tredjeländer och sändningar till andra delar av unionen

1.   Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa de krav i enlighet med vilka produkter som omfattas av den särskilda försörjningsordningen får exporteras till tredjeländer eller sändas till andra delar av unionen, vilket ska inkludera erläggande av importtullar eller återbetalning av stöd som erhållits enligt artikel 10. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

Licens ska inte krävas för export till tredjeländer av produkter som omfattas av den särskilda försörjningsordningen.

Första stycket ska inte tillämpas på handeln mellan de franska utomeuropeiska departementen.

2.   Punkt 1 första stycket ska inte gälla produkter som bearbetas i de yttersta randområdena med användning av produkter som har omfattats av den särskilda försörjningsordningen och

a)

som exporteras till tredjeländer eller sänds till andra delar av unionen inom kvantitetsbegränsningarna för traditionell export och traditionella sändningar; kommissionen ska anta genomförandeakter om fastställelse av dessa kvantiteter på grundval av genomsnittliga siffror avseende sändningar eller export samt ha de kontrollerade genomsnittssiffrorna för de tre bästa åren mellan 2005 och 2012 som referens; dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2,

b)

som exporteras till tredjeländer inom ramen för regional handel,

c)

som sänds mellan Azorerna, Madeira och Kanarieöarna,

d)

som sänds mellan de franska utomeuropeiska departementen.

Exportbidrag ska inte beviljas för export av produkter som avses i första stycket leden a och b.

Licens ska inte krävas för export till tredjeländer av produkter som avses i första stycket leden a och b.

3.   I detta kapitel avses med regional handel den handel som bedrivs mellan varje yttersta randområde och de tredjeländer som tillhör de geografiska områden där dessa yttersta randområden ingår samt de länder med vilka de har historiska handelsförbindelser. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa en förteckning över dessa länder, med hänsyn till medlemsstaternas objektiva krav och efter samråd med de berörda sektorerna. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

4.   Sådana produkter som har omfattats av den särskilda försörjningsordningen och som levereras till de franska utomeuropeiska departementen, Azorerna, Madeira och Kanarieöarna, samt är avsedda som proviant på fartyg och flygplan, ska anses ha konsumerats lokalt.

5.   Genom undantag från punkt 2 första stycket a får följande maximikvantiteter socker (KN-nummer 1701) varje år, under de följande fem åren, sändas från Azorerna till den övriga unionen:

—   2011: 3 000 ton.

—   2012: 2 500 ton.

—   2013: 2 000 ton.

—   2014: 1 500 ton.

—   2015: 1 000 ton.

6.   De villkor som tillämpas på förfaranden som föreskrivs i bestämmelserna om aktiv förädling och för bearbetning under tullkontroll och som föreskrivs av relevant unionslagstiftning ska gälla i tillämpliga delar även på sådan bearbetning som kan ge upphov till traditionell eller regional handelsexport eller traditionella sändningar, med undantag av alla vanliga former av hantering.

Artikel 15

Socker

1.   Under den period som avses i artikel 204.2 och 204.3 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska följande socker som producerats utöver den kvot som avses i artikel 61 i den förordningen befrias från importtullar inom ramen för den prognostiserade försörjningsbalans som avses i artikel 9 i den här förordningen:

a)

Socker som införs för att konsumeras på Madeira eller Kanarieöarna i form av vitsocker med KN-nummer 1701.

b)

Socker som raffineras och konsumeras på Azorerna i form av råsocker med KN-nummer 1701 12 10 (råsocker av betsocker).

2.   De kvantiteter som avses i punkt 1 får, för raffinering och inom ramen för den prognostiserade försörjningsbalansen, på Azorerna kompletteras med råsocker med KN-nummer 1701 11 10 (rårörsocker).

För Azorernas råsockerförsörjning ska behoven bedömas med hänsyn till utvecklingen av den lokala produktionen av sockerbetor. De kvantiteter som omfattas av försörjningsordningen ska fastställas så att den totala årliga sockervolym som raffineras på Azorerna inte överstiger 10 000 ton.

Artikel 16

Skummjölkspulver

Genom undantag från artikel 9 får Kanarieöarna fortsätta att ta emot upp till 800 ton per år av skummjölkspulver med KN-nummer 1901 90 99 (skummjölkspulver med vegetabiliska fetter) avsett för industriell beredning. Det stöd som utbetalas av unionen för leveranserna av denna produkt får inte överskrida 210 EUR per ton och ska ligga inom den gräns som fastställs i artikel 30. Denna produkt ska endast användas för lokal konsumtion.

Artikel 17

Ris

Ingen tull ska tas ut vid import till det franska utomeuropeiska departementet Réunion av produkter med KN-numren 1006 10, 1006 20 och 1006 40 00 avsedda att konsumeras där.

Artikel 18

Kontroller och sanktioner

1.   De produkter som omfattas av den särskilda försörjningsordningen ska genomgå administrativa kontroller vid import eller införsel till de yttersta randområdena samt vid export eller sändning från dem.

Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende minimikrav för de kontroller som medlemsstaterna ska tillämpa. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

2.   Om en aktör, enligt vad som avses i artikel 12, underlåter att fullgöra sina åtaganden enligt den artikeln ska de behöriga myndigheterna, utom i fall av force majeure eller exceptionella väderförhållanden och utan att det påverkar eventuella sanktioner enligt nationell lagstiftning,

a)

kräva tillbaka den förmån som har beviljats aktören,

b)

tillfälligt eller permanent stryka aktören ur registret, beroende på hur allvarlig försummelsen är.

3.   Om en aktör, enligt vad som avses i artikel 12, inte genomför den planerade importen eller införseln ska rätten att ansöka om licenser dras in av den behöriga myndigheten under en period av 60 dagar efter utgången av licensens giltighetstid, utom i fall av force majeure eller exceptionella väderförhållanden. Efter denna period får nya licenser endast utfärdas på villkor att det ställs en säkerhet som motsvarar det förmånsbelopp som beviljats för en period som ska fastställas av den behöriga myndigheten.

Den behöriga myndigheten ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att återanvända de produktkvantiteter som görs tillgängliga till följd av att redan utfärdade licenser inte utnyttjats alls, utnyttjats delvis eller dragits in, eller på grund av att den beviljade förmånen har återkrävts.

KAPITEL IV

ÅTGÄRDER FÖR ATT STÖDJA LOKAL JORDBRUKSPRODUKTION

Artikel 19

Åtgärder

1.   Poseiprogrammen innehåller de särskilda åtgärder till förmån för lokal jordbruksproduktion inom tillämpningsområdet för tredje delen, avdelning III i fördraget som krävs för att garantera den lokala jordbruksproduktionens kontinuitet och utveckling i alla de yttersta randområdena.

2.   De delar av programmet som innehåller åtgärder till förmån för lokal jordbruksproduktion och överensstämmer med målen i artikel 2 ska innehålla minst följande:

a)

En kvantifierad beskrivning av den rådande situationen för jordbruksproduktionen med beaktande av tillgängliga utvärderingsresultat som visar skillnader, brister och utvecklingspotential, medelanvändning och de huvudsakliga resultaten av åtgärder som tidigare vidtagits.

b)

En beskrivning av föreslagen strategi, prioriteringar och kvantifierade allmänna och operativa mål samt en uppskattning av de förväntade ekonomiska, miljömässiga och sociala effekterna, inklusive effekter på sysselsättningen.

c)

En beskrivning av planerade åtgärder, framför allt stödordningar för genomförande av åtgärderna samt i förekommande fall uppgifter om behoven av studier, demonstrationsprojekt och insatser för utbildning och tekniskt stöd i samband med förberedandet, genomförandet och anpassningen av de berörda åtgärderna.

d)

En förteckning över de stöd som utgör direktstöd i enlighet med artikel 2 d i förordning (EG) nr 73/2009.

e)

Det stödbelopp som fastställts för varje åtgärd och det preliminära beloppet för varje insats för att uppnå ett eller flera av programmålen.

3.   Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende krav för utbetalning av de stöd som avses i punkt 2. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

4.   Programmet får omfatta stödåtgärder för produktion, bearbetning eller saluföring av jordbruksprodukter i de yttersta randområdena.

Varje åtgärd kan omfatta flera insatser. För varje insats ska åtminstone följande fastställas i programmet:

a)

Stödmottagarna.

b)

Villkoren för stödberättigande.

c)

Stödbeloppet per enhet.

För att stödja saluföringen av produkter utanför produktionsregionen ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 33 avseende villkoren för fastställande av det stödbelopp som kan beviljas för saluföring och villkoren för fastställande av de produktkvantiteter för vilka stöd kan erhållas.

Artikel 20

Kontroller och återbetalning av felaktigt utbetalda belopp

1.   Kontrollen av de åtgärder som avses i detta kapitel ska ske i form av administrativa kontroller och kontroller på plats.

2.   Om en felaktig utbetalning har gjorts ska den berörda mottagaren vara skyldig att betala tillbaka beloppet. Artikel 80 i kommissionens förordning (EG) nr 1122/2009 av den 30 november 2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 73/2009 vad gäller tvärvillkor, modulering och det integrerade administrations- och kontrollsystem inom de system för direktstöd till jordbrukare som införs genom den förordningen och om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 när det gäller tvärvillkoren för stöd inom vinsektorn (11) ska gälla i tillämpliga delar.

KAPITEL V

KOMPLETTERANDE ÅTGÄRDER

Artikel 21

Grafisk symbol

1.   En grafisk symbol ska införas i syfte att öka kunskapen om och konsumtionen av obearbetade och bearbetade jordbruksprodukter av hög kvalitet som är specifika för de yttersta randområdena.

2.   Villkoren för att få använda den grafiska symbol som avses i punkt 1 ska föreslås av de berörda branschorganisationerna. De nationella myndigheterna ska tillsammans med sitt yttrande vidarebefordra förslagen till kommissionen.

Utnyttjandet av symbolen ska kontrolleras av en offentlig myndighet eller ett offentligt organ som godkänts av de behöriga nationella myndigheterna.

3.   Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 33 avseende villkoren för utövande av rätten att använda den grafiska symbolen samt villkoren för återgivning och användande av den. Dessa villkor ska fastställas i syfte att öka kunskapen om jordbruksprodukter av hög kvalitet från de yttersta randområdena och uppmuntra konsumtionen av dem, oberoende av om de är bearbetade eller obearbetade.

4.   Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende detaljerade bestämmelser för tillämpningen av den grafiska symbolen samt minimikrav för de kontroller och den övervakning som medlemsstaterna ska genomföra. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

Artikel 22

Utveckling av landsbygden

1.   Genom undantag från artikel 39.4 i förordning (EG) nr 1698/2005 får de högsta årliga belopp som kan beviljas i form av unionsstöd enligt bilaga I till den förordningen höjas till upp till det dubbla för åtgärden för att skydda sjöarna på Azorerna samt för åtgärden för att bevara landskapet, den biologiska mångfalden, jordbruksmarkens traditionella karaktär och stenmurarna i de yttersta randområdena.

2.   De åtgärder som planeras enligt punkt 1 i denna artikel ska i förekommande fall beskrivas inom ramen för de program för dessa regioner som avses i artikel 16 i förordning (EG) nr 1698/2005.

Artikel 23

Statligt stöd

1.   För de jordbruksprodukter som finns upptagna i bilaga I till fördraget och omfattas av artiklarna 107, 108 och 109 i detta får kommissionen, i enlighet med artikel 108 i fördraget, tillåta driftsstöd för produktion, bearbetning och saluföring för att dämpa de särskilda svårigheter som jordbruksproduktionen i de yttersta randområdena drabbas av till följd av regionernas isolering, ökaraktär och ytterst avlägsna belägenhet.

2.   Medlemsstaterna får bevilja kompletterande finansiering för genomförandet av Poseiprogrammen. Om så sker ska medlemsstaterna anmäla det statliga stödet till kommissionen och kommissionen får godkänna det i enlighet med denna förordning som en del av de programmen. Stöd som anmäls enligt ovan ska anses ha anmälts i den mening som avses i artikel 108.3 första meningen i fördraget.

3.   Frankrike får bevilja statligt stöd till sockersektorn i landets yttersta randområden med upp till 90 miljoner EUR per regleringsår.

Frankrike ska inom 30 dagar från och med varje regleringsårs utgång underrätta kommissionen om storleken på det statliga stöd som faktiskt beviljats.

4.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 1 och 2 i denna artikel och genom undantag från artikel 180 första stycket i förordning (EG) nr 1234/2007 och artikel 3 i rådets förordning (EG) nr 1184/2006 av den 24 juli 2006 om tillämpning av vissa konkurrensregler på produktion av och handel med jordbruksvaror (12) ska artiklarna 107, 108 och 109 i fördraget inte tillämpas på utbetalningar som medlemsstaterna gör enligt den här förordningen med stöd av kapitel IV i den här förordningen, punkt 3 i denna artikel och artiklarna 24 och 28 i den här förordningen.

Artikel 24

Fytosanitära program

1.   Medlemsstaterna ska för kommissionen lägga fram program för bekämpning av organismer som är skadliga för växter eller växtprodukter i de yttersta randområdena. I programmen ska särskilt anges vilka mål som ska uppnås, vilka åtgärder som ska vidtas samt deras varaktighet och kostnad.

Kommissionen ska utvärdera de program som har föreslagits. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att godkänna eller inte godkänna dessa program. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

2.   Unionen ska bidra till finansieringen av program enligt punkt 1 på grundval av en teknisk analys av situationen i de berörda regionerna.

Detta bidrag får täcka upp till 75 % av de stödberättigande kostnaderna. Utbetalning ska ske på grundval av handlingar som tillhandahålls av medlemsstaterna. Kommissionen kan om så krävs initiera undersökningar, som ska utföras för dess räkning av sådana experter som avses i artikel 21 i rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (13).

3.   Kommissionen ska anta delegerade akter i syfte att för varje region och program och med utgångspunkt i de kriterier som anges i punkt 2 samt det program som presenteras i enlighet med punkt 1 fastställa

a)

storleken på unionens andel samt stödbeloppet,

b)

åtgärder som berättigar till unionsfinansiering.

Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

Artikel 25

Vin

1.   De åtgärder som avses i artiklarna 103v, 103w, 103x och 182a i förordning (EG) nr 1234/2007 ska inte gälla för Azorerna och Madeira.

2.   Genom undantag från artikel 120a.2 andra stycket i förordning (EG) nr 1234/2007 ska det vara tillåtet att använda druvor som skördats i regionerna Azorerna och Madeira från de vinstockssorter som avses under b i det stycket för framställning av vin som måste bli kvar inom dessa regioner.

Portugal ska gradvis avveckla vinodlingar med de vinstockssorter som avses i artikel 120a.2 andra stycket b i förordning (EG) nr 1234/2007, i förekommande fall med det stöd som avses i artikel 103q i den förordningen.

3.   Genom undantag från artikel 85f i förordning (EG) nr 1234/2007 ska det tillfälliga systemet med planteringsrätter gälla på Kanarieöarna till och med den 31 december 2012.

Artikel 26

Mjölk

1.   För fördelning av den överskottsavgift som avses i artikel 79 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska endast producenter som enligt artikel 65 c i den förordningen är etablerade och producerar på Azorerna samt säljer kvantiteter som överskrider deras kvot, ökad med den procentsats som avses i tredje stycket i denna punkt, anses ha bidragit till överskridandet.

Överskottsavgiften ska betalas för sådana kvantiteter som överskrider kvoten ökad med den procentsats som avses i tredje stycket, efter omfördelning av de oanvända kvantiteterna inom den marginal som uppstått på grund av ökningen, mellan alla de producenter som i enlighet med artikel 65 c i förordning (EG) nr 1234/2007 är etablerade och producerar på Azorerna och i proportion till den kvot som var och en av producenterna förfogar över.

Den procentsats som avses i första stycket ska motsvara förhållandet mellan kvantiteterna på 23 000 ton från och med regleringsåret 2005/2006 och summan av de disponibla referenskvantiteterna för varje jordbruksföretag den 31 mars 2010. Den ska tillämpas endast för den kvot som är disponibel den 31 mars 2010.

2.   De saluförda kvantiteter mjölk eller mjölkekvivalenter som överskrider kvoten, men som efter den omfördelning som avses i punkt 1 tredje stycket ligger inom den procentsats som anges i nämnda punkt, ska inte tas med vid beräkningen av huruvida Portugal eventuellt överskridit sin kvot i enlighet med artikel 66 i förordning (EG) nr 1234/2007.

3.   Den överskottsavgift för producenter av mjölk som föreskrivs i förordning (EG) nr 1234/2007 ska inte tillämpas för de franska utomeuropeiska departementen eller, inom ramen för en lokal produktion på högst 4 000 ton mjölk, för Madeira.

4.   Genom undantag från artikel 114.2 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska Madeira och det franska utomeuropeiska departementet Réunion ha tillåtelse att inom ramen för de lokala konsumtionsbehoven producera rekonstituerad UHT-mjölk framställd av skummjölkspulver med ursprung i unionen, i den mån denna åtgärd inte hindrar insamling och avsättning av lokalt producerad mjölk. Om Frankrike visar att denna åtgärd är lämplig för de franska utomeuropeiska departementen Martinique, Guadeloupe och Franska Guyana, ska kommissionen ges befogenhet att vid behov anta delegerade akter, i enlighet med artikel 33, för att utvidga denna åtgärd till de departementen. Denna produkt ska endast användas för lokal konsumtion.

Den metod genom vilken UHT-behandlad mjölk har framställts ska tydligt anges på märkningen.

Artikel 27

Uppfödning

1.   Till dess att det lokala beståndet av unga nötkreatur av hankön har blivit tillräckligt stort för att garantera den lokala köttproduktionens fortlevnad och utveckling i de franska utomeuropeiska departementen och på Madeira, ska det vara möjligt att importera nötkreatur med ursprung i tredjeländer för uppfödning och konsumtion i de franska utomeuropeiska departementen och på Madeira utan att importtullarna i gemensamma tulltaxan tillämpas. Kommissionen ska genom genomförandeakter anta nödvändiga åtgärder för tillämpningen av detta stycke och framför allt bestämmelser om befrielse från importtullar för unga nötkreatur av hankön i de franska utomeuropeiska departementen och på Madeira. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

Artiklarna 13 och 14.1 ska tillämpas på djur som omfattas av tullbefrielse enligt första stycket i denna punkt.

2.   Det antal djur som omfattas av tullbefrielse enligt punkt 1 ska fastställas i Poseiprogrammen, när importbehovet är motiverat med hänsyn till den lokala produktionens utveckling. Dessa djur ska först och främst vara avsedda för producenter som innehar minst 50 % göddjur av lokalt ursprung.

Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 33 för att fastställa villkoren för befrielse från importtullar. Dessa villkor ska beakta de lokala särdragen hos nötköttssektorn.

3.   Vid tillämpning av artiklarna 52 och 53.1 i förordning (EG) nr 73/2009 får Portugal sänka den del av det nationella taket som motsvarar får- och getbidrag och am- och dikobidrag. I detta fall ska kommissionen anta genomförandeakter avseende det relevanta belopp som ska föras över från de tak som fastställts i enlighet med artiklarna 52 och 53.1 i förordning (EG) nr 73/2009 till det finansiella anslag som avses i artikel 30.2 andra strecksatsen i den här förordningen. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

Artikel 28

Statligt stöd till tobaksproduktion

Spanien ska bemyndigas att bevilja Kanarieöarna produktionsstöd för tobak. Stödet får inte leda till diskriminering mellan producenter i övärlden.

Stödbeloppet får inte överskrida 2 980,62 EUR per ton. Tilläggsstödet får beviljas för högst 10 ton per år.

Artikel 29

Tullbefrielse för tobak

1.   Ingen tull ska tillämpas vid direktimport till Kanarieöarna av råtobak och delvis förädlad tobak vilken omfattas av

a)

KN-nummer 2401, och

b)

undernumren

2401 10 ostripad råtobak,

2401 20 helt eller delvis stripad råtobak,

ex 2401 20 täckblad för cigarrer, emballerade, i rullar för tillverkning av tobak,

2401 30 tobaksavfall,

ex 2402 10 cigarrer som saknar täckblad,

ex 2403 10 röktobak (färdig blandning av tobak för tillverkning av cigaretter, cigariller och cigarrer),

ex 2403 91”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak, även presenterad i blad eller band, stripad eller ej,

ex 2403 99 expanderad tobak.

Den tullbefrielse som föreskrivs i första stycket ska beviljas mot uppvisande av en licens enligt artikel 12.

Tullbefrielse ska tillämpas på de produkter som anges i första stycket och som är avsedda att bearbetas på Kanarieöarna till produkter som är färdiga att röka, inom ramen för en årlig importkvantitet på 20 000 ton stripad råtobak.

2.   Kommissionen ska genom genomförandeakter anta nödvändiga åtgärder för tillämpningen av punkt 1 och framför allt bestämmelser om befrielse från importtullar vid import av tobak till Kanarieöarna. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

KAPITEL VI

FINANSIELLA BESTÄMMELSER

Artikel 30

Finansiella anslag

1.   De åtgärder som föreskrivs i denna förordning ska utgöra interventioner som syftar till att stabilisera jordbruksmarknaderna i den mening som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning (EG) nr 1290/2005 av den 21 juni 2005 om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken (14) med undantag av de åtgärder som anges i

a)

artikel 22, och

b)

artikel 24, från det datum då den fleråriga budgetramen för 2014–2020 börjar tillämpas.

2.   För varje räkenskapsår ska unionen finansiera de åtgärder som föreskrivs i kapitlen III och IV med högst följande årliga belopp:

:

För de franska utomeuropeiska departementen

:

278,41 miljoner EUR.

:

För Azorerna och Madeira

:

106,21 miljoner EUR.

:

För Kanarieöarna

:

268,42 miljoner EUR.

3.   De belopp som anslås för varje räkenskapsår för att finansiera de åtgärder som föreskrivs i kapitel III får inte överstiga följande belopp:

:

För de franska utomeuropeiska departementen

:

26,9 miljoner EUR.

:

För Azorerna och Madeira

:

21,2 miljoner EUR.

:

För Kanarieöarna

:

72,7 miljoner EUR.

Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende fastställande av krav enligt vilka medlemsstaterna får ändra fördelningen av de medel som varje år anslås för de olika produkter som omfattas av den särskilda försörjningsordningen. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.

4.   Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 33 avseende villkor för fastställande av det årliga maximibelopp som får anslås för åtgärder för finansiering av studier, demonstrationsprojekt, utbildning och tekniskt stöd, under förutsättning att dessa anslag är skäliga och proportionella.

5.   För räkenskapsåret 2013 ska unionen bevilja ytterligare medel på högst nedanstående belopp till banansektorn i de yttersta randområdena:

:

För de franska utomeuropeiska departementen

:

18,52 miljoner EUR.

:

För Azorerna och Madeira

:

1,24 miljoner EUR.

:

För Kanarieöarna

:

20,24 miljoner EUR.

KAPITEL VII

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 31

Nationella åtgärder

Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som krävs för att säkerställa att denna förordning efterlevs, särskilt i fråga om kontroller och administrativa sanktioner, samt underrätta kommissionen därom.

Artikel 32

Meddelanden och rapporter

1.   Medlemsstaterna ska senast den 15 februari varje år meddela kommissionen hur stor del av de anslag som tilldelats dem som de under det följande året avser att använda för genomförandet av den prognostiserade försörjningsbalansen och för var och en av Poseiprogrammens åtgärder för främjande av den lokala jordbruksproduktionen.

2.   Medlemsstaterna ska senast den 30 september varje år överlämna en rapport till kommissionen om genomförandet under det föregående året av de åtgärder som föreskrivs i denna förordning.

3.   Senast den 30 juni 2015 och därefter vart femte år ska kommissionen överlämna en allmän rapport till Europaparlamentet och rådet med en redogörelse för effekterna av de insatser som har gjorts i enlighet med denna förordning, inbegripet inom banansektorn och mjölksektorn, och vid behov åtföljd av lämpliga förslag.

4.   I de analyser, undersökningar och utvärderingar som kommissionen gör inom ramen för handelsavtal och den gemensamma jordbrukspolitiken ska den inkludera ett särskilt kapitel för alla frågor som är av särskilt intresse för de yttersta randområdena.

Artikel 33

Utövande av delegering

1.   Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.

2.   Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 12.2, 19.4 tredje stycket, 21.3, 26.4 första stycket, 27.2 andra stycket och 30.4 ska ges till kommissionen för en period av fem år från och med den 21 mars 2013. Kommissionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av perioden av fem år. Delegeringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med perioder av samma längd, såvida inte Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader före utgången av perioden i fråga.

3.   Den delegering av befogenheter som avses i artiklarna 12.2, 19.4 tredje stycket, 21.3, 26.4 första stycket, 27.2 andra stycket och 30.4 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.

4.   Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.

5.   En delegerad akt som antas enligt artiklarna 12.2, 19.4 tredje stycket, 21.3, 26.4 första stycket, 27.2 andra stycket och 30.4 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.

Artikel 34

Kommittéförfarande

1.   Kommissionen ska biträdas av den förvaltningskommitté för direktstöd som inrättades genom artikel 141 i förordning (EG) nr 73/2009, förutom för genomförandet av artikel 24 i den här förordningen, där kommissionen ska biträdas av den ständiga kommittén för växtskydd, som inrättades genom rådets beslut 76/894/EEG (15). Dessa kommittéer ska vara kommittéer i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.

2.   När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.

Artikel 35

Översyn

Kommissionen ska se över dessa bestämmelser före utgången av 2013 och då utvärdera deras generella effektivitet och bedöma dem utifrån den nya politiska ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, samt vid behov lägga fram lämpliga förslag för ett omarbetat Poseiprogram.

Artikel 36

Upphävande

Förordning (EG) nr 247/2006 ska upphöra att gälla.

Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses vara hänvisningar till den här förordningen och ska läsas enligt jämförelsetabellen i bilagan.

Artikel 37

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Strasbourg den 13 mars 2013.

På Europaparlamentets vägnar

M. SCHULZ

Ordförande

På rådets vägnar

L. CREIGHTON

Ordförande


(1)  EUT C 107, 6.4.2011, s. 33.

(2)  Europaparlamentets ståndpunkt av den 5 februari 2013 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 25 februari 2013.

(3)  EUT L 42, 14.2.2006, s. 1.

(4)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(5)  EUT L 277, 21.10.2005, s. 1.

(6)  EUT L 30, 31.1.2009, s. 16.

(7)  EUT L 55, 28.2.2011, s. 13.

(8)  EUT L 155, 18.6.2009, s. 30.

(9)  EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.

(10)  EUT L 114, 26.4.2008, s. 3.

(11)  EUT L 316, 2.12.2009, s. 65.

(12)  EUT L 214, 4.8.2006, s. 7.

(13)  EGT L 169, 10.7.2000, s. 1.

(14)  EUT L 209, 11.8.2005, s. 1.

(15)  EGT L 340, 9.12.1976, s. 25.


BILAGA

Jämförelsetabell

Förordning (EG) nr 247/2006

Denna förordning

Artikel 1

Artikel 1

Artikel 2

Artikel 9

Artikel 3.1 och 3.2

Artikel 10.1 och 10.2

Artikel 10.3

Artikel 10.4

Artikel 3.3

Artikel 11

Artikel 3.4

Artikel 13

Artikel 4.1 och 4.2

Artikel 14.1 och 14.2

Artikel 14.3

Artikel 14.4

Artikel 4.3

Artikel 14.5

Artikel 5

Artikel 15

Artikel 6

Artikel 16

Artikel 7

Artikel 17

Artikel 8 sista meningen

Artikel 12.3

Artikel 9.1 och 10

Artikel 19.1

Artikel 9.2 och 9.3

Artikel 3

Artikel 11

Artikel 4

Artikel 12 a, b och c

Artikel 19.2 a, b och c

Artikel 12 d, e, f och g

Artikel 5

Artikel 13

Artikel 8 andra stycket

Artikel 14

Artikel 21

Artikel 15

Artikel 22

Artikel 16

Artikel 23

Artikel 17

Artikel 24

Artikel 18

Artikel 25

Artikel 19

Artikel 26

Artikel 20

Artikel 27

Artikel 21

Artikel 28

Artikel 22

Artikel 29

Artikel 23

Artikel 30

Artikel 24

Artikel 6

Artikel 27

Artikel 31

Artikel 28

Artikel 32

Artikel 29

Artikel 36

Artikel 33

Artikel 37


20.3.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 78/41


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 229/2013

av den 13 mars 2013

om särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för de mindre Egeiska öarna och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1405/2006

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 42 första stycket och artikel 43.2,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),

i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och

av följande skäl:

(1)

För att åtgärda de svårigheter som är en följd av de mindre Egeiska öarnas speciella geografiska läge har särskilda åtgärder inom jordbruket fastställts genom rådets förordning (EG) nr 1405/2006 (3). Dessa åtgärder har genomförts genom ett stödprogram som utgör ett mycket viktigt verktyg för att förse dessa öar med jordbruksprodukter och stödja den lokala jordbruksproduktionen. Mot bakgrund av behovet av att uppdatera de nuvarande åtgärderna, bland annat till följd av Lissabonfördragets ikraftträdande, måste förordning (EG) nr 1405/2006 upphävas och ersättas med en ny förordning.

(2)

De huvudmål som ordningen till förmån för de mindre Egeiska öarna kommer att bidra till att uppnå behöver fastställas.

(3)

Det är också nödvändigt att fastställa innehållet i stödprogrammet för de mindre Egeiska öarna (nedan kallat stödprogrammet), vilket i enlighet med subsidiaritetsprincipen bör införas av Grekland på den lämpligaste geografiska nivån och överlämnas av Grekland till kommissionen för godkännande.

(4)

För att på ett mer effektivt sätt förverkliga målen för ordningen till förmån för de mindre Egeiska öarna bör man införa åtgärder i stödprogrammet som säkerställer såväl försörjningen av jordbruksprodukter som bevarandet och utvecklingen av den lokala jordbruksproduktionen. Programplaneringen måste harmoniseras och strategin med partnerskap mellan kommissionen och Grekland måste tillämpas systematiskt. Kommissionen bör anta förfaranden och indikatorer för att säkerställa att programmet genomförs smidigt och kontrolleras på lämpligt sätt.

(5)

I enlighet med subsidiaritetsprincipen och för att säkerställa flexibilitet, dvs. två principer som kännetecknar den programplaneringsmetod som tillämpas på ordningen till förmån för de mindre Egeiska öarna, kan de myndigheter som Grekland har utsett föreslå ändringar av programmet för att anpassa det till den faktiska situationen på öarna. I detta syfte bör ett ökat deltagande från de behöriga lokala och regionala myndigheterna och övriga intressenter uppmuntras. I samma anda bör ändringsförfarandet för programmet anpassas så att det återspeglar hur relevanta olika slag av ändringar är.

(6)

Det speciella geografiska läget för vissa av de mindre Egeiska öarna medför ökade transportkostnader för försörjningen av vissa produkter som är nödvändiga som livsmedel, för bearbetning eller som insatsvaror inom jordbruket. Även andra faktiska omständigheter som har samband med ökaraktären och avståndet från marknaderna begränsar ytterligare verksamheten för ekonomiska aktörer och producenter på dessa öar. I vissa fall drabbas de ekonomiska aktörerna och producenterna av ”dubbel ökaraktär”, genom att leveranser sker via andra öar. Dessa svårigheter kan dämpas genom att priset på ovannämnda basprodukter sänks. Därför bör det införas en särskild försörjningsordning för att garantera de mindre Egeiska öarnas försörjning och kompensera för de merkostnader som uppstår till följd av deras ökaraktär, ringa storlek och avstånd från marknaderna.

(7)

Problemen för de mindre Egeiska öarna förvärras av deras ringa storlek. För att de planerade åtgärderna verkligen ska bli effektiva, bör de avse alla Egeiska öar utom Kreta och Evvia.

(8)

Stöd bör beviljas till leveranser av unionsprodukter till de mindre Egeiska öarna för att uppnå målet att sänka priserna på öarna och minska de merkostnader som är en följd av deras ökaraktär, ringa storlek och avstånd från marknaderna samtidigt som man bibehåller unionsprodukternas konkurrenskraft. Vid beviljandet av detta stöd bör man ta hänsyn till merkostnaderna för transport till de mindre Egeiska öarna och, när det gäller insatsvaror i jordbruket och produkter avsedda för bearbetning, till merkostnaderna på grund av öarnas ökaraktär, ringa storlek och avstånd från marknaderna.

(9)

För att undvika spekulation som kan skada slutanvändarna på de mindre Egeiska öarna bör man fastställa att endast produkter av sund och god marknadsmässig kvalitet får omfattas av den särskilda försörjningsordningen.

(10)

Eftersom de kvantiteter som omfattas av den särskilda försörjningsordningen är begränsade till de mindre Egeiska öarnas försörjningsbehov bör ordningen inte störa den inre marknadens funktion. Den särskilda försörjningsordningens ekonomiska förmåner bör inte heller leda till en omläggning av handeln med de berörda produkterna. Sändningar eller export av dessa produkter från de mindre Egeiska öarna bör därför förbjudas. Sändningar eller export av berörda produkter bör emellertid tillåtas om förmånen av den särskilda försörjningsordningen återbetalas.

(11)

För att möjliggöra handel mellan de mindre Egeiska öarna bör inbördes handel med bearbetade produkter tillåtas och transportkostnader för sådana produkter minskas. Hänsyn bör också tas till handelsflöden inom ramen för regional handel och till traditionell export och sändningar till andra delar av unionen eller till tredjeländer, och export av bearbetade produkter som motsvarar traditionell handel bör tillåtas för alla dessa regioner.

(12)

För att uppnå den särskilda försörjningsordningens mål bör dess ekonomiska fördelar speglas i produktionskostnaderna och bör leda till prissänkningar ända fram till slutanvändarstadiet. De bör således beviljas endast på villkor att de faktiskt förs vidare, och lämpliga kontroller bör genomföras.

(13)

Regler för ordningens funktionssätt bör fastställas, särskilt om inrättandet av ett register över aktörer och ett licenssystem som bygger på de licenser som avses i artikel 161 i rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (förordningen om en samlad marknadsordning) (4).

(14)

Den unionspolitik till förmån för de mindre Egeiska öarnas lokala produktion som fastställs genom förordning (EG) nr 1405/2006 omfattar en mängd produkter och åtgärder till förmån för produktion, saluföring eller bearbetning av dessa produkter. Åtgärderna har visat sig vara effektiva och har säkerställt att jordbruksverksamheten har upprätthållits och utvecklats. Unionen bör fortsätta att stödja den produktionen, som är en grundläggande faktor för den miljömässiga, sociala och ekonomiska jämvikten på de mindre Egeiska öarna. Det har visat sig att ett stärkt partnerskap med lokala myndigheter, på samma sätt som inom politiken för landsbygdsutveckling, kan bidra till att man hanterar de berörda öarnas särskilda problem på ett mer målinriktat sätt. Stödet till den lokala produktionen bör därför fortsättningsvis beviljas via stödprogrammet, som första gången inrättades genom förordning (EG) nr 1405/2006. I det avseendet bör betoningen läggas på att bevara det traditionella jordbruksarvet och på produktionsmetodernas och de lokala och ekologiska produkternas traditionella särdrag.

(15)

Minimikrav för vad som bör ingå i stödprogrammet bör fastställas för att man ska kunna fastställa de åtgärder som stöder lokal jordbruksproduktion, särskilt en beskrivning av läget, den föreslagna strategin, målen och åtgärderna. Vidare bör principer fastställas för att säkerställa överensstämmelse mellan dessa åtgärder och unionens politik på andra områden, i syfte att undvika eventuell oförenlighet och överlappning av stöd.

(16)

För genomförandet av denna förordning bör det även vara möjligt att i stödprogrammet inkludera åtgärder för att finansiera studier, demonstrationsprojekt, utbildning och tekniskt stöd.

(17)

Jordbruksproducenterna på de mindre Egeiska öarna bör uppmuntras att leverera kvalitetsprodukter och saluföringen av dessa produkter bör stödjas.

(18)

Ett undantag kan göras från kommissionens konsekventa politik att inte tillåta statligt driftsstöd inom produktion, bearbetning, saluföring och transport av de jordbruksprodukter som är förtecknade i bilaga I till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (fördraget), för att dämpa effekterna av de särskilda svårigheter som jordbruksproduktionen på de mindre Egeiska öarna drabbas av till följd av deras ökaraktär, ringa storlek och avstånd från marknaderna, bergiga terräng och klimatförhållandena, deras ekonomiska beroende av ett fåtal produkter och deras avstånd från marknaderna.

(19)

Genomförandet av denna förordning bör inte äventyra nivån på det särskilda stöd som de mindre Egeiska öarna hittills har åtnjutit. För att kunna genomföra de lämpliga åtgärderna bör Grekland fortsättningsvis ha tillgång till belopp som motsvarar det unionsstöd som redan beviljats enligt förordning (EG) nr 1405/2006.

(20)

Sedan 2007 har behovet av basprodukter ökat på de mindre Egeiska öarna, till följd av allt större boskapsuppsättningar och ökande befolkningstryck. Den del av budgeten som Grekland bör kunna använda för den särskilda försörjningsordningen för de mindre Egeiska öarna bör därför utökas.

(21)

I syfte att ge Grekland möjlighet att utvärdera alla aspekter på föregående års genomförande av stödprogrammet och lägga fram en fullständig årlig utvärderingsrapport för kommissionen, bör man senarelägga datumet för inlämning av denna rapport från den 30 juni till den 30 september året efter referensåret.

(22)

Kommissionen bör åläggas att senast den 31 december 2016 och därefter vart femte år för Europaparlamentet och rådet lägga fram en allmän rapport om effekterna av de åtgärder som har vidtagits för genomförandet av denna förordning, i förekommande fall tillsammans med lämpliga rekommendationer.

(23)

I syfte att säkerställa att den ordning som införs genom denna förordning fungerar på rätt sätt bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på att komplettera eller ändra vissa icke väsentliga delar av denna förordning. Det är av särskild betydelse att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på expertnivå. När kommissionen förbereder och utarbetar delegerade akter ska den se till att relevanta handlingar översänds samtidigt till Europaparlamentet och rådet och att detta sker så snabbt som möjligt och på lämpligt sätt.

(24)

För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av programmet på de mindre Egeiska öarna i relation till andra liknande stödordningar och för att undvika snedvridningar av konkurrensen eller diskriminering mellan aktörer bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter. Dessa befogenheter bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (5).

(25)

I syfte att möjliggöra ett snabbt genomförande av de planerade åtgärderna bör denna förordning träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

KAPITEL I

SYFTE OCH MÅL

Artikel 1

Syfte

1.   I denna förordning fastställs särskilda åtgärder på jordbruksområdet för att mildra de svårigheter som är en följd av de mindre Egeiska öarnas (nedan kallade de mindre öarna) ökaraktär, ringa storlek och avstånd från marknaderna.

2.   I denna förordning avses med mindre öar alla öar i Egeiska havet utom Kreta och Evvia.

Artikel 2

Mål

1.   De särskilda åtgärder som anges i artikel 1 ska bidra till att uppnå följande mål:

a)

Garantera de mindre öarnas försörjning med produkter som är nödvändiga som livsmedel, för bearbetning eller som insatsvaror inom jordbruket genom att minska de merkostnader som uppstår till följd av deras ökaraktär, ringa storlek och avstånd från marknaderna.

b)

Bevara och utveckla jordbruksverksamheten på de mindre öarna, inbegripet produktionen, bearbetningen, saluföringen och transporten av lokala råvaror och bearbetade produkter.

2.   De mål som anges i punkt 1 ska uppnås genom de åtgärder som anges i kapitel III, IV och V.

KAPITEL II

STÖDPROGRAM

Artikel 3

Stödprogrammets innehåll

1.   De åtgärder som anges i artikel 1 ska fastställas i ett stödprogram med följande innehåll:

a)

En särskild försörjningsordning i enlighet med kapitel III.

b)

Särskilda åtgärder för att stödja lokal jordbruksproduktion i enlighet med kapitel IV.

2.   Stödprogrammet ska inrättas på den geografiska nivå som Grekland anser vara lämpligast. Programmet ska utarbetas av de behöriga lokala och regionala myndigheter som Grekland utsett, vilka efter samråd med behöriga myndigheter och organisationer på lämplig regional nivå ska överlämna det till kommissionen för godkännande i enlighet med artikel 6.

Artikel 4

Förenlighet och överensstämmelse

1.   De åtgärder som vidtas inom ramen för stödprogrammet ska vara förenliga med unionslagstiftningen. Dessa åtgärder ska överensstämma med unionens politik på andra områden och med de åtgärder som vidtas enligt sådan politik.

2.   Det ska säkerställas att de åtgärder som vidtas inom ramen för stödprogrammet överensstämmer med de åtgärder som genomförs via den gemensamma jordbrukspolitikens övriga instrument, särskilt den gemensamma organisationen av marknaderna, landsbygdsutveckling, produktkvalitet samt djur- och miljöskydd.

I synnerhet får ingen åtgärd enligt denna förordning finansieras

a)

som kompletterande stöd till de bidrags- och stödordningar som införts inom ramen för en gemensam organisation av marknaden, utom i undantagsfall som kan motiveras med objektiva kriterier,

b)

som stöd till forskningsprojekt, åtgärder för att stödja forskningsprojekt eller åtgärder som kan komma i fråga för unionsfinansiering i enlighet med rådets beslut 2009/470/EG av den 25 maj 2009 om utgifter inom veterinärområdet (6),

c)

som stöd till åtgärder inom ramen för rådets förordning (EG) nr 1698/2005 av den 20 september 2005 om stöd för landsbygdsutveckling från Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) (7).

Artikel 5

Stödprogrammets innehåll

Stödprogrammet ska innehålla följande:

a)

En tidsplan för genomförandet av åtgärderna och en allmän vägledande årlig finansieringsöversikt med en sammanfattning av de medel som kommer att anslås.

b)

Styrkande av de olika programåtgärdernas förenlighet och överensstämmelse med varandra och med de kriterier och kvantitativa indikatorer som kommer att användas vid övervakning och utvärdering.

c)

Bestämmelser för att säkerställa ett effektivt och korrekt genomförande av programmet, bland annat vad gäller offentlighet, övervakning och utvärdering samt fastställande av kvantitativa indikatorer för utvärderingen.

d)

Uppgifter om vilka behöriga myndigheter och organ som ansvarar för programgenomförandet samt om de myndigheter eller samverkande organ och socioekonomiska parter som valts ut på lämplig nivå, tillsammans med resultaten av genomförda samråd.

Artikel 6

Godkännande och ändring av programmet

1.   Stödprogrammet har inrättats genom förordning (EG) nr 1405/2006 och omfattas av det finansiella anslag som avses i artikel 18.2 och 18.3.

Programmet innehåller en prognostiserad försörjningsbalans med uppgift om produkter, produktkvantiteter och storleken på unionens försörjningsstöd samt ett förslag till stödprogram till förmån för lokal produktion.

2.   På grundval av den årliga utvärderingen av genomförandet av stödprogrammets åtgärder får Grekland för kommissionen lägga fram vederbörligen motiverade förslag till ändringar av dessa åtgärder inom ramen för det finansiella anslag som avses i artikel 18.2 och 18.3, för att bättre anpassa dem till de mindre öarnas behov och till den föreslagna strategin. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa förfaranden för att bedöma om de föreslagna ändringarna är förenliga med unionslagstiftningen och för att besluta om de ska godkännas. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.2.

3.   De förfaranden som fastställs genom de genomförandeakter som avses i punkt 2 kan beakta följande faktorer: hur viktiga de ändringar som Grekland föreslår är med hänsyn till införandet av nya åtgärder, huruvida ändringarna av den budget som anslås för åtgärderna är väsentliga, ändringar av produktkvantiteterna och stödnivån för produkter i de prognostiserade försörjningsbalanserna samt eventuella ändringar av koder och beskrivningar fastställda i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (8).

4.   De genomförandeakter som avses i punkt 2 ska också för varje förfarande fastställa hur ofta begäranden om ändringar ska läggas fram samt tidsfristerna för genomförande av godkända ändringar.

Artikel 7

Kontroller och övervakning

Grekland ska genomföra kontroller i form av administrativa kontroller och kontroller på plats. Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende minimikrav för de kontroller som Grekland ska genomföra.

Kommissionen ska även anta genomförandeakter avseende förfarandena samt fysiska och ekonomiska indikatorer för säkerställande av en effektiv övervakning av programgenomförandet.

Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.2.

KAPITEL III

SÄRSKILD FÖRSÖRJNINGSORDNING

Artikel 8

Prognostiserad försörjningsbalans

1.   Härmed inrättas en särskild försörjningsordning för de av unionens jordbruksprodukter som förtecknas i bilaga I till fördraget (nedan kallade jordbruksprodukter) och som på de mindre öarna är nödvändiga som livsmedel, för tillverkning av andra produkter eller som insatsvaror i jordbruket.

2.   På den geografiska nivå som Grekland anser lämpligast ska landet utforma en prognostiserad försörjningsbalans, med kvantifiering av de mindre öarnas årliga försörjningsbehov av jordbruksprodukterna.

En separat prognos får göras för att bedöma behoven hos de företag som förpackar och bearbetar produkter för den lokala marknaden, för sändningar till andra delar av unionen eller för export till tredjeländer som en del av regional handel, i enlighet med artikel 13.2 och 13.3, eller inom ramen för traditionella handelsflöden.

Artikel 9

Den särskilda försörjningsordningen

1.   Stöd ska beviljas för att försörja de mindre öarna med jordbruksprodukter.

Stödbeloppet ska fastställas per berörd produkt, med beaktande av merkostnaderna för saluföring av produkter på de mindre öarna som ska beräknas utifrån avståndet till de hamnar på det grekiska fastlandet varifrån leveranserna vanligen sker, liksom från hamnarna på de öar som fungerar som mellanstationer eller lastplatser för produkterna på väg till de öar som är slutdestinationen. När det gäller insatsvaror i jordbruket eller produkter avsedda för bearbetning ska stödet fastställas med beaktande av merkostnader till följd av ökaraktären, den ringa storleken och avståndet från marknaderna.

2.   Endast jordbruksprodukter av sund och god marknadsmässig kvalitet ska omfattas av den särskilda försörjningsordningen.

Artikel 10

Tillämpning

Vid tillämpning av den särskilda försörjningsordningen ska särskild hänsyn tas till följande:

a)

De mindre öarnas särskilda behov och fastställda kvalitetskrav.

b)

Traditionella handelsflöden till och från hamnar på grekiska fastlandet och mellan de Egeiska öarna.

c)

Den ekonomiska aspekten av det planerade stödet.

d)

I förekommande fall, behovet av att inte hindra lokala produkters utveckling.

Artikel 11

Licenser

1.   Det stöd som fastställs i artikel 9.1 ska beviljas mot uppvisande av en licens.

Licenser ska endast utfärdas till aktörer som finns upptagna i ett register hos de behöriga myndigheterna.

Dessa licenser får inte överlåtas.

2.   Ingen säkerhet krävs för ansökan om en licens. I den utsträckning som det behövs för att den här förordningen ska kunna tillämpas på bästa sätt, får emellertid den behöriga myndigheten kräva att en säkerhet ställs till ett belopp som motsvarar den förmån som avses i artikel 12. I sådana fall ska artikel 34.1, 34.4, 34.5, 34.6, 34.7 och 34.8 i kommissionens förordning (EG) nr 376/2008 av den 23 april 2008 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser och förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (9) tillämpas.

Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 21 för att fastställa villkoren för registrering av aktörer och ombesörja att aktörerna till fullo utnyttjar sin rätt att delta i den särskilda försörjningsordningen.

3.   Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende de åtgärder som krävs för att säkerställa att Grekland tillämpar denna artikel enhetligt, särskilt när det gäller införandet av licenssystemet och aktörernas åtaganden vid registreringen. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.2.

Artikel 12

Förmånens effekt

1.   Villkoret för den särskilda försörjningsordningens förmån ska vara att stödet faktiskt kommer slutanvändaren till godo, där slutanvändaren alltefter omständigheterna kan vara konsumenten när det rör sig om produkter avsedda för direkt konsumtion, det sista bearbetnings- eller förpackningsföretaget när det rör sig om produkter avsedda för bearbetning eller förpackning, eller jordbrukaren när det rör sig om produkter som används som foder eller insatsvaror i jordbruket.

Den förmån som avses i första stycket ska motsvara stödbeloppet.

2.   För att säkerställa en enhetlig tillämpning av punkt 1 ska kommissionen anta genomförandeakter avseende tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1, och mer specifikt villkoren för medlemsstatens kontroll av att förmånen faktiskt kommer slutanvändaren till godo. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.2.

Artikel 13

Export till tredjeländer och sändningar till andra delar av unionen

1.   Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa de krav i enlighet med vilka produkter som omfattas av den särskilda försörjningsordningen får exporteras till tredjeländer eller sändas till andra delar av unionen. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.2.

Dessa krav ska i synnerhet gälla återbetalning av stöd som mottagits inom ramen för den särskilda försörjningsordningen.

Licens ska inte krävas för export till tredjeländer av produkter som omfattas av den särskilda försörjningsordningen.

2.   Punkt 1 första stycket ska inte gälla sådana produkter som bearbetats på de mindre öarna, med användning av produkter som har omfattats av den särskilda försörjningsordningen och

a)

som exporteras till tredjeländer eller sänds till andra delar av unionen inom kvantitetsbegränsningarna för traditionell export och traditionella sändningar,

b)

som exporteras till tredjeländer som en del av regional handel till de destinationer och i enlighet med de detaljerade bestämmelser som kommissionen ska fastställa,

c)

som skickas mellan de mindre öarna.

Licens ska inte krävas för sådan export till tredjeländer av produkter som avses i första stycket leden a och b.

Exportbidrag ska inte beviljas sådan export av produkter som avses i första stycket leden a och b.

Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa de kvantitetsbegränsningar för produkter som anges i led a och de detaljerade bestämmelser som avses i led b. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.2.

3.   De villkor som tillämpas på bearbetning under tullkontroll och som föreskrivs av relevant unionslagstiftning ska gälla i tillämpliga delar även på sådan bearbetning som kan ge upphov till traditionell handelsexport eller traditionella sändningar, med undantag av alla vanliga former av hantering.

Artikel 14

Kontroller och sanktioner

1.   De jordbruksprodukter som omfattas av den särskilda försörjningsordningen ska genomgå administrativa kontroller vid import eller införsel till de mindre öarna samt vid export eller sändningar från dem.

Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende minimikrav för de kontroller som Grekland ska genomföra. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.2.

2.   Om en aktör, enligt vad som avses i artikel 11, underlåter att fullgöra sina åtaganden enligt den artikeln ska de behöriga myndigheterna, utom i fall av force majeure eller exceptionella väderförhållanden och utan att det påverkar eventuella sanktioner enligt nationell lagstiftning,

a)

kräva tillbaka den förmån som har beviljats aktören,

b)

tillfälligt eller permanent stryka aktören ur registret, beroende på hur allvarlig försummelsen är.

3.   Om en aktör, enligt vad som avses i artikel 11, inte genomför den planerade införseln ska den behöriga myndigheten dra in rätten att ansöka om licenser under en period av 60 dagar efter utgången av licensens giltighetstid, utom i fall av force majeure eller exceptionella väderförhållanden. Efter denna period får nya licenser endast utfärdas på villkor att det ställs en säkerhet som motsvarar det förmånsbelopp som beviljats för en period som ska fastställas av den behöriga myndigheten.

Den behöriga myndigheten ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att återanvända de produktkvantiteter som görs tillgängliga till följd av att redan utfärdade licenser inte utnyttjats alls, utnyttjats delvis eller dragits in, eller på grund av att den beviljade förmånen har återkrävts.

KAPITEL IV

ÅTGÄRDER FÖR ATT STÖDJA LOKAL JORDBRUKSPRODUKTION

Artikel 15

Åtgärder

1.   Stödprogrammet innehåller de åtgärder som krävs för att garantera den lokala jordbruksproduktionens kontinuitet och utveckling på de mindre öarna, enligt tillämpningsområdet för tredje delen avdelning III i fördraget.

2.   Den del av programmet som avser åtgärder för stöd till lokal jordbruksproduktion ska innehålla minst följande:

a)

En kvantifierad beskrivning av den rådande situationen för jordbruksproduktionen, med beaktande av tillgängliga utvärderingsresultat som visar skillnader, brister och utvecklingspotential samt medelanvändning.

b)

En beskrivning av föreslagen strategi, prioriteringar och kvantifierade allmänna och operativa mål samt en uppskattning av de förväntade ekonomiska, miljömässiga och sociala effekterna, inklusive effekter på sysselsättningen.

c)

En beskrivning av planerade åtgärder, framför allt stödordningar för genomförande av åtgärderna samt, i förekommande fall, uppgifter om behoven av studier, demonstrationsprojekt och insatser för utbildning och tekniskt stöd i samband med förberedandet, genomförandet och anpassningen av de berörda åtgärderna.

d)

En förteckning över de stöd som utgör direktstöd i enlighet med artikel 2 d i rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare (10).

e)

Det stödbelopp som fastställts för varje åtgärd och det preliminära beloppet för varje insats för att uppnå ett eller flera av programmålen.

3.   Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende krav för utbetalning av de stöd som avses i punkt 2. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.2.

4.   Programmet får omfatta stödåtgärder för de mindre öarnas produktion, bearbetning, saluföring och transport av råvaror och bearbetade jordbruksprodukter.

Varje åtgärd kan omfatta flera insatser. För varje insats ska åtminstone följande fastställas i programmet:

a)

Stödmottagarna.

b)

Villkoren för stödberättigande.

c)

Stödbeloppet per enhet.

Kommissionen ska anta delegerade akter i enlighet med artikel 21 avseende villkoren för fastställande av det stödbelopp som kan beviljas för att stödja saluföringen och transporten av råvaror och bearbetade produkter utanför de regioner där de har producerats, och, i förekommande fall, avseende villkoren för fastställande av de produktkvantiteter för vilka det stödet kan erhållas.

Artikel 16

Kontroller och återbetalning av felaktigt utbetalda belopp

1.   Kontrollen av de åtgärder som avses i detta kapitel ska ske i form av administrativa kontroller och kontroller på plats.

2.   Om en felaktig utbetalning har gjorts, ska den berörda mottagaren vara skyldig att betala tillbaka beloppet. Artikel 80 i kommissionens förordning (EG) nr 1122/2009 av den 30 november 2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 73/2009 vad gäller tvärvillkor, modulering och det integrerade administrations- och kontrollsystem inom de system för direktstöd till jordbrukare som införs genom den förordningen och om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 när det gäller tvärvillkoren för stöd inom vinsektorn (11) ska gälla i tillämpliga delar.

KAPITEL V

KOMPLETTERANDE ÅTGÄRDER

Artikel 17

Statligt stöd

1.   För de jordbruksprodukter som finns upptagna i bilaga I till fördraget och omfattas av artiklarna 107, 108 och 109 i detta får kommissionen, i enlighet med artikel 108 i fördraget, tillåta driftsstöd för produktion, bearbetning, saluföring och transport av dessa produkter för att mildra de särskilda svårigheterna för jordbruksproduktionen på de mindre öarna till följd av deras ökaraktär, ringa storlek, bergiga terräng och klimatförhållandena samt deras ekonomiska beroende av ett fåtal produkter och avstånd från marknaderna.

2.   Grekland får bevilja kompletterande finansiering för genomförandet av stödprogrammet. Om så sker ska Grekland anmäla det statliga stödet till kommissionen, som får godkänna det i enlighet med denna förordning som en del av stödprogrammet. Stöd som anmäls enligt ovan ska anses ha anmälts i den mening som avses i artikel 108.3 första meningen i fördraget.

3.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 1 och 2 i denna artikel och genom undantag från artikel 180 i förordning (EG) nr 1234/2007 och artikel 3 i rådets förordning (EG) nr 1184/2006 av den 24 juli 2006 om tillämpning av vissa konkurrensregler på produktion av och handel med jordbruksvaror (12), ska artiklarna 107, 108 och 109 i fördraget inte tillämpas på utbetalningar som Grekland gör i enlighet med den här förordningen med stöd av kapitel III och IV i den här förordningen.

KAPITEL VI

FINANSIELLA BESTÄMMELSER

Artikel 18

Finansiella anslag

1.   De åtgärder som föreskrivs i denna förordning ska utgöra interventioner som syftar till att stabilisera jordbruksmarknaderna i den mening som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning (EG) nr 1290/2005 av den 21 juni 2005 om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken (13).

2.   Unionen ska finansiera de åtgärder som anges i kapitel III och IV med högst 23,93 miljoner EUR per år.

3.   Anslaget för att finansiera den särskilda försörjningsordning som avses i kapitel III får inte överstiga 7,11 miljoner EUR per år.

Kommissionen ska anta genomförandeakter avseende fastställande av krav enligt vilka Grekland får ändra fördelningen av de medel som varje år anslås för de olika produkter som omfattas av den särskilda försörjningsordningen. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.2.

4.   Kommissionen ska anta delegerade akter i enlighet med artikel 21 avseende villkor för fastställande av det årliga maximibelopp som får anslås för åtgärder för finansiering av studier, demonstrationsprojekt, utbildning och tekniskt stöd, under förutsättning att dessa anslag är skäliga och proportionella.

KAPITEL VII

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 19

Nationella åtgärder

Grekland ska vidta de åtgärder som krävs för att säkerställa att denna förordning efterlevs, särskilt i fråga om kontroller och administrativa sanktioner, samt underrätta kommissionen därom.

Artikel 20

Meddelanden och rapporter

1.   Grekland ska senast den 15 februari varje år meddela kommissionen hur stor del av landets tilldelade anslag som man under påföljande år avser att använda för genomförandet av den prognostiserade försörjningsbalansen och för var och en av stödprogrammets åtgärder för främjande av den lokala jordbruksproduktionen.

2.   Grekland ska senast den 30 september varje år överlämna en rapport till kommissionen om genomförandet under det föregående året av de åtgärder som föreskrivs i denna förordning.

3.   Senast den 31 december 2016 och därefter vart femte år ska kommissionen överlämna en allmän rapport till Europaparlamentet och rådet, med en redogörelse för effekterna av de insatser som har gjorts i enlighet med denna förordning, vid behov åtföljd av lämpliga förslag.

Artikel 21

Utövande av delegering

1.   Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.

2.   Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 11.2, 15.4 och 18.4 ska ges till kommissionen för en period av fem år från och med den 21 mars 2013. Kommissionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av perioden av fem år. Delegeringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med perioder av samma längd, såvida inte Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader före utgången av perioden i fråga.

3.   Den delegering av befogenheter som avses i artiklarna 11.2, 15.4 och 18.4 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.

4.   Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.

5.   En delegerad akt som antas enligt artiklarna 11.2, 15.4 och 18.4 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.

Artikel 22

Kommittéförfarande

1.   Kommissionen ska biträdas av den förvaltningskommitté för direktstöd som inrättats genom artikel 141 i förordning (EG) nr 73/2009. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.

2.   När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.

Artikel 23

Upphävande

Förordning (EG) nr 1405/2006 ska upphöra att gälla.

Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses vara hänvisningar till den här förordningen och ska läsas enligt jämförelsetabellen i bilagan.

Artikel 24

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Strasbourg 13 mars 2013.

På Europaparlamentets vägnar

M. SCHULZ

Ordförande

På rådets vägnar

L. CREIGHTON

Ordförande


(1)  EUT C 132, 3.5.2011, s. 82.

(2)  Europaparlamentets ståndpunkt av den 5 februari 2013 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 25 februari 2013.

(3)  EUT L 265, 26.9.2006, s. 1.

(4)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(5)  EUT L 55, 28.2.2011, s. 13.

(6)  EUT L 155, 18.6.2009, s. 30.

(7)  EUT L 277, 21.10.2005, s. 1.

(8)  EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.

(9)  EUT L 114, 26.4.2008, s. 3.

(10)  EUT L 30, 31.1.2009, s. 16.

(11)  EUT L 316, 2.12.2009, s. 65.

(12)  EUT L 214, 4.8.2006, s. 7.

(13)  EUT L 209, 11.8.2005, s. 1.


BILAGA

Jämförelsetabell

Förordning (EG) nr 1405/2006

Den här förordningen

Artikel 1

Artikel 1

Artikel 2

Artikel 3.1

Artikel 3

Artikel 8

Artikel 4.1

Artikel 9.1

Artikel 4.2

Artikel 10

Artikel 4.3

Artikel 12.1

Artikel 5

Artikel 13

Artikel 7.1

Artikel 15.1

Artikel 7.2

Artikel 3.2

Artikel 8

Artikel 4

Artikel 9 a och b

Artikel 15.2

Artikel 9 c, d, e och f

Artikel 5

Artikel 10

Artikel 7 andra stycket

Artikel 11

Artikel 17

Artikel 12

Artikel 18

Artikel 13

Artikel 6.1

Artikel 14 a

Artikel 6.2–6.4

Artikel 14 b

Artikel 7 första stycket och artikel 14.1 andra stycket, 14.2 och 14.3

Artikel 16

Artikel 19

Artikel 17

Artikel 20

Artikel 18

Artikel 23

Artikel 21

Artikel 24