ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2013.068.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
56 årgången |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/1 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 205/2013
av den 7 mars 2013
om utvidgning av den slutgiltiga antidumpningstull som genom genomförandeförordning (EU) nr 2/2012 infördes på import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav med ursprung i Folkrepubliken Kina till att omfatta import av vissa fästanordningar av rostfritt stål som avsänts från Filippinerna, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Filippinerna eller inte, och om avslutande av undersökningen rörande eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som genom den förordningen infördes för import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav som avsänts från Malaysia och Thailand, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Malaysia och Thailand eller inte
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 13,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
1. FÖRFARANDE
1.1 Gällande åtgärder
(1) |
Genom genomförandeförordning (EU) nr 2/2012 (2) införde rådet en slutgiltig antidumpningstull på 24,7 % på import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina) för alla företag utom de som anges i artikel 1.2 i den förordningen, efter översynen vid giltighetstidens utgång av de åtgärder som införts genom rådets förordning (EG) nr 1890/2005 (3) (nedan kallad den ursprungliga förordningen). Dessa åtgärder kallas nedan de gällande åtgärderna eller de ursprungliga åtgärderna, och den undersökning som ledde till att åtgärderna infördes genom den ursprungliga förordningen kallas nedan den ursprungliga undersökningen. |
1.2 Inledande
(2) |
Sedan Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), efter samråd med rådgivande kommittén, slagit fast att det fanns tillräcklig prima facie-bevisning för att inleda en undersökning enligt artiklarna 13.3 och 14.5 i grundförordningen, har den beslutat att på eget initiativ undersöka ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som införts på import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav med ursprung i Kina och att göra import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav som avsänts från Malaysia, Thailand och Filippinerna, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Malaysia, Thailand och Filippinerna eller inte, till föremål för registrering. |
(3) |
Undersökningen inleddes den 15 juni 2012 genom kommissionens förordning (EU) nr 502/2012 (4) (nedan kallad förordningen om inledande). |
(4) |
Enligt den prima facie-bevisning som kommissionen förfogade över, inträffade efter införandet av de åtgärder som fastställdes i den ursprungliga undersökningen en betydande förändring i handelsmönstret när det gäller export från Kina, Malaysia, Thailand och Filippinerna till unionen, för vilken det inte fanns någon annan tillräcklig grund eller motivering än införandet av de åtgärder som fastställdes i den ursprungliga undersökningen. Denna förändring hävdades ha sin grund i omlastning av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav med ursprung i Kina via Malaysia, Thailand och Filippinerna till unionen. |
(5) |
Bevisningen pekade vidare på att de positiva verkningarna av de gällande åtgärderna undergrävdes både när det gäller kvantitet och pris. Bevisningen tydde på att denna ökade import från Malaysia, Thailand och Filippinerna skedde till priser som låg under det icke-skadevållande pris som fastställts i den ursprungliga undersökningen, justerat för de ökade råvarukostnaderna. |
(6) |
Slutligen fanns det bevisning som tydde på att priserna för vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav som avsänts från Malaysia, Thailand och Filippinerna dumpades i förhållande till det normalvärde som tidigare fastställts vid den ursprungliga undersökningen, justerat för de ökade råvarukostnaderna. |
1.3 Undersökning
(7) |
Kommissionen underrättade officiellt myndigheterna i Kina, Malaysia, Thailand och Filippinerna, de exporterande tillverkarna i dessa länder, de importörer i unionen som man visste var berörda samt unionsindustrin om inledandet av undersökningen. |
(8) |
Formulär för ansökan om befrielse skickades till de tillverkare/exportörer i Malaysia, Thailand och Filippinerna som kommissionen kände till eller via de berörda ländernas beskickningar i EU. Frågeformulär skickades till de tillverkare/exportörer i Kina som kommissionen kände till eller via Kinas beskickning i EU. Frågeformulär skickades även till de kända importörerna i unionen. |
(9) |
De berörda parterna gavs tillfälle att inom tidsfristen i förordningen om inledande skriftligen lämna synpunkter och begära att bli hörda. Samtliga parter underrättades om att bristande samarbete skulle kunna medföra tillämpning av artikel 18 i grundförordningen och att avgöranden skulle komma att träffas på grundval av tillgängliga uppgifter. |
(10) |
Sju malaysiska, sex thailändska och tre filippinska tillverkare/exportörer och deras närstående företag i Kina har i tillämpliga fall besvarat formulären för ansökan om befrielse. Ansökningarna från två malaysiska, ett thailändskt och ett filippinskt företag avvisades av formella skäl, eftersom företagen i fråga antingen befanns inte vara tillverkare av den produkt som är föremål för undersökning eller inte ville samarbeta sedan formuläret för ansökan om befrielse lämnats in eller för att formuläret lämnats i ett mycket sent skede av undersökningen. |
(11) |
Frågeformuläret besvarades av två kinesiska exportörer och fyra importörer/grupper av importörer i unionen. |
(12) |
Kommissionen gjorde kontrollbesök på plats hos följande företag:
|
1.4 Referensperiod och undersökningsperiod
(13) |
Referensperioden (i tabeller nedan kallad RP), dvs. den period för vilken mervärdestester och beräkningar av dumpning/målprisunderskridande gjordes, omfattade tolv månader från den 1 april 2011 till och med den 31 mars 2012. Undersökningsperioden, dvs. den period för vilken förändringar i handelsmönster analyserades och eventuellt kringgående undersöktes, omfattade perioden från införandet av de ursprungliga åtgärderna till och med utgången av referensperioden. |
2. RESULTAT AV UNDERSÖKNINGEN
2.1 Allmänna påpekanden
(14) |
I enlighet med artikel 13.1 i grundförordningen bedömdes förekomsten av kringgående på grundval av en undersökning i tur och ordning av om det hade inträffat någon förändring i handelsmönstret mellan Kina, de tre berörda länderna och unionen, om denna förändring härrörde från sådant bruk, sådana processer eller sådan bearbetning för vilka det inte fanns någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering än införandet av tullen, om det fanns bevisning för att skada förelåg eller för att de positiva verkningarna av tullen undergrävdes i fråga om priser på och/eller kvantiteter av den produkt som är föremål för undersökning och om det fanns bevisning för förekomst av dumpning i förhållande till de normalvärden som tidigare fastställts i den ursprungliga undersökningen, i förekommande fall i enlighet med artikel 2 i grundförordningen. |
2.2 Berörd produkt och produkt som är föremål för undersökning
(15) |
Den produkt som berörs av det eventuella kringgåendet är vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav med ursprung i Folkrepubliken Kina, som för närvarande klassificeras enligt KN-numren 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 och 7318 15 70 (nedan kallad den berörda produkten). |
(16) |
Den produkt som är föremål för undersökning är densamma som den som definieras ovan, men som avsänts från Malaysia, Thailand och Filippinerna, oavsett om det deklarerade ursprunget är Malaysia, Thailand och Filippinerna eller inte, som för närvarande klassificeras enligt samma KN-nummer som den berörda produkten (nedan kallad den undersökta produkten). |
(17) |
Av undersökningen framgick att fästanordningar av rostfritt stål och delar därav, enligt definitionen ovan, som exporteras till unionen från Kina och de som sänds till unionen från Malaysia, Thailand och Filippinerna har samma grundläggande fysiska och tekniska egenskaper och samma användningsområden, och följaktligen anses de utgöra likadana produkter enligt artikel 1.4 i grundförordningen. |
2.3 Undersökningsresultat rörande Filippinerna
2.3.1 Grad av samarbetsvilja
(18) |
Såsom anges i skäl 10 var det bara tre filippinska företag (varav ett senare befanns inte vara tillverkare eller exportör av den undersökta produkten) som besvarade formuläret för ansökan om befrielse. De samarbetsvilliga företagen stod därmed under referensperioden för 10 % av den filippinska exporten till unionen av den undersökta produkten. |
(19) |
Dessutom besvarade två kinesiska tillverkare/exportörer frågeformuläret, men ingen av dem hade någon export till Filippinerna under undersökningsperioden. |
(20) |
Med hänsyn till den relativt låga graden av samarbete bland de filippinska och kinesiska företagen, måste avgörandena rörande import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav från Filippinerna till unionen och export av den berörda produkten från Kina till Filippinerna träffas på grundval av tillgängliga uppgifter i enlighet med artikel 18.1 i grundförordningen. I detta fall användes uppgifter från Eurostat för att fastställa sammanlagda importvolymer från Filippinerna till unionen, och kinesisk exportstatistik användes för att fastställa den sammanlagda exporten från Kina till Filippinerna. |
(21) |
När det gäller den kinesiska exportstatistiken bör det noteras att statistik över handelsflöden mellan Kina och Filippinerna avser hela HS-nummer, dvs. en större produktgrupp än den berörda produkten och den undersökta produkten. Med hänsyn till att det fanns en mycket tydlig trend, kan dessa uppgifter emellertid användas för att fastställa en förändring i handelsmönstret. |
(22) |
Slutligen användes de uppgifter som lämnats av de filippinska myndigheterna som en kompletterande informationskälla. Dessa uppgifter var inte tillräckligt heltäckande och detaljerade för att i sig ligga till grund för analysen, men de kunde användas för att kontrollera att undersökningsresultaten stämde när det gäller handelsmönstret. |
2.3.2 Förändring i handelsmönstret
(23) |
Efter införandet av de ursprungliga åtgärderna för importen från Kina skedde en plötslig och påfallande ökning av importen till unionen från Filippinerna av den undersökta produkten. Från den försumbara nivån på under 100 ton per år 2004–2005 steg den till över 12 000 ton under referensperioden.
|
(24) |
Samtidigt ökade exporten från Kina till Filippinerna under åren 2004 till referensperioden kraftigt från 1 100 ton till över 15 000 ton.
|
(25) |
Siffrorna visar tydligt att importen från Filippinerna till unionen var försumbar 2004 och 2005. Efter införandet av åtgärderna mot Kina skedde dock 2006 en plötslig ökning av importen, som delvis ersatte exporten från Kina till unionsmarknaden sett till volym. Sedan de gällande åtgärderna infördes har exporten från Kina till unionen dessutom minskat kraftigt (70 %). Det ska vidare noteras att uppgifterna från de filippinska myndigheterna bekräftar att bara en liten andel av importen från Kina släpptes för handel på Filippinernas tullområde. Merparten av importen gick till de särskilda ekonomiska zonerna. |
2.3.3 Typ av kringgående
(26) |
Enligt artikel 13.1 i grundförordningen måste förändringen i handelsmönstret härröra från sådant bruk, sådana processer eller sådan bearbetning för vilka det inte finns någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering än införandet av tullen. Sådant bruk, sådana processer eller sådan bearbetning innefattar bl.a. sändning av den produkt som omfattas av åtgärder via tredjeländer. |
(27) |
Det ska noteras att den filippinska exporten från de samarbetsvilliga företagen uppgick till omkring 10 % av den totala filippinska exporten till unionen under referensperioden. Den återstående exporten kan tillskrivas de tillverkare som inte samarbetade vid undersökningen eller ren omlastning. Denna slutsats styrks av de uppgifter som lämnats av de filippinska myndigheterna, särskilt omständigheterna att i) merparten av importen från Kina av den berörda produkten gick till särskilda ekonomiska zoner och inte fördes in på filippinskt tullområde, och ii) antalet faktiska filippinska tillverkare av den undersökta produkten är mycket begränsat. |
(28) |
Det bekräftades därför att det förekom omlastning av produkter med kinesiskt ursprung via Filippinerna. |
2.3.4 Ingen annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering än införandet av antidumpningstullen
(29) |
Undersökningen visade inte på någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering för omlastningen än att man ville undvika de gällande åtgärderna med avseende på den berörda produkten. Vid sidan av tullen hittades inga andra faktorer som skulle kunna betraktas som en kompensation för kostnaderna för omlastning, i synnerhet för transport och ny lastning, av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav med ursprung i Kina via Filippinerna. |
2.3.5 Undergrävande av antidumpningstullens positiva verkningar
(30) |
För att bedöma om den undersökta produkten rörande kvantiteter och priser hade undergrävt de positiva verkningarna av de gällande åtgärderna för import av den berörda produkten, användes uppgifter från Eurostat som de tillförlitligaste uppgifter som fanns att tillgå om kvantiteter och priser för export från de icke samarbetsvilliga företagen i Filippinerna. De på så sätt fastställda priserna jämfördes med den nivå för undanröjande av skada som hade fastställts för unionstillverkarna i den ursprungliga undersökningen. Med tanke på den långa tiden mellan den ursprungliga undersökningsperioden och referensperioden i denna undersökning måste de betydande förändringarna av tillverkningskostnadernas grundläggande delar tas i beaktande. Detta återspeglades i justeringen av det icke-skadevållande priset på grundval av prisökningen för de huvudsakliga råvarorna och, för de återstående delarna av tillverknings- och försäljningskostnaderna, på grundval av variationen i konsumentprisindex i unionen. |
(31) |
Ökningen av importen från Filippinerna till unionen från under 100 ton 2004 till över 12 000 ton under referensperioden betraktades som betydande sett till kvantitet. |
(32) |
Jämförelsen mellan den justerade nivån för undanröjande av skada och det vägda genomsnittliga exportpriset visade på målprisunderskridande. |
(33) |
Slutsatsen var således att de gällande åtgärdernas positiva verkningar undergrävs både när det gäller kvantiteter och priser. |
2.3.6 Bevisning om dumpning
(34) |
Slutligen undersöktes det i enlighet med artikel 13.1 i grundförordningen om det fanns belägg för dumpning i förhållande till det normalvärde som fastställts i den ursprungliga undersökningen. |
(35) |
I den ursprungliga förordningen fastställdes normalvärdet på grundval av priserna i Taiwan, som i den undersökningen konstaterades vara ett lämpligt jämförbart land med marknadsekonomi för Kina. Med tanke på den långa tiden mellan den ursprungliga undersökningsperioden och referensperioden i denna undersökning måste dock de betydande förändringarna av tillverkningskostnadernas grundläggande delar tas i beaktande. Detta återspeglades i justeringen av normalvärdet på grundval av prisökningen för de huvudsakliga råvarorna och, för de återstående delarna av tillverknings- och försäljningskostnaderna, på grundval av variationen i konsumentprisindex i Taiwan. |
(36) |
Priset för exporten från Filippinerna baserades på tillgängliga uppgifter, dvs. det genomsnittliga exportpriset för vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav under referensperioden enligt uppgifter från Eurostat. Tillgängliga uppgifter användes på grund av den mycket låga samarbetsviljan hos filippinska tillverkare av den undersökta produkten. Det genomsnittliga exportpris som användes för beräkningen kontrollerades mot bakgrund av exportprisnivåerna för de två samarbetsvilliga filippinska exportörerna och de verkade stämma överens. |
(37) |
För att jämförelsen mellan normalvärdet och exportpriset skulle bli rättvis gjordes i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen justeringar för att beakta olikheter som påverkade priserna och prisernas jämförbarhet. Således gjordes justeringar för olikheter i transport- och försäkringskostnader samt icke återbetalningsbar mervärdesskatt på exportförsäljning i Kina. Eftersom samarbetsviljan hos tillverkarna i Filippinerna och Kina var begränsad, måste justeringarna fastställas på grundval av de mest tillförlitliga uppgifter som fanns att tillgå. Justeringarna för transport- och försäkringskostnader baserades därför på de kostnader per ton som fastställdes i den ursprungliga undersökningen. |
(38) |
I enlighet med artikel 2.11 och 2.12 i grundförordningen beräknades dumpningen genom att det justerade vägda genomsnittliga normalvärde som fastställts i den ursprungliga undersökningen jämfördes med de motsvarande vägda genomsnittliga exportpriserna för importen från Filippinerna under referensperioden för denna undersökning, uttryckt i procent av priset cif vid unionens gräns, före tull. |
(39) |
Jämförelsen mellan det vägda genomsnittliga normalvärde och det vägda genomsnittliga exportpris som fastställts på detta sätt visade att dumpning förekom. |
2.4 Undersökningsresultat rörande Malaysia
2.4.1 Grad av samarbetsvilja
(40) |
Såsom anges i skäl 10 besvarade sju malaysiska företag formuläret för ansökan om befrielse. Ett av dessa företag tycktes inte vara tillverkare av den undersökta produkten, medan ett annat lämnade ett ofullständigt svar i ett sent skede av undersökningen, och det var därför inte möjligt att komplettera brister och bekräfta de uppgifter och siffror som lämnats. Dessa två formulär för ansökan om befrielse måste därför lämnas utan avseende. De fem återstående samarbetsvilliga malaysiska företagen stod dock under referensperioden för 93 % av den malaysiska exporten till unionen av den undersökta produkten. |
2.4.2 Förändring i handelsmönstret
(41) |
Efter införandet av de ursprungliga åtgärderna på importen från Kina ökade importen till unionen från Malaysia av den undersökta produkten stadigt. Från en nivå på under 2 000 ton per år 2004–2005 steg den till över 13 000 ton under referensperioden.
|
(42) |
Det bör dock betonas att det efter kontrollbesöken bekräftades att denna ökning av den malaysiska exporten till unionen kan förklaras med den ökade inhemska tillverkningen i Malaysia under samma period. De samarbetsvilliga företagen, som konstaterades vara malaysiska tillverkare som inte ägnar sig åt kringgående, står för 93 % av exporten till unionen. Undersökningen visade att bara ett av dessa företag omlastade den berörda produkten, men denna verksamhet gällde bara en liten del av dess försäljning och upphörde 2009. Inget av de samarbetsvilliga företagen konstaterades heller medverka i den montering där de kinesiska delarna eller halvfabrikaten skulle användas. |
(43) |
Mot denna bakgrund dras slutsatsen att den ökade importen från Malaysia motiveras av en ökad inhemsk tillverkning. Förändringen i handelsmönstret mellan Malaysia och unionen beror alltså inte på kringgående. |
2.5 Undersökningsresultat rörande Thailand
2.5.1 Grad av samarbetsvilja
(44) |
Såsom anges i skäl 10 besvarade sex thailändska företag formuläret för ansökan om befrielse. Ett av dessa företag ville inte samarbeta i den fortsatta undersökningen, och det var därför inte möjligt att komplettera brister eller på plats kontrollera de uppgifter och siffror som lämnats. Svaret på formuläret för ansökan om befrielse lämnades därför utan avseende. De fem återstående samarbetsvilliga thailändska företagen stod dock under referensperioden för 67 % av den thailändska exporten till unionen av den undersökta produkten. |
2.5.2 Förändring i handelsmönstret
(45) |
Efter införandet av de ursprungliga åtgärderna för importen från Kina utvecklades importen till unionen från Thailand av den undersökta produkten på följande sätt:
|
(46) |
Analyser av exporten från Thailand till unionen måste göras mot bakgrund av det faktum att Thailand, i likhet med Kina, från november 2005 omfattades av unionens antidumpningsåtgärder (5). Dessa åtgärder upphörde att gälla i november 2010. Därefter ökade den thailändska exporten till unionen kraftigt – från 367 ton 2010 till över 5 500 ton 2011 och över 6 700 ton under referensperioden. |
(47) |
Det bör dock noteras att den thailändska exporten under referensperioden av den undersökta produkten inte är mycket högre i absoluta tal än 2004 innan antidumpningsåtgärderna infördes för Kina och Thailand. I relativa tal (som andel av unionens totala import) sjönk importen från Thailand i själva verket från nästan 12 % till 7 %. |
(48) |
Undersökningen avslöjade inte någon omlastnings- eller monteringsverksamhet där de kinesiska delarna eller halvfabrikaten skulle användas. Med hänsyn till att exporten från Thailand före införandet av antidumpningsåtgärder definitivt utgjordes av produkter som faktiskt tillverkats i Thailand, är det svårt att dra slutsatsen att den aktuella exporten, som är ungefär lika stor, skulle ha ett annat ursprung. Det bör också betonas att de två största thailändska tillverkare som samarbetade i den här undersökningen också förekom i den ursprungliga undersökningen mot Thailand. |
(49) |
Mot denna bakgrund dras slutsatsen att den ökade importen från Thailand i stor utsträckning motiveras av inhemsk tillverkning. Förändringen i handelsmönstret mellan Thailand och unionen beror alltså inte på kringgående. |
3. ÅTGÄRDER
(50) |
Med tanke på ovanstående drogs slutsatsen att den slutgiltiga antidumpningstullen på import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav med ursprung i Kina kringgicks genom omlastning via Filippinerna i den mening som avses i artikel 13.1 i grundförordningen. |
(51) |
I enlighet med artikel 13.1 första meningen i grundförordningen bör de gällande åtgärderna för import av den berörda produkten utvidgas till att även omfatta import av den produkt som är föremål för undersökning, dvs. samma produkt men som avsänts från Filippinerna, oavsett om det deklarerade ursprunget är Filippinerna eller inte. |
(52) |
Med tanke på den låga graden av samarbetsvilja i den här undersökningen bör de åtgärder som ska utvidgas vara de åtgärder som fastställs i artikel 1.2 i genomförandeförordning (EU) nr 2/2012 för ”alla övriga företag” från Kina, dvs. en slutgiltig antidumpningstull på 27,4 % som ska tillämpas på nettopriset fritt vid unionens gräns, före tull. |
(53) |
I enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i grundförordningen som föreskriver att eventuella utvidgade åtgärder ska tillämpas på import till unionen som varit föremål för registrering i enlighet med förordningen om inledande, bör tull tas ut på registrerad import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav som avsänts från Filippinerna. |
4. AVSLUTANDE AV UNDERSÖKNINGEN RÖRANDE IMPORT FRÅN MALAYSIA OCH THAILAND
(54) |
Mot bakgrund av undersökningsresultaten i fråga om Malaysia och Thailand bör undersökningen rörande eventuellt kringgående av antidumpningsåtgärder genom import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav som avsänts från Malaysia och Thailand avslutas, och registreringen av import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav som avsänts från Malaysia och Thailand, som infördes genom förordningen om inledande, bör upphöra. |
5. ANSÖKNINGAR OM BEFRIELSE FRÅN TULL
(55) |
Såsom förklaras i skäl 10 besvarade 16 företag i Malaysia, Thailand och Filippinerna formuläret för ansökan om befrielse från de eventuella utvidgade åtgärderna i enlighet med artikel 13.4 i grundförordningen. |
(56) |
Ansökningarna om befrielse från de malaysiska och de thailändska företagen bedömdes inte, eftersom åtgärderna inte utvidgas till dessa två länder. |
(57) |
Ett av de tre filippinska företag som ansökte om befrielse konstaterades varken tillverka eller exportera den produkt som är föremål för undersökning under undersökningsperioden, och inga slutsatser kunde dras om dess verksamhet. Företaget kan därför inte beviljas befrielse i detta skede. Skulle det emellertid efter utvidgningen av de gällande antidumpningsåtgärderna visa sig att villkoren i artiklarna 11.4 och 13.4 i grundförordningen är uppfyllda, kan företaget begära en översyn av sin situation. |
(58) |
Efter kontrollbesöken bekräftades det att de två återstående filippinska exporterande tillverkarna var autentiska. Därför dras slutsatsen att dessa företag inte ägnade sig åt kringgående och de kan därmed beviljas befrielse. |
(59) |
I detta fall anses särskilda åtgärder krävas för att säkerställa att befrielsen från tull tillämpas korrekt. Dessa särskilda åtgärder består i ett krav på uppvisande för medlemsstaternas tullmyndigheter av en giltig faktura, som ska uppfylla kraven i bilagan till den här förordningen. Import som inte åtföljs av en sådan faktura ska omfattas av den utvidgade antidumpningstullen. |
(60) |
Övriga filippinska tillverkare som inte gav sig till känna i samband med detta förfarande och inte exporterade den produkt som är föremål för undersökning under undersökningsperioden, och som har för avsikt att inge en ansökan om befrielse från den utvidgade antidumpningstullen enligt artiklarna 11.4 och 13.4 i grundförordningen, kommer att uppmanas att fylla i ett formulär för ansökan om befrielse så att kommissionen kan bedöma ansökan. Kommissionen gör vanligen även ett kontrollbesök på plats. Befrielse kan beviljas under förutsättning att villkoren i artiklarna 11.4 och 13.4 i grundförordningen är uppfyllda Om en befrielse är motiverad får kommissionen, efter samråd med rådgivande kommittén, genom ett beslut tillåta att import från företag som inte kringgår de antidumpningsåtgärder som införts genom genomförandeförordning (EU) nr 2/2012 befrias från den tull som utvidgas genom den här förordningen. |
6. MEDDELANDE AV UPPGIFTER
(61) |
Alla berörda parter informerades om de viktigaste uppgifter och överväganden som lett fram till ovannämnda slutsatser, och de ombads lämna synpunkter. Inga synpunkter har inkommit efter meddelandet av uppgifter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Den slutgiltiga antidumpningstull som gäller ”alla övriga företag” från Kina och som infördes genom artikel 1.2 i genomförandeförordning (EU) nr 2/2012 på import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav med ursprung i Folkrepubliken Kina utvidgas härmed till att omfatta import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav som avsänts från Filippinerna, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Filippinerna eller inte, som för närvarande klassificeras enligt KN-numren ex 7318 12 10, ex 7318 14 10, ex 7318 15 30, ex 7318 15 51, ex 7318 15 61 och ex 7318 15 70 (Taric-nummer 7318121011, 7318121091, 7318141011, 7318141091, 7318153011, 7318153061, 7318153081, 7318155111, 7318155161, 7318155181, 7318156111, 7318156161, 7318156181, 7318157011, 7318157061 och 7318157081), med undantag av de produkter som tillverkas av de företag som anges nedan:
Företag |
Taric-tilläggsnummer |
Multi-Tek Fasteners Inc, Clark Freeport Zone, Pampanga, Filippinerna |
B355 |
Rosario Fasteners Corporation, Cavite Economic Area, Filippinerna |
B356 |
2. Den befrielse från tull som beviljats de företag som uttryckligen nämns i punkt 1 i den här artikeln eller som beviljas av kommissionen i enlighet med artikel 3.2 ska tillämpas på villkor att det för medlemsstaternas tullmyndigheter uppvisas en giltig faktura, som ska uppfylla de krav som anges i bilagan. Om ingen sådan faktura uppvisas, ska den antidumpningstull som införs genom punkt 1 i den här artikeln tillämpas.
3. Den tull som utvidgas genom punkt 1 i den här artikeln ska tas ut på import som avsänts från Filippinerna, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Filippinerna eller inte, och som registrerats i enlighet med artikel 2 i förordning (EU) nr 502/2012 samt artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EG) nr 1225/2009, med undantag av de produkter som tillverkats av de företag som anges i punkt 1.
4. Om inte annat anges, ska gällande bestämmelser om tullar tillämpas.
Artikel 2
Undersökningen rörande ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som införts genom genomförandeförordning (EU) nr 2/2012 på import av fästanordningar av rostfritt stål och delar därav med ursprung i Folkrepubliken Kina genom import av vissa fästanordningar av rostfritt stål och delar därav som avsänts från Malaysia och Thailand, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Malaysia och Thailand eller inte, ska avslutas.
Artikel 3
1. Ansökningar om befrielse från den tull som utvidgas genom artikel 1 ska göras skriftligen på ett av Europeiska unionens officiella språk och ska vara undertecknade av en person som har rätt att företräda det ansökande företaget. Ansökan ska sändas till följande adress:
Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för handel |
Direktorat H |
Kontor: N-105 08/20 |
1049 Bryssel |
BELGIEN |
Fax + 32 2 295 65 05 |
2. I enlighet med artikel 13.4 i förordning (EG) nr 1225/2009 får kommissionen, efter samråd med rådgivande kommittén, genom ett beslut tillåta att import från de företag som inte kringgår de antidumpningsåtgärder som införts genom genomförandeförordning (EU) nr 2/2012 befrias från den tull som utvidgas genom artikel 1.
Artikel 4
Tullmyndigheterna ska upphöra med den registrering av import som infördes genom artikel 2 i förordning (EU) nr 502/2012.
Artikel 5
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 mars 2013.
På rådets vägnar
A. SHATTER
Ordförande
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
(3) EUT L 302, 19.11.2005, s. 1.
(4) EUT L 153, 14.6.2012, s. 8.
(5) EUT L 302, 19.11.2005, s. 1.
BILAGA
Den giltiga faktura som avses i artikel 1.2 ska innehålla en försäkran som har undertecknats av en anställd vid den företagsenhet som utfärdar fakturan och ska ha följande format:
1. |
Den anställdes namn och befattning vid den företagsenhet som utfärdar fakturan. |
2. |
Följande försäkran: ”Jag intygar härmed att de (kvantitet) (berörd produkt) som sålts på export till Europeiska unionen och som omfattas av denna faktura har tillverkats av (företagets namn och adress) (Taric-tilläggsnummer) i (berört land). Jag försäkrar att uppgifterna i denna faktura är fullständiga och korrekta.” |
3. |
Datum och namnteckning. |
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/9 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 206/2013
av den 11 mars 2013
om genomförande av artikel 12.1 i förordning (EU) nr 359/2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EU) nr 359/2011 av den 12 april 2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Iran (1), särskilt artikel 12.1, och
av följande skäl:
(1) |
Den 12 april 2011 antog rådet förordning (EU) nr 359/2011. |
(2) |
Mot bakgrund av de pågående människorättskränkningarna i Iran bör ytterligare personer och ytterligare en enhet föras upp på förteckningen över personer, enheter och organ som omfattas av restriktiva åtgärder enligt bilaga I till förordning (EU) nr 359/2011. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De personer och den enhet som förtecknas i bilagan till den här förordningen ska läggas till i förteckningen i bilaga I till förordning (EU) nr 359/2011.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 mars 2013.
På rådets vägnar
C. ASHTON
Ordförande
(1) EUT L 100, 14.4.2011, s. 1.
BILAGA
Förteckning över de personer och den enhet som avses i artikel 1
Personer
|
Namn |
Person-uppgifter |
Skäl |
Datum för införande i förteckningen |
1. |
RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf |
|
Chef för Evin-fängelset, utnämnd omkring juni/juli 2012. Sedan hans utnämning har förhållandena i fängelset försämrats och enligt rapporter har misshandeln av fångar ökat. I oktober 2012 inledde nio kvinnliga fångar en hungerstrejk i protest mot kränkningen av deras rättigheter och den våldsamma behandlingen från fängelsevakternas sida. |
12.3.2013 |
2. |
KIASATI Morteza |
|
Domare vid revolutionsdomstolen i Ahvaz, avdelning 4, dömde fyra arabiska politiska fångar till döden, nämligen Taha Heydarian, Abbas Heydarian, Abd al-Rahman Heydarian (tre bröder) och Ali Sharifi. De arresterades, torterades och hängdes utan korrekt rättsförfarande. En rapport daterad den 13 september 2012 från FN:s särskilda rapportör för mänskliga rättigheter i Iran, rapporten från FN:s generalsekreterare om Iran av den 22 augusti 2012 och flera icke-statliga organisationer hänvisar till dessa fall och avsaknaden av ett korrekt rättsförfarande. |
12.3.2013 |
3. |
MOUSSAVI, Seyed Mohammad Bagher |
|
Domare vid revolutionsdomstolen i Ahvaz, avdelning 2, dömde fem araber från Ahvaz till döden, nämligen Mohamad Ali Amuri, Hashem Sha'bani Amuri, Hadi Rashedi, Sayed Jaber Alboshoka, Sayed Mokhtar Alboshoka, den 17 mars 2012 med hänvisning till "verksamhet mot den nationella säkerheten" och "fiendeskap mot Gud". Domarna bekräftades av Irans högsta domstol den 9 januari 2013. Icke-statliga organisationer rapporterade att de fem hade hållits fängslade utan åtal i över ett år, torterats och dömts utan korrekt rättsförfarande. |
12.3.2013 |
4. |
SARAFRAZ, Mohammad (dr.) (alias Haj-agha Sarafraz) |
Födelsedatum: ca. 1963 Födelseort: Teheran Bostadsort: Teheran Arbetsplats: IRIB och PressTV HQ, Teheran |
Chef för IRIB World Service och Press TV, ansvarig för alla programbeslut. Nära förbunden med den statliga säkerhetsapparaten. Under hans ledning har Press TV tillsammans med IRIB arbetat med de iranska säkerhetstjänsterna och åklagarna för att sända framtvingade bekännelser från kvarhållna personer, bland annat den iransk-kanadensiska journalisten och filmproducenten Maziar Bahari i programmet "Iran Today" som sänds varje vecka. Det oberoendeorganet för tillsyn avtv-utsändningar, OFCOM, förelade Press TV i Förenade kungariket böter på 100 000 GBP för att ha sänt Baharis bekännelse 2011, som filmades i fängelset när Bahari var utsatt för tvång. Sarafraz är därför kopplad till kränkning av rätten till ett korrekt rättsförfarande och en rättvis rättegång. |
12.3.2013 |
5. |
JAFARI, Asadollah |
|
Åklagare i provinsen Mazandaran, som av icke-statliga organisationer har rapporterats vara ansvarig för olagliga gripanden och kränkningar av bahaifångars rättigheter från det inledande gripandet till deras placering i isoleringscell i underrättelsetjänstens häkte. Sex konkreta exempel på fall av kränkningar av rätten till ett korrekt rättsförfarande har dokumenterats av icke-statliga organisationer, bland annat under 2011 och 2012. |
12.3.2013 |
6. |
EMADI, Hamid Reza (alias Hamidreza Emadi) |
Födelsedatum: ca. 1973 Födelseort: Hamedan Bostadsort: Teheran Arbetsplats: PressTV HQ, Teheran |
Direktör för Press TV Newsroom. Ansvarig för produktion och sändning av framtvingade bekännelser från fångar, inbegripet journalister, politiska aktivister, personer som tillhör den kurdiska och arabiska minoriteten, vilket utgör en kränkning av internationellt erkända rättigheter till en rättvis rättegång och ett korrekt rättsförfarande. Det oberoende organet för tillsyn av tv-utsändningar OFCOM, förelade Press TV i Förenade kungariket böter på 100 000 GBP för att ha sänt den iransk-kanadensiska journalisten Maziar Baharis framtvingade bekännelse 2011, som filmades i fängelset när Bahari var utsatt för tvång. Icke-statliga organisationer har rapporterat om ytterligare fall av framtvingade tv-sända bekännelser från Press TV. Emadi är därför kopplad till kränkning av rätten till ett korrekt rättsförfarande och en rättvis rättegång. |
12.3.2013 |
7. |
HAMLBAR, Rahim |
|
Domare vid revolutionsdomstolen i Tabriz, avdelning 1. Ansvarig för hårda domar mot journalister och azeriska etniska minoriteter och aktivister för arbetstagares rättigheter, och har anklagat dem för spionage, handlingar mot den nationella säkerheten, propaganda mot den iranska regimen och förolämpning av Irans ledare. Enligt rapporter har det vid flera tillfällen hänt att hans domar inte respekterat ett korrekt rättsförfarande och att fångar tvingats till falska bekännelser. Ett uppmärksammat fall rörde 20 frivilliga jordbävningshjälparbetare (efter en jordbävning i Iran i augusti 2012) som han dömde till fängelse för deras försök att hjälpa offer för jordbävningen. Domstolen befann hjälparbetarna skyldiga till att gemensamt ha samarbetat och samverkat för att begå brott mot den nationella säkerheten. |
12.3.2013 |
8. |
MUSAVI-TABAR, Seyyed Reza |
|
Chef för revolutionsåklagarmyndigheten i Shiraz. Ansvarig för olagliga gripanden och misshandel av politiska aktivister, journalister, människorättsförsvarare, bahaier och samvetsfångar, som utsatts för trakasserier, torterats, förhörts och nekats tillgång till advokat och ett korrekt rättsförfarande. Icke-statliga organisationer har rapporterat att Musavi-Tabar undertecknat domstolsbeslut i det ökända häktet nr 100 (ett fängelse för män), inbegripet ett beslut att kvarhålla den kvinnliga bahaifången Raha Sabet i tre år i isoleringscell. |
12.3.2013 |
9. |
KHORAMABADI, Abdolsamad |
Chef för kommissionen för att fastställa fall med brottsliga inslag. |
Abdolsamad Khoramabadi är chef för kommissionen för att fastställa fall med brottsliga inslag, en statlig organisation med ansvar för censur online och it-brottslighet. Under hans ledarskap definierade kommissionen it-brottslighet med hjälp av ett antal vaga kriterier som kriminaliserar skapandet och offentliggörandet av innehåll som bedöms som olämpligt av regimen. Han är ansvarig för förtryck och blockering av flera oppositionswebbplatser, elektroniska dagstidningar, bloggar, webbplatser för icke-statliga organisationer för mänskliga rättigheter samt Google och Gmail sedan september 2012. Han och kommissionen har aktivt bidragit till bloggaren Sattar Beheshtis död i fängelset i november 2012. Kommissionen han leder är alltså direkt ansvarig för systematiska kränkningar av de mänskliga rättigheterna, särskilt genom förbjuda och filtrera webbplatser för allmänheten och emellanåt helt och hållet stoppa tillgången till internet. |
12.3.2013 |
Enheter
|
Namn |
Uppgifter om enheten |
Skäl |
Datum för införande i förteckningen |
1. |
Center to Investigate Organized Crime (även kallat: Cyber Crime Office eller Cyber Police) |
Plats: Teheran, Iran Webbplats: http://www.cyberpolice.ir |
Den iranska it-polisen är en enhet inom Islamiska republiken Irans polis som grundades i januari 2011 och leds av Esmail Ahmadi-Moqaddam (uppförd på förteckning). Enligt medierapporter betonade polischefen Ahmadi-Moqaddam att it-polisen skulle ta itu med antirevolutionära och oliktänkande grupper som 2009 använde internetbaserade sociala nätverk för att sätta igång protester mot omvalet av president Mahmud Ahmadinejad. I januari 2012 utfärdade it-polisen nya riktlinjer för internetkaféer med krav på att användare lämnar personuppgifter som ska behållas av kaféägarna i sex månader samt ett register över de webbplatser de besökt. Dessa bestämmelser innebär också krav på att kaféägare installerar intern-TV-kameror och bevarar inspelningarna i sex månader. Dessa nya bestämmelser kan leda till en loggbok som myndigheterna kan använda för att spåra aktivister eller andra som bedöms utgöra ett hot mot den nationella säkerheten. I juni 2012 rapporterade iranska medier att it-polisen skulle inleda kraftåtgärder mot virtuella privata nät (VPN). Den 30 oktober 2012 grep it-polisen bloggaren Sattar Beheshti (enligt uppgift utan arresteringsorder) för "handlingar mot den nationella säkerheten på sociala nätverk och Facebook". Beheshti hade kritiserat den iranska regeringen i sin blogg. Beheshti hittades den 3 november död i sin fängelsecell och tros ha torterats till döds av it-polismyndigheterna. |
12.3.2013 |
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/14 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 207/2013
av den 11 mars 2013
om undantag från rådets förordning (EG) nr 73/2009 vad gäller tidsgränsen för översyn av beslutet om särskilt stöd för 2013 och från kommissionens förordning (EG) nr 1120/2009 vad gäller anmälan av en sådan översyn
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av förordningarna (EG) nr 1290/2005, (EG) nr 247/2006 och (EG) nr 378/2007 samt om upphävande av förordning (EG) nr 1782/2003 (1), särskilt artikel 142 c och r, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 68.8 i förordning (EG) nr 73/2009 fick medlemsstaterna senast den 1 september 2012 se över det beslut som avses i artikel 69.1 i den förordningen och besluta att från och med 2013 ändra finansieringsbeloppen för eller avsluta det särskilda stöd som avses i artikel 68.1. |
(2) |
Under 2012 drabbades några av unionens och världens största spannmålsleverantörer av ogynnsamma klimatförhållanden vilket lett till ständigt stigande foderpriser. Till följd av detta har jordbruksföretag i flera medlemsstater fått en försämrad ekonomisk situation, särskilt inom mejerisektorn, nöt- och kalvköttssektorn och får- och getsektorn. Vid årets slut stod dessa sektorer inför stora ekonomiska problem eftersom en stor del av deras produktionskostnader utgörs av foderkostnader. En nödsituation har uppstått och det föreligger en verklig risk för att verksamheten inom dessa sektorer bromsas eller upphör, vilket så småningom kan leda till en minskning eller nedläggning av produktionen. Den nuvarande situationen kunde inte förutses vid den tidpunkt då medlemsstaterna kunde se över besluten för 2013 i enlighet med artikel 68.8 i förordning (EG) nr 73/2009. |
(3) |
Det särskilda stöd som avses i artikel 68.1 förefaller vara ett lämpligt verktyg för att hantera den aktuella situationen, genom att man beviljar stöd till jordbruksföretag vars bärkraft är hotad. För att åtgärda den förvärrade situationen för jordbrukarna inom mejerisektorn, nöt- och kalvköttssektorn och får- och getsektorn och för att undvika allvarliga praktiska och specifika problem i form av övergång till annan jordbruksverksamhet eller överlåtelse av jordbruksföretag, bör medlemsstaterna ha möjlighet att inom en ny tidsfrist ompröva de beslut som fattats för 2013. |
(4) |
Av samma anledning bör man förlänga den tidsfrist för anmälan av en sådan översyn till kommissionen som fastställs i artikel 50.3 i kommissionens förordning (EG) nr 1120/2009 av den 29 oktober 2009 om tillämpningsföreskrifter för det system med samlat gårdsstöd som föreskrivs i avdelning III i rådets förordning (EG) nr 73/2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare (2). |
(5) |
Det bör därför göras undantag från bestämmelserna i förordningarna (EG) nr 73/2009 och (EG) nr 1120/2009. |
(6) |
Eftersom undantagen gäller för 2013 bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för direktstöd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undantag från förordning (EG) nr 73/2009
Genom undantag från artikel 68.8 i förordning (EG) nr 73/2009 får medlemsstaterna senast den 22 mars 2013 med verkan från och med 2013 se över det beslut som fattats enligt artikel 69.1 i den förordningen när det gäller särskilt stöd till mejerisektorn, nöt- och kalvköttssektorn och/eller får- och getsektorn.
Artikel 2
Undantag från förordning (EG) nr 1120/2009
Genom undantag från första stycket i artikel 50.3 i förordning (EG) nr 1120/2009 ska medlemsstaterna underrätta kommissionen senast den 22 mars 2013 om de särskilda stödåtgärder de avser tillämpa inom mejerisektorn, nöt- och kalvköttssektorn och/eller får- och getsektorn.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 30, 31.1.2009, s. 16.
(2) EUT L 316, 2.12.2009, s. 1.
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/16 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 208/2013
av den 11 mars 2013
om spårbarhetskrav för groddar och för frön avsedda för produktion av groddar
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 18.5, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 178/2002 fastställs allmänna principer för livsmedel och foder i allmänhet, och för livsmedels- och fodersäkerhet i synnerhet, på unionsnivå och på nationell nivå. Enligt artikel 18 i den förordningen ska livsmedel, foder, livsmedelsproducerande djur och alla andra ämnen som är avsedda för eller kan antas ingå i ett livsmedel eller ett foder kunna spåras på alla stadier i produktions-, bearbetnings- och distributionskedjan. |
(2) |
I den artikeln föreskrivs också att livsmedelsföretagare ska kunna ange alla personer från vilka de har erhållit ett livsmedel och att de är skyldiga att ha system och förfaranden för identifiering av de andra företag som deras produkter har levererats till. Informationen ska göras tillgänglig för de behöriga myndigheterna på begäran. |
(3) |
Efter utbrott av shigatoxinproducerande E. coli (STEC) i maj 2011 i unionen konstaterades det att konsumtion av groddar var den mest sannolika källan till utbrotten. |
(4) |
Den 20 oktober 2011 antog Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad Efsa) ett vetenskapligt yttrande om riskerna med shigatoxinproducerande Escherichia coli (STEC) och andra patogena bakterier i frön och groddar (2). Efsa konstaterar i sitt yttrande att den mest sannolika källan till utbrott som kan knytas till groddar är att torkade frön har kontaminerats med bakteriella patogener. I yttrandet konstateras också att bakteriella patogener i torkade frön, till följd av hög fuktighet och en gynnsam temperatur under groningsprocessen, kan föröka sig under groningsprocessen och medföra en risk för folkhälsan. |
(5) |
Spårbarhet är ett effektivt sätt att säkerställa livsmedelssäkerhet, eftersom man på så vis kan spåra livsmedel genom alla stadier i produktions-, bearbetnings- och distributionskedjan, vilket möjliggör snabba insatser vid livsmedelsburna utbrott. I synnerhet kan spårbarhet när det gäller vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung bidra till att livsmedel som inte är säkra avlägsnas från marknaden och att konsumenterna skyddas. |
(6) |
För att spårbarhet ska säkerställas i enlighet med artikel 18 i förordning (EG) nr 178/2002 bör namn på och adress till både den livsmedelsföretagare som levererar groddar eller frön avsedda för produktion av groddar och den livsmedelsföretagare till vilken sådana frön och groddar levererats alltid finnas tillgängliga. Detta krav bygger på principen om ”ett steg bakåt – ett steg framåt”, som innebär att livsmedelsföretagare måste ha ett system som gör att de kan identifiera sina direkta leverantörer och sina direkta kunder, förutom då de själva är slutkonsumenter. |
(7) |
Förhållandena vid produktionen av groddar kan innebära en potentiellt hög risk för folkhälsan, eftersom de kan leda till en betydande ökning av livsmedelsburna patogener. Vid ett livsmedelsburet utbrott som har samband med konsumtion av groddar är det därför viktigt att de berörda varorna kan spåras snabbt så att man begränsar de konsekvenser för folkhälsan som utbrottet kan få. |
(8) |
Handeln med frön avsedda för produktion av groddar är dessutom mycket utbredd, vilket ökar behovet av spårbarhet. |
(9) |
Särskilda bestämmelser för spårbarhet av groddar och av frön avsedda för produktion av groddar bör därför fastställas i den här förordningen. |
(10) |
I synnerhet bör det fastställas krav på att livsmedelsföretagarna för sådana frön eller groddar ska tillhandahålla ytterligare uppgifter om volym eller mängd och avsändningsdatum samt en referens som identifierar partiet och en detaljerad beskrivning av fröna eller groddarna. |
(11) |
I syfte att minska den administrativa bördan för livsmedelsföretagare bör flexibilitet medges när det gäller vilket format de ska använda för att registrera och lämna de relevanta uppgifter som ingår som en del av kraven rörande spårbarhet. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I denna förordning fastställs bestämmelser för spårning av partier av
i) |
groddar, |
ii) |
frön avsedda för produktion av groddar. |
Denna förordning ska inte tillämpas på groddar efter det att de har genomgått en behandling som eliminerar mikrobiologiska faror och som är förenlig med Europeiska unionens lagstiftning.
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning gäller följande definitioner:
a) groddar: en produkt som framställs genom groning av frön och utveckling av dem i vatten eller annat medium och som skördas medan ännu bara hjärtbladen utvecklats, samt som är avsedd att ätas i sin helhet, inklusive fröet.
b) parti: en mängd groddar eller en mängd frön avsedda för produktion av groddar, med samma taxonomiska namn, som samma dag avsänds från samma anläggning till samma bestämmelseort. Ett eller flera partier kan utgöra en sändning. Frön med olika taxonomiska namn vilka har blandats i samma förpackning och är avsedda att groddas tillsammans samt groddar av dessa frön ska dock också betraktas som ett parti.
Dessutom ska definitionen av sändning i artikel 2 i kommissionens förordning (EU) nr 211/2013 (3) gälla vid tillämpningen av denna förordning.
Artikel 3
Spårbarhetskrav
1. Livsmedelsföretagare i alla stadier av produktions-, bearbetnings- och distributionskedjan ska se till att föra register över följande uppgifter om partier av frön avsedda för produktion av groddar eller om partier av groddar. Livsmedelsföretagaren ska också se till att följande uppgifter som krävs för uppfyllandet av dessa villkor lämnas till den livsmedelsföretagare som fröna eller groddarna levereras till:
a) |
En korrekt beskrivning av fröna eller groddarna, inklusive växtens taxonomiska namn. |
b) |
Den volym eller mängd frön eller groddar som levereras. |
c) |
Om fröna eller groddarna avsänts från en annan livsmedelsföretagare, namn på och adress till
|
d) |
Namn på och adress till den livsmedelsföretagare som fröna eller groddarna levereras till. |
e) |
Namn på och adress till mottagaren (ägaren) om denne inte är identisk med den livsmedelsföretagare som fröna eller groddarna levereras till. |
f) |
En referens som på lämpligt vis möjliggör identifiering av partiet. |
g) |
Avsändningsdatum. |
2. Livsmedelsföretagare får själv avgöra i vilket format de uppgifter som avses i punkt 1 lämpligen ska registreras och lämnas, förutsatt att den livsmedelsföretagare till vilken fröna eller groddarna levereras lätt kan komma åt uppgifterna.
3. Livsmedelsföretagarna måste dagligen lämna de relevanta uppgifter som avses i punkt 1. Det register som avses i punkt 1 ska uppdateras dagligen och hållas tillgängligt under tillräckligt lång tid efter det att groddarna kan antas ha konsumerats.
4. Livsmedelsföretagaren ska på begäran och utan onödigt dröjsmål lämna de uppgifter som avses i punkt 1 till den behöriga myndigheten.
Artikel 4
Spårbarhetskrav för importerade frön och groddar
1. Sändningar av frön avsedda för produktion av groddar och av groddar ska när de importeras till unionen åtföljas av ett intyg i enlighet med artikel 3 i förordning (EU) nr 211/2013.
2. Den livsmedelsföretagare som importerar frön eller groddar ska bevara det intyg som avses i punkt 1 under tillräckligt lång tid efter det att groddarna kan antas ha konsumerats.
3. Alla livsmedelsföretag som hanterar importerade frön avsedda för produktion av groddar ska tillhandahålla kopior av det intyg som avses i punkt 1 till alla livsmedelsföretagare som fröna levereras till, till dess att groddproducenten emottagit fröna.
Om frön avsedda för produktion av groddar säljs förpackade i detaljhandelsledet, ska alla livsmedelsföretag som hanterar de importerade fröna tillhandahålla kopior av det intyg som avses i punkt 1 till alla livsmedelsföretagare som fröna levereras till, till dess att de förpackats för försäljning i detaljhandeln.
Artikel 5
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(2) The EFSA Journal, vol. 9(2011):11, artikelnr 2424.
(3) Se sidan 26 i detta nummer av EUT.
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/19 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 209/2013
av den 11 mars 2013
om ändring av förordning (EG) nr 2073/2005 vad gäller mikrobiologiska kriterier för groddar och provtagningsbestämmelser för slaktkroppar från fjäderfä och färskt fjäderfäkött
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 av den 29 april 2004 om livsmedelshygien (1), särskilt artikel 4.4, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 852/2004 fastställs allmänna regler för livsmedelsföretagare om livsmedelshygien, med särskild hänsyn till förfaranden baserade på principerna om faroanalys och kritiska styrpunkter. I artikel 4 i den förordningen föreskrivs att livsmedelsföretagare ska vidta särskilda hygienåtgärder när det gäller krav på bland annat uppfyllande av mikrobiologiska kriterier för livsmedel samt provtagning och analys. |
(2) |
I kommissionens förordning (EG) nr 2073/2005 av den 15 november 2005 om mikrobiologiska kriterier för livsmedel (2) fastställs mikrobiologiska kriterier för vissa mikroorganismer samt tillämpningsbestämmelser som ska uppfyllas av livsmedelsföretagen när de genomför de allmänna och specifika hygienbestämmelser som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 852/2004. |
(3) |
I kapitel 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 2073/2005 fastställs de livsmedelssäkerhetskriterier som vissa livsmedelskategorier ska uppfylla, inbegripet provtagningsplaner, analytiska referensmetoder och gränsvärden för mikroorganismer eller deras toxiner och metaboliter. I det kapitlet förtecknas även livsmedelssäkerhetskriterierna för groddar med avseende på salmonella. |
(4) |
Efter utbrott av shigatoxinproducerande E. coli (STEC) i maj 2011 i unionen konstaterades det att konsumtion av groddar var den mest sannolika källan till utbrotten. |
(5) |
Den 20 oktober 2011 antog Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad Efsa) ett vetenskapligt yttrande om riskerna med shigatoxinproducerande Escherichia coli (STEC) och andra patogena bakterier i frön och groddar (3). Efsa konstaterar i sitt yttrande att den mest sannolika källan till utbrott som kan knytas till groddar är att torkade frön har kontaminerats med bakteriella patogener. I yttrandet konstateras också att bakteriella patogener i torkade frön, till följd av hög fuktighet och en gynnsam temperatur under groddningen, kan föröka sig under groddningen och medföra en risk för folkhälsan. |
(6) |
I sitt yttrande rekommenderar Efsa bland annat att man ska stärka de mikrobiologiska kriterier som utgör en del av systemet för livsmedelssäkerhet för produktionskedjan för groddar. Rekommendationen gäller både de befintliga mikrobiologiska kriterierna för groddar med avseende på salmonella och beaktande av mikrobiologiska kriterier för andra patogener. Efsa konstaterar också att de tillgängliga uppgifterna tyder på en högre risk när det gäller groddar än i fråga om andra groddade frön. |
(7) |
I sitt yttrande överväger Efsa olika möjliga mikrobiologiska kriterier som skulle kunna tillämpas på frön med avseende på patogena E. coli: innan produktionsprocessen inletts, under groddning och när slutprodukten väl är färdig. Efsa konstaterar att det kan vara en fördel om en kontaminering påvisas och begränsas tidigt i produktionskedjan för groddar, eftersom detta förhindrar att kontamineringen förstärks under groddningen. Dessutom medger Efsa att det inte är möjligt att påvisa en kontaminering som sker i ett senare led i produktionsprocessen om man endast provtar fröna. Därför drar Efsa slutsatsen att det skulle vara lämpligt med mikrobiologiska kriterier för groddning och/eller för den färdiga slutprodukten. När det gäller ett mikrobiologiskt kriterium för de färdiga groddarna konstaterar Efsa att den tid som behövs för att detektera patogena bakterier i kombination med groddarnas korta hållbarhet medför att det kanske inte är möjligt att dra tillbaka produkten när brister väl konstaterats. Efsa anser att det för närvarande inte går att utvärdera i vilken omfattning särskilda mikrobiologiska kriterier för frön och groddar kan påverka skyddet av folkhälsan. För att kunna utföra en sådan kvantitativ riskbedömning måste man samla in fler uppgifter. Detta kriterium bör därför ses över med hänsyn till utvecklingen inom vetenskap, teknik och metodik, förekomsten av nya patogena mikroorganismer i livsmedel och information från riskbedömningar. |
(8) |
För att säkerställa skyddet av folkhälsan i unionen och mot bakgrund av Efsas yttrande antogs kommissionens förordning (EU) nr 211/2013 av den 11 mars 2013 om intygskrav för import till unionen av groddar och av frön avsedda för produktion av groddar (4) och kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 208/2013 av den 11 mars 2013 om spårbarhetskrav för groddar och för frön avsedda för produktion av groddar (5). |
(9) |
Förutom de åtgärder som fastställs i dessa rättsakter och med tanke på de potentiella betydande hälsorisker som en eventuell förekomst av patogener i groddar innebär, bör bestämmelser om ytterligare mikrobiologiska kriterier fastställas på grundval av Efsas rekommendationer, särskilt med avseende på de serogrupper av STEC som anses utgöra de mest betydande hoten mot folkhälsan. |
(10) |
Mikrobiologiska kriterier är ett av flera kontrollmedel för livsmedelssäkerhet och de bör användas av livsmedelsföretagare som ett sätt att kontrollera genomförandet av ett effektivt system för livsmedelssäkerhet. Om livsmedelsföretagaren inte har använt sig av system för livsmedelssäkerhet som inbegriper åtgärder för att minska de mikrobiologiska riskerna måste dock alla partier av frön testas för förekomsten av patogener. Detta beror på den låga förekomsten och ojämna fördelningen av vissa patogener i frön och groddar, provtagningsplanernas statistiska begränsningar och bristen på information om hur god jordbrukssed bör tillämpas vid produktionen av frön. Om det finns system för livsmedelssäkerhet och deras effektivitet har bekräftats med historiska data kan man överväga en minskning av provtagningsfrekvensen. Provtagning bör dock alltid ske minst en gång per månad. |
(11) |
När de mikrobiologiska kriterierna för groddar fastställs bör man se till att dessa är flexibla vad gäller de olika provtagningsstegen och typen av prover som ska tas så att hänsyn tas till olika typer av produktionssystem, samtidigt som likvärdiga normer för livsmedelssäkerhet bibehålls. I synnerhet bör det finnas alternativ för provtagning av groddar i de fall där provtagningen är svårgenomförbar rent tekniskt. Att testa redan använt bevattningsvatten för patogena bakterier har föreslagits som en alternativ strategi, eftersom det verkar vara en bra indikator på vilka typer av mikroorganismer som finns i groddarna. Eftersom man inte är helt säker på hur känslig denna strategi är, behöver livsmedelsföretagare som använder detta alternativ upprätta en provtagningsplan som omfattar provtagningsmetoder och provtagningspunkter för redan använt bevattningsvatten. |
(12) |
Vissa serogrupper av STEC (nämligen O157, O26, O103, O111, O145 och O104:H4) är de som orsakar flest fall av hemolytiskt uremiskt syndrom (HUS) i unionen. Dessutom var det serotyp O104:H4 som orsakade utbrottet i unionen i maj 2011. Därför bör mikrobiologiska kriterier övervägas för dessa sex serogrupper. Däremot går det inte att utesluta att även andra serogrupper av STEC kan vara patogena för människor. Sådana serogrupper av STEC kan nämligen orsaka mindre allvarliga former av sjukdomar, såsom diarré och blodig diarré, men kan också orsaka HUS och utgör därför en fara för konsumenternas hälsa. |
(13) |
Groddar bör anses vara ätfärdiga livsmedel eftersom de kan konsumeras utan tillagning eller annan tillredning. Dessa metoder skulle annars vara effektiva sätt att eliminera de patogena mikroorganismerna eller minska deras halt till en godtagbar nivå. Livsmedelsföretagare som producerar groddar bör därför uppfylla de livsmedelssäkerhetskriterier för ätfärdiga livsmedel som fastställs i unionslagstiftningen, inbegripet kontroll av produktionslokaler och utrustning som en del av provtagningssystemen. |
(14) |
Syftet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2160/2003 av den 17 november 2003 om bekämpning av salmonella och vissa andra livsmedelsburna zoonotiska smittämnen (6) är att säkerställa att ändamålsenliga och effektiva åtgärder vidtas för att påvisa och bekämpa salmonella och andra zoonotiska smittämnen i alla relevanta led inom produktion, bearbetning och distribution i syfte att minska deras förekomst och minska de risker de medför för folkhälsan. |
(15) |
I förordning (EG) nr 2160/2003, i dess ändrade lydelse enligt kommissionens förordning (EU) nr 1086/2011 (7), fastställs detaljerade krav för ett livsmedelssäkerhetskriterium för färskt fjäderfäkött med avseende på salmonella. Till följd av de ändringar som gjordes i förordning (EG) nr 2160/2003, ändrades även förordning (EG) nr 2073/2005 genom förordning (EU) nr 1086/2011. Genom denna ändring infördes dock vissa terminologiska oklarheter i förordning (EG) nr 2073/2005. För att unionslagstiftningen ska vara tydlig och konsekvent bör dessa oklarheter förtydligas. |
(16) |
Förordning (EG) nr 2073/2005 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(17) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och varken Europaparlamentet eller rådet har motsatt sig dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 2073/2005 ska ändras på följande sätt:
1. |
Följande punkt ska läggas till i artikel 2 som punkt m:
|
2. |
Bilaga I ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 139, 30.4.2004, s. 1.
(2) EUT L 338, 22.12.2005, s. 1.
(3) The EFSA Journal, vol. 9(2011):11, artikelnr 2424.
(4) Se sidan 26 i detta nummer av EUT.
(5) Se sidan 16 i detta nummer av EUT.
(6) EUT L 325, 12.12.2003, s. 1.
(7) EUT L 281, 28.10.2011, s. 7.
(8) Se sidan 16 i detta nummer av EUT.”
BILAGA
Bilaga I till förordning (EG) nr 2073/2005 ska ändras på följande sätt:
1. |
Kapitel 1 ska ändras på följande sätt:
|
2. |
Kapitel 3 ska ändras på följande sätt:
|
(1) Med beaktande av Europeiska unionens referenslaboratoriums senaste bearbetning vad gäller Escherichia coli, inklusive verotoxinproducerande E. Coli (VTEC), för påvisande av STEC O104:H4.
(2) Med undantag av groddar som har genomgått en behandling som effektivt eliminerar Salmonella spp. och STEC.”
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/24 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 210/2013
av den 11 mars 2013
om godkännande av anläggningar som producerar groddar, i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 av den 29 april 2004 om livsmedelshygien (1), särskilt artikel 6.3 c, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 852/2004 fastställs allmänna hygienregler för livsmedelsföretagare, bland annat för primärproduktion och därmed sammanhängande verksamhet. Enligt den förordningen ska livsmedelsföretagarna se till att anläggningarna godkänns av den behöriga myndigheten, efter minst ett besök på plats om godkännande krävs enligt den nationella lagstiftningen, i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 (2) eller ett beslut som antas med stöd av förordning (EG) nr 852/2004. |
(2) |
Efter utbrott av shigatoxinproducerande E. coli i maj 2011 i unionen konstaterades det att konsumtion av groddar var den mest sannolika källan till utbrottet. |
(3) |
Den 20 oktober 2011 antog Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad Efsa) ett vetenskapligt yttrande om riskerna med shigatoxinproducerande Escherichia coli-bakterier (STEC) och andra patogena bakterier i frön och groddar (3). Efsa konstaterar i sitt yttrande att den mest sannolika källan till utbrott som förknippas med groddar är att torkade frön har kontaminerats med bakteriologiska patogener. I yttrandet konstateras också att bakteriologiska patogener i torkade frön, till följd av hög fuktighet och en gynnsam temperatur under groningsprocessen, kan förökas under groningsprocessen och medföra en risk för människors hälsa. |
(4) |
För att säkerställa människors hälsa i unionen och med hänsyn till Efsas yttrande antogs kommissionens förordning (EU) nr 209/2013 (4) om ändring av kommissionens förordning (EG) nr 2073/2005 av den 15 november 2005 om mikrobiologiska kriterier för livsmedel (5), kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 211/2013 (6) och kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 208/2013 (7). |
(5) |
Utöver de åtgärder som fastställs i dessa akter bör anläggningar som producerar groddar omfattas av godkännande i enlighet med förordning (EG) nr 852/2004. Dessa godkännanden, beviljade efter minst ett besök på plats, skulle säkerställa att dessa anläggningar uppfyller de relevanta hygienreglerna och därmed säkerställa en hög nivå på skyddet av människors hälsa. Godkännande av sådana anläggningar bör beviljas under förutsättning att de uppfyller ett antal kriterier som säkerställer att risken för kontaminering i de lokaler där groddar produceras minskas. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I denna förordning ska definitionen av groddar i artikel 2 i genomförandeförordning (EU) nr 208/2013 gälla.
Artikel 2
Livsmedelsföretagarna ska se till att de anläggningar som producerar groddar godkänns av den behöriga myndigheten i enlighet med artikel 6 i förordning (EG) nr 852/2004. Den behöriga myndigheten ska godkänna dessa anläggningar bara under förutsättning att de uppfyller kraven i bilaga I till förordning (EG) nr 852/2004 och i bilagan till den här förordningen.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 139, 30.4.2004, s. 1.
(2) EUT L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) The EFSA Journal, vol. 9(2011):11, artikelnr 2424.
(4) Se sidan 19 i detta nummer av EUT.
(5) EUT L 338, 22.12.2005, s. 1.
(6) Se sidan 26 i detta nummer av EUT.
(7) Se sidan 16 i detta nummer av EUT.
BILAGA
Krav för godkännande av anläggningar som producerar groddar
1. |
Anläggningarnas utformning och planering ska tillåta god livsmedelshygienisk praxis, bland annat skydd mot kontaminering mellan och under olika moment. Ytor (även ytor på utrustning) i utrymmen där livsmedel hanteras och de ytor som kommer i kontakt med livsmedel ska hållas i gott skick och vara lätta att rengöra och, när det är nödvändigt, desinficera. |
2. |
Adekvata anordningar ska finnas för rengöring, desinficering och förvaring av arbetsredskap och utrustning. Dessa anordningar ska vara lätta att rengöra och ska ha adekvat varm- och kallvattenförsörjning. |
3. |
Adekvata möjligheter ska, när det är nödvändigt, finnas för att skölja livsmedel. Vaskar och liknande faciliteter för rengöring av livsmedel ska ha adekvat försörjning av dricksvatten, och de ska hållas rena och, när det är nödvändigt, desinficeras. |
4. |
All utrustning som kommer i kontakt med frön och groddar ska ha en sådan konstruktion, bestå av sådana material och hållas i så gott skick att risken för kontaminering minimeras och att de kan hållas fullständigt rena och, när det är nödvändigt, desinficeras. |
5. |
Lämpliga förfaranden ska finnas för att säkerställa att
|
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/26 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 211/2013
av den 11 mars 2013
om intygskrav för import till unionen av groddar och av frön avsedda för produktion av groddar
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 48.1, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 882/2004 fastställs allmänna bestämmelser för offentlig kontroll som utförs för att kontrollera efterlevnaden av bestämmelser som särskilt syftar till att förhindra, undanröja eller till godtagbara nivåer minska riskerna för människor och djur direkt eller via miljön. |
(2) |
I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (2) fastställs allmänna principer för livsmedel och foder i allmänhet, och för livsmedels- och fodersäkerhet i synnerhet, på unionsnivå och på nationell nivå. I den förordningen fastställs att livsmedel och foder som importeras till unionen för att släppas ut på marknaden i unionen ska uppfylla relevanta krav i livsmedelslagstiftningen eller villkor som unionen anser vara minst likvärdiga. |
(3) |
I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 av den 29 april 2004 om livsmedelshygien (3) fastställs allmänna hygienregler för livsmedelsföretagare. Enligt den förordningen ska livsmedelsföretagare se till att alla de led i produktions-, bearbetnings- och distributionskedjan för livsmedel som de ansvarar för uppfyller de relevanta hygienkraven i den förordningen. I synnerhet fastställs i förordning (EG) nr 852/2004 att livsmedelsföretagare som bedriver primärproduktion och därmed sammanhängande verksamhet enligt bilaga I ska följa de allmänna hygienbestämmelserna i del A i den bilagan. |
(4) |
Efter utbrott av shigatoxinproducerande E. coli (STEC) i maj 2011 i unionen konstaterades det att konsumtion av groddar var den mest sannolika källan till utbrotten. |
(5) |
Den 20 oktober 2011 antog Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad Efsa) ett vetenskapligt yttrande om riskerna med shigatoxinproducerande Escherichia coli (STEC) och andra patogena bakterier i frön och groddar (4). Efsa konstaterar i sitt yttrande att den mest sannolika källan till utbrott som kan knytas till groddar är att torkade frön har kontaminerats med bakteriella patogener. I yttrandet konstateras också att bakteriella patogener i torkade frön, till följd av hög fuktighet och en gynnsam temperatur under groddningen, kan föröka sig under groddningen och medföra en risk för folkhälsan. |
(6) |
För att säkerställa skyddet av folkhälsan i unionen och mot bakgrund av Efsas yttrande antogs kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 208/2013 (5). I den genomförandeförordningen fastställs bestämmelser om spårbarhet av sändningar av groddar och av frön avsedda för produktion av groddar. |
(7) |
För att säkerställa en tillräcklig hög nivå på skyddet av folkhälsan bör groddar och frön avsedda för produktion av groddar vilka importeras till unionen också uppfylla kraven i förordning (EG) nr 852/2004 samt, vad gäller groddar, spårbarhetskraven i genomförandeförordning (EU) nr 208/2013 och de mikrobiologiska kriterierna i kommissionens förordning (EG) nr 2073/2005 (6). Lämpliga intygskrav bör därför fastställas för import av sådana varor till unionen. |
(8) |
I den befintliga unionslagstiftningen finns inga krav på intyg för import till unionen av groddar och av frön avsedda för produktion av groddar. Därför bör det i denna förordning fastställas en förlaga till intyg för import av sådana varor till unionen. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och varken Europaparlamentet eller rådet har motsatt sig dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpningsområde
Denna förordning ska tillämpas på sändningar av groddar eller av frön avsedda för produktion av groddar vilka importeras till unionen, med undantag av groddar som har genomgått en behandling som eliminerar mikrobiologiska faror och som är förenlig med Europeiska unionens lagstiftning.
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning gäller följande definitioner:
a) groddar: definitionen i artikel 2 a i genomförandeförordning (EU) nr 208/2013 ska gälla.
b) sändning: en mängd groddar eller en mängd frön avsedda för produktion av groddar vilka
Artikel 3
Intygskrav
1. Sådana sändningar av groddar eller av frön avsedda för produktion av groddar som importeras till unionen och har sitt ursprung i eller avsänds från tredjeländer ska åtföljas av ett intyg, i enlighet med förlagan i bilagan, där det bekräftas att groddarna eller fröna har producerats under förhållanden som uppfyller de allmänna hygienbestämmelserna för primärproduktion och därmed sammanhängande verksamhet i del A i bilaga I till förordning (EG) nr 852/2004, samt att groddarna har producerats under förhållanden som uppfyller spårbarhetskraven i genomförandeförordning (EU) nr 208/2013, har producerats i anläggningar som godkänts i enlighet med kraven i artikel 2 i kommissionens förordning (EU) nr 210/2013 (7) och uppfyller de mikrobiologiska kriterierna i bilaga I till förordning (EG) nr 2073/2005.
Intyget ska upprättas på det eller de officiella språken i det avsändande tredjelandet och i den medlemsstat där importen till EU äger rum eller åtföljas av en bestyrkt översättning till det eller de språken. Om bestämmelsemedlemsstaten begär detta ska intygen också åtföljas av en bestyrkt översättning till den medlemsstatens officiella språk. En medlemsstat kan emellertid samtycka till att ett annat officiellt unionsspråk används än medlemsstatens eget eller egna.
2. Originalet till intyget ska åtfölja sändningen tills den når den bestämmelseort som anges i intyget.
3. Om sändningen delas upp ska en kopia av intyget åtfölja varje del av sändningen.
Artikel 4
Övergångsbestämmelse
Under en övergångsperiod till och med den 1 juli 2013 får sådana sändningar av groddar eller av frön avsedda för produktion av groddar som har sitt ursprung i eller avsänds från tredjeländer fortsätta att importeras till unionen utan det intyg som avses i artikel 3.
Artikel 5
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.
(3) EUT L 139, 30.4.2004, s. 1.
(4) The EFSA Journal, vol. 9(2011):11, artikelnr 2424.
(5) Se sidan 16 i detta nummer av EUT.
(6) EUT L 338, 22.12.2005, s. 1.
(7) Se sidan 24 i detta nummer av EUT.
BILAGA
FÖRLAGA TILL INTYG FÖR IMPORT AV GRODDAR ELLER AV FRÖN AVSEDDA FÖR PRODUKTION AV GRODDAR
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/30 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 212/2013
av den 11 mars 2013
om ersättning av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 vad gäller tillägg och ändringar avseende produkterna i den bilagan
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (1), särskilt artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
Flera medlemsstater har begärt ändringar och tillägg i bilaga I till förordning (EG) nr 396/2005, i kolumnen ”Exempel på närbesläktade sorter eller andra produkter som ska omfattas av samma gränsvärde”. |
(2) |
Dessa tillägg är nödvändiga för att man i bilaga I till förordning (EG) nr 396/2005 ska kunna införa nya frukter, grönsaker och spannmålssorter som har kommit ut på marknaden i medlemsstaterna. |
(3) |
Följande frukter, grönsaker, spannmålssorter och animaliska produkter bör läggas till: fingercitron, tangor, kinesisk jujuber, taybär, longan, langsat, salak, korogi, ätlig kardborre, övriga rotlökar, övriga stjälklökar, antroewa/vit aubergine, sopropo/bittergurka, teroi, ormgurka, lauki, chayote, sen patisson, minimajs, mungbönegroddar, alfalfagroddar, maskrosblad, kålrabbiblad, tajerblad, bitterblad/bitawiri, malabarspenat, bananblad, åkervinda/sallatsipomea/kangkung, marsilea, neptunia, sallatsmartorn, penningört, blad av rotpersilja, helig basilika, köksbasilika, kamferbasilika, citrongräs, sallatsspikblad, vildbetelblad, curryblad, bananblommor, guarbönor, färska sojabönor, sumpris, stjälkar och blad av Borago officinalis, klätterakacia, svampmycelium, blå snokört, korakan, pärlhirs, frön av kanariegräs, grönpeppar, hjortdjur samt honung i vaxkakor. |
(4) |
För konsekvensens skull bör frilevande vilt flyttas från kategorin ”Övriga husdjur” till ”Övriga produkter från landdjur” och ätliga blommor från kategorin ”Övriga” till en kategori som utgör ett exempel på en gröda. |
(5) |
För att bättre tillämpa reglerna om internationell taxonomisk nomenklatur bör de latinska namnen för pistaschmandlar, äpplen, körsbär, jordgubbar, blåhallon, blåbär, kumquat, potatis, jamsrot, rödbetor, paprikor, okra, broccoli, huvudbildande kål, salladskål, grönkål, kålrabbi, escarole, senapskål, blad och groddar av Brassica, betblad, endivesallat, snittselleri, basilika, palmhjärtan, sorghum, kaffebönor, rosenblad, jasmine, lind, blad av rooibosbuske, dill, sichuanpeppar, kanel, gurkmeja, sockerbetor och bananer anpassas. |
(6) |
Med beaktande av ansökningar från berörda parter och tillsynsorgan och med tanke på den form i vilken produkterna föreligger på marknaden bör vissa ändringar göras av vilka delar av produkterna som gränsvärdena är tillämpliga på. |
(7) |
Sådana ändringar bör göras för te, kakaobönor, humle, kålrabbi och produkter av animaliskt ursprung. |
(8) |
För tydlighetens skull bör bilaga I till förordning (EG) nr 396/2005 ersättas. |
(9) |
Förordning (EG) nr 396/2005 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och varken Europaparlamentet eller rådet har motsatt sig dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 396/2005 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Bryssel den 11 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 70, 16.3.2005, s. 1.
BILAGA
”BILAGA I
Produkter av vegetabiliskt och animaliskt ursprung som avses i artikel 2.1
Kodnummer (1) |
Grupper som gränsvärdena ska tillämpas på |
Exempel på enskilda produkter inom de grupper som gränsvärdena ska tillämpas på |
Vetenskapligt namn (2) |
Exempel på närbesläktade sorter eller andra produkter som omfattas av definitionen för gränsvärdet |
Delar av produkten som gränsvärdena ska tilllämpas på |
||
0100000 |
|
|
|
|
|
||
0110000 |
|
|
|
|
Hela produkten |
||
0110010 |
|
grapefrukter |
Citrus paradisi |
pompelmus, pomelo, sweetie, tangelo (utom minneola), ugli och andra hybrider |
|
||
0110020 |
|
apelsiner |
Citrus sinensis |
bergamott, pomerans, chinotto och andra hybrider |
|
||
0110030 |
|
citroner |
Citrus limon |
suckatcitron, citron, fingercitron (Citrus medica var. sarcodactylis) |
|
||
0110040 |
|
limefrukter |
Citrus aurantifolia |
|
|
||
0110050 |
|
mandariner |
Citrus reticulata |
klementiner, tangeriner, minneolas och andra hybrider; tangor (Citrus reticulata x sinensis) |
|
||
0110990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0120000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan skal (utom för kastanjer) |
||
0120010 |
|
mandlar |
Prunus dulcis |
|
|
||
0120020 |
|
paranötter |
Bertholletia excelsa |
|
|
||
0120030 |
|
cashewnötter |
Anacardium occidentale |
|
|
||
0120040 |
|
kastanjer |
Castanea sativa |
|
|
||
0120050 |
|
kokosnötter |
Cocos nucifera |
|
|
||
0120060 |
|
hasselnötter |
Corylus avellana |
filberthasselnöt |
|
||
0120070 |
|
macadamianötter |
Macadamia ternifolia |
|
|
||
0120080 |
|
pekannötter |
Carya illinoensis |
|
|
||
0120090 |
|
pinjenötter |
Pinus pinea |
|
|
||
0120100 |
|
pistaschmandlar |
Pistacia vera |
|
|
||
0120110 |
|
valnötter |
Juglans regia |
|
|
||
0120990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0130000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan skaft |
||
0130010 |
|
äpplen |
Malus domestica |
vildapel |
|
||
0130020 |
|
päron |
Pyrus communis |
nashipäron |
|
||
0130030 |
|
kvitten |
Cydonia oblonga |
|
|
||
0130040 |
|
mispel (4) |
Mespilus germanica |
|
|
||
0130050 |
|
japansk mispel (4) |
Eriobotrya japonica |
|
|
||
0130990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0140000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan skaft |
||
0140010 |
|
aprikoser |
Prunus armeniaca |
|
|
||
0140020 |
|
körsbär |
Prunus avium, Prunus cerasus |
sötkörsbär, surkörsbär |
|
||
0140030 |
|
persikor |
Prunus persica |
nektariner och liknande hybrider |
|
||
0140040 |
|
plommon |
Prunus domestica |
krikon, gröna plommon, mirabell, slån, kinesisk jujuber (Ziziphus zizyphus) |
|
||
0140990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0150000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan topp/krona och skaft utom för vinbär: frukter med skaft |
||
0151000 |
|
|
|
|
|
||
0151010 |
|
bordsdruvor |
Vitis vinifera |
|
|
||
0151020 |
|
druvor för vinframställning |
Vitis vinifera |
|
|
||
0152000 |
|
|
Fragaria spp. |
|
|
||
0153000 |
|
|
|
|
|
||
0153010 |
|
björnbär |
Rubus fruticosus |
|
|
||
0153020 |
|
blåhallon |
Rubus caesius |
loganbär, taybär, boysenbär, hjortron och andra Rubushybrider |
|
||
0153030 |
|
hallon |
Rubus idaeus |
vinhallon, åkerbär (Rubus arcticus), korsningar av hallon och åkerbär (Rubus arcticus x Rubus idaeus) |
|
||
0153990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0154000 |
|
|
|
|
|
||
0154010 |
|
blåbär |
Vaccinium spp. utom V. macrocarpon och V.vitis-idaea |
blåbär |
|
||
0154020 |
|
tranbär |
Vaccinium macrocarpon |
lingon (V. vitis-idaea) |
|
||
0154030 |
|
vinbär (röda, svarta och vita) |
Ribes nigrum, Ribes rubrum |
|
|
||
0154040 |
|
krusbär |
Ribes uva-crispa |
inklusive hybrider med andra Ribesarter |
|
||
0154050 |
|
nypon |
Rosa canina |
|
|
||
0154060 |
|
mullbär (4) |
Morus spp. |
frukt av jordgubbsträd |
|
||
0154070 |
|
azarolhagtorn (4) |
Crataegus azarolus |
mini-kiwi (krusbärsaktinidia, Actinidia arguta) |
|
||
0154080 |
|
fläderbär (4) |
Sambucus nigra |
svart aronia, rönn, havtorn, hagtorn, häggmispel och andra bär från träd |
|
||
0154990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0160000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan skaft och krona (ananas) |
||
0161000 |
|
|
|
|
|
||
0161010 |
|
dadlar |
Phoenix dactylifera |
|
|
||
0161020 |
|
fikon |
Ficus carica |
|
|
||
0161030 |
|
bordsoliver |
Olea europaea |
|
|
||
0161040 |
|
kumquat (4) |
Fortunella spp. |
marumi (rund kumquat), nagami (oval kumquat), limequat (Citrus aurantifolia x Fortunella spp.) |
|
||
0161050 |
|
carambola (4) |
Averrhoa carambola |
bilimbi |
|
||
0161060 |
|
persimon (4) |
Diospyros kaki |
|
|
||
0161070 |
|
jambolanäpple (4) (javaplommon) |
Syzygium cumini |
javaäpple/vattenäpple, malajäpple, rosenäpple, grumichama/pitanga (Eugenia uniflora) |
|
||
0161990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0162000 |
|
|
|
|
|
||
0162010 |
|
kiwifrukter |
Actinidia deliciosa syn. A. chinensis |
|
|
||
0162020 |
|
litchiplommon |
Litchi chinensis |
pulasan, rambutan, longan, mangostan, langsat, salak |
|
||
0162030 |
|
passionsfrukter |
Passiflora edulis |
|
|
||
0162040 |
|
kaktusfikon (4) |
Opuntia ficus-indica |
|
|
||
0162050 |
|
stjärnäpple (4) |
Chrysophyllum cainito |
|
|
||
0162060 |
|
amerikansk persimon (4) |
Diospyros virginiana |
svart sapot, vit sapot, grön sapot, canistel/gul sapot och mameysapot |
|
||
0162990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0163000 |
|
|
|
|
|
||
0163010 |
|
avokado |
Persea americana |
|
|
||
0163020 |
|
bananer |
Musa x paradisiaca, M acuminata |
dvärgbanan, mjölbanan, äppelbanan |
|
||
0163030 |
|
mango |
Mangifera indica |
|
|
||
0163040 |
|
papaya |
Carica papaya |
|
|
||
0163050 |
|
granatäpplen |
Punica granatum |
|
|
||
0163060 |
|
kirimoja (4) |
Annona cherimola |
sockerannona, sockeräpple, ilama (Annona diversifolia) och andra medelstora sorter av familjen Annonaceae |
|
||
0163070 |
|
guava (4) |
Psidium guajava |
drakfrukt/röd pitahaya (Hylocereus undatus) |
|
||
0163080 |
|
ananas |
Ananas comosus |
|
|
||
0163090 |
|
brödfrukt (4) |
Artocarpus altilis |
jackfrukt |
|
||
0163100 |
|
durian (4) |
Durio zibethinus |
|
|
||
0163110 |
|
taggannona (4) |
Annona muricata |
|
|
||
0163990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0200000 |
|
|
|
|
|
||
0210000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan ev. blast och vidhäftande jord efter sköljning och borstning |
||
0211000 |
|
|
Solanum tuberosum |
|
|
||
0212000 |
|
|
|
|
|
||
0212010 |
|
maniok |
Manihot esculenta |
dasheen, eddo, tannia |
|
||
0212020 |
|
sötpotatis |
Ipomoea batatas |
|
|
||
0212030 |
|
jamsrot |
Dioscorea spp. |
jamsböna, mexikansk jamsböna |
|
||
0212040 |
|
arrowrot (4) |
Maranta arundinacea |
|
|
||
0212990 |
|
|
|
|
|||
0213000 |
|
|
|
|
|
||
0213010 |
|
rödbetor |
Beta vulgaris subsp. vulgaris var. conditiva |
|
|
||
0213020 |
|
morötter |
Daucus carota |
|
|
||
0213030 |
|
rotselleri |
Apium graveolens var. rapaceum |
|
|
||
0213040 |
|
pepparrot |
Armoracia rusticana |
angelikarötter, libbstickerötter, gentianarötter |
|
||
0213050 |
|
jordärtskockor |
Helianthus tuberosus |
korogi |
|
||
0213060 |
|
palsternackor |
Pastinaca sativa |
|
|
||
0213070 |
|
rotpersilja |
Petroselinum crispum |
|
|
||
0213080 |
|
rädisor |
Raphanus sativus var. sativus |
svart rättika, japansk rättika, och liknande sorter, jordmandel (Cyperus esculentus) |
|
||
0213090 |
|
haverrot |
Tragopogon porrifolius |
svartrot, spansk taggfibbla, ätlig kardborre |
|
||
0213100 |
|
kålrötter |
Brassica napus var. napobrassica |
|
|
||
0213110 |
|
rovor |
Brassica rapa |
|
|
||
0213990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0220000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan ytterhinna och jord som är lätt att avlägsna (torr produkt) eller utan rötter och jord (färsk produkt) |
||
0220010 |
|
vitlök |
Allium sativum |
|
|
||
0220020 |
|
kepalök |
Allium cepa |
övriga rotlökar; silverlök |
Lökar |
||
0220030 |
|
schalottenlök |
Allium ascalonicum (Allium cepa var. aggregatum) |
|
|
||
0220040 |
|
knipplök och piplök |
Allium cepa; Allium fistulosum |
övriga stjälklökar och liknande sorter |
Lökar med pseudostam och blad |
||
0220990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0230000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan skaft (utan hölje i fråga om sockermajs och utan hölje i fråga om fysalis [kapkrusbär]) |
||
0231000 |
|
|
|
|
|
||
0231010 |
|
tomater |
Lycopersicum esculentum |
körsbärstomater, trädtomat, fysalis (kapkrusbär), gojibär/ vargbär (bär av bocktörne och bredbladigt bocktörne, Lycium barbarum och Lycium chinense) |
|
||
0231020 |
|
paprikor |
Capsicum annuum var. grossum och var. longum |
chilipeppar |
|
||
0231030 |
|
auberginer (äggplanta) |
Solanum melongena |
pepino, antroewa/vit aubergine (Solanum macrocarpon) |
|
||
0231040 |
|
okra |
Abelmoschus esculentus |
|
|
||
0231990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0232000 |
|
|
|
|
|
||
0232010 |
|
slanggurkor |
Cucumis sativus |
|
|
||
0232020 |
|
druvgurkor |
Cucumis sativus |
|
|
||
0232030 |
|
zucchini |
Cucurbita pepo var. melopepo |
sommarsquash, patisson, lauki (Lagenaria siceraria), chayote, sopropo/bittergurka, ormgurka, teroi (Luffa acutangula) |
|
||
0232990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0233000 |
|
|
|
|
|
||
0233010 |
|
meloner |
Cucumis melo |
kiwano |
|
||
0233020 |
|
pumpor |
Cucurbita maxima |
vintersquash, sen patisson |
|
||
0233030 |
|
vattenmeloner |
Citrullus lanatus |
|
|
||
0233990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0234000 |
|
|
Zea mays var. sacharata |
minimajs |
Kärnor och kolv utan hölje |
||
0239000 |
|
|
|
|
|
||
0240000 |
|
|
|
|
|
||
0241000 |
|
|
|
|
Endast huvudet |
||
0241010 |
|
broccoli |
Brassica oleracea var. italica |
raab-broccoli (broccolirybs), calabrese, daggkål (kinesisk broccoli) |
|
||
0241020 |
|
blomkål |
Brassica oleracea var. botrytis |
|
|
||
0241990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0242000 |
|
|
|
|
Hela växten utan rötter och vissna blad |
||
0242010 |
|
brysselkål |
Brassica oleracea var. gemmifera |
|
Endast kålknoppar |
||
0242020 |
|
huvudkål |
Brassica oleracea convar. capitata |
spetskål, rödkål, savojkål, vitkål |
|
||
0242990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0243000 |
|
|
|
|
Hela växten utan rötter och vissna blad |
||
0243010 |
|
salladskål |
Brassica rapa var. pekinensis |
indisk (kinesisk) senap, sellerikål (pak choy), tatsoikål (tai goo choy), blomsellerikål (choy sum), salladskål (pe tsai) |
|
||
0243020 |
|
grönkål |
Brassica oleracea convar. acephala |
kruskål, foderkål, portugisisk palmkål, portugisisk kål, fodermärgskål |
|
||
0243990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0244000 |
|
|
Brassica oleracea var. gongyloides |
|
Hela produkten utan ev. rötter, blast och vidhäftande jord |
||
0250000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan ev. rötter, vissna ytterblad och jord |
||
0251000 |
|
|
|
|
|
||
0251010 |
|
vårklynne (vårsallat) |
Valerianella locusta |
vintersallat |
|
||
0251020 |
|
sallat |
Lactuca sativa |
huvudsallat, bladsallat (Lollo Rosso), isbergssallad, bindsallat, romansallat |
|
||
0251030 |
|
escarole (bredbladig endiv) |
Cichorium endivia var. latifolium |
cikoria, rossisallat, rosensallat, radicchio, friséesallat, sommarcikoria (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), maskrosblad |
|
||
0251040 |
|
smörgåskrasse (kryddkrasse) (4) |
Lepidium sativum |
mungbönegroddar, alfalfagroddar |
|
||
0251050 |
|
vinterkrasse (vårgyllen) (4) |
Barbarea verna |
|
|
||
0251060 |
|
senapskål, ruccolasallat (4) |
Eruca sativa |
sandsenap (Diplotaxis spp.) |
|
||
0251070 |
|
sareptasenap (4) |
Brassica juncea var. rugosa |
|
|
||
0251080 |
|
blad och stjälkar av Brassica spp. (4), inklusive rovblast |
Brassica spp. |
mizuna, blad av ärtor och rädisor samt andra späda bladgrödor även av Brassica (grödor som skördas upp till åttabladsstadiet), blad av kålrabbi (5) |
|
||
0251990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0252000 |
|
|
|
|
|
||
0252010 |
|
spenat |
Spinacia oleracea |
nyzeeländsk spenat, bladamarant (även kallad kinesisk spenat eller salladsamarant: blad av Amaranthus tricolor, papegojamarant, eller Amaranthus dubius), tajerblad, bitterblad/bitawiri |
|
||
0252020 |
|
portlak (4) |
Portulaca oleracea |
vinterportlak, trädgårdsportlak, ängssyra, glasört, italiensk sodaört (Salsola soda) |
|
||
0252030 |
|
betblad (mangold) |
Beta vulgaris subsp. vulgaris var. cicla och B. vulgaris subsp. vulgaris var. flavescens |
rödbetsblad |
|
||
0252990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0253000 |
|
|
Vitis vinifera |
malabarspenat, bananblad, klätterakacia (Acacia pennata) |
|
||
0254000 |
|
|
Nasturtium officinale |
åkervinda/kinesisk åkervinda/sallatsipomea/kangkung (Ipomea aquatica), marsilea, neptunia |
|
||
0255000 |
|
|
Cichorium intybus var. foliosum |
|
|
||
0256000 |
|
|
|
|
|
||
0256010 |
|
körvel |
Anthriscus cerefolium |
|
|
||
0256020 |
|
gräslök |
Allium schoenoprasum |
|
|
||
0256030 |
|
snittselleri |
Apium graveolens var. secalinum |
fänkålsblad, korianderblad, dill, kumminblad, libbsticka, angelika, spansk körvel och övriga Apiacea-blad, sallatsmartorn, penningört (Fryngium foetidum) |
|
||
0256040 |
|
persilja |
Petroselinum crispum |
blad av rotpersilja |
|
||
0256050 |
|
salvia (4) |
Salvia officinalis |
vinterkyndel, sommarkyndel, blad av Borago officinalis |
|
||
0256060 |
|
rosmarin (4) |
Rosmarinus officinalis |
|
|
||
0256070 |
|
timjan (4) |
Thymus spp. |
mejram, oregano |
|
||
0256080 |
|
basilika (4) |
Ocimum spp. |
citronmeliss, mynta, pepparmynta, helig basilika, köksbasilika, kamferbasilika, ätliga blommor (tagetes och andra), sallatsspikblad, vildbetelblad, curryblad |
|
||
0256090 |
|
lagerblad (4) |
Laurus nobilis |
citronella |
|
||
0256100 |
|
dragon (4) |
Artemisia dracunculus |
isop |
|
||
0256990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0260000 |
|
|
|
|
Hela produkten |
||
0260010 |
|
bönor (med skida) |
Phaseolus vulgaris |
trädgårdsböna/haricots verts/brytböna, rosenböna, snittböna, långböna, guarböna, sojaböna |
|
||
0260020 |
|
bönor (utan skida) |
Phaseolus vulgaris |
bondböna/flageoletböna, jackböna, limaböna, vignaböna |
|
||
0260030 |
|
ärter (med skida) |
Pisum sativum |
sockerärt/ärt |
|
||
0260040 |
|
ärter (utan skida) |
Pisum sativum |
trädgårdsärt, grönärt, kikärt |
|
||
0260050 |
|
linser (4) |
Lens culinaris syn. L. esculenta |
|
|
||
0260990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0270000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan vissna delar, jord och rötter |
||
0270010 |
|
sparris |
Asparagus officinalis |
|
|
||
0270020 |
|
kardon |
Cynara cardunculus |
stjälkar av gurkört |
|
||
0270030 |
|
stjälkselleri |
Apium graveolens var. dulce |
|
|
||
0270040 |
|
fänkål |
Foeniculum vulgare |
|
|
||
0270050 |
|
kronärtskockor |
Cynara scolymus |
bananblommor |
Hela blomhuvudet och blombotten |
||
0270060 |
|
purjolök |
Allium porrum |
|
|
||
0270070 |
|
rabarber |
Rheum x hybridum |
|
Stjälkar utan rötter och blad |
||
0270080 |
|
bambuskott (4) |
Bambusa vulgaris |
|
|
||
0270090 |
|
palmhjärtan (4) |
Euterpa oleracea, Cocos nucifera, Bactris gasipaes, Daemonorops jenkinsiana |
|
|
||
0270990 |
|
övriga (4) |
|
|
|
||
0280000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan jord och odlingssubstrat |
||
0280010 |
|
odlade svampar |
|
odlad champinjon (trädgårdschampinjon) (4), ostronmussling, shiitake (4), svampmycelium (vegetativa delar) |
|
||
0280020 |
|
vilda svampar (4) |
|
kantarell, sommartryffel, toppmurkla, stensopp |
|
||
0280990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0290000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan vissna blad |
||
0300000 |
|
|
|
|
Torra frön |
||
0300010 |
|
bönor |
Phaseolus vulgaris |
bondböna, krypböna, jackböna, limaböna, åkerböna, vignaböna |
|
||
0300020 |
|
linser |
Lens culinaris syn. L. esculenta |
|
|
||
0300030 |
|
ärter |
Pisum sativum |
kikärter, foderärter, rödvial |
|
||
0300040 |
|
lupin (4) |
Lupinus spp. |
|
|
||
0300990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0400000 |
|
|
|
|
Hela produkten, om möjligt utan skal, kärna och hölje |
||
0401000 |
|
|
|
|
|
||
0401010 |
|
linfrön |
Linum usitatissimum |
|
|
||
0401020 |
|
jordnötter |
Arachis hypogaea |
|
|
||
0401030 |
|
vallmofrön |
Papaver somniferum |
|
|
||
0401040 |
|
sesamfrön |
Sesamum indicum syn. S. orientale |
|
|
||
0401050 |
|
solrosfrön |
Helianthus annuus |
|
|
||
0401060 |
|
rapsfrön |
Brassica napus |
åkerkål, rybs |
|
||
0401070 |
|
sojabönor |
Glycine max |
|
|
||
0401080 |
|
senapsfrön |
Brassica nigra |
|
|
||
0401090 |
|
bomullsfrön |
Gossypium spp. |
|
Ej egrenerade |
||
0401100 |
|
pumpafrön (4) |
Cucurbita pepo var. oleifera |
andra frön av gurkväxter |
|
||
0401110 |
|
safflor (4) |
Carthamus tinctorius |
|
|
||
0401120 |
|
gurkört (4) |
Borago officinalis |
blå snokört (Echium plantagineum), sminkrot (Buglossoides arvensis) |
|
||
0401130 |
|
oljedådra (4) |
Camelina sativa |
|
|
||
0401140 |
|
hampa (4) |
Cannabis sativa |
|
|
||
0401150 |
|
ricin |
Ricinus communis |
|
|
||
0401990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0402000 |
|
|
|
|
|
||
0402010 |
|
oliver för oljeproduktion (4) |
Olea europaea |
|
Hela frukten utan ev. skaft och jord |
||
0402020 |
|
palmnöt (oljepalmkärnor) (4) |
Elaeis guineensis |
|
|
||
0402030 |
|
palmfrukt (4) |
Elaeis guineensis |
|
|
||
0402040 |
|
kapok (4) |
Ceiba pentandra |
|
|
||
0402990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0500000 |
|
|
|
|
Hela korn |
||
0500010 |
|
korn |
Hordeum spp. |
|
|
||
0500020 |
|
bovete |
Fagopyrum esculentum |
amarantfrö, quinoa |
|
||
0500030 |
|
majs |
Zea mays |
|
|
||
0500040 |
|
hirs (4) |
Panicum spp. |
kolvhirs, teff, korakan, pärlhirs |
|
||
0500050 |
|
havre |
Avena sativa |
|
|
||
0500060 |
|
ris |
Oryza sativa |
sumpris (Zizania aquatica) |
|
||
0500070 |
|
råg |
Secale cereale |
|
|
||
0500080 |
|
sorghum (4) |
Sorghum spp. |
|
|
||
0500090 |
|
vete |
Triticum aestivum, T. durum |
speltvete (dinkel), rågvete |
|
||
0500990 |
|
Övriga (3) |
|
frön av kanariegräs (Phalaris canariensis) |
|
||
0600000 |
|
|
|
|
|
||
0610000 |
|
te |
Camellia sinensis |
|
Torkade blad och stjälkar, jästa eller ojästa av Camellia sinensis |
||
0620000 |
|
|
Coffea arabica, Coffea canephora, Coffea liberica |
|
Gröna bönor |
||
0630000 |
|
|
|
|
|
||
0631000 |
|
|
|
|
Hela blomman utan stjälk och vissna blad |
||
0631010 |
|
kamomill |
Matricaria recutita, Chamaemelum nobile |
|
|
||
0631020 |
|
rosellhibiskus |
Hibiscus sabdariffa |
|
|
||
0631030 |
|
rosenblad |
Rosa spp. |
|
|
||
0631040 |
|
jasmin |
Jasminum officinale |
fläderblommor (Sambucus nigra) |
|
||
0631050 |
|
lind |
Tilia cordata |
|
|
||
0631990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0632000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan rötter och vissna blad |
||
0632010 |
|
jordgubbsblad |
Fragaria spp. |
|
|
||
0632020 |
|
blad av rooibosbuske |
Aspalathus spp. |
ginkgoblad |
|
||
0632030 |
|
maté (paraguansk järnek) |
Ilex paraguariensis |
|
|
||
0632990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0633000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan blast och vidhäftande jord efter sköljning och borstning |
||
0633010 |
|
vänderot |
Valeriana officinalis |
|
|
||
0633020 |
|
ginsengrot |
Panax ginseng |
|
|
||
0633990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0639000 |
|
|
|
|
|
||
0640000 |
|
|
Theobroma cacao |
|
Gröna bönor |
||
0650000 |
|
|
Ceratonia siliqua |
|
Hela produkten utan skaft och krona |
||
0700000 |
|
|
Humulus lupulus |
|
Torkade humlekottar inkl. humlepellets och icke-koncentrerat pulver |
||
0800000 |
|
|
|
|
Hela produkten, torkad |
||
0810000 |
|
|
|
|
|
||
0810010 |
|
anisfrö |
Pimpinella anisum |
|
|
||
0810020 |
|
svartkummin |
Nigella sativa |
|
|
||
0810030 |
|
sellerifrö |
Apium graveolens |
libbstickefrö |
|
||
0810040 |
|
korianderfrö |
Coriandrum sativum |
|
|
||
0810050 |
|
spiskummin |
Cuminum cyminum |
|
|
||
0810060 |
|
dillfrö |
Anethum graveolens |
|
|
||
0810070 |
|
fänkålsfrö |
Foeniculum vulgare |
|
|
||
0810080 |
|
bockhornsklöver |
Trigonella foenumgraecum |
|
|
||
0810090 |
|
muskotnöt |
Myristica fragans |
|
|
||
0810990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0820000 |
|
|
|
|
|
||
0820010 |
|
kryddpeppar |
Pimenta dioica |
|
|
||
0820020 |
|
anispeppar (japansk peppar) |
Zanthoxylum piperitum |
|
|
||
0820030 |
|
kummin |
Carum carvi |
|
|
||
0820040 |
|
kardemumma |
Elettaria cardamomum |
|
|
||
0820050 |
|
enbär |
Juniperus communis |
|
|
||
0820060 |
|
peppar, svart, grön och vit |
Piper nigrum |
långpeppar, rosépeppar |
|
||
0820070 |
|
vaniljstänger |
Vanilla fragrans syn. Vanilla planifolia |
|
|
||
0820080 |
|
tamarind |
Tamarindus indica |
|
|
||
0820990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0830000 |
|
|
|
|
|
||
0830010 |
|
kanel |
Cinnamonum spp. |
kassia |
|
||
0830990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0840000 |
|
|
|
|
|
||
0840010 |
|
lakritsrot |
Glycyrrhiza glabra |
|
|
||
0840020 |
|
ingefära |
Zingiber officinale |
|
|
||
0840030 |
|
gurkmeja |
Curcuma spp. |
|
|
||
0840040 |
|
pepparrot |
Armoracia rusticana |
|
|
||
0840990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0850000 |
|
|
|
|
|
||
0850010 |
|
kryddnejlika |
Syzygium aromaticum |
|
|
||
0850020 |
|
kapris |
Capparis spinosa |
|
|
||
0850990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0860000 |
|
|
|
|
|
||
0860010 |
|
saffran |
Crocus sativus |
|
|
||
0860990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0870000 |
|
|
|
|
|
||
0870010 |
|
muskotblomma |
Myristica fragrans |
|
|
||
0870990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
0900000 |
|
|
|
|
|
||
0900010 |
|
sockerbetor (roten) |
Beta vulgaris subsp. vulgaris var. altissima |
|
Hela produkten utan blast och vidhäftande jord efter sköljning och borstning |
||
0900020 |
|
sockerrör |
Saccharum officinarum |
|
Hela produkten utan vissna delar, jord och rötter |
||
0900030 |
|
cikoriarötter (4) |
Cichorium intybus |
|
Hela produkten utan blast och vidhäftande jord efter sköljning och borstning |
||
0900990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
1000000 |
|
|
|
|
|
||
1010000 |
|
|
|
|
Hela produkten |
||
1011000 |
|
|
Sus scrofa |
|
|
||
1011010 |
|
kött |
|
|
Kött utan fett som kan skäras bort |
||
1011020 |
|
fett |
|
|
|
||
1011030 |
|
lever |
|
|
|
||
1011040 |
|
njure |
|
|
|
||
1011050 |
|
ätliga slaktbiprodukter |
|
|
|
||
1011990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
1012000 |
|
|
Bos spp. |
|
|
||
1012010 |
|
kött |
|
|
Kött utan fett som kan skäras bort |
||
1012020 |
|
fett |
|
|
|
||
1012030 |
|
lever |
|
|
|
||
1012040 |
|
njure |
|
|
|
||
1012050 |
|
ätliga slaktbiprodukter |
|
|
|
||
1012990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
1013000 |
|
|
Ovis aries |
|
|
||
1013010 |
|
kött |
|
|
Kött utan fett som kan skäras bort |
||
1013020 |
|
fett |
|
|
|
||
1013030 |
|
lever |
|
|
|
||
1013040 |
|
njure |
|
|
|
||
1013050 |
|
ätliga slaktbiprodukter |
|
|
|
||
1013990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
1014000 |
|
|
Capra hircus |
|
|
||
1014010 |
|
kött |
|
|
Kött utan fett som kan skäras bort |
||
1014020 |
|
fett |
|
|
|
||
1014030 |
|
lever |
|
|
|
||
1014040 |
|
njure |
|
|
|
||
1014050 |
|
ätliga slaktbiprodukter |
|
|
|
||
1014990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
1015000 |
|
|
Equus spp. |
|
|
||
1015010 |
|
kött |
|
|
Kött utan fett som kan skäras bort |
||
1015020 |
|
fett |
|
|
|
||
1015030 |
|
lever |
|
|
|
||
1015040 |
|
njure |
|
|
|
||
1015050 |
|
ätliga slaktbiprodukter |
|
|
|
||
1015990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
1016000 |
|
|
Gallus gallus, Anser anser, Anas platyrhynchos, Meleagris gallopavo, Numida meleagris, Coturnix coturnix, Struthio camelus, Columba spp. |
|
|
||
1016010 |
|
kött |
|
|
Kött utan fett som kan skäras bort |
||
1016020 |
|
fett |
|
|
|
||
1016030 |
|
lever |
|
|
|
||
1016040 |
|
njure |
|
|
|
||
1016050 |
|
ätliga slaktbiprodukter |
|
|
|
||
1016990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
1017000 |
|
|
|
kanin, känguru, hjortdjur |
|
||
1017010 |
|
kött |
|
|
Kött utan fett som kan skäras bort |
||
1017020 |
|
fett |
|
|
|
||
1017030 |
|
lever |
|
|
|
||
1017040 |
|
njure |
|
|
|
||
1017050 |
|
ätliga slaktbiprodukter |
|
|
|
||
1017990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
1020000 |
|
|
|
|
Hela produkten baserat på en fetthalt på 4 viktprocent (7) |
||
1020010 |
|
nötkreatur |
|
|
|
||
1020020 |
|
får |
|
|
|
||
1020030 |
|
getter |
|
|
|
||
1020040 |
|
hästar |
|
|
|
||
1020990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
1030000 |
|
|
|
|
Hela produkten utan skal (8) |
||
1030010 |
|
höns |
|
|
|
||
1030020 |
|
ankor |
|
|
|
||
1030030 |
|
gäss |
|
|
|
||
1030040 |
|
vaktlar |
|
|
|
||
1030990 |
|
övriga (3) |
|
|
|
||
1040000 |
|
|
Apis mellifera, Melipona spp. |
bidrottninggelé, pollen, honung i vaxkakor |
Hela produkten |
||
1050000 |
|
|
Rana spp. Crocodilia spp. |
grodlår, krokodiler |
|
||
1060000 |
|
|
Helix spp. |
|
Hela produkten utan skal |
||
1070000 |
|
|
|
frilevande vilt |
Kött utan fett som kan skäras bort |
||
1100000 |
|
|
|
|
|
||
1200000 |
|
|
|
|
|
(1) Kodnumret införs genom denna bilaga och är avsett för en klassificering enligt denna bilaga och andra bilagor som hänger samman med denna bilaga till förordning (EG) nr 396/2005.
(2) De vetenskapliga namnen på de produkter som förtecknas i kolumnen ”Exempel på enskilda produkter inom de grupper som gränsvärdena ska tillämpas på” anges om det är möjligt och relevant. I så stor utsträckning som möjligt följs den internationella nomenklaturen för odlade växter.
(3) ”Övriga” omfattar allt som inte uttryckligen anges under övriga koder inom ”Grupper som gränsvärdena ska tillämpas på”.
(4) Gränsvärdena i bilagorna II och III för produkten gäller inte produkter eller delar av produkter som enbart används som beståndsdelar i foder; för dem gäller särskilda gränsvärden.
(5) Från och med den 1 januari 2017 ska gränsvärdena även tillämpas på blad av kålrabbi.
(6) Förutsatt att de inte anges i andra produktgrupper.
(7) I samtliga fall uttrycks gränsvärdet i mg/kg obehandlad mjölk.
Om gränsvärdesdefinitionen anges avse fettlösliga ämnen (med bokstaven F) bygger gränsvärdet på obehandlad komjölk med en fetthalt på 4 viktprocent; för obehandlad mjölk av andra arter ska gränsvärdet justeras i proportion till fetthalten i obehandlad mjölk av den arten.
(8) I samtliga fall uttrycks gränsvärdena i mg/kg ägg.
Om gränsvärdesdefinitionen anges avse fettlösliga ämnen (med bokstaven F) bygger gränsvärdet på hönsägg med en fetthalt på 10 viktprocent; för ägg av andra arter ska gränsvärdet justeras i proportion till fetthalten i ägg av den arten, om fetthalten överstiger 10 viktprocent.
(9) Gränsvärdena ska tillämpas först när de enskilda produkterna har fastställts och förtecknats.”
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/53 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 213/2013
av den 11 mars 2013
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 mars 2013.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
IL |
120,3 |
MA |
74,5 |
|
TN |
96,9 |
|
TR |
111,0 |
|
ZZ |
100,7 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,6 |
MA |
170,1 |
|
TR |
167,5 |
|
ZZ |
176,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
53,0 |
TR |
149,2 |
|
ZZ |
101,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,2 |
IL |
73,3 |
|
MA |
92,7 |
|
TN |
59,6 |
|
TR |
73,8 |
|
ZZ |
70,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
76,2 |
ZZ |
76,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
116,3 |
BR |
93,6 |
|
CL |
118,1 |
|
CN |
76,1 |
|
MK |
28,7 |
|
US |
163,9 |
|
ZZ |
99,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
126,6 |
CL |
125,1 |
|
TR |
167,1 |
|
US |
191,0 |
|
ZA |
115,4 |
|
ZZ |
145,0 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
DIREKTIV
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/55 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2013/9/EU
av den 11 mars 2013
om ändring av bilaga III till Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/57/EG om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom gemenskapen
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/57/EG av den 17 juni 2008 om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom gemenskapen (1), särskilt artikel 30.3, och
av följande skäl:
(1) |
Åtgärder som är avsedda att ändra icke väsentliga delar i direktiv 2008/57/EG och som rör en anpassning av bilagorna II–IX i det direktivet ska antas i enlighet med det föreskrivande förfarande med kontroll som avses i artikel 29.4 i direktiv 2008/57/EG. |
(2) |
I artikel 3 i Förenta nationernas konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning, som Europeiska unionen är part i (2), fastställs tillgänglighet som en av de allmänna principerna, och enligt artikel 9 ska konventionsstaterna vidta ändamålsenliga åtgärder för att säkerställa att personer med funktionsnedsättning får tillgång på lika villkor som andra. Dessa åtgärder ska innefatta identifiering och undanröjande av hinder och barriärer mot tillgänglighet och ska bl.a. gälla transportmedel. I enlighet med artikel 216.2 i EUF-fördraget ska avtal som ingås av unionen vara bindande för unionens institutioner och medlemsstaterna, och direktiv 2008/57/EG omfattas – som ett instrument i EU:s sekundärrätt – av de skyldigheter som följer av konventionen. |
(3) |
I skäl 10 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1371/2007 av den 23 oktober 2007 om rättigheter och skyldigheter för tågresenärer (3) anges att personer med funktionshinder eller nedsatt rörlighet har samma rätt som alla andra medborgare till fri rörlighet, valfrihet och icke-diskriminering, och bör ha möjligheter att resa med tåg som kan jämföras med andra medborgares. Enligt artikel 21 i förordningen ska järnvägsföretag och stationsförvaltare, i överensstämmelse med TSD avseende funktionshindrade, se till att stationer, perronger, rullande materiel och andra inrättningar är tillgängliga för personer med funktionsnedsättning eller nedsatt rörlighet. |
(4) |
En anpassning av bilaga III till direktiv 2008/57/EG är nödvändig för att komplettera den med en uttrycklig hänvisning till tillgänglighet. Tillgänglighet är ett väsentligt krav som både är ett allmänt krav för driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet och ett särskilt krav för delsystemen infrastruktur, rullande materiel, drift och telematikapplikationer avsedda för persontrafik. Bilaga III till direktiv 2008/57/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv påverkar inte på något sätt principen om stegvis genomförande som anges i direktiv 2008/57/EG, framför allt med avseende på att mål för delsystem som anges i en TSD kan uppnås successivt inom en rimlig tid, och att varje TSD bör ange en genomförandestrategi för en stegvis övergång från den nuvarande situationen till den slutliga situationen, då TSD:n ska utgöra gällande norm. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med en strategi för att uppnå tillgång på lika villkor som innebär att tekniska lösningar eller operativa åtgärder, eller bådadera, tillämpas. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats enligt artikel 29.1 i direktiv 2008/57/EG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga III till direktiv 2008/57/EG, som fastställer väsentliga krav, ska ändras på följande sätt:
1. |
I avsnitt 1 ska följande stycken läggas till: ”1.6 Tillgänglighet
|
2. |
Följande punkt ska läggas till i första stycket i avsnitt 2: ”2.1.2 Tillgänglighet
|
3. |
Följande punkt ska läggas till i fjärde stycket i avsnitt 2: ”2.4.5 Tillgänglighet
|
4. |
Följande punkt ska läggas till i sjätte stycket i avsnitt 2: ”2.6.4 Tillgänglighet
|
5. |
Följande punkt ska läggas till i sjunde stycket i avsnitt 2: ”2.7.5 Tillgänglighet
|
Artikel 2
1. Medlemsstaterna ska senast den 1 januari 2014 sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
3. Skyldigheterna att införliva och genomföra detta direktiv ska inte gälla Republiken Cypern och Republiken Malta, så länge som inget järnvägssystem upprättats på deras territorier.
Artikel 3
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 4
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 11 mars 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 191, 18.7.2008, s. 1.
(2) Rådets beslut 2010/48/EG av den 26 november 2009 om ingående från Europeiska gemenskapens sida av Förenta nationernas konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning (EUT L 23, 27.1.2010, s. 35).
(3) EUT L 315, 3.12.2007, s. 14.
BESLUT
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/57 |
RÅDETS BESLUT 2013/124/GUSP
av den 11 mars 2013
om ändring av beslut 2011/235/Gusp om restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter med hänsyn till situationen i Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
av följande skäl:
(1) |
Den 12 april 2011 antog rådet beslut 2011/235/Gusp (1). |
(2) |
På grundval av en översyn av beslut 2011/235/Gusp bör de restriktiva åtgärderna förlängas till och med den 13 april 2014. |
(3) |
Med tanke på den allvarliga människorättssituationen i Iran bör dessutom ytterligare personer och ytterligare en enhet föras upp på förteckningen över personer och enheter som omfattas av restriktiva åtgärder enligt bilagan till beslut 2011/235/Gusp. |
(4) |
Beslut 2011/235/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 6.2 i beslut 2011/235/Gusp ska ersättas med följande:
”2. Detta beslut ska tillämpas till och med den 13 april 2014. Det ska ses över kontinuerligt. Det ska förlängas eller ändras vid behov, om rådet bedömer att målen i beslutet inte har uppnåtts.”
Artikel 2
De personer och den enhet som förtecknas i bilagan till det här beslutet ska läggas till i förteckningen i bilagan till beslut 2011/235/Gusp.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs.
Utfärdat i Bryssel den 11 mars 2013.
På rådets vägnar
C. ASHTON
Ordförande
(1) EUT L 100, 14.4.2011, s. 51.
BILAGA
Förteckning över de personer och den enhet som avses i artikel 2
Personer
|
Namn |
Person-uppgifter |
Skäl |
Datum för införande i förteckningen |
1. |
RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf |
|
Chef för Evin-fängelset, utnämnd omkring juni/juli 2012. Sedan hans utnämning har förhållandena i fängelset försämrats och enligt rapporter har misshandeln av fångar ökat. I oktober 2012 inledde nio kvinnliga fångar en hungerstrejk i protest mot kränkningen av deras rättigheter och den våldsamma behandlingen från fängelsevakternas sida. |
12.3.2013 |
2. |
KIASATI Morteza |
|
Domare vid revolutionsdomstolen i Ahvaz, avdelning 4, dömde fyra arabiska politiska fångar till döden, nämligen Taha Heydarian, Abbas Heydarian, Abd al-Rahman Heydarian (tre bröder) och Ali Sharifi. De arresterades, torterades och hängdes utan korrekt rättsförfarande. En rapport daterad den 13 september 2012 från FN:s särskilda rapportör för mänskliga rättigheter i Iran, rapporten från FN:s generalsekreterare om Iran av den 22 augusti 2012 och flera icke-statliga organisationer hänvisar till dessa fall och avsaknaden av ett korrekt rättsförfarande. |
12.3.2013 |
3. |
MOUSSAVI, Seyed Mohammad Bagher |
|
Domare vid revolutionsdomstolen i Ahvaz, avdelning 2, dömde fem araber från Ahvaz till döden, nämligen Mohamad Ali Amuri, Hashem Sha'bani Amuri, Hadi Rashedi, Sayed Jaber Alboshoka, Sayed Mokhtar Alboshoka, den 17 mars 2012 med hänvisning till "verksamhet mot den nationella säkerheten" och "fiendeskap mot Gud". Domarna bekräftades av Irans högsta domstol den 9 januari 2013. Icke-statliga organisationer rapporterade att de fem hade hållits fängslade utan åtal i över ett år, torterats och dömts utan korrekt rättsförfarande. |
12.3.2013 |
4. |
SARAFRAZ, Mohammad (dr.) (alias Haj-agha Sarafraz) |
Födelsedatum: ca. 1963 Födelseort: Teheran Bostadsort: Teheran Arbetsplats: IRIB och PressTV HQ, Teheran |
Chef för IRIB World Service och Press TV, ansvarig för alla programbeslut. Nära förbunden med den statliga säkerhetsapparaten. Under hans ledning har Press TV tillsammans med IRIB arbetat med de iranska säkerhetstjänsterna och åklagarna för att sända framtvingade bekännelser från kvarhållna personer, bland annat den iransk-kanadensiska journalisten och filmproducenten Maziar Bahari i programmet "Iran Today" som sänds varje vecka. Det oberoende organet för tillsyn av tv-utsändningar, OFCOM, förelade Press TV i Förenade kungariket böter på 100 000 GBP för att ha sänt Baharis bekännelse 2011, som filmades i fängelset när Bahari var utsatt för tvång. Sarafraz är därför kopplad till kränkning av rätten till ett korrekt rättsförfarande och en rättvis rättegång. |
12.3.2013 |
5. |
JAFARI, Asadollah |
|
Åklagare i provinsen Mazandaran, som av icke-statliga organisationer har rapporterats vara ansvarig för olagliga gripanden och kränkningar av bahaifångars rättigheter från det inledande gripandet till deras placering i isoleringscell i underrättelsetjänstens häkte. Sex konkreta exempel på fall av kränkningar av rätten till ett korrekt rättsförfarande har dokumenterats av icke-statliga organisationer, bland annat under 2011 och 2012. |
12.3.2013 |
6. |
EMADI, Hamid Reza (alias Hamidreza Emadi) |
Födelsedatum: ca. 1973 Födelseort: Hamedan Bostadsort: Teheran Arbetsplats: PressTV HQ, Teheran |
Direktör för Press TV Newsroom. Ansvarig för produktion och sändning av framtvingade bekännelser från fångar, inbegripet journalister, politiska aktivister, personer som tillhör den kurdiska och arabiska minoriteten, vilket utgör en kränkning av internationellt erkända rättigheter till en rättvis rättegång och ett korrekt rättsförfarande. Det oberoende organet för tillsyn av tv-utsändningar OFCOM, förelade Press TV i Förenade kungariket böter på 100 000 GBP för att ha sänt den iransk-kanadensiska journalisten Maziar Baharis framtvingade bekännelse 2011, som filmades i fängelset när Bahari var utsatt för tvång. Icke-statliga organisationer har rapporterat om ytterligare fall av framtvingade tv-sända bekännelser från Press TV. Emadi är därför kopplad till kränkning av rätten till ett korrekt rättsförfarande och en rättvis rättegång. |
12.3.2013 |
7. |
HAMLBAR, Rahim |
|
Domare vid revolutionsdomstolen i Tabriz, avdelning 1. Ansvarig för hårda domar mot journalister och azeriska etniska minoriteter och aktivister för arbetstagares rättigheter, och har anklagat dem för spionage, handlingar mot den nationella säkerheten, propaganda mot den iranska regimen och förolämpning av Irans ledare. Enligt rapporter har det vid flera tillfällen hänt att hans domar inte respekterat ett korrekt rättsförfarande och att fångar tvingats till falska bekännelser. Ett uppmärksammat fall rörde 20 frivilliga jordbävningshjälparbetare (efter en jordbävning i Iran i augusti 2012) som han dömde till fängelse för deras försök att hjälpa offer för jordbävningen. Domstolen befann hjälparbetarna skyldiga till att gemensamt ha samarbetat och samverkat för att begå brott mot den nationella säkerheten. |
12.3.2013 |
8. |
MUSAVI-TABAR, Seyyed Reza |
|
Chef för revolutionsåklagarmyndigheten i Shiraz. Ansvarig för olagliga gripanden och misshandel av politiska aktivister, journalister, människorättsförsvarare, bahaier och samvetsfångar, som utsatts för trakasserier, torterats, förhörts och nekats tillgång till advokat och ett korrekt rättsförfarande. Icke-statliga organisationer har rapporterat att Musavi-Tabar undertecknat domstolsbeslut i det ökända häktet nr 100 (ett fängelse för män), inbegripet ett beslut att kvarhålla den kvinnliga bahaifången Raha Sabet i tre år i isoleringscell. |
12.3.2013 |
9. |
KHORAMABADI, Abdolsamad |
Chef för kommissionen för att fastställa fall med brottsliga inslag. |
Abdolsamad Khoramabadi är chef för kommissionen för att fastställa fall med brottsliga inslag, en statlig organisation med ansvar för censur online och it-brottslighet. Under hans ledarskap definierade kommissionen it-brottslighet med hjälp av ett antal vaga kriterier som kriminaliserar skapandet och offentliggörandet av innehåll som bedöms som olämpligt av regimen. Han är ansvarig för förtryck och blockering av flera oppositionswebbplatser, elektroniska dagstidningar, bloggar, webbplatser för icke-statliga organisationer för mänskliga rättigheter samt Google och Gmail sedan september 2012. Han och kommissionen har aktivt bidragit till bloggaren Sattar Beheshtis död i fängelset i november 2012. Kommissionen han leder är alltså direkt ansvarig för systematiska kränkningar av de mänskliga rättigheterna, särskilt genom förbjuda och filtrera webbplatser för allmänheten och emellanåt helt och hållet stoppa tillgången till internet. |
12.3.2013 |
Enheter
|
Namn |
Uppgifter om enheten |
Skäl |
Datum för införande i förteckningen |
1. |
Center to Investigate Organized Crime (även kallat: Cyber Crime Office eller Cyber Police) |
Plats: Teheran, Iran Webbplats: http://www.cyberpolice.ir |
Den iranska it-polisen är en enhet inom Islamiska republiken Irans polis som grundades i januari 2011 och leds av Esmail Ahmadi-Moqaddam (uppförd på förteckning). Enligt medierapporter betonade polischefen Ahmadi-Moqaddam att it-polisen skulle ta itu med antirevolutionära och oliktänkande grupper som 2009 använde internetbaserade sociala nätverk för att sätta igång protester mot omvalet av president Mahmud Ahmadinejad. I januari 2012 utfärdade it-polisen nya riktlinjer för internetkaféer med krav på att användare lämnar personuppgifter som ska behållas av kaféägarna i sex månader samt ett register över de webbplatser de besökt. Dessa bestämmelser innebär också krav på att kaféägare installerar intern-TV-kameror och bevarar inspelningarna i sex månader. Dessa nya bestämmelser kan leda till en loggbok som myndigheterna kan använda för att spåra aktivister eller andra som bedöms utgöra ett hot mot den nationella säkerheten. I juni 2012 rapporterade iranska medier att it-polisen skulle inleda kraftåtgärder mot virtuella privata nät (VPN). Den 30 oktober 2012 grep it-polisen bloggaren Sattar Beheshti (enligt uppgift utan arresteringsorder) för "handlingar mot den nationella säkerheten på sociala nätverk och Facebook". Beheshti hade kritiserat den iranska regeringen i sin blogg. Beheshti hittades den 3 november död i sin fängelsecell och tros ha torterats till döds av it-polismyndigheterna. |
12.3.2013 |
Rättelser
12.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 68/61 |
Rättelse till rådets förordning (EG) nr 834/2007 av den 28 juni 2007 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter och om upphävande av förordning (EEG) nr 2092/91
( Europeiska unionens officiella tidning L 189 av den 20 juli 2007 )
På sidan 3, skäl 33 andra meningen, ska det
i stället för:
”… Dessutom bör de produkter som importeras inom ramen för ett likvärdigt system omfattas av ett certifikat som utfärdas av den behöriga myndigheten, den erkända kontrollmyndigheten eller det erkända kontrollorganet i det berörda tredjelandet.”
vara:
”… Dessutom bör de produkter som importeras inom ramen för ett likvärdigt system omfattas av ett intyg som utfärdas av den behöriga myndigheten, den erkända kontrollmyndigheten eller det erkända kontrollorganet i det berörda tredjelandet.”
På sidan 7, artikel 6, rubriken, ska det
i stället för:
”Specifika principer för bearbetning av ekologiskt foder”
vara:
”Specifika principer för bearbetning av ekologiska livsmedel”.
På sidan 10, artikel 14.1 b v, ska det
i stället för:
”v) |
Djur som hålls för ekologisk animalieproduktion skall hållas åtskilda från andra djur. Ekologiskt uppfödda djurs bete på vanlig mark och icke-ekologiskt uppfödda djurs bete på ekologisk mark är emellertid tillåtet på vissa begränsande villkor.” |
vara:
”v) |
Djur som hålls för ekologisk animalieproduktion skall hållas åtskilda från andra djur. Ekologiskt uppfödda djurs bete på allmänning och icke-ekologiskt uppfödda djurs bete på ekologisk mark är emellertid tillåtet på vissa begränsande villkor.” |
På sidan 20, artikel 33, rubriken, ska det
i stället för:
”Import av produkter som ger motsvarande garantier”
vara:
”Import av produkter som ger likvärdiga garantier”.
På sidan 20, artikel 33.1 första stycket led d, ska det
i stället för:
”d) |
produkten omfattas av ett inspektionscertifikat som …” |
vara:
”d) |
produkten omfattas av ett kontrollintyg som …”. |
På sidan 20, artikel 33.1 andra stycket, ska det
i stället för:
”Det certifikat som avses i denna punkt skall i original åtfölja varorna till den första mottagarens lokaler; därefter skall importören hålla certifikatet tillgängligt för kontrollmyndigheten eller kontrollorganet i minst två år.”
vara:
”Det intyg som avses i denna punkt skall i original åtfölja varorna till den första mottagarens lokaler; därefter skall importören hålla intyget tillgängligt för kontrollmyndigheten eller kontrollorganet i minst två år.”
På sidan 20, artikel 33.3 första stycket, ska det
i stället för:
”3. När det gäller produkter som inte importerats enligt artikel 32 och inte importerats från ett tredjeland som erkänts enligt punkt 2 i denna artikel får kommissionen i enlighet med det förfarande som avses i artikel 37.2 erkänna de kontrollmyndigheter och kontrollorgan, inklusive kontrollmyndigheter och kontrollorgan som avses i artikel 27, som är behöriga att genomföra kontroller och utfärda certifikat i tredjeländer enligt punkt 1 och upprätta en förteckning över kontrollmyndigheterna och kontrollorganen. Vid bedömningen av likvärdigheten skall hänsyn tas till riktlinjerna i Codex Alimentarius, CAC/GL 32.”
vara:
”3. När det gäller produkter som inte importerats enligt artikel 32 och inte importerats från ett tredjeland som erkänts enligt punkt 2 i denna artikel får kommissionen i enlighet med det förfarande som avses i artikel 37.2 erkänna de kontrollmyndigheter och kontrollorgan, inklusive kontrollmyndigheter och kontrollorgan som avses i artikel 27, som är behöriga att genomföra kontroller och utfärda intyg i tredjeländer enligt punkt 1 och upprätta en förteckning över kontrollmyndigheterna och kontrollorganen. Vid bedömningen av likvärdigheten skall hänsyn tas till riktlinjerna i Codex Alimentarius, CAC/GL 32.”
På sidan 21, artikel 38 d, ska det
i stället för:
”d) |
Närmare bestämmelser om de regler för import från tredjeländer som fastställs i avdelning VI, särskilt när det gäller de kriterier och förfaranden som skall följas för erkännande enligt artiklarna 32 och 33 av tredjeländer och kontrollorgan, inklusive offentliggörande av förteckningar över erkända tredjeländer och kontrollorgan, och när det gäller det certifikat som avses i artikel 33.1 d, med hänsyn till fördelarna med elektronisk certifiering.” |
vara:
”d) |
Närmare bestämmelser om de regler för import från tredjeländer som fastställs i avdelning VI, särskilt när det gäller de kriterier och förfaranden som skall följas för erkännande enligt artiklarna 32 och 33 av tredjeländer och kontrollorgan, inklusive offentliggörande av förteckningar över erkända tredjeländer och kontrollorgan, och när det gäller det intyg som avses i artikel 33.1 d, med hänsyn till fördelarna med elektronisk certifiering.” |