ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2013.041.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 41

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

56 årgången
12 februari 2013


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 119/2013 av den 11 februari 2013 om ändring av förordning (EG) nr 2214/96 om harmoniserade konsumentprisindex (HIKP): överföring och spridning av HIKP:s delindex, vad gäller införande av harmoniserade konsumentprisindex med konstant skattenivå ( 1 )

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 120/2013 av den 11 februari 2013 om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (ข้าวหอมมะลิทุ่งกุลาร้องไห้ [Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai] [SGB])

3

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 121/2013 av den 11 februari 2013 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

9

 

 

BESLUT

 

 

2013/78/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 8 februari 2013 om kommissionens godkännande av provtagningsplaner, kontrollplaner och gemensamma kontrollprogram för vägning av fiskeriprodukter i enlighet med artiklarna 60 och 61 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 [delgivet med nr C(2013) 613]

11

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till rådets beslut 2012/457/Gusp av den 2 augusti 2012 om ändring av beslut 2010/413/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran (EUT L 208 av den 3.8.2012)

13

 

*

Rättelse till rådets genomförandeförordning (EU) nr 709/2012 av den 2 augusti 2012 om genomförande av förordning (EU) nr 267/2012 om restriktiva åtgärder mot Iran (EUT L 208 av den 3.8.2012)

14

 

*

Rättelse till rådets beslut 2012/827/EU av den 18 december 2012 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Islamiska republiken Mauretanien under en period av två år (EUT L 361 av den 31.12.2012)

15

 

*

Rättelse till rådets direktiv 89/297/EEG av den 13 april 1989 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om sidoskydd på vissa motorfordon och släpvagnar till dessa fordon (EGT L 124 av den 5.5.1989) (Svensk specialutgåva, område 13, volym 18)

16

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

12.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 41/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 119/2013

av den 11 februari 2013

om ändring av förordning (EG) nr 2214/96 om harmoniserade konsumentprisindex (HIKP): överföring och spridning av HIKP:s delindex, vad gäller införande av harmoniserade konsumentprisindex med konstant skattenivå

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2494/95 av den 23 oktober 1995 om harmoniserade konsumentprisindex (1), särskilt artikel 4 tredje stycket och artikel 5.3,

med beaktande av Europeiska centralbankens yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 5.1 b i förordning (EG) nr 2494/95 är medlemsstaterna skyldiga att ta fram harmoniserade konsumentprisindex (HIKP).

(2)

I kommissionens förordning (EG) nr 2214/96 (3) fastställs att HIKP:s delindex ska beräknas av medlemsstaterna och överlämnas till kommissionen (Eurostat) för vidare spridning.

(3)

För analys av inflation och bedömning av konvergens i medlemsstaterna måste uppgifter samlas in om hur inflationen påverkas av skatteförändringar. Därför bör HIKP:s dessutom beräknas på grundval av priser vid konstant skattenivå istället för observerade priser i form av harmoniserade konsumentprisindex där skattenivån hålls konstant (konstantskatteindex).

(4)

För att tillförlitliga och jämförbara resultat ska kunna erhållas från alla medlemsstater bör en gemensam metod för sammanställning av konstantskatteindex fastställas och upprätthållas.

(5)

Principen om kostnadseffektivitet har beaktats i enlighet med artikel 13 i förordning (EG) nr 2494/95.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för det europeiska statistiksystemet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 2214/96 ska ändras på följande sätt:

1)

I artikel 2 ska följande stycke läggas till:

”Harmoniserade konsumentprisindex där skattenivån hålls konstant (konstantskatteindex) innebär index som mäter förändringar i konsumentpriserna utan påverkan av ändrade skattenivåer på produkterna under samma tidsperiod.”

2)

Artikel 3 ska ersättas med följande:

”Artikel 3

Framtagande och överlämnande av delindex

1.   Medlemsstaterna ska varje månad beräkna och till kommissionen (Eurostat) överlämna alla delindex (bilaga I) som har en vikt som överstiger en promille av de totala utgifter som täcks av HIKP. Medlemsstaterna ska även, tillsammans med indexet för januari varje år, överlämna motsvarande uppgifter om viktningen till kommissionen (Eurostat).

2.   Dessutom ska medlemsstaterna varje månad beräkna och till kommissionen (Eurostat) överlämna samma delindex beräknade med konstant skattenivå (konstantskatteindex). Kommissionen (Eurostat) ska i nära samarbete med medlemsstaterna utarbeta riktlinjer för en metod för beräkning av konstantskatteindex och delindex. Kommissionen (Eurostat) ska vid behov uppdatera referensmetoden i enlighet med förfaranden som godkänts av kommittén för det europeiska statistiksystemet.

3.   Index ska tillhandahållas enligt de standarder och förfaranden för tillhandahållande av data och metadata som fastställts av kommissionen (Eurostat).”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska träda i kraft i samband med indexet för januari 2013.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 11 februari 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EGT L 257, 27.10.1995, s. 1.

(2)  Yttrandet har ännu inte offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

(3)  EGT L 296, 21.11.1996, s. 8.


12.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 41/3


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 120/2013

av den 11 februari 2013

om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Image [Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai] [SGB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.3 b, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (2) har Thailands ansökan, mottagen den 20 november 2008, om registrering av namnet ”

Image

(Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai)” som skyddad geografisk beteckning offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning  (3).

(2)

Invändningar enligt artikel 7.1 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit från Belgien, Frankrike, Italien, Nederländerna och Förenade kungariket. Det ansågs möjligt att pröva dessa invändningar på grundval av artikel 7.3 första stycket leden a, b, c och d i den förordningen.

(3)

Genom en skrivelse av den 14 mars 2011 uppmanade kommissionen de berörda parterna att sinsemellan försöka nå en överenskommelse i enlighet med sina inhemska förfaranden.

(4)

En överenskommelse nåddes mellan Thailand och Frankrike. Eftersom ingen överenskommelse nåddes inom den givna tidsfristen på sex månader mellan Thailand och Nederländerna, och en överenskommelse endast nåddes till viss del inom en sådan tidsfrist mellan Thailand och Belgien, Italien och Förenade kungariket, bör kommissionen fatta ett beslut.

(5)

Beträffande definitionen av det geografiska området för produktion, bearbetning och förpackning pekade Frankrike på bristande konsekvens mellan det sammanfattande dokumentet och Thailands nationella lagstiftning som tillåter bearbetning och förpackning utanför det geografiska området för produktion. Thailand erkände den bristande konsekvensen och ändrade sin nationella registrering och det sammanfattande dokumentet i syfte att klargöra att det endast finns ett enda geografiskt område för produktion, bearbetning och förpackning.

(6)

När det gäller omfattningen av skyddet av beteckningen ”

Image

(Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai)” kom Belgien, Frankrike, Italien, Förenade kungariket och Thailand överens om att skyddet bör begränsas till beteckningen som helhet. Thailand bekräftade att ingen ansökan om skydd av själva termen ”Khao Hom Mali” gjordes i enlighet med förordning (EG) nr 510/2006. Nederländerna och Thailand nådde inte någon överenskommelse. Nederländerna begärde en tydlig indikation på att det är möjligt att använda de icke-geografiska delarna av namnet, medan Thailand gav uttryck för sin oro för konsekvenserna av en sådan formulering för ett varumärke som registrerats i Europeiska unionen.

(7)

Hela beteckningen ”

Image

(Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai)” bör skyddas. Enskilda icke-geografiska delar av den termen får användas, även tillsammans och i översättning, i hela Europeiska unionen, förutsatt att principerna och bestämmelserna i Europeiska unionens rättsordning följs, inbegripet lagstiftningen om varumärken.

(8)

Kravet på att förpackning ska ske i området för produktion ansåg Belgien, Frankrike, Italien, Nederländerna och Förenade kungariket som otillräckligt motiverat eller onödigt begränsande, och invände därför mot detta. Frankrike och Thailand nådde en överenskommelse efter det att Thailand ändrat det sammanfattande dokumentet i syfte att bättre förklara varför förpackning måste ske i det geografiska området. Ingen överenskommelse om denna fråga kunde nås mellan Thailand och Belgien, Italien, Nederländerna och Förenade kungariket. Thailand har sedan ändrat det sammanfattande dokumentet och specifikationen och infört en motivering som är mer specifik för produkten.

(9)

Mot bakgrund av ovanstående bör beteckningen ”

Image

(Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai)” föras in i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar, och det sammanfattande dokumentet bör uppdateras i enlighet med detta och offentliggöras.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för skyddade geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den beteckning som anges i bilaga I till denna förordning ska föras in i registret.

Artikel 2

En uppdatering av det sammanfattande dokumentet finns i bilaga II till denna förordning.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 11 februari 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  EUT C 169, 29.6.2010, s. 7.


BILAGA I

Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:

Klass 1.6   Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

THAILAND

Image (Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai) (SGB)


BILAGA II

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

FÖRORDNING (EG) nr 510/2006  (1)

Image (KHAO HOM MALI THUNG KULA RONG-HAI)”

EG-nr: TH-PGI-0005-0729–20.11.2008

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Beteckning

Image (Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai)”.

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Konungariket Thailand.

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.6

Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade.

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig

”Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai” är det ris som produceras i Thung Kula Rong-Hai-området som sträcker sig över fem provinser i nordöstra Thailand. Det odlas från sorterna Khao Dawk Mali (KDML 105) och RD 15 och är ett ljuskänsligt paddyris. Det kan vara brunt eller vitt (slipat ris).

Fysiska egenskaper

 

Skal: Halmgul färg.

 

Långt, smalt, transparent och blankt.

 

Silkeslent.

 

God doft som påminner om pandanusblad.

Fysiska egenskaper

Brunt ris

Vitt ris

Längd (mm)

> 7,0

> 7,0

Förhållande längd/bredd

> 3,2

> 3,2

Färg

Gulbrunt

Vitt

Kemiska egenskaper

Vattenhalt

Högst 14 %

Kontaminanter

Högst 0,2 %

Gula korn

Högst 0,2 %

Blandning av andra rissorter

Högst 8 %

Amylos (%)

14–16 %

Alkalitest

6–7


Kemiska egenskaper (medelvärden [± 5 %])

Brunt ris

Vitt ris

Protein (%)

7,6

5,4

Vitamin B1 (mg/100 g)

0,34

0,18

Vitamin B2 (mg/100 g)

0,27

0,07

Vitamin B3 (mg/100 g)

5,0

1,2

Järn (ppm)

28

16

Andra egenskaper

1.   Kokegenskaper (genomsnittliga värden)

Koktid

15–20 min.

Förhållande ris/vatten vid kokning

1:1 eller 1:1,25

2.   Arom och smak

Det kokta riset doftar som pandanusblad och har en sammetslen, porös och något söt smak. När det kokas tillsammans med andra ingredienser framträder en svag antydan av olika smaktillsatser. Nyskördat ris av sorterna KDML 105 och RD 15 får en krämigt len konsistens när det kokas.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter)

Det risutsäde som används för att producera ”Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai” måste vara odlat i Thung Kula Rong-Hai.

Utsädet måste vara av sorterna Khao Dawk Mali 105 (KDML 105), Kor Khor eller RD 15 som erhålls från ansvarig myndighet (Rice Department) eller risproducenter, dvs. jordbrukarorganisationer eller privata organisationer som är certifierade av den myndigheten på grundval av standarderna för produktion av ris.

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

För att säkerställa att den är fullständigt anpassad till de särskilda fysiografiska förhållandena i det avgränsade geografiska området måste hela produktionscykeln äga rum i detta område. Av hänsyn till de särskilda odlingsförhållandena äger hela den biologiska cykeln ända fram till skörden rum på samma ställe, dvs. där riset ursprungligen såddes. Skörden styrs av särskilda regler, som handlar om datum, den fenologiska fasen och riskornets fuktighet för att garantera hygien och produktsäkerhet och för att säkerställa att riset kan spåras till ursprungsregionen och i många fall även till jordbrukaren. Bearbetningen ska ske i de fem provinserna i Thung Kula Rong-Hai – Roi Et, Surin, Sisaket, Mahasarakham och Yasothon.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.

Förpackning ska ske i de fem provinserna i Thung Kula Rong-Hai – Roi Et, Surin, Sisaket, Mahasarakham och Yasothon. Anledningen är att konsumenterna ska kunna få garantier avseende risets ursprung och kvalitet, och för att säkerställa halten av 2-acetyl-1-pyrrolin (0,1–0,2 mikrogram på växtplatsen), vilket är unikt för Khao Hom Mali som odlas i det avgränsade geografiska området. För att minimera eventuell utspädning av koncentrationen, vilket skulle kunna försämra dess särskilda arom, och förhindra varje eventuell förorening eller förändring av produkten är omförpackning inte tillåten.

3.7   Särskilda regler för märkning

Förpackningarna måste märkas med uppgift om vikt, förpackningsdatum samt kvarnens eller kooperativets namn.

Varje förpackning måste vara försedd med orden ”Image” och/eller ”Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai”.

Den thailändska logotypen för den geografiska beteckningen samt EU:s logotyp (efter EU-registrering) är också obligatoriskt.

Image

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Det geografiska område inom vilket alla produktionssteg äger rum (sådd, odling, skörd, bearbetning, förpackning och märkning) omfattar Roi-et, Mahasarakam, Surin, Yasothon och Srisaket.

Till följd av de särskilda väder- och jordförhållanden som krävs omfattar odlingsområdet följande provinser:

Provinsen Roi Et, som omfattar 986 807 rai (6,25 rai = 1 hektar) mark i underdistrikt (s.k. tambon) på Thung Kula Rong-Hai-slätten som ligger i distrikten Kaset Wisai, Suwannabhumi, Pratumrat och Phonsai samt deldistriktet Nong He.

Provinsen Surin, som omfattar 575 993 rai mark underdistrikt på Thung Kula Rong-Hai-slätten som ligger i distrikten Ta Tum och Chumpol Buri.

Provinsen Sisaket, som omfattar 287 000 rai mark i underdistrikt på Thung Kula Rong-Hai-slätten som ligger i distriktet Rasi Salai och deldistriktet Silalat.

Provinsen Maharasakham, som omfattar 193 890 rai mark i underdistrikt på Thung Kula Rong-Hai-slätten som ligger i distriktet Phayakaphum Pisai.

Provinsen Yasothon, som omfattar 64 000 rai mark i underdistrikt på Thung Kula Rong-Hai-slätten som ligger i distrikten Maha Chanachai och Kor Wang.

5.   Samband med det geografiska området

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

Slätten Thung Kula Rong-Hai är en stor slätt i nordöstra Thailand, som sträcker sig över fem provinser: Roi Et, Mahasarakam, Surin, Yasothon och Srisaket. Den omfattar totalt 2 107 690 rai och kallades tidigare Thung Mah Long eller Thung Pu Pa Lan.

Naturliga och mänskliga faktorer spelar en integrerad roll i produktionen och, i synnerhet, odlingen av riset ”Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai”. Människors kunskap har också stor betydelse för produktionen av detta ris, och innefattar allt från att välja ut ett kvalitetsutsäde till att följa lämpliga odlingsmetoder, samla ihop knippen och dela in risfältet i sektioner för att hålla kvar tillräckligt med vatten för att riset ska växa. Vattnet dräneras från fälten omkring 10 dagar före skörd, då det mogna riset skärs av och torkas i två till tre dagar för att minska fukthalten. Dessa naturliga faktorer och denna lokala kunskap är avgörande för kvaliteten på ”Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai”.

5.2   Specifika uppgifter om produkten

”Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai” avser paddyris, brunt ris och slipat ris som bearbetas utifrån de ljuskänsliga rissorterna Khao Dawk Mali 105 och Kor Khor eller RD 15, som odlas under regnsäsongen i Thailand i Thung Kula Rong-Hai-området och avger en naturlig arom.

Det enda ris som är godkänt är ris av de nämnda sorterna som kommer från det avgränsade geografiska området eftersom det endast under dessa förhållanden går att producera riskorn med en låg amyloshalt (14–16 %) och en amylopektinhalt på 86–84 %. Detta gör det möjligt för riset att absorbera en låg andel av det vatten i vilket det kokar och avge smakämnen. Dessa utmärkande egenskaper går endast att få fram under de unika fysiografiska förhållanden som råder i nordöstra Thailand (jordmånen, kvaliteten på bevattningsvattnet, antalet soltimmar, små temperaturskillnader, det svala torra vädret under skördesäsongen etc.).

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)

Namnet ”Thung Kula Rong-Hai” kan härledas till de legendariska ”köpmännen från Kula”. Enligt legenden tvingades – på grund av det torra klimatet under den torra säsongen – en grupp ursprungsinvånare som kallades Kula och var köpmän att ta sig över denna enorma slätt för att sälja sina varor. De färdades tills de var helt utmattade men lyckades till slut nå den andra sidan. Väl där föll de i gråt (”Rong-Hai” på thailändska), därav namnet ”Thung Kula Rong-Hai” (”slätten där köpmännen från Kula grät”).

Odlingen av Hom Mali-ris i Thung Kula Rong-Hai inleddes sedan regeringen förbättrat rissorten Hom Mali och certifierat den 1959 under namnet ”Khao Dawk Mali 105”. Odlingen blev mer utbredd 1979 när man, inom ramen för ett projekt för ett utbyte av risutsäde, planterade glutinöst ris i Thung Kula Rong-Hai-området. Risodlarna uppmanades att byta de nya risutsädena vart tredje år för att bevara utsädets renhet.

Eftersom risfälten är beroende av regnvatten kan riset endast skördas en gång om året. Skörden äger rum under den ”kalla” säsongen när vädret är ”kallt” och torrt (efter regnsäsongen). Enligt lokala kunskaper ska ett översvämmat risfält dräneras omkring 10 till 15 dagar innan det skördas för att erhålla ett ris av god fysisk kvalitet med långa, smala, klara och kraftiga korn. Det kokade riset ska vara mjukt och väldoftande. Denna metod, tillsammans med god jordbrukspraxis (GAP), ger ”Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai” dess unika kvalitet som skiljer det från Hom Mali-ris som odlas i andra områden, och som är erkänt av handlare och konsumenter i både det producerade landet och internationellt.

Den svagt salthaltiga jorden i norra Thailand, områdets svala och torra väder, de särskilda rissorter (KDML 105 och RD 15) som används, klimatet och jordens näringsämnen skapar en kemisk reaktion i risfälten som producerar det aromatiska ämnet 2-acetyl-1-pyrrolin (2AP), dvs. samma ämne som producerar doften i pandanusbladen. Detta är naturens mirakelgåva till Khao Hom Mali Thung Kula Rong-Hai.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen

(Artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006).


(1)  Ersatt med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 343, 14.12.2012, s. 1).


12.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 41/9


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 121/2013

av den 11 februari 2013

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 11 februari 2013.

På kommissionens vägnar För ordföranden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

IL

110,0

MA

51,2

TN

73,8

TR

105,6

ZZ

85,2

0707 00 05

EG

200,0

TR

150,6

ZZ

175,3

0709 91 00

EG

238,2

ZZ

238,2

0709 93 10

MA

44,7

TR

117,0

ZZ

80,9

0805 10 20

EG

52,1

MA

57,0

TN

50,9

TR

63,1

ZZ

55,8

0805 20 10

MA

95,5

ZZ

95,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

132,1

KR

134,3

MA

125,2

TR

72,8

ZZ

116,1

0805 50 10

EG

83,9

MA

60,5

TR

69,0

ZZ

71,1

0808 10 80

CN

99,8

MK

29,8

US

203,4

ZZ

111,0

0808 30 90

CL

223,4

CN

72,1

TR

170,6

US

140,7

ZA

110,7

ZZ

143,5


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

12.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 41/11


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 8 februari 2013

om kommissionens godkännande av provtagningsplaner, kontrollplaner och gemensamma kontrollprogram för vägning av fiskeriprodukter i enlighet med artiklarna 60 och 61 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009

[delgivet med nr C(2013) 613]

(Endast de bulgariska, engelska, franska, litauiska, nederländska, slovenska och svenska texterna är giltiga)

(2013/78/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs, om ändring av förordningarna (EG) nr 847/96, (EG) nr 2371/2002, (EG) nr 811/2004, (EG) nr 768/2005, (EG) nr 2115/2005, (EG) nr 2166/2005, (EG) nr 388/2006, (EG) nr 509/2007, (EG) nr 676/2007, (EG) nr 1098/2007, (EG) nr 1300/2008, (EG) nr 1342/2008 och upphävande av förordningarna (EEG) nr 2847/93, (EG) nr 1627/94 och (EG) nr 1966/2006 (1), särskilt artiklarna 60.1, 60.3 och 61,

med beaktande av de provtagningsplaner, kontrollplaner och gemensamma kontrollprogram som medlemsstaterna har lämnat in, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 60.1 och 60.2 i förordning (EG) nr 1224/2009 måste en medlemsstat se till att alla fiskeriprodukter vägs vid landning innan de lagras, transporteras eller säljs och vägningen måste ske enligt system som är godkända av de behöriga kontrollmyndigheterna, om medlemsstaten inte har antagit en av kommissionen godkänd provtagningsplan. En sådan provtagningsplan måste överensstämma med den riskbaserade metod som anges i artikel 76.1 i och bilaga XIX till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 404/2011 (2).

(2)

Enligt artikel 60.3 i förordning (EG) nr 1224/2009 får en medlemsstat, genom undantag från det allmänna vägningskrav som fastställs i artikel 60.1 i förordning (EG) nr 1224/2009, tillåta att fiskeriprodukter vägs ombord på fiskefartyget, förutsatt att medlemsstaten har antagit en sådan av kommissionen godkänd provtagningsplan som avses i artikel 60.1 i förordning (EG) nr 1224/2009. En sådan provtagningsplan måste följa den riskbaserade metod som anges i artikel 76.1 i och bilaga XX till genomförandeförordning (EU) nr 404/2011.

(3)

Enligt artikel 61.1 i förordning (EG) nr 1224/2009 får en medlemsstat tillåta att fiskeriprodukter vägs efter transport från landningsplatsen under förutsättning att de transporteras till en destination på den berörda medlemsstatens territorium och att den medlemsstaten har antagit en av kommissionen godkänd kontrollplan. En sådan plan måste följa den riskbaserade metod som anges i artikel 77.1 i och bilaga XXI till genomförandeförordning (EU) nr 404/2011.

(4)

Enligt artikel 61.2 i förordning (EG) nr 1224/2009 får kontrollmyndigheterna i den medlemsstat där fiskeriprodukterna landas tillåta att produkterna före vägningen transporteras till registrerade köpare, registrerade auktionsinrättningar eller andra organ eller personer som ansvarar för den första saluföringen av fiskeriprodukter i en annan medlemsstat, under förutsättning att medlemsstaten har antagit ett sådant av kommissionen godkänt gemensamt kontrollprogram som avses i artikel 94 i förordning (EG) nr 1224/2009. Ett sådant program måste följa den riskbaserade metod som anges i artikel 77.3 i och bilaga XXII till genomförandeförordning (EU) nr 404/2011.

(5)

Genom genomförandebeslut 2012/474/EU (3) godkände kommissionen en första grupp provtagningsplaner som antagits av Tyskland, Irland, Litauen, Nederländerna, Polen, Finland och Förenade kungariket och kontrollplaner som antagits av Tyskland, Estland, Irland, Polen, Finland och Förenade kungariket.

(6)

Efter antagandet av genomförandebeslut 2012/474/EU har provtagningsplaner lämnats in av Bulgarien, Lettland, Slovenien och Sverige den 5 oktober 2012, den 5 april 2012, den 14 juni 2012 respektive den 20 april 2012, en kontrollplan lämnats in till kommissionen av Frankrike den 14 september 2012 och ett gemensamt kontrollprogram lämnats in av Frankrike och Irland den 14 september 2012. Nederländerna lämnade in en ny provtagningsplan den 27 september 2012 som ska ersätta den plan som godkänts genom genomförandebeslut 2012/474/EU. Provtagningsplaner, kontrollplanen och det gemensamma kontrollprogrammet är i linje med de tillämpliga riskbaserade metoderna. De bör därför godkännas.

(7)

Kommissionen bör ha möjlighet att återkalla godkännandet om det visar sig att den berörda medlemsstaten inte tillämpar eller inte till fullo tillämpar provtagningsplanerna, kontrollplanen eller det gemensamma kontrollprogrammet.

(8)

Kommissionen kommer att övervaka provtagningsplanernas, kontrollplanernas och det gemensamma kontrollprogrammets tillämpning dels vad gäller det faktiska genomförandet, dels vad gäller den berörda medlemsstatens regelbundna översyn av planerna. Av den anledningen bör medlemsstaterna rapportera till kommissionen om tillämpningen av dessa planer. Om det visar sig att en sådan plan eller ett sådant program inte säkerställer korrekt vägning, bör den berörda medlemsstaten lämna in en ändrad plan eller ett ändrat program till kommissionen för godkännande.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Godkännande

1.   De provtagningsplaner som Bulgarien, Lettland och Sverige lämnade in den 5 oktober 2012, den 5 april 2012 respektive den 20 april 2012 för de syften som avses i artikel 60.1 i förordning (EG) nr 1224/2009 godkänns.

2.   Den provtagningsplan som Nederländerna lämnade in den 27 september 2012 och som avser vägning av fiskeriprodukter ombord på fiskefartyget enligt artikel 60.3 i förordning (EG) nr 1224/2009 godkänns. Den provtagningsplanen ska ersätta den provtagningsplan som Nederländerna lämnade in den 18 januari 2012 och som godkänts genom genomförandebeslut 2012/474/EU.

3.   De provtagningsplaner som Slovenien och Sverige lämnade in den 14 juni 2012 respektive den 20 april 2012 och som avser vägning av fiskeriprodukter ombord på fiskefartyget enligt artikel 60.3 i förordning (EG) nr 1224/2009 godkänns.

4.   Den provtagningsplan som Frankrike lämnade in den 14 september 2012 och som avser vägning av fiskeriprodukter efter transport till en destination på den berörda medlemsstatens territorium enligt artikel 61.1 i förordning (EG) nr 1224/2009 godkänns.

5.   Det gemensamma kontrollprogram som Frankrike och Irland lämnade in den 14 september 2012 och som avser vägning av fiskeriprodukter efter transport till en destination i en annan medlemsstat enligt artikel 61.2 i förordning (EG) nr 1224/2009 godkänns.

Artikel 2

Återkallande

Kommissionen får återkalla det godkännande som avses i artikel 1 om det visar sig att den berörda medlemsstaten inte tillämpar eller inte till fullo tillämpar sin provtagningsplan, sin kontrollplan eller sitt gemensamma kontrollprogram.

Artikel 3

Rapportering

De medlemsstater som avses i artikel 1 ska före den 1 april 2014 till kommissionen överlämna en rapport om tillämpningen av de provtagningsplaner, den kontrollplan och det gemensamma kontrollprogram som avses i den artikeln.

Artikel 4

Adressater

Detta beslut riktar sig till Republiken Bulgarien, Irland, Republiken Frankrike, Republiken Lettland, Konungariket Nederländerna, Republiken Slovenien och Konungariket Sverige.

Utfärdat i Bryssel den 8 februari 2013.

På kommissionens vägnar

Maria DAMANAKI

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EGT L 112, 30.4.2011, s. 1.

(3)  EUT L 218, 15.8.2012, s. 17.


Rättelser

12.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 41/13


Rättelse till rådets beslut 2012/457/Gusp av den 2 augusti 2012 om ändring av beslut 2010/413/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran

( Europeiska unionens officiella tidning L 208 av den 3 augusti 2012 )

På sidan 20, bilaga II, femte posten (”Bank Tejarat”), tredje kolumnen (”Skäl”), ska det

i stället för:

”Bank Tejarat är en delvis statsägd bank. Den har direkt främjat Irans kärntekniska ambitioner. Exempelvis underlättade Bank Tejarat under 2011 överföring av tiotals miljoner dollar i syfte att hjälpa den på FN-förteckningen uppförda enheten Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI) i dess strävan att få tillgång till urandioxid. AEOI är Irans största organisation för forskning om och utveckling av kärnteknik och förvaltar program för tillverkning av klyvbart material. Bank Tejarat har tidigare även hjälpt på förteckningen uppförda iranska banker med att kringgå internationella sanktioner, till exempel genom att göra affärer i vilka de på FN-förteckningen uppförda bulvanföretagen inom Shahid Hemmat Industrial Group är inblandade.”

vara:

”Bank Tejarat är en delvis statsägd bank. Den har direkt främjat Irans kärntekniska ambitioner. Exempelvis underlättade Bank Tejarat under 2011 överföring av tiotals miljoner dollar i syfte att hjälpa den på FN-förteckningen uppförda enheten Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI) i dess strävan att få tillgång till urandioxid. AEOI är Irans största organisation för forskning om och utveckling av kärnteknik och förvaltar program för tillverkning av klyvbart material. Bank Tejarat har tidigare även hjälpt på förteckningen uppförda iranska banker med att kringgå internationella sanktioner, till exempel genom att göra affärer i vilka de på FN-förteckningen uppförda bulvanföretagen inom Shahid Hemmat Industrial Group är inblandade.

Genom sina finansiella tjänster till Bank Mellat och Export Development Bank of Iran (EDBI), som av EU uppförts på förteckningen, har Bank Tejrat under de senaste åren även gett stöd till dotterbolag and underställda till Irans revolutionsgarde liksom till enheterna Defense Industries Organisation och Modafl, som av FN uppförts på förteckningen.”


12.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 41/14


Rättelse till rådets genomförandeförordning (EU) nr 709/2012 av den 2 augusti 2012 om genomförande av förordning (EU) nr 267/2012 om restriktiva åtgärder mot Iran

( Europeiska unionens officiella tidning L 208 av den 3 augusti 2012 )

På sidan 4, bilaga II, femte posten (”Bank Tejarat”), tredje kolumnen (”Skäl”), ska det

i stället för:

”Bank Tejarat är en delvis statsägd bank. Den har direkt främjat Irans kärntekniska ambitioner. Exempelvis underlättade Bank Tejarat under 2011 överföring av tiotals miljoner dollar i syfte att hjälpa den på FN-förteckningen uppförda enheten Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI) i dess strävan att få tillgång till urandioxid. AEOI är Irans största organisation för forskning om och utveckling av kärnteknik och förvaltar program för tillverkning av klyvbart material. Bank Tejarat har tidigare även hjälpt på förteckningen uppförda iranska banker med att kringgå internationella sanktioner, till exempel genom att göra affärer i vilka de på FN-förteckningen uppförda bulvanföretagen inom Shahid Hemmat Industrial Group är inblandade.”

vara:

”Bank Tejarat är en delvis statsägd bank. Den har direkt främjat Irans kärntekniska ambitioner. Exempelvis underlättade Bank Tejarat under 2011 överföring av tiotals miljoner dollar i syfte att hjälpa den på FN-förteckningen uppförda enheten Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI) i dess strävan att få tillgång till urandioxid. AEOI är Irans största organisation för forskning om och utveckling av kärnteknik och förvaltar program för tillverkning av klyvbart material. Bank Tejarat har tidigare även hjälpt på förteckningen uppförda iranska banker med att kringgå internationella sanktioner, till exempel genom att göra affärer i vilka de på FN-förteckningen uppförda bulvanföretagen inom Shahid Hemmat Industrial Group är inblandade.

Genom sina finansiella tjänster till Bank Mellat och Export Development Bank of Iran (EDBI), som av EU uppförts på förteckningen, har Bank Tejrat under de senaste åren även gett stöd till dotterbolag and underställda till Irans revolutionsgarde liksom till enheterna Defense Industries Organisation och Modafl, som av FN uppförts på förteckningen.”


12.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 41/15


Rättelse till rådets beslut 2012/827/EU av den 18 december 2012 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Islamiska republiken Mauretanien under en period av två år

( Europeiska unionens officiella tidning L 361 av den 31 december 2012 )

På omslaget, i innehållsförteckningen, och på sidan 43, i titeln, ska det

i stället för:

”av den 18 december 2012”,

vara:

”av den 3 december 2012”.

På sidan 43, plats och datum, ska det

i stället för:

”Utfärdat i Bryssel den 18 december 2012.”,

vara:

”Utfärdat i Bryssel den 3 december 2012.”.

På sidan 43, underskriften, ska det

i stället för:

”S. ALETRARIS”,

vara:

”N. SYLIKIOTIS”.


12.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 41/16


Rättelse till rådets direktiv 89/297/EEG av den 13 april 1989 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om sidoskydd på vissa motorfordon och släpvagnar till dessa fordon

( Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 124 av den 5 maj 1989 )

(Svensk specialutgåva, område 13, volym 18)

På sidan 4 (i den svenska specialutgåvan sidan 237) i bilagan, punkt 2.4.1.2, ska det

i stället för:

”2.4.1.2.

På en släpvagn: Högst 500 mm bakom det plan som definieras i punkt 2.4.1.1.”

vara:

”2.4.1.2.

På en släpvagn med dragstång: Högst 500 mm bakom det plan som definieras i punkt 2.4.1.1.”