ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2012.356.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
55 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
|
2012/828/EU |
|
|
* |
||
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1265/2012 av den 17 december 2012 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 837/2012 vad gäller minsta aktivitet för ett preparat av 6-fytas framställt av Aspergillus oryzae (DSM 22594) som fodertillsats för fjäderfä, avvanda smågrisar, slaktsvin och suggor (innehavare av godkännandet: DSM Nutritional Products) ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
DIREKTIV |
|
|
* |
Kommissionens genomförandedirektiv 2012/52/EU av den 20 december 2012 om åtgärder för att underlätta erkännandet av recept som utfärdats i en annan medlemsstat ( 1 ) |
|
|
|
BESLUT |
|
|
* |
||
|
|
2012/830/EU |
|
|
* |
||
|
|
2012/831/EU |
|
|
* |
||
|
|
2012/832/EU |
|
|
* |
||
|
|
RIKTLINJER |
|
|
|
2012/833/EU |
|
|
* |
||
|
|
AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
|
2012/834/EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/1 |
RÅDETS BESLUT
av den 13 november 2012
om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om ändring av avtalet om ömsesidigt erkännande av bedömning av överensstämmelse mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland
(2012/828/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a v,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet om ömsesidigt erkännande av bedömning av överensstämmelse mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland (1) trädde i kraft den 1 januari 1999 (2). |
(2) |
I enlighet med rådets beslut nr 2011/464/EU (3) undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om ändring av avtalet om ömsesidigt erkännande av bedömning av överensstämmelse mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland (nedan kallat avtalet) av kommissionen den 23 februari 2012, med förbehåll för att det ingås. |
(3) |
Som en följd av att Lissabonfördraget trädde i kraft den 1 december 2009 har Europeiska unionen ersatt och efterträtt Europeiska gemenskapen. |
(4) |
Avtalet bör ingås. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om ändring av avtalet om ömsesidigt erkännande av bedömning av överensstämmelse mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland (nedan kallat avtalet) godkänns härmed på unionens vägnar.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse den person som ska ha rätt att på unionens vägnar överlämna de diplomatiska noter som avses i artikel 2 i avtalet för att uttrycka unionens samtycke till att bli bunden av avtalet (4).
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 13 november 2012.
På rådets vägnar
V. SHIARLY
Ordförande
(1) EGT L 229, 17.8.1998, s. 62.
(3) EUT L 195, 27.7.2011, s. 1.
(4) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om ändring av avtalet om ömsesidigt erkännande av bedömning av överensstämmelse mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland
EUROPEISKA UNIONEN
och
NYA ZEELAND,
nedan kallade ”parterna”,
SOM HAR ingått avtalet om ömsesidigt erkännande av bedömning av överensstämmelse (1) (nedan kallat ”avtalet om ömsesidigt erkännande”), utfärdat i Wellington den 25 juni 1998,
SOM KONSTATERAR att tillämpningen av avtalet om ömsesidigt erkännande behöver förenklas,
HAR ENATS OM ATT ÄNDRA AVTALET OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE av följande skäl: I artikel 3 i avtalet om ömsesidigt erkännande anges i detalj hur de sektoriella bilagorna ska utformas och föreskrivs att avsnitt II i varje bilaga ska innehålla en förteckning över de utsedda organen för bedömning av överensstämmelse.
I artikel 4 i avtalet om ömsesidigt erkännande begränsas avtalets tillämpning till produkter med ursprung i parterna i enlighet med reglerna för ursprung som inte medför förmånsbehandling,
Genom artikel 12 i avtalet om ömsesidigt erkännande inrättas en gemensam kommitté som bland annat ska fatta beslut om att införa eller stryka organ för bedömning av överensstämmelse från de sektoriella bilagorna och fastställs ett förfarande för sådana införanden eller strykningar.
I artiklarna 8 och 12 i avtalet om ömsesidigt erkännande hänvisas det till gemensamma kommitténs ordförande.
Artikel 12 i avtalet om ömsesidigt erkännande innehåller inte något direkt bemyndigande för gemensamma kommittén att ändra de sektoriella bilagorna, utom för att verkställa en utseende myndighets beslut att utse ett visst organ för bedömning av överensstämmelse eller återkalla ett sådant utseende.
Artikel 3 i avtalet om ömsesidigt erkännande bör ändras, både för att återspegla de ändringar som föreslås i artikel 12 i detta om att begränsa kravet på gemensamma kommittén att vidta åtgärder för att utse, eller återkalla ett utseende av, organ för bedömning av överensstämmelse till sådana fall där den andra parten har gjort invändningar i enlighet med artikel 8 i avtalet om ömsesidigt erkännande, och för att möjliggöra en mer flexibel struktur i de sektoriella bilagorna till avtalet.
Ursprungsbegränsningen enligt artikel 4 i avtalet om ömsesidigt erkännande bör tas bort för att handeln mellan parterna inte i onödan ska begränsas.
Hänvisningarna till gemensamma kommitténs ordförande i artiklarna 8 och 12 i avtalet om ömsesidigt erkännande bör utgå för att avspegla att ordförandeskapet i kommittén innehas gemensamt av parterna.
Ökat informationsutbyte mellan parterna om tillämpningen av avtalet om ömsesidigt erkännande kommer att underlätta tillämpningen.
Artikel 12 i avtalet om ömsesidigt erkännande bör innehålla ett direkt bemyndigande för gemensamma kommittén att ändra de sektoriella bilagorna i andra avseenden än att verkställa en utseende myndighets beslut att utse ett visst organ för bedömning av överensstämmelse eller återkalla ett sådant utseende samt att anta nya sektoriella bilagor, så att det snabbt ska kunna göras anpassningar av de sektoriella bilagorna för att ta hänsyn till den tekniska utvecklingen och andra faktorer, som Europeiska unionens utvidgning.
För att förenkla avtalets tillämpning bör det föreskrivas att kommittén behöver fatta beslut om att utse eller återkalla ett utseende av organ för bedömning av överensstämmelse endast i de fall där den andra parten har gjort invändningar i enlighet med artikel 8 i avtalet om ömsesidigt erkännande.
För att förenkla tillämpningen av avtalet om ömsesidigt erkännande bör det i artikel 12 i detta fastställas ett enklare förfarande för utseende av, återkallande av utseende av, och tillfälligt upphävande av utseende av organ för bedömning av överensstämmelse, och klargöras vilken ställning de bedömningar av överensstämmelse har som gjorts av ett organ vars utseende därefter tillfälligt upphävts eller återkallats.
Avtalet om ömsesidigt erkännande av bedömning av överensstämmelse, intyg och märkning mellan Europeiska gemenskapen och Australien är till formen identiskt med avtalet om ömsesidigt erkännande och ändras därför samtidigt, så att avtalen överensstämmer med varandra även i fortsättningen.
Hänvisningarna till rättsakter och tillämpningen av de sektoriella bilagorna om inspektion av god tillverkningssed i fråga om läkemedel och certifiering av tillverkningssatser och om medicintekniska produkter är föråldrade, och tillfället har tagits i akt att ändra dem så att de avspeglar det nuvarande läget.
HÄRIGENOM AVTALAS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar av avtalet om ömsesidigt erkännande
Avtalet om ömsesidigt erkännande ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 3.2 ska ersättas med följande: ”2. De sektoriella bilagorna ska i allmänhet innehålla följande uppgifter:
|
2. |
Artikel 4 ska ersättas med följande: ”Artikel 4 Räckvidd och täckning Detta avtal ska tillämpas på de produkter som anges i redogörelsen för räckvidd och täckning i varje sektoriell bilaga.” |
3. |
Artikel 6 ska ersättas med följande: ”Artikel 6 Utseende myndigheter 1. Parterna ska säkerställa att de utseende myndigheter som är ansvariga för utseendet av organ för bedömning av överensstämmelse har erforderlig befogenhet och kompetens att utse sådana organ och att tillfälligt upphäva, återta upphävandet av och återkalla sådana utseenden. 2. När de utseende myndigheterna gör sådana utseenden, tillfälliga upphävanden, återtaganden av tillfälliga upphävanden samt återkallanden ska de, om inte annat anges i de sektoriella bilagorna, följa de förfaranden för utseende som beskrivs i artikel 12 och i bilagan.” |
4. |
Artikel 7.1 ska ersättas med följande: ”1. Parterna ska utbyta information om de förfaranden som används för att säkerställa att de utsedda organ för bedömning av överensstämmelse som de är ansvariga för uppfyller de krav enligt lagar och andra författningar som anges i de sektoriella bilagorna och de behörighetskrav som anges i bilagan.” |
5. |
Artikel 8 ska ändras på följande sätt:
|
6. |
Artikel 9 ska ersättas med följande: ”Artikel 9 Utbyte av information 1. Parterna ska utbyta information om genomförandet av de lagar och andra författningar som anges i de sektoriella bilagorna och föra en korrekt förteckning över organ för bedömning av överensstämmelse som utsetts i enlighet med detta avtal. 2. I enlighet med parternas skyldigheter enligt Världshandelsorganisationens avtal om tekniska handelshinder ska vardera parten underrätta den andra parten om de ändringar den har för avsikt att göra i de lagar och andra författningar som hänför sig till detta avtals innehåll och ska, med undantag för vad som föreskrivs i punkt 3 i denna artikel, underrätta den andra parten om de nya bestämmelserna minst 60 kalenderdagar innan de träder i kraft. 3. Om en part vidtar brådskande åtgärder som den av säkerhets-, hälso- och miljöhänsyn anser krävs för att hantera en risk som orsakas av en produkt som omfattas av en sektoriell bilaga, ska den omedelbart underrätta den andra parten om åtgärderna och kortfattat ange deras syfte och orsak, eller på annat sätt som anges i den sektoriella bilagan.” |
7. |
Punkterna 3–7 i artikel 12 ska ersättas med följande: ”3. Gemensamma kommittén ska sammanträda minst en gång om året om gemensamma kommittén eller parterna inte bestämmer annat. Ytterligare möten ska hållas om det krävs för att avtalet ska fungera effektivt eller om endera parten begär det. 4. Gemensamma kommittén får behandla alla frågor som hänför sig till detta avtals funktion. Den ska särskilt ansvara för att
5. Ändringar av de sektoriella bilagorna som görs i enlighet med detta avtal och nya sektoriella bilagor som antagits i enlighet med detta avtal ska omedelbart meddelas var och en av parterna skriftligen av gemensamma kommittén, och gemensamma kommittén ska fastställa när de ska börja gälla. 6. Följande förfarande ska tillämpas när ett organ för bedömning av överensstämmelse utses:
7. Om utseendet av ett organ för bedömning av överensstämmelse tillfälligt upphävs eller återkallas ska bedömningar av överensstämmelse som det organet har utfört före den dag då det tillfälliga upphävandet eller återkallandet träder i kraft fortsätta att gälla, såvida inte någon av de ansvariga parterna har begränsat eller upphävt deras giltighet eller gemensamma kommittén bestämmer något annat. Den part under vars jurisdiktion det berörda organet för bedömning av överensstämmelse verkar ska skriftligen underrätta den andra parten om varje sådan ändring som rör en begränsning eller ett upphävande av giltigheten.” |
8. |
Artikel 15 ska ändras på följande sätt:
|
9. |
Bilagan ska ändras på följande sätt:
|
10. |
Den sektoriella bilagan om inspektion av god tillverkningssed i fråga om läkemedel och certifiering av tillverkningssatser, inklusive tilläggen 1 och 2, ska utgå och ersättas med följande: ”SEKTORIELL BILAGA OM INSPEKTION AV GOD TILLVERKNINGSSED I FRÅGA OM LÄKEMEDEL OCH CERTIFIERING AV TILLVERKNINGSSATSER TILL EUROPEISKA GEMENSKAPEN–NYA ZEELAND-AVTALET OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE AV BEDÖMNING AV ÖVERENSSTÄMMELSE RÄCKVIDD OCH TÄCKNING
Certifiering av tillverkare
Certifiering av tillverkningssatser
AVSNITT I KRAV ENLIGT LAGAR OCH ANDRA FÖRFATTNINGAR Om inte annat följer av avsnitt III ska allmänna inspektioner av god tillverkningssed utföras enligt den exporterande partens krav för god tillverkningssed. De tillämpliga lagarna och andra författningarna för denna sektoriella bilaga anges i tabellen. Referenskvalitetskraven för produkter som ska exporteras, inklusive tillverkningsmetoder och produktspecifikationer, ska dock vara de som anges i det godkännande för försäljning av produkten i fråga som beviljats av den importerande parten.
AVSNITT II OFFICIELLA KONTROLLORGAN Förteckningen över officiella kontrollorgan enligt denna sektoriella bilaga har gemensamt fastställts av parterna och ska föras av dem. Om en part från den andra parten begär att få en kopia av dennes senaste förteckningar över officiella kontrollorgan ska den anmodade parten lämna en kopia av dessa förteckningar till den anmodande parten inom 30 kalenderdagar efter mottagandet av begäran. AVSNITT III PRAKTISKA BESTÄMMELSER 1. Överföring av inspektionsrapporter På motiverad begäran ska de berörda kontrollorganen vidarebefordra en kopia av den senaste inspektionsrapporten från tillverknings- eller inspektionsstället, om analysverksamhet läggs ut på kontrakt. Begäran kan gälla en fullständig inspektionsrapport eller en detaljerad rapport (se punkt 2 nedan). Båda parterna ska behandla dessa inspektionsrapporter med den grad av konfidentialitet som ursprungsparten kräver. Om tillverkningsprocessen för läkemedlet i fråga inte har inspekterats nyligen, t.ex. om den sista inspektionen skedde för mer än två år sedan eller om ett särskilt behov av en inspektion framkommit, kan en särskild och detaljerad inspektion begäras. Parterna ska se till att inspektionsrapporter vidarebefordras inom högst 30 kalenderdagar, vilket förlängs till 60 kalenderdagar om en ny inspektion genomförs. 2. Inspektionsrapporter En fullständig inspektionsrapport omfattar grunddokumenten för anläggningen (Site Master File, sammanställd av tillverkaren eller kontrollorganet) och en beskrivande rapport från kontrollorganet. I en detaljerad rapport besvaras den andra partens specifika frågor om ett företag. 3. Normer för bedömning av god tillverkningssed
Överensstämmelsen mellan kraven för god tillverkningssed för specifika produkter eller produktkategorier (t.ex. läkemedel för klinisk prövning och utgångsmaterial) ska fastställas enligt ett förfarande som fastställs av den gemensamma sektoriella gruppen. 4. Inspektionernas art
5. Kontroll- och anläggningsavgifter Ordningen för kontroll- och anläggningsavgifter fastställs utifrån tillverkningsplatsen. Kontroll- och anläggningsavgifter ska inte uppbäras av tillverkare som är belägna inom den andra partens territorium för produkter som omfattas av denna sektoriella bilaga. 6. Skyddsklausul för inspektioner Vardera parten förbehåller sig rätten att utföra sina egna inspektioner av skäl som klargjorts för den andra parten. Sådana inspektioner ska anmälas på förhand till den andra parten, som har möjlighet att delta i inspektionen. Denna skyddsklausul bör endast tillämpas i undantagsfall. Om en sådan inspektion utförs kan kostnaderna för den återkrävas. 7. Informationsutbyte mellan myndigheter och tillnärmning av kvalitetskrav Parterna ska i enlighet med de allmänna bestämmelserna i avtalet utbyta all relevant information som är nödvändig för det ömsesidiga erkännandet av inspektioner. För styrkande av kompetens i händelse av betydande ändringar i endera partens regelsystem får vardera parten begära specifik tilläggsinformation om ett officiellt kontrollorgan. En sådan specifik begäran kan omfatta information om utbildning, inspektionsförfaranden, allmänt utbyte av information och dokument samt insyn i samband med revisioner av officiella kontrollorgan som har relevans för tillämpningen av denna sektoriella bilaga. En sådan begäran bör göras genom och administreras av den gemensamma sektoriella gruppen som en del i ett kontinuerligt underhållsprogram. Dessutom ska de behöriga myndigheterna i Nya Zeeland och Europeiska unionen hålla varandra underrättade om alla nya tekniska riktlinjer eller ändringar i inspektionsförfaranden. Vardera parten ska rådgöra med den andra parten innan dessa antas. 8. Officiellt frisläppande av tillverkningssatser Förfarandet för officiellt frisläppande av tillverkningssatser innebär ytterligare en kontroll av säkerheten och effekten hos immunologiska läkemedel (vacciner) och blodderivat, vilken utförs av de behöriga myndigheterna innan varje tillverkningssats av en produkt distribueras. Avtalet omfattar inte detta ömsesidiga erkännande av officiellt frisläppande av tillverkningssatser. Om ett förfarande för officiellt frisläppande av tillverkningssatser är tillämpligt ska tillverkaren dock på begäran av den importerande parten tillhandahålla intyget över officiellt frisläppande av tillverkningssatsen, om tillverkningssatsen i fråga har undersökts av den exporterande partens kontrollmyndighet. För Europeiska unionens del offentliggörs förfarandet för officiellt frisläppande av tillverkningssatser avseende humanläkemedel av Europeiska direktoratet för läkemedels- och vårdkvalitet (EDQM). För Nya Zeelands del beskrivs förfarandet för officiellt frisläppande av tillverkningssatser i dokumentet WHO Technical Report Series, No. 822, 1992. 9. Utbildning av inspektörer I enlighet med de allmänna bestämmelserna i avtalet ska utbildningstillfällen för inspektörer som organiseras av myndigheterna vara öppna för den andra partens inspektörer. Parterna ska hålla varandra underrättade om sådana utbildningstillfällen. 10. Gemensamma inspektioner I enlighet med de allmänna bestämmelserna i avtalet och genom ömsesidig överenskommelse mellan parterna kan gemensamma inspektioner bemyndigas. Dessa inspektioner är avsedda att utveckla den ömsesidiga förståelsen och tolkningen av praxis och krav. Organisationen och utformningen av dessa inspektioner ska överenskommas genom förfaranden som antas av den gemensamma sektoriella gruppen. 11. Varningssystem Parterna ska utse kontaktpunkter för att göra det möjligt för behöriga myndigheter och tillverkare att med erforderlig snabbhet underrätta den andra partens myndigheter om eventuella kvalitetsbrister, återkallande av tillverkningssatser, förfalskningar och andra kvalitetsproblem som skulle kunna föranleda ytterligare inspektioner eller stopp av distributionen av tillverkningssatsen. Parterna ska gemensamt fastställa ett detaljerat varningssystem. Parterna ska se till att med erforderlig snabbhet underrätta den andra parten om alla tillfälliga upphävanden eller återkallanden (helt eller delvis) av tillverkningstillstånd som beror på bristande iakttagande av god tillverkningssed och som skulle kunna påverka skyddet av folkhälsan. 12. Kontaktpunkter För tillämpningen av denna sektoriella bilaga ska kontaktpunkterna för eventuella tekniska frågor (t.ex. utbyte av inspektionsrapporter, utbildningstillfällen för inspektörer och tekniska krav) vara de följande:
13. Gemensam sektoriell grupp En gemensam sektoriell grupp bestående av representanter för parterna ska inrättas i enlighet med denna sektoriella bilaga. Den ska ansvara för att denna sektoriella bilaga fungerar effektivt. Den ska rapportera till gemensamma kommittén enligt gemensamma kommitténs beslut. Den gemensamma sektoriella gruppen ska själv fastställa sin arbetsordning. Den ska fatta sina beslut och anta sina rekommendationer med konsensus. Den får besluta att delegera uppgifter till undergrupper. 14. Meningsskiljaktigheter Båda parter ska göra sitt bästa för att lösa eventuella meningsskiljaktigheter bl.a. vad gäller tillverkares uppfyllande av krav och slutsatser av inspektionsrapporter. Olösta meningsskiljaktigheter ska hänskjutas till den gemensamma sektoriella gruppen. AVSNITT IV ÄNDRINGAR I FÖRTECKNINGEN ÖVER OFFICIELLA KONTROLLORGAN Parterna konstaterar att denna sektoriella bilaga behöver ändras, särskilt för att föra in nya officiella kontrollorgan eller ta hänsyn till ändringar i befintliga behöriga myndigheters karaktär eller roll. Vid betydande ändringar beträffande officiella kontrollorgan ska den gemensamma sektoriella gruppen överväga vilken eventuell tilläggsinformation som behövs för att kontrollera programmen och fastställa eller vidmakthålla ömsesidigt erkännande av inspektioner, i enlighet med punkt 7 i avsnitt III.” |
11. |
Den sektoriella bilagan om medicintekniska produkter ska utgå och ersättas med följande: ”SEKTORIELL BILAGA OM MEDICINTEKNISKA PRODUKTER TILL EUROPEISKA GEMENSKAPEN–NYA ZEELAND-AVTALET OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE AV BEDÖMNING AV ÖVERENSSTÄMMELSE RÄCKVIDD OCH TÄCKNING Bestämmelserna i denna sektoriella bilaga ska tillämpas på följande produkter:
AVSNITT I KRAV ENLIGT LAGAR OCH ANDRA FÖRFATTNINGAR
AVSNITT II MYNDIGHETER SOM ANSVARAR FÖR UTSEENDET AV ORGAN FÖR BEDÖMNING AV ÖVERENSSTÄMMELSE ENLIGT DENNA SEKTORIELLA BILAGA
AVSNITT III FÖRFARANDEN FÖR UTSEENDE AV ORGAN FÖR BEDÖMNING AV ÖVERENSSTÄMMELSE
AVSNITT IV TILLÄGGSBESTÄMMELSER 1. Ny lagstiftning Parterna uppmärksammar Nya Zeelands avsikt att införa ny lagstiftning om medicintekniska produkter och beslutar gemensamt att bestämmelserna i denna sektoriella bilaga ska tillämpas på den lagstiftningen när den träder i kraft i Nya Zeeland. Parterna förklarar gemensamt sin avsikt att utvidga räckvidden för denna sektoriella bilaga till produkter för in vitro-diagnostik så snart som Nya Zeelands lagstiftning om medicintekniska produkter har trätt i kraft. 2. Utbyte av information Parterna ska underrätta varandra om incidenter inom ramen för övervakningsförfaranden för medicintekniska produkter eller frågor om produktsäkerhet. Parterna ska också underrätta varandra om
De kontaktpunkter genom vilka sådan information kan vidarebefordras är följande:
Parterna får utbyta information om konsekvenserna av inrättandet av European Database on Medical Devices (Eudamed). Dessutom ska Medicines and Medical Devices Safety Authority yttra sig om utfärdade intyg. 3. Kontraktering Om Nya Zeelands lagar eller andra författningar så kräver får de av Europeiska unionens organ för bedömning av överensstämmelse som lägger ut all provning eller en del därav endast kontraktera provningslaboratorier som ackrediterats i enlighet med punkt 2 i avsnitt III. 4. Registrering av beviljade godkännanden Utöver de krav som införs genom bilagan till avtalet om utseendet av ett organ för bedömning av överensstämmelse, ska den behöriga utseende myndigheten i Europeiska unionen, beträffande varje utsett organ, förse Nya Zeeland med närmare uppgifter om den metod som det organet för bedömning av överensstämmelse avser att använda för att registrera att ett godkännande som krävs av den person som enligt Electricity Act 1992 (och förordningar som utfärdats enligt denna lag) är ansvarig för utrustning eller anordningar som ska säljas eller saluföras i Nya Zeeland har beviljats. 5. Förtroendeskapande verksamhet med avseende på högriskprodukter
6. Gemensam sektoriell grupp En gemensam sektoriell grupp bestående av representanter för parterna ska inrättas i enlighet med denna sektoriella bilaga. Den ska ansvara för att denna sektoriella bilaga fungerar effektivt. Den ska rapportera till gemensamma kommittén enligt den senares beslut. Den gemensamma sektoriella gruppen ska själv fastställa sin arbetsordning. Den ska fatta sina beslut och anta sina rekommendationer med konsensus. Den får besluta att delegera uppgifter till undergrupper. 7. Meningsskiljaktigheter Båda parter ska göra sitt bästa för att lösa eventuella meningsskiljaktigheter bl.a. vad gäller tillverkares uppfyllande av krav och slutsatser av rapporter om bedömning av överensstämmelse. Olösta meningsskiljaktigheter ska hänskjutas till den gemensamma sektoriella gruppen. Tillägg Bestämmelserna i denna sektoriella bilaga ska inte tillämpas på följande produkter:
Båda parter får gemensamt besluta att utvidga tillämpningen av denna sektoriella bilaga till ovannämnda medicintekniska produkter.. |
Artikel 2
Ikraftträdande
Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna utväxlat diplomatiska noter som bekräftar att deras respektive förfaranden för detta avtals ikraftträdande har avslutats.
Upprättat i Bryssel den 23 februari 2012 i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka samtliga texter är lika giltiga.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Нοва Зeлaндия
Por Nueva Zelanda
Za Nový Zéland
For New Zealand
Für Neuseeland
Uus-Meremaa nimel
Για τη Nέα Ζηλανδία
For New Zealand
Pour la Nouvelle-Zélande
Per la Nuova Zelanda
Jaunzēlandes vārdā –
Naujosios Zelandijos vardu
Uj-Zéland részéről
Gћal New Zealand
Voor Nieuw-Zeeland
W imieniu Nowej Zelandii
Pela Nova Zelândia
Pentru Noua Zeelandă
Za Nový Zéland
Za Novo Zelandijo
Unden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
FÖRORDNINGAR
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/19 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1261/2012
av den 20 december 2012
om fastställande för 2013 av fiskemöjligheter för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i Svarta havet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 43.3 i fördraget föreskrivs att rådet, på förslag av kommissionen, ska besluta om åtgärder om fastställande och fördelning av fiskemöjligheter. |
(2) |
Enligt rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1) ska bestämmelser för tillträde till vatten och resurser och för hållbar fiskeverksamhet inrättas med beaktande av tillgängliga vetenskapliga utlåtanden, särskilt de rapporter som utarbetats av den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen (STECF). |
(3) |
Det åligger rådet att anta åtgärder för att fastställa och fördela fiskemöjligheter för varje fiske eller grupp av fisken, inklusive vissa villkor som är funktionellt knutna till dessa, beroende på vad som gäller. Fiskemöjligheterna bör fördelas bland medlemsstaterna på ett sådant sätt att varje medlemsstat garanteras relativ stabilitet i fiskeverksamheten för varje bestånd eller fiske, samtidigt som målen för den gemensamma fiskeripolitiken beaktas enligt förordning (EG) nr 2371/2002. |
(4) |
Totala tillåtna fångstmängder (TAC) bör fastställas på grundval av tillgängliga vetenskapliga utlåtanden, med beaktande av biologiska och socioekonomiska aspekter samtidigt som de olika fiskerinäringarna garanteras en rättvis behandling, samt mot bakgrund av de synpunkter som framförts under samråden med berörda parter. |
(5) |
Utnyttjandet av fiskemöjligheter som fastställs i den här förordningen bör regleras av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (2), framför allt av artiklarna 33 och 34 i den förordningen avseende registrering av fångstuppgifter och fiskeansträngning respektive anmälan av uppgifter om uttömda fiskemöjligheter. Det är därför nödvändigt att ange de koder som medlemsstaterna ska använda då de skickar uppgifter till kommissionen om landningar av bestånd som omfattas av den här förordningen. |
(6) |
Enligt artikel 2 i rådets förordning (EG) nr 847/96 av den 6 maj 1996 om att införa ytterligare villkor för förvaltning av totala tillåtna fångstmängder (TAC) och kvoter med fördelning mellan åren (3) måste det anges vilka bestånd som ska omfattas av de åtgärderna enligt den förordningen. |
(7) |
För undvika avbrott i fiskeverksamheten och trygga försörjningen för unionens fiskare är det viktigt att dessa fisken öppnas den 1 januari 2013. Av brådskande skäl bör denna förordning träda i kraft omedelbart efter att den har offentliggjorts. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER
Artikel 1
Syfte
I den här förordningen fastställs fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i Svarta havet för 2013.
Artikel 2
Tillämpningsområde
Denna förordning ska tillämpas på EU-fartyg som är verksamma i Svarta havet.
Artikel 3
Definitioner
I denna förordning avses med
a) AKFM: Allmänna kommissionen för fiske i Medelhavet,
b) Svarta havet: geografiskt delområde 29 såsom det definieras i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1343/2011 av den 13 december 2011 om vissa bestämmelser om fiske i AKFM:s avtalsområde (4) (Allmänna kommissionen för fiske i Medelhavet) och i resolution AKFM/33/2009/2,
c) EU-fartyg: ett fiskefartyg som för en medlemsstats flagg och är registrerat i unionen,
d) total tillåten fångstmängd (TAC): den kvantitet som får fångas ur varje bestånd per år,
e) kvot: en andel av den TAC som tilldelas unionen, en medlemsstat eller ett tredjeland.
KAPITEL II
FISKEMÖJLIGHETER
Artikel 4
Totala tillåtna fångstmängder och fördelning
Totala tillåtna fångstmängder, fördelningen av dessa bland medlemsstaterna och de villkor som i förekommande fall är funktionellt knutna till dessa, fastställs i bilagan.
Artikel 5
Särskilda bestämmelser om fördelningen
Fördelningen mellan medlemsstaterna av fiskemöjligheterna enligt denna förordning ska göras utan att det påverkar
a) |
byten enligt artikel 20.5 i förordning (EG) nr 2371/2002, |
b) |
reduceringar och omfördelningar enligt artikel 37 i förordning (EG) nr 1224/2009, |
c) |
ytterligare landningar enligt artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96, |
d) |
kvantiteter som hålls inne enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96, |
e) |
avdrag enligt artiklarna 105 och 107 i förordning (EG) nr 1224/2009. |
Artikel 6
Villkor för landning av fångster och bifångster
Fisk från bestånd för vilka fiskemöjligheter fastställs genom denna förordning får endast behållas ombord eller landas om
a) |
fångsterna har gjorts av fartyg från en medlemsstat som har en kvot som inte är uttömd, eller |
b) |
fångsterna utgör en del av en unionskvot som inte har fördelats mellan medlemsstaterna med hjälp av kvoter och denna unionskvot inte är uttömd. |
KAPITEL III
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 7
Dataöverföring
När medlemsstaterna i enlighet med artiklarna 33 och 34 i förordning (EG) nr 1224/2009 sänder uppgifter till kommissionen om de kvantiteter ur varje bestånd som landats, ska de använda de beståndskoder som anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 8
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 december 2012.
På rådets vägnar
A. D. MAVROYIANNIS
Ordförande
(1) EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(3) EGT L 115, 9.5.1996, s. 3.
(4) EUT L 347, 30.12.2011, s. 44.
BILAGA
TAC tillämpliga för EU-fartyg i områden där TAC tillämpas per art och per område
I följande tabeller anges TAC och kvoter (i ton levande vikt, om inte något annat anges) för varje bestånd och de villkor som i förekommande fall är funktionellt knutna till dem.
Fiskbestånden förtecknas i alfabetisk ordning efter de latinska artnamnen. Vid tillämpningen av denna förordning gäller följande jämförelsetabell över de latinska namnen och motsvarande svenska namn:
Vetenskapligt namn |
Treställig alfabetisk kod |
Svenskt namn |
Psetta maxima |
TUR |
Piggvar |
Sprattus sprattus |
SPR |
Skarpsill |
|
|
|||||||
Bulgarien |
43,2 |
Analytisk TAC. Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
||||||
Rumänien |
43,2 |
|||||||
Unionen |
86,4 (1) |
|||||||
TAC |
Ej tillämpligt |
|
|
|||||||
Bulgarien |
8 032,5 |
Analytisk TAC Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
||||||
Rumänien |
3 442,5 |
|||||||
Unionen |
11 475 |
|||||||
TAC |
Ej tillämpligt |
(1) Ingen fiskeverksamhet, omlastning, ombordtagning, landning och första försäljning ska vara tillåten under perioden 15 april–15 juni 2013.
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/22 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1262/2012
av den 20 december 2012
om fastställande av fiskemöjligheterna för EU-fartyg med avseende på vissa djuphavsbestånd för 2013 och 2014
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 43.3 i fördraget ska rådet på förslag av kommissionen besluta om åtgärder om fastställande och fördelning av fiskemöjligheter. |
(2) |
Enligt rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1) krävs det att bestämmelser införs för tillträde till vatten och resurser och för hållbar fiskeverksamhet med beaktande av tillgängliga vetenskapliga, tekniska och ekonomiska utlåtanden, särskilt de rapporter som utarbetats av vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen (STECF), samt mot bakgrund av eventuell information från regionala rådgivande nämnder. |
(3) |
Det åligger rådet att anta åtgärder om fastställande och fördelning av fiskemöjligheter för varje fiske eller grupp av fisken, inbegripet, i tillämpliga fall, vissa villkor som är funktionellt knutna till dem. Fiskemöjligheterna bör fördelas bland medlemsstaterna på ett sådant sätt att varje medlemsstat garanteras relativ stabilitet i fiskeverksamheten för varje bestånd eller fiske samt med beaktande av målen för den gemensamma fiskeripolitiken enligt förordning (EG) nr 2371/2002. |
(4) |
De totala tillåtna fångstmängderna (TAC:er) bör fastställas på grundval av tillgängliga vetenskapliga utlåtanden, med beaktande av biologiska och socioekonomiska aspekter, samtidigt som de olika fiskerinäringarna säkerställs en rättvis behandling, samt mot bakgrund av de synpunkter som framkommit vid samråden med berörda parter, framför allt under möten med rådgivande kommittén för fiske och vattenbruk och berörda regionala rådgivande nämnder. |
(5) |
Fiskemöjligheter bör stå i överensstämmelse med internationella avtal och principer, till exempel Förenta nationernas avtal om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd (2) från 1995, och de detaljerade förvaltningsprinciper som fastställts i Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisations internationella riktlinjer för förvaltning av djuphavsfiske i det fria havet från 2008, enligt vilka ett regleringsorgan bör vara försiktigare framför allt när informationen är osäker, otillförlitlig eller otillräcklig. Att det saknas adekvat vetenskaplig information bör inte användas som förevändning för att skjuta upp eller underlåta att vidta bevarande- och förvaltningsåtgärder. |
(6) |
Enligt de senaste vetenskapliga utlåtandena från Internationella havsforskningsrådet (Ices) och från STECF fångas de flesta djuphavsbestånden på ett ohållbart sätt. Enligt dessa utlåtanden bör dessutom fiskemöjligheterna för dessa bestånd, för att de ska vara hållbara, minskas till dess att beståndens storleksutveckling uppvisar en positiv trend. Ices har vidare rekommenderat att riktat fiske inte bör tillåtas i något område vad avser atlantisk soldatfisk och vissa bestånd av birkelånga och fläckpagell. |
(7) |
De huvudsakliga kommersiella arterna av djuphavshaj betraktas som utfiskade och bör därför inte vara föremål för något riktat fiske. |
(8) |
Fiskemöjligheterna för djuphavsarter enligt definitionen i artikel 2 a till rådets förordning (EG) nr 2347/2002 av den 16 december 2002 om särskilda tillträdeskrav och därmed förbundna villkor vid fiske efter djuphavsbestånd (3) fastställs vartannat år. Ett undantag görs dock för bestånden av guldlax och det huvudsakliga fisket av birkelånga, för vilka fiskemöjligheterna beror på resultatet av de årliga förhandlingarna med Norge. Fiskemöjligheterna för de bestånden bör därför fastställas i en annan relevant årlig förordning om fastställande av fiskemöjligheter. |
(9) |
Av förenklingsskäl bör TAC:er för birkelånga som unionen själv beslutat om regleras i samma rättsliga instrument. Därför bör TAC:er för birkelånga i internationella vatten i II, III och IV, liksom TAC:n för birkelånga i internationella vatten i XII, tas med i förordningen om fastställande av de fiskemöjligheter som är tillgängliga för EU-fartyg med avseende på vissa fiskebestånd och grupper av fiskebestånd som inte omfattas av internationella förhandlingar eller avtal. |
(10) |
I enlighet med rådets förordning (EG) nr 847/96 av den 6 maj 1996 om att införa ytterligare villkor för förvaltning av totala tillåtna fångstmängder (TAC:er) och kvoter med fördelning mellan åren (4), bör de bestånd som omfattas av olika åtgärder som anges i den förordningen identifieras. Försiktighets-TAC:er bör tillämpas för bestånd för vilka det saknas en vetenskapligt grundad utvärdering av fiskemöjligheterna som särskilt avser det år för vilket TAC:erna bör fastställas, medan analytiska TAC:er bör tillämpas i annat fall. Mot bakgrund av Ices och STECF:s utlåtanden om djuphavsbestånd bör de djuphavsbestånd för vilka det saknas en vetenskaplig utvärdering av de aktuella fiskemöjligheterna omfattas av försiktighets-TAC:er i den här förordningen. |
(11) |
Om man beaktar de vetenskapliga utlåtandena överensstämmer inte nödvändigtvis den biologiska utbredningen av vissa skolästbestånd med TAC-områdena i denna förordning. För att underlätta ett hållbart utnyttjande av dessa bestånd bör det tillåtas större flexibilitet mellan å ena sidan TAC-områdena Vb, VI och VII och å andra sidan TAC-områdena VIII, IX, X, XII och XIV. |
(12) |
För undvika avbrott i fiskeverksamheten och trygga försörjningen för unionens fiskare bör denna förordning tillämpas från den 1 januari 2013. Av brådskande skäl bör denna förordning träda i kraft omedelbart efter att den har offentliggjorts. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I denna förordning fastställs för 2013 och 2014 de årliga fiskemöjligheterna för EU-fartyg med avseende på fiskbestånd av vissa djuphavsarter i EU-vatten och i vissa andra vatten än EU-vatten där det krävs fångstbegränsningar.
Artikel 2
Definitioner
1. I denna förordning gäller följande definitioner:
a) EU-fartyg: ett fiskefartyg som för en medlemsstats flagg och är registrerat i unionen.
b) EU-vatten: de vatten som omfattas av medlemsstaternas överhöghet eller jurisdiktion, med undantag för vatten som gränsar till de territorier som anges i bilaga II till fördraget.
c) total tillåten fångstmängd (TAC): den kvantitet ur varje bestånd som får fångas och landas varje år.
d) kvot: en andel av den TAC som tilldelas unionen, en medlemsstat eller ett tredjeland.
e) internationella vatten: vatten som inte står under någon stats överhöghet eller jurisdiktion.
2. I denna förordning gäller följande definitioner avseende områden:
a) Ices-områden (Ices = Internationella havsforskningsrådet): de geografiska områden som definieras i bilaga III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 218/2009 (5).
b) Cecaf-områden (Cecaf = Fiskerikommittén för östra Centralatlanten): de geografiska områden som definieras i bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2009 (6).
Artikel 3
TAC:er och fördelning
TAC:er för djuphavsarter som fångas av EU-fartyg i EU-vatten eller i vissa andra vatten än EU-vatten, fördelningen mellan medlemsstaterna av sådana TAC:er samt, i tillämpliga fall, de villkor som är funktionellt knutna till dessa fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 4
Särskilda bestämmelser om fördelningen av fiskemöjligheter
1. Fördelningen av fiskemöjligheter mellan medlemsstaterna enligt denna förordning ska göras utan att det påverkar
a) |
byten enligt artikel 20.5 i förordning (EG) nr 2371/2002, |
b) |
reduceringar och omfördelningar som görs enligt artikel 37 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 (7) eller artikel 10.4 i rådets förordning (EG) nr 1006/2008 (8), |
c) |
ytterligare landningar enligt artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96, |
d) |
kvantiteter som hålls inne enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96, |
e) |
avdrag enligt artiklarna 105, 106 och 107 i förordning (EG) nr 1224/2009. |
2. Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas på bestånd som omfattas av försiktighets-TAC medan artikel 3.2 och 3.3 samt artikel 4 i den förordningen ska tillämpas på bestånd som omfattas av analytisk TAC, om inte annat föreskrivs i bilagan till den här förordningen.
Artikel 5
Villkor för landning av fångster och bifångster
Fisk från bestånd för vilka TAC:er har fastställts får behållas ombord eller landas endast om fångsterna har gjorts av fiskefartyg som för en medlemsstats flagg och den medlemsstaten har en kvot som inte har uttömts.
Artikel 6
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 december 2012.
På rådets vägnar
S. ALETRARIS
Ordförande
(1) EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Avtalet om genomförande av de bestämmelser i Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 som rör bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd (EGT L 189, 3.7.1998, s. 16).
(3) EGT L 351, 28.12.2002, s. 6.
(4) EGT L 115, 9.5.1996, s. 3.
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 218/2009 av den 11 mars 2009 om avlämnande av statistikuppgifter om nominell fångst för medlemsstater som bedriver fiske i Nordatlantens östra del (EUT L 87, 31.3.2009, s. 70).
(6) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2009 av den 11 mars 2009 om avlämnande av statistikuppgifter om nominell fångst från medlemsstater som bedriver fiske i vissa andra områden än dem i Nordatlanten (EUT L 87, 31.3.2009, s. 1).
(7) Rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (EUT L 343, 22.12.2009, s. 1).
(8) Rådets förordning (EG) nr 1006/2008 av den 29 september 2008 om tillstånd till fiskeverksamhet för gemenskapens fiskefartyg i vatten utanför gemenskapens vatten och om tillträde för fartyg från tredjeland till gemenskapens vatten (EUT L 286, 29.10.2008, s. 33).
BILAGA
Hänvisningarna till fiskezoner är hänvisningar till Ices-områden, om inte annat anges.
DEL 1
Definitioner av arter och grupper av arter
1. |
I förteckningen i del 2 i denna bilaga anges fiskbestånden i alfabetisk ordning efter arternas latinska namn. Djuphavshaj kommer emellertid först i förteckningen. I följande jämförande tabell anges de svenska och de latinska namn som ska gälla vid tillämpningen av denna förordning.
|
2. |
I denna förordning avses med djuphavshaj följande arter:
|
DEL 2
Årliga fiskemöjligheter som är tillgängliga för EU-fartyg i områden för vilka TAC:er fastställts per art och per område (i ton levande vikt)
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
||||||
Tyskland |
0 |
0 |
|||||||
Estland |
0 |
0 |
|||||||
Irland |
0 |
0 |
|||||||
Spanien |
0 |
0 |
|||||||
Frankrike |
0 |
0 |
|||||||
Litauen |
0 |
0 |
|||||||
Polen |
0 |
0 |
|||||||
Portugal |
0 |
0 |
|||||||
Förenade kungariket |
0 |
0 |
|||||||
Unionen |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
||||||
Portugal |
0 |
0 |
|||||||
Unionen |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
||||||
Irland |
0 |
0 |
|||||||
Spanien |
0 |
0 |
|||||||
Frankrike |
0 |
0 |
|||||||
Förenade kungariket |
0 |
0 |
|||||||
Unionen |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Försiktighets-TAC |
||||||
Tyskland |
3 |
3 |
|||||||
Frankrike |
3 |
3 |
|||||||
Förenade kungariket |
3 |
3 |
|||||||
Unionen |
9 |
9 |
|||||||
TAC |
9 |
9 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC |
||||||
Tyskland |
35 |
46 |
|||||||
Estland |
17 |
22 |
|||||||
Irland |
87 |
113 |
|||||||
Spanien |
174 |
226 |
|||||||
Frankrike |
2 440 |
3 172 |
|||||||
Lettland |
113 |
147 |
|||||||
Litauen |
1 |
1 |
|||||||
Polen |
1 |
1 |
|||||||
Förenade kungariket |
174 |
226 |
|||||||
Övriga (1) |
9 |
12 |
|||||||
Unionen |
3 051 |
3 966 |
|||||||
TAC |
3 051 |
3 966 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC |
||||||
Spanien |
12 |
12 |
|||||||
Frankrike |
29 |
29 |
|||||||
Portugal |
3 659 |
3 659 |
|||||||
Unionen |
3 700 |
3 700 |
|||||||
TAC |
3 700 |
3 700 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Försiktighets-TAC |
||||||
Portugal |
3 674 |
3 490 |
|||||||
Unionen |
3 674 |
3 490 |
|||||||
TAC |
3 674 |
3 490 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC |
||||||
Irland |
10 |
9 |
|||||||
Spanien |
70 |
67 |
|||||||
Frankrike |
19 |
18 |
|||||||
Portugal |
203 |
193 |
|||||||
Förenade kungariket |
10 |
9 |
|||||||
Unionen |
312 |
296 |
|||||||
TAC |
312 |
296 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Försiktighets-TAC |
||||||
Danmark |
1 |
1 |
|||||||
Tyskland |
1 |
1 |
|||||||
Frankrike |
10 |
10 |
|||||||
Förenade kungariket |
1 |
1 |
|||||||
Unionen |
13 |
13 |
|||||||
TAC |
13 |
13 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Försiktighets-TAC |
||||||
Danmark |
643 |
515 |
|||||||
Tyskland |
4 |
3 |
|||||||
Sverige |
33 |
26 |
|||||||
Unionen |
680 |
544 |
|||||||
TAC |
680 |
544 |
|
|
||||||||
År |
2013 (3) |
2014 (3) |
Analytisk TAC |
||||||
Tyskland |
8 |
8 |
|||||||
Estland |
63 |
63 |
|||||||
Irland |
279 |
279 |
|||||||
Spanien |
70 |
70 |
|||||||
Frankrike |
3 539 |
3 539 |
|||||||
Litauen |
81 |
81 |
|||||||
Polen |
41 |
41 |
|||||||
Förenade kungariket |
208 |
208 |
|||||||
Övriga (4) |
8 |
8 |
|||||||
Unionen |
4 297 |
4 297 |
|||||||
TAC |
4 297 |
4 297 |
|
|
||||||||
År |
2013 (5) |
2014 (5) |
Analytisk TAC |
||||||
Tyskland |
23 |
21 |
|||||||
Irland |
5 |
4 |
|||||||
Spanien |
2 573 |
2 317 |
|||||||
Frankrike |
119 |
107 |
|||||||
Lettland |
41 |
37 |
|||||||
Litauen |
5 |
4 |
|||||||
Polen |
805 |
724 |
|||||||
Förenade kungariket |
10 |
9 |
|||||||
Unionen |
3 581 |
3 223 |
|||||||
TAC |
3 581 |
3 223 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
||||||
Irland |
0 |
0 |
|||||||
Spanien |
0 |
0 |
|||||||
Frankrike |
0 |
0 |
|||||||
Förenade kungariket |
0 |
0 |
|||||||
Unionen |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
||||||
Irland |
0 |
0 |
|||||||
Spanien |
0 |
0 |
|||||||
Frankrike |
0 |
0 |
|||||||
Förenade kungariket |
0 |
0 |
|||||||
Övriga |
0 |
0 |
|||||||
Unionen |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
||||||
Irland |
0 |
0 |
|||||||
Spanien |
0 |
0 |
|||||||
Frankrike |
0 |
0 |
|||||||
Portugal |
0 |
0 |
|||||||
Förenade kungariket |
0 |
0 |
|||||||
Unionen |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC |
||||||
Irland |
6 |
5 |
|||||||
Spanien |
156 |
143 |
|||||||
Frankrike |
8 |
7 |
|||||||
Förenade kungariket |
20 |
18 |
|||||||
Övriga (6) |
6 |
5 |
|||||||
Unionen |
196 |
178 |
|||||||
TAC |
196 |
178 |
|
|
||||||||
År |
2013 (7) |
2014 (7) |
Analytisk TAC |
||||||
Spanien |
614 |
614 |
|||||||
Portugal |
166 |
166 |
|||||||
Unionen |
780 |
780 |
|||||||
TAC |
780 |
780 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC |
||||||
Spanien |
9 |
8 |
|||||||
Portugal |
1 004 |
904 |
|||||||
Förenade kungariket |
9 |
8 |
|||||||
Unionen |
1 022 |
920 |
|||||||
TAC |
1 022 |
920 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC |
||||||
Tyskland |
9 |
9 |
|||||||
Frankrike |
9 |
9 |
|||||||
Förenade kungariket |
13 |
13 |
|||||||
Unionen |
31 |
31 |
|||||||
TAC |
31 |
31 |
|
|
||||||||
År |
2013 (8) |
2014 (8) |
Analytisk TAC |
||||||
Tyskland |
10 |
10 |
|||||||
Irland |
260 |
260 |
|||||||
Spanien |
588 |
588 |
|||||||
Frankrike |
356 |
356 |
|||||||
Förenade kungariket |
814 |
814 |
|||||||
Unionen |
2 028 |
2 028 |
|||||||
TAC |
2 028 |
2 028 |
|
|
||||||||
År |
2013 (9) |
2014 (9) |
Analytisk TAC |
||||||
Spanien |
242 |
242 |
|||||||
Frankrike |
15 |
15 |
|||||||
Portugal |
10 |
10 |
|||||||
Unionen |
267 |
267 |
|||||||
TAC |
267 |
267 |
|
|
||||||||
År |
2013 |
2014 |
Analytisk TAC |
||||||
Frankrike |
9 |
9 |
|||||||
Portugal |
36 |
36 |
|||||||
Förenade kungariket |
9 |
9 |
|||||||
Unionen |
54 |
54 |
|||||||
TAC |
54 |
54 |
(1) Gäller endast bifångster. Riktat fiske är inte tillåtet inom denna kvot.
(2) Inget riktat fiske av skoläst får bedrivas i Ices-område IIIa i avvaktan på samråd mellan EU och Norge.
(3) Högst 10 % av varje kvot får fiskas i EU-vatten och internationella vatten i VIII, IX, X, XII och XIV (RNG/*8X14-).
(4) Gäller endast bifångster. Riktat fiske är inte tillåtet inom denna kvot.
(5) Högst 10 % av varje kvot får fiskas i EU-vatten och internationella vatten i Vb, VI och VII (RNG/*5B67-).
(6) Gäller endast bifångster. Riktat fiske är inte tillåtet inom denna kvot.
(7) Högst 8 % av varje kvot får fiskas i EU-vatten och internationella vatten i VI, VII och VIII (SBR/*678-).
(8) Högst 8 % av varje kvot får fiskas i EU-vatten och internationella vatten i VIII och IX (GFB/*89-).
(9) Högst 8 % av varje kvot får fiskas i EU-vatten och internationella vatten i V, VI och VII (GFB/*567-).
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/34 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1263/2012
av den 21 december 2012
om ändring av förordning (EU) nr 267/2012 om restriktiva åtgärder mot Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av rådets beslut 2010/413/Gusp av den 26 juli 2010 om restriktiva åtgärder mot Iran (1),
med beaktande av de gemensamma förslagen från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik samt Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EU) nr 267/2012 (2) ger verkan åt åtgärderna i beslut 2010/413/Gusp. Den 15 oktober 2012 antog rådet beslut 2012/635/Gusp (3) som ändrar beslut 2010/413/Gusp och inför ytterligare restriktiva åtgärder mot Iran. |
(2) |
Dessa ytterligare restriktiva åtgärder inbegriper i synnerhet ett förbud mot export till Iran av viktig marin utrustning och teknik för byggnad, underhåll eller upprustning av fartyg. Vidare bör handel med grafit, råmetaller eller icke slutligt förädlade metaller såsom aluminium och stål samt programvara som ska införlivas i vissa industriella processer förbjudas. |
(3) |
De ytterligare restriktiva åtgärderna inbegriper också ett förbud mot import, köp eller transport av iransk naturgas. För att detta förbud ska kunna genomföras effektivt krävs det att åtgärder vidtas för att förbjuda byte (s.k. swap) av naturgas som man vet, eller har rimlig anledning att anta, är ett sätt att öka exporten av naturgas från Iran genom att kringgå förbudet. Avtal som tillgodoses med hjälp av en rörledning som är direkt ansluten till unionens överföringsnät för naturgas, utan något inlopp som är avsett att underlätta inköp eller öka export av naturgas med ursprung i Iran, bör inte påverkas av förbudet mot import av naturgas. |
(4) |
I beslut 2012/635/Gusp anges också att det är lämpligt att se över de restriktiva åtgärderna avseende de varor och den teknik med dubbla användningsområden som anges i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden (4), i syfte att inkludera vissa föremål i kategori 5 del 2 i den bilagan som skulle kunna ha relevans för industrier som kontrolleras direkt eller indirekt av Islamiska revolutionsgardet eller som har relevans för Irans kärntekniska program, militära program eller program för ballistiska robotar, samtidigt som hänsyn tas till behovet av att undvika oönskade följder för Irans civilbefolkning. |
(5) |
För att säkerställa en effektiv tillämpning av förbudet mot att sälja, leverera, överföra eller exportera ytterligare viktig utrustning eller teknik till Iran, som kan användas inom nyckelsektorer i oljeindustrin, naturgasindustrin och den petrokemiska industrin bör en ytterligare förteckning över sådan viktig utrustning och teknik upprättas. |
(6) |
Av samma skäl bör förteckningar över produkter som omfattas av handelsrestriktioner på naturgas, grafit, råmetaller eller icke slutligt förädlade metaller såsom aluminium och stål samt programvara som ska införlivas i vissa industriella processer också upprättas. |
(7) |
Beslut 2012/635/Gusp förbjuder också transaktioner mellan unionens och Irans banker och finansinstitut, såvida den berörda medlemsstaten inte på förhand har gett tillstånd till dem. |
(8) |
Beslut 2012/635/Gusp förbjuder vidare tillhandahållande av flaggnings- och klassificeringstjänster till iranska oljetankfartyg och lastfartyg samt leverans av fartyg för transport eller förvaring av olja och petrokemiska produkter till iranska personer och enheter eller till andra personer och enheter för transport eller förvaring av olja och petrokemiska produkter från Iran. |
(9) |
För att skydda miljön och arbetstagares hälsa och säkerhet bör det föreskrivas att medlemsstaternas behöriga myndigheter får vidta alla åtgärder de anser nödvändiga för att säkerställa att rättsliga skyldigheter rörande hälsa och säkerhet för arbetstagare och miljöskydd respekteras. I brådskande fall bör medlemsstaten få vidta sådana åtgärder utan att på förhand ha anmält dem, förutsatt att den till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäler åtgärderna så snart som möjligt efter vidtagandet. |
(10) |
Om en medlemsstat har beviljat en person, en enhet eller ett organ som uppförts på förteckningen tillstånd att utöva verksamhet som rör utvinning av kolväten innan personen, enheten eller organet i fråga uppfördes på förteckningen, får medlemsstatens behöriga myndighet tillåta undantag från vissa förbud enligt förordning (EU) nr 267/2012, om sådana undantag är nödvändiga för att undvika eller avhjälpa skador på miljön eller varaktig förstörelse av licensens värde. |
(11) |
Dessa åtgärder omfattas av tillämpningsområdet för fördraget, och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därför nödvändiga för att genomföra dem, särskilt för att säkerställa att de tillämpas på ett enhetligt sätt av ekonomiska aktörer i alla medlemsstater. |
(12) |
Förordning (EU) nr 267/2012 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EU) nr 267/2012 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 2 ska ändras på följande sätt:
|
2. |
I artikel 6 ska följande led läggas till:
Med avseende på led d ska den berörda medlemsstaten informera övriga medlemsstater och kommissionen inom fyra veckor om tillstånd som beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 428/2009. |
3. |
Artikel 8 ska ersättas med följande: ”Artikel 8 1. Det ska vara förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera sådan viktig utrustning eller teknik som anges i bilagorna VI och VIA, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran. 2. Bilagorna VI och VIA ska omfatta viktig utrustning och teknik till följande nyckelsektorer inom olje- och gasindustrin i Iran:
3. Bilagorna VI och VIA ska även omfatta viktig utrustning och teknik for den petrokemiska industrin i Iran. 4. Bilagorna VI och VIA ska inte omfatta varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I, II eller III.” |
4. |
Artikel 9 ska ersättas med följande: ”Artikel 9 Följande ska vara förbjudet:
|
5. |
Artikel 10 ska ersättas med följande: ”Artikel 10 1. Förbuden i artiklarna 8 och 9 ska inte tillämpas på
under förutsättning att de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som önskar företa sådana transaktioner, eller tillhandahålla bistånd till sådana transaktioner, minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält transaktionen eller biståndet till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade. 2. Förbuden i artiklarna 8 och 9 ska inte påverka fullgörandet av förpliktelser enligt avtal som avses i artiklarna 12.1 b och 14.1 b, förutsatt att dessa förpliktelser uppstår genom serviceavtal eller biavtal som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal, och förutsatt att den berörda behöriga myndigheten på förhand har gett tillstånd till fullgörandet av dessa förpliktelser och att den berörda medlemsstaten har underrättat de andra medlemsstaterna och kommissionen om sin avsikt att bevilja tillstånd.” |
6. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 10a 1. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera viktig marin utrustning eller teknik som anges i bilaga VIB, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran. 2. Bilaga VIB ska omfatta viktig marin utrustning och teknik för byggnad, underhåll eller upprustning av fartyg, inbegripet utrustning som används vid byggande av oljetankfartyg. Artikel 10b 1. Det ska vara förbjudet att
Artikel 10c 1. Förbuden i artiklarna 10a och 10b ska inte påverka leverans av viktig marin utrustning och teknik till fartyg som inte ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter eller organ och som har tvingats in i en iransk hamn eller in på iranskt territorialvatten på grund av force majeure. 2. Förbuden i artiklarna 10a och 10b ska till och med den 15 februari 2013 inte tillämpas på fullgörandet av avtal som ingicks före den 22 december 2012 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal. Artikel 10d 1. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera programvara enligt förteckningen i bilaga VIIA, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran. 2. Bilaga VIIA ska omfatta programvara som ska införlivas i vissa industriella processer och som har relevans för industrier som kontrolleras direkt eller indirekt av Islamiska revolutionsgardet eller som har relevans för Irans kärntekniska program, militära program eller program för ballistiska robotar. Artikel 10e 1. Det ska vara förbjudet att
Artikel 10f 1. Förbuden i artiklarna 10d och 10e ska till och med 15 januari 2013 inte tillämpas på fullgörandet av avtal som ingicks före den 22 december 2012 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal.” |
7. |
Artikel 12.1 ska ersättas med följande: ”1. Förbuden i artikel 11 ska inte tillämpas på:
under förutsättning att de personer, de enheter eller de organ som önskar fullgöra det avtal som avses i leden a, b och c minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält aktiviteten eller transaktionen till den berörda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade.” |
8. |
Artikel 14.1 c ska ersättas med följande:
|
9. |
Följande artikel ska införas: ”Artikel 14a 1. Det ska vara förbjudet att
2. Förbuden i punkt 1 ska inte tillämpas på:
3. Med naturgas avses de produkter som förtecknas i bilaga IVA. 4. Vid tillämpning av punkt 1 innebär ”byta till sig (swappa)” att utbyta flöden av naturgas av olika ursprung.” |
10. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 15a 1. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera grafit, råmetaller eller icke slutligt förädlade metaller enligt förteckningen i bilaga VIIB, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran. 2. Bilaga VIIB ska omfatta grafit, råmetaller eller icke slutligt förädlade metaller som har relevans för industrier som kontrolleras direkt eller indirekt av Islamiska revolutionsgardet eller som skulle kunna ha relevans för Irans kärntekniska program, militära program och program för ballistiska robotar. 3. Förbudet i punkt 1 ska inte gälla varor som anges i bilagorna I, II och III. Artikel 15b 1. Det ska vara förbjudet att
2. Förbuden i punkt 1 ska inte gälla varor som anges i bilagorna I, II och III. Artikel 15c Förbuden i artikel 15a ska till och med 15 april 2013 inte tillämpas på fullgörandet av avtal som ingicks före den 22 december 2012 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal.” |
11. |
Artikel 23 ska ändras på följande sätt:
|
12. |
I artikel 25 ska led a ii ersättas med följande:
|
13. |
Artikel 26.1 a ska ersättas med följande:
|
14. |
Artikel 28 ska ersättas med följande: ”Artikel 28 Med avvikelse från artikel 23.2 får de behöriga myndigheterna, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till
under förutsättning att den berörda medlemsstaten till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäler sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande.” |
15. |
Artikel 30 ska ersättas med följande artiklar: ”Artikel 30 1. Det ska vara förbjudet att överföra medel mellan, å ena sidan, finans- och kreditinstitut som omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning enligt definitionen i artikel 49, och, å andra sidan,
såvida inte sådana överföringar omfattas av tillämpningsområdet för punkt 2 och har hanterats i enlighet med punkt 3. 2. Följande överföringar får tillåtas i enlighet med punkt 3:
3. Överföringar som får beviljas enligt punkt 2 ska hanteras på följande sätt:
4. För överföringar till ett belopp som understiger 10 000 EUR eller motsvarande värde ska förhandstillstånd eller anmälan inte krävas. 5. Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar till en enhet som omfattas av punkt 1 a–d ska lämnas in av eller på uppdrag av betalarens betalningsleverantör till de behöriga myndigheterna i de medlemsstater där betalningsleverantören är etablerad. Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar från en enhet som omfattas av punkt 1 a–d ska lämnas in av eller på uppdrag av betalningsmottagarens betalningsleverantör till de behöriga myndigheterna i de medlemsstater där betalningsleverantören är etablerad. Om betalarens eller betalningsmottagarens betalningsleverantör inte omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning ska anmälningar och ansökningar om tillstånd lämnas in av betalaren, när det gäller en överföring till en enhet som omfattas av punkt 1 a–d av betalningsmottagaren, när det gäller en överföring från en enhet som omfattas av punkt 1 a–d, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalaren respektive betalningsmottagaren är bosatt. 6. Kredit- och finansinstitut som omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning ska i sina kontakter med enheter som avses i punkt 1 a–d och i syfte att förebygga överträdelser av bestämmelserna i denna förordning skärpa vaksamheten enligt följande:
Artikel 30a 1. Sådana överföringar av tillgångar till och från iranska personer, enheter eller organ som inte omfattas av tillämpningsområdet för artikel 30.1 ska hanteras enligt följande:
Medlemsstaterna ska en gång i kvartalet underrätta varandra om alla tillståndsansökningar som har avslagits. 2. För överföringar till ett belopp som understiger 10 000 EUR eller motsvarande värde ska förhandstillstånd eller anmälan inte krävas. 3. Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar ska hanteras enligt följande:
Artikel 30b 1. När ett tillstånd beviljats i enlighet med artiklarna 24, 25, 26, 27, 28 eller 28a ska artiklarna 30 och 30a inte tillämpas. Kravet på förhandstillstånd för överföring av tillgångar enligt artikel 30.3 b och 30.3 c ska inte påverka verkställigheten av överföringar av tillgångar som på förhand har anmälts till eller godkänts av den behöriga myndigheten före den 22 december 2012. Sådana överföringar av tillgångar ska verkställas före den 15 april 2013. Artiklarna 30 och 30a ska inte tillämpas med avseende på överföringar av tillgångar som föreskrivs i artikel 29. 2. Artiklarna 30.3 och 30a.1 ska gälla oavsett om överföringen av tillgångar görs genom en enda transaktion eller genom flera olika transaktioner som verkar ha samband med varandra. Vid tillämpning av denna förordning ska transaktioner som verkar ha samband med varandra omfatta
3. Vid tillämpning av artiklarna 30.3 b, 30.3 c och 30a.1 c ska de behöriga myndigheterna, på de villkor som de anser vara lämpliga, ge tillstånd till överföring, såvida de inte har rimliga skäl att anta att den överföring för vilken tillstånd söks skulle utgöra en överträdelse av något av förbuden eller ett åsidosättande av någon skyldighet i denna förordning. En behörig myndighet får ta ut en avgift för bedömningen av ansökningar om tillstånd. 4. Vid tillämpningen av artikel 30a.1 c ska ett tillstånd anses beviljat om en behörig myndighet mottagit en skriftlig ansökan om tillstånd och inom fyra veckor inte skriftligen har motsatt sig överföringen av tillgångar. Om det görs en invändning på grund av att det pågår en utredning ska den behöriga myndigheten uppge detta och meddela sitt beslut utan dröjsmål. De behöriga myndigheterna ska direkt eller indirekt i tid få tillgång till de finansiella och administrativa uppgifter samt de uppgifter som rör brottsbekämpning som de behöver för utredningen. 5. Följande personer, enheter eller organ omfattas inte av tillämpningsområdet för artiklarna 30 och 30a:
|
16. |
Artikel 31 ska ersättas med följande: ”Artikel 31 1. Filialer och dotterbolag, som omfattas av denna förordning i enlighet med artikel 49, till kredit- och finansinstitut med säte i Iran ska till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade anmäla alla överföringar av tillgångar de gör och alla överföringar de mottar, namnen på parterna samt belopp och datum för transaktionen inom fem arbetsdagar efter det att de gjort överföringen eller mottagit tillgångarna i fråga. Anmälan ska, om uppgifterna är tillgängliga, ange transaktionens art och, i lämpliga fall, karaktären hos de varor som transaktionen avser och särskilt ange om det gäller varor som omfattas av bilagorna I, II, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA eller VIIB till denna förordning och, om det krävs tillstånd för export, numret på den beviljade licensen. 2. Om inte annat följer av, och i enlighet med, fastställda bestämmelser för informationsutbyte, ska de underrättade behöriga myndigheterna, i förekommande fall, utan dröjsmål överlämna uppgifter om de anmälningar som avses i punkt 1 till de berörda behöriga myndigheterna i de övriga medlemsstater där motparterna i dessa transaktioner är etablerade, i syfte att undvika transaktioner som skulle kunna bidra till spridningskänslig kärnteknisk verksamhet eller till utveckling av system för kärnvapenbärare.” |
17. |
Artikel 32 ska utgå. |
18. |
I artiklarna 33 och 34 ska hänvisningarna till artikel 32.2 ersättas med hänvisningar till artikel 30.1. |
19. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 37a 1. Det ska vara förbjudet att tillhandahålla följande tjänster med avseende på iranska oljetankfartyg och lastfartyg som för Islamiska republiken Irans flagg eller som direkt eller indirekt ägs, chartras eller drivs av iranska personer, enheter eller organ:
2. Förbudet i punkt 1 ska gälla från och med den 15 januari 2013. Artikel 37b 1. Det ska vara förbjudet att tillhandahålla fartyg för transport av eller förvaring av olja och petrokemiska produkter
2. Förbudet i punkt 1 ska inte påverka fullgörandet av förpliktelser enligt avtal och biavtal som avses i artikel 12.1 b och 12.1 c och i artikel 14.1 b och 14.1 c, förutsatt att import och transport av råolja, petroleum eller petrokemiska produkter från Iran har anmälts till den behöriga myndigheten i enlighet med artiklarna 12.1 eller 14.1.” |
20. |
Artikel 41 ska ersättas med följande: ”Artikel 41 Det ska vara förbjudet att delta, medvetet och avsiktligt, i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som avses i artikel 2, 5.1, 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23, 30, 30a, 34, 35, 37a eller 37b.” |
21. |
Artikel 43.3 ska ersättas med följande: ”3. Den berörda medlemsstaten ska till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäla det fastställande som avses i punkt 1 och sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. I händelse av ett hot mot miljön eller mot arbetstagares hälsa och säkerhet i unionen som kräver brådskande åtgärder får den berörda medlemsstaten bevilja tillstånd utan att på förhand ha anmält detta, förutsatt att den till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäler att tillstånd beviljats inom tre arbetsdagar efter beviljandet.” |
22. |
Följande artikel ska införas: ”Artikel 43a 1. Med avvikelse från artiklarna 8 och 9, artikel 17.1 vad gäller en iransk person, enhet eller organ som avses i artikel 17.2 b, artikel 23.2 och 23.3 vad gäller personer, enheter och organ som är uppförda på förteckningen i bilaga IX samt artiklarna 30 och 35 får en medlemsstats behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, bevilja tillstånd till verksamhet som rör prospektering eller utvinning av kolväten inom unionen och som genomförs med stöd av en licens utfärdad av en medlemsstat till en person, en enhet eller ett organ i förteckningen i bilaga IX, om följande villkor är uppfyllda, nämligen att:
2. Undantaget i punkt 1 får endast beviljas för den tid det är nödvändigt, och dess giltighet får inte överskrida giltighetstiden för den licens som har utfärdats till personen, enheten eller organet i förteckningen i bilaga IX. Om den behöriga myndigheten anser att det krävs subrogation av avtal eller skadeersättning får undantaget beviljas för högst fem år. 3. Den berörda medlemsstaten ska till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäla sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. I händelse av ett hot mot miljön i unionen som kräver brådskande åtgärder för att förhindra skador på miljön får den berörda medlemsstaten bevilja tillstånd utan att på förhand ha anmält detta, förutsatt att den till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäler att tillstånd beviljats inom tre arbetsdagar efter beviljandet.” |
23. |
En hänvisning till artikel 43a ska läggas till i rubriken för bilaga X. |
24. |
Artikel 45.b ska ersättas med följande:
|
25. |
Bilaga I ska ersättas med texten i bilaga I till denna förordning. |
26. |
Texten i bilaga II till denna förordning ska införas som bilaga IVA. |
27. |
Texten i bilaga III till denna förordning ska införas som bilaga VIA. |
28. |
Texten i bilaga IV till denna förordning ska införas som bilaga VIB. |
29. |
Texten i bilaga V till denna förordning ska införas som bilaga VIIA. |
30. |
Texten i bilaga VI till denna förordning ska införas som bilaga VIIB. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 december 2012.
På rådets vägnar
A. D. MAVROYIANNIS
Ordförande
(1) EUT L 195, 27.7.2010. s. 39.
(2) EUT L 88, 24.3.2012, s. 1.
(3) EUT L 282, 16.10.2012, s. 58.
(4) EUT L 134, 29.5.2009, s. 1.
BILAGA I
”BILAGA I
DEL A
Varor och teknik som avses i artiklarna 2.1, 2.2 och 2.4, 3.3, 5.1, 6, 8.4, 17.2 och 31
Denna bilaga omfattar alla varor och all teknik som anges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009, enligt definitionen i den bilagan, utom de varor och den teknik som anges i del A och, till och med den 15 april 2013, i del C.
|
Beskrivning |
||||||||||||||||||||||||
1. |
”Informationssäkerhets”-system samt utrustning för slutanvändning för tillhandahållande av allmänt tillgängliga teletjänster och internettjänster eller för skydd genom nätverksoperatören för dessa tjänster, inbegripet komponenter som är nödvändiga för drift, installation (inbegripet installation på plats), underhåll (kontroll), reparation, översyn och förbättringstjänster i samband med dessa system och utrustningar, enligt följande:
|
||||||||||||||||||||||||
2. |
”Programvara” enligt följande, för slutanvändning vid tillhandahållande av allmänt tillgängliga teletjänster eller internettjänster eller för skydd av nätverksoperatören för dessa tjänster:
|
||||||||||||||||||||||||
3. |
”Teknik” enligt den allmänna anmärkningen om teknik för ”användning” av utrustning som beskrivs i 1.a.1 eller ”programvara” som beskrivs i 2.a eller 2.b.1 i denna förteckning, för slutanvändning vid tillhandahållande av allmänt tillgängliga teletjänster eller internettjänster eller för skydd av nätverksoperatören för dessa tjänster. |
DEL B
Artikel 6 ska tillämpas på följande varor:
Produkter i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
Beskrivning |
||||||||||||||||||||||
0A001 |
”Kärnreaktorer” och utrustning och komponenter som är särskilt konstruerade eller iordningställda för sådana enligt följande:
|
||||||||||||||||||||||
0C002 |
Låganrikat uran som omfattas av 0C002 när det ingår i monterade kärnbränsleelement |
DEL C
Produkter i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 |
Beskrivning |
||||||||||||||||||||||||
5A002 |
”Informationssäkerhets”-system samt utrustning och komponenter till dessa, enligt följande:
|
||||||||||||||||||||||||
5D002 |
”Programvara” enligt följande:
|
||||||||||||||||||||||||
5E002 |
”Teknik” enligt den allmänna anmärkningen om teknik för ”användning” av utrustning som beskrivs i 5A002.a.1 eller ”programvara” som beskrivs i avsnitt 5D002.a eller 5D002.c i denna förteckning.”. |
BILAGA II
”BILAGA IVA
Produkter som avses i artiklarna 14a och 31.1
Naturgas och andra gasformiga kolväten
HS-nr |
Varuslag |
2709 00 10 |
Naturgaskondensat |
2711 11 00 |
Naturgas – i flytande form |
2711 21 00 |
Naturgas – i gasform |
2711 12 |
Propan |
2711 13 |
Butan |
2711 19 00 |
Andra” |
BILAGA III
”BILAGA VIA
Viktig utrustning och teknik som avses i artiklarna 8, 10.1 c och 31.1
HS-nr |
Varuslag |
|
– Foderrör, borrör och andra rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas: |
7304 22 |
– Borrör av rostfritt stål |
7304 23 |
– – Andra borrör |
7304 24 |
– – Andra, av rostfritt stål |
7304 29 |
– – Andra |
ex ex 7305 |
Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna), med ett runt tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm, innehållande minst 1 % krom, och med en köldresistens under -120 °C |
|
– Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines): |
7306 11 |
– – Svetsade, av rostfritt stål |
7306 19 |
– – Andra |
|
– Foderrör och rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas: |
7306 21 00 |
– – Svetsade, av rostfritt stål |
7306 29 00 |
– – Andra |
|
Behållare av järn eller stål för komprimerad eller till vätska förtätad gas: |
7311 00 99 |
– Andra, med en rymd av 1 000 l eller mer |
ex ex 7613 |
Behållare av aluminium för komprimerad eller till vätska förtätad gas med en rymd av 1 000 l eller mer” |
BILAGA IV
”BILAGA VIB
Viktig utrustning och teknik som avses i artiklarna 10a, 10b, 10c och 31.1
HS-nr |
Varuslag |
8406 10 00 |
Ångturbiner för framdrivning av fartyg |
ex ex 8406 90 |
Delar av ångturbiner för framdrivning av fartyg |
ex ex 8407 21 |
Motorer för fartygsdrift, utombordsmotorer |
ex ex 8407 29 |
Motorer för fartygsdrift, andra |
ex ex 8408 10 |
Motorer för fartygsdrift |
ex ex 8409 91 00 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 21 eller 8407 29 |
ex ex 8409 99 00 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8408 10 |
ex ex 8411 81 |
Andra gasturbinmotorer med en effekt av högst 5 000 kW, för framdrivning av fartyg |
ex ex 8411 82 |
Andra gasturbinmotorer med en effekt av mer än 5 000 kW, för framdrivning av fartyg |
ex ex 8468 |
Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, även användbara för skärning, dock inte sådana som omfattas av nr 8515; maskiner och apparater för ythärdning med gas |
ex ex 8483 |
Transmissionsaxlar (inbegripet kamaxlar och vevaxlar) och vevar; lagerhus och glidlager; kuggtransmissioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar), utformade för framdrivning av fartyg med en maximal dödvikt, vid konstruktionsdjupgående, på minst 55 000 dwt |
8487 10 |
Fartygspropellrar och blad till sådana propellrar |
ex ex 8515 |
Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, elektriska (inbegripet sådana som arbetar med elektriskt uppvärmd gas) eller arbetande med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultraljud, elektronstråle, magnetpuls eller plasmaljusbåge, inbegripet sådana som också kan användas för skärning; elektriska maskiner och apparater för varmsprutning av metall eller kermeter |
ex ex 9014 10 00 |
Kompasser, endast för sjöfartsindustrin |
ex ex 9014 80 00 |
Andra instrument och apparater för navigering, endast för sjöfartsindustrin |
ex ex 9014 90 00 |
Delar och tillbehör till utrustning enligt nr 9014 10 00 och 9014 80 00, endast för sjöfartsindustrin |
ex ex 9015 |
Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fotogrammetrisk geodesi), lantmäteri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, med undantag av kompasser; avståndsmätare, endast för sjöfartsindustrin” |
BILAGA V
”BILAGA VIIA
Programvara som ska införlivas i vissa industriella processer och som avses i artiklarna 10d, 10e, 10f och 31.1
1. |
Programvara för affärsresursplanering, som tagits fram särskilt för användning inom kärn-, militär-, gas-, olje-, fartygs-, luftfarts-, finans- och byggindustrin. |
Förklarande anmärkning: Programvara för affärsresursplanering är programvara som används för affärsbokföring, internredovisning, personaladministration, tillverkningsadministration (manufacturing management), förvaltning av försörjningskedjan (supply chain management), projektadministration, förvaltning av kundhanteringssystem, datatjänster eller åtkomstkontroll.”
BILAGA VI
”BILAGA VIIB
Grafit, råmetaller och icke slutligt förädlade metaller som avses i artiklarna 15a, 15b, 15c och 31.1
Inledande anmärkning: Införandet av varor i denna bilaga påverkar inte de regler som är tillämpliga på varor som har införts i bilagorna I, II och III.
1. Grafit
HS-nr |
Varuslag |
2504 |
Naturlig grafit |
3801 |
Konstgjord grafit; kolloidal och halvkolloidal grafit; preparat på basis av grafit eller annat kol, i pastaform eller i form av block, plattor eller andra halvfabrikat |
6815 10 |
Icke elektriska artiklar av grafit eller annat kol, inbegripet kolfibrer |
6903 10 |
Andra eldfasta keramiska varor, t.ex. retorter, deglar, mufflar, munstycken, stoppare, stöd, skålar, rör, hylsor och stänger, andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter, innehållande över 50 viktprocent grafit, annat kol eller en blandning av grafit och annat kol |
8545 |
Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål |
2. Järn och stål
HS-nr |
Varuslag |
7201 |
Tackjärn och spegeljärn i form av tackor eller i andra obearbetade former |
7202 |
Ferrolegeringar |
7203 |
Produkter erhållna genom direkt reduktion av järnmalm (järnsvamp) samt andra porösa, järnbaserade produkter i form av oregelbundna stycken eller pelletar eller i liknande former; järn med en renhetsgrad av minst 99,94 viktprocent i form av oregelbundna stycken eller pelletar eller i liknande former |
7204 |
Avfall och skrot av järn eller stål; omsmältningsgöt av järn eller stål |
7205 |
Granulat och pulver av tackjärn, spegeljärn, järn eller stål |
7206 |
Järn och olegerat stål i form av göt eller i andra obearbetade former |
7207 |
Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål |
7218 |
Rostfritt stål i form av göt eller i andra obearbetade former; halvfärdiga produkter av rostfritt stål |
7224 |
Annat legerat stål i form av göt eller i andra obearbetade former; halvfärdiga produkter av annat legerat stål |
3. Koppar och varor av koppar
HS-nr |
Varuslag |
7401 00 00 |
Kopparskärsten; cementkoppar (utfälld koppar) |
7402 00 00 |
Oraffinerad koppar; kopparanoder för elektrolytisk raffinering |
7403 |
Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form |
7404 00 |
Avfall och skrot av koppar |
7405 00 00 |
Kopparförlegeringar |
7406 |
Pulver och fjäll av koppar |
7407 |
Stång och profiler av koppar |
7410 |
Folier av koppar (även tryckta eller på baksidan förstärkta med papper, papp, plast eller liknande material) med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av högst 0,15 mm |
7413 00 00 |
Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av koppar, utan elektrisk isolering |
4. Nickel och varor av nickel
HS-nr |
Varuslag |
7501 |
Nickelskärsten, nickeloxidsinter och andra mellanprodukter vid framställning av nickel |
7502 |
Nickel i obearbetad form |
7503 00 |
Avfall och skrot av nickel |
7504 00 00 |
Pulver och fjäll av nickel |
7505 |
Stång, profiler och tråd av nickel |
7506 |
Plåt, band och folier av nickel |
7507 |
Rör och rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av nickel |
5. Aluminium
HS-nr |
Varuslag |
7601 |
Aluminium i obearbetad form |
7602 |
Avfall och skrot av aluminium |
7603 |
Pulver och fjäll av aluminium |
7605 |
Aluminiumtråd |
7606 |
Plåt och band av aluminium, med en tjocklek av mer än 0,2 mm |
7609 00 00 |
Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av aluminium |
7614 |
Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av aluminium, utan elektrisk isolering |
6. Bly
HS-nr |
Varuslag |
7801 |
Bly i obearbetad form |
7802 00 00 |
Avfall och skrot av bly |
7804 |
Plåt, band och folier av bly; pulver och fjäll av bly |
7. Zink
HS-nr |
Varuslag |
7901 |
Zink i obearbetad form |
7902 00 00 |
Avfall och skrot av zink |
7903 |
Stoft, pulver och fjäll av zink |
7904 00 00 |
Stång, profiler och tråd av zink |
7905 00 00 |
Plåt, band och folier av zink |
8. Tenn
HS-nr |
Varuslag |
8001 |
Tenn i obearbetad form |
8002 00 00 |
Avfall och skrot av tenn |
8003 00 00 |
Stång, profiler och tråd av tenn |
9. Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa material
HS-nr |
Varuslag |
ex ex 8101 |
Volfram och varor av volfram, inbegripet avfall och skrot, förutom antikatoder för röntgenrör |
ex ex 8102 |
Molybden och varor av molybden, inbegripet avfall och skrot, förutom artiklar som är specifikt utformade för användning inom dental verksamhet |
ex ex 8103 |
Tantal och varor av tantal, inbegripet avfall och skrot, förutom dental utrustning och kirurgiska instrument och artiklar som är särskilt utformade för ortopediskt och kirurgiskt bruk |
8104 |
Magnesium och varor av magnesium, inbegripet avfall och skrot |
8105 |
Koboltskärsten och andra mellanprodukter vid framställning av kobolt; kobolt och varor av kobolt, inbegripet avfall och skrot |
ex ex 8106 00 |
Vismut och varor av vismut, inbegripet avfall och skrot |
8107 |
Kadmium och varor av kadmium, inbegripet avfall och skrot, förutom de som särskilt framställts för beredning av kemiska föreningar för farmaceutiskt bruk |
8108 |
Titan och varor av titan, inbegripet avfall och skrot |
8109 |
Zirkonium och varor av zirkonium, inbegripet avfall och skrot |
8110 |
Antimon och varor av antimon, inbegripet avfall och skrot |
8111 00 |
Mangan och varor av mangan, inbegripet avfall och skrot |
ex ex 8112 |
Beryllium, krom, germanium, vanadin, gallium, hafnium, indium, niob (columbium), rhenium och tallium samt varor av dessa metaller, inbegripet avfall och skrot, förutom fönster för röntgenrör |
8113 00 |
Kermeter och varor av kermeter, inbegripet avfall och skrot” |
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/55 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1264/2012
av den 21 december 2012
om genomförande av förordning (EU) nr 267/2012 om restriktiva åtgärder mot Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EU) nr 267/2012 av den 23 mars 2012 om restriktiva åtgärder mot Iran (1), särskilt artikel 46.2, och
av följande skäl:
(1) |
Den 23 mars 2012 antog rådet förordning (EU) nr 267/2012/Gusp. |
(2) |
Med tanke på situationen i Iran och i enlighet med beslut 2012/829/Gusp (2), bör ytterligare personer och enheter upptas på förteckningen över fysiska och juridiska personer, enheter och organ som är föremål för restriktiva åtgärder i bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012. |
(3) |
Dessutom bör vissa enheter utgå ur förteckningen över fysiska och juridiska personer, enheter och organ som är föremål för restriktiva åtgärder i bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012, och uppgifterna om vissa enheter bör ändras. |
(4) |
För att säkerställa att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning är verkningsfulla bör den träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 december 2012.
På rådets vägnar
A. D. MAVROYIANNIS
Ordförande
(1) EUT L 88, 24.3.2012, s. 1.
(2) Se sidan 71 i detta nummer av EUT.
BILAGA
I. |
Den person och de enheter som förtecknas nedan ska upptas på förteckningen i bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012. ”I. Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar samt personer och enheter som ger stöd till Irans regering Person
Enheter
|
II. |
Uppgifterna om de enheter i bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012 som förtecknas nedan ska ersättas med följande uppgifter: ”B. Enheter
|
III. |
De enheter som förtecknas nedan ska utgå ur förteckningen i bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012.
|
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/61 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1265/2012
av den 17 december 2012
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 837/2012 vad gäller minsta aktivitet för ett preparat av 6-fytas framställt av Aspergillus oryzae (DSM 22594) som fodertillsats för fjäderfä, avvanda smågrisar, slaktsvin och suggor (innehavare av godkännandet: DSM Nutritional Products)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 13.3, och
av följande skäl:
(1) |
Användningen av ett preparat av 6-fytas (EC 3.1.3.26) framställt av Aspergillus oryzae (DSM 22594) i kategorin ”zootekniska tillsatser” godkändes för tio år som fodertillsats för fjäderfä, avvanda smågrisar, slaktsvin och suggor genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 837/2012 (2). |
(2) |
I enlighet med artikel 13.3 i förordning (EG) nr 1831/2003 har innehavaren av godkännandet föreslagit att villkoren för godkännandet av det berörda preparatet ska ändras genom tillägg av en ny fast form med en lägsta aktivitet på 10 000 FYT/g. Ansökan åtföljdes av relevanta stödjande uppgifter. Kommissionen vidarebefordrade ansökan till Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten). |
(3) |
Myndigheten konstaterade i sitt yttrande av den 24 maj 2012 (3) att den nya fasta formen av enzymet inte förväntas medföra några faror som inte redan beaktats, vare sig för målarterna, konsumenterna, användarna eller miljön. Det konstaterades också att preparatet är effektivt vid den lägsta aktiviteten på 10 000 FYT/g. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättades genom förordning (EG) nr 1831/2003. |
(4) |
Villkoren i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda. |
(5) |
Genomförandeförordning (EU) nr 837/2012 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 837/2012 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 17 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EUT L 252, 19.9.2012, s. 7.
(3) The EFSA Journal, vol. 10(2012):6, artikelnr 2730.
BILAGA
Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 837/2012 ska ersättas med följande:
”BILAGA
Tillsatsens identifieringsnummer |
Namn på innehavaren av godkännandet |
Tillsats |
Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||||||||||||||||||
Aktivitet/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Kategori: zootekniska tillsatser. Funktionell grupp: smältbarhetsförbättrande medel |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
4a18 |
DSM Nutritional Products |
6-fytas (EC 3.1.3.26) |
|
Fjäderfä Slaktsvin Smågrisar (avvanda) |
— |
500 FYT |
— |
|
9 oktober 2022 |
||||||||||||||||||||||||
Suggor |
1 000 FYT |
(1) 1 FYT motsvarar den mängd enzym som frigör 1 mikromol oorganiskt fosfat per minut från fytat vid reaktionsbetingelser med en fytatkoncentration på 5,0 mM vid pH 5,5 och 37 °C.
(2) Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx”
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/63 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1266/2012
av den 21 december 2012
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 december 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
AL |
56,9 |
MA |
79,5 |
|
TN |
111,9 |
|
TR |
123,6 |
|
ZZ |
93,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
87,0 |
TR |
136,9 |
|
ZZ |
112,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
110,2 |
TR |
137,7 |
|
ZZ |
124,0 |
|
0805 10 20 |
MA |
61,3 |
TR |
63,0 |
|
ZA |
51,2 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
69,9 |
ZZ |
69,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
86,6 |
JM |
129,1 |
|
MA |
98,7 |
|
TR |
84,1 |
|
ZZ |
99,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
79,2 |
ZZ |
79,2 |
|
0808 10 80 |
BA |
56,8 |
CA |
156,3 |
|
CN |
174,8 |
|
MK |
40,0 |
|
US |
132,7 |
|
ZA |
123,7 |
|
ZZ |
114,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
72,9 |
TR |
135,1 |
|
US |
182,0 |
|
ZZ |
130,0 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/65 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1267/2012
av den 21 december 2012
om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn som skall gälla från och med den 1 januari 2013
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EU) nr 642/2010 av den 20 juli 2010 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn (2), särskilt artikel 2.1, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (vanligt vete, för utsäde), ex 1001 99 00 (vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 samt 1007 90 00 motsvara det interventionspris som gäller för sådana produkter vid import och ökas med 55 % minus det cif-importpris som gäller för sändningen i fråga. Denna tull får dock inte vara högre än tullsatsen i Gemensamma tulltaxan. |
(2) |
För beräkning av den importtull som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska enligt punkt 2 i den artikeln representativa cif-importpriser upprättas regelbundet för produkterna i fråga. |
(3) |
Enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010 ska importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (vanligt vete, för utsäde), ex 1001 99 00 (vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 samt 1007 90 00 beräknas på det dagliga representativa cif-importpris som fastställs på det sätt som anges i artikel 5 i den förordningen. |
(4) |
De importtullar bör fastställas som ska gälla från och med den 1 januari 2013 och som ska tillämpas till dess att ett nytt fastställande träder i kraft. |
(5) |
Den här förordningen bör träda i kraft samma dag som den offentliggörs, eftersom denna åtgärd måste tillämpas fortast möjligt efter det att uppdaterade uppgifter har tillhandahållits. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Inom den spannmålssektor som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska från och med den 1 januari 2013 de importtullar gälla som fastställs i bilaga I till den här förordningen och på grundval av beräkningsgrunderna i bilaga II.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 december 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 187, 21.7.2010, s. 5.
BILAGA I
Importtullar från och med den 1 januari 2013 för de produkter som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007
KN-nummer |
Varuslag |
Importtull (1) (EUR/t) |
1001 19 00 1001 11 00 |
Durumvete av hög kvalitet |
0,00 |
av medelhög kvalitet |
0,00 |
|
av låg kvalitet |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
Vanligt vete, för utsäde |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
Vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
Råg |
0,00 |
1005 10 90 |
Utsädesmajs annan än hybridmajs |
0,00 |
1005 90 00 |
Majs av annat slag än för utsäde (2) |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
Sorghum av andra slag än hybrider för utsäde |
0,00 |
(1) Enligt artikel 2.4 i förordning (EU) nr 642/2010 ska importtullen sätta ned med
— |
3 euro/ton om lossningshamnen i unionen ligger vid Medelhavet (bortom Gibraltarsundet) eller vid Svarta havet och varorna anländer från Atlanten eller via Suez-kanalen, |
— |
2 euro/ton om lossningshamnen i unionen ligger i Danmark, Estland, Irland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Förenade kungariket eller vid atlantkusten på den iberiska halvön och varorna anländer från Atlanten. |
(2) Om villkoren i artikel 3 i förordning (EU) nr 642/2010 är uppfyllda, har importören rätt till en schablonmässig minskning med 24 euro/ton.
BILAGA II
Beräkningsgrunder för importtullarna enligt bilaga I
14.12.2012-20.12.2012
1. |
Medelvärden under referensperioden enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010:
|
2. |
Medelvärden under referensperioden enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010:
|
(1) Bidrag med 14 euro/ton ingår (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
(2) Avdrag med 10 euro/ton (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
(3) Avdrag med 30 euro/ton (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
DIREKTIV
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/68 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV 2012/52/EU
av den 20 december 2012
om åtgärder för att underlätta erkännandet av recept som utfärdats i en annan medlemsstat
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/24/EU av den 9 mars 2011 om tillämpningen av patienträttigheter vid gränsöverskridande hälso- och sjukvård (1), särskilt artikel 11.2 a, c och d, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 11.2 i direktiv 2011/24/EU har kommissionen skyldighet att anta åtgärder för att underlätta erkännande av recept som utfärdats i en annan medlemsstat än den medlemsstat där recepten expedieras. |
(2) |
Enligt artikel 11.2 a i direktiv 2011/24/EU ska kommissionen anta en icke-uttömmande förteckning över uppgifter som ska ingå i sådana recept. Förteckningen ska hjälpa expedierande hälso- och sjukvårdspersonal att kontrollera att receptet är giltigt och att det utfärdats av en person som utövar ett reglerat vårdyrke och har laglig rätt att utfärda recept. |
(3) |
De uppgifter som recept ska innehålla bör göra det lättare att korrekt identifiera läkemedlen eller de medicintekniska produkterna enligt artikel 11.2 c i direktiv 2011/24/EU. |
(4) |
Läkemedel bör därför anges med den gängse benämningen för att underlätta korrekt identifiering av produkter som saluförs under olika varumärkesnamn i hela unionen och produkter som inte saluförs i alla medlemsstater. Denna gängse benämning bör vara antingen det internationella generiska namn som rekommenderas av Världshälsoorganisationen eller, om sådant inte finns, den vanligtvis använda benämningen. Ett läkemedels varumärkesnamn däremot bör endast användas för att tydligt identifiera biologiska läkemedel enligt definitionen i punkt 3.2.1.1 b i bilaga I till Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel (2), på grund av dessa produkters särskilda egenskaper, eller andra läkemedel i de fall där förskrivaren anser att det är nödvändigt av medicinska skäl. |
(5) |
Medicintekniska produkter har inga sådana gängse benämningar som läkemedel har. Därför bör receptet också innehålla direkta kontaktuppgifter till förskrivaren, så att den som expedierar produkten vid behov ska kunna ställa frågor om den förskrivna medicintekniska produkten och korrekt kunna identifiera den. |
(6) |
Den icke-uttömmande förteckningen över uppgifter som recept ska innehålla bör säkerställa att den information till patienterna som rör receptet och de medföljande anvisningarna för produktens användning är begripliga, enligt artikel 11.2 d i direktiv 2011/24/EU. Kommissionen kommer att se över situationen regelbundet för att avgöra om det krävs ytterligare åtgärder för att patienterna ska förstå anvisningarna om hur produkten ska användas. |
(7) |
För att patienterna ska kunna begära recept i lämplig form är det viktigt att de nationella kontaktpunkter som avses i artikel 6 i direktiv 2011/24/EU förser patienterna med tillräcklig information om innehållet i och syftet med den icke-uttömmande förteckning över uppgifter som recepten bör innehålla. |
(8) |
Eftersom gränsöverskridande hälso- och sjukvård totalt sett inte är särskilt omfattande bör den icke-uttömmande förteckningen endast gälla recept som är avsedda att användas i en annan medlemsstat. |
(9) |
Eftersom principen om ömsesidigt erkännande av recept följer av artikel 56 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt utgör detta direktiv inte något hinder för medlemsstaterna att tillämpa principen om ömsesidigt erkännande på recept som inte innehåller de uppgifter som anges i den icke-uttömmande förteckningen. Samtidigt hindrar direktivet inte heller medlemsstaterna från att föreskriva att recept som utfärdats på deras territorium och är tänkta att användas i en annan medlemsstat ska innehålla ytterligare uppgifter i enlighet med de regler som är tillämpliga på deras territorium, under förutsättning att dessa regler är förenliga med unionslagstiftningen. |
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättas genom artikel 16.1 i direktiv 2011/24/EU. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I detta direktiv fastställs åtgärder för ett enhetligt genomförande av artikel 11.1 i direktiv 2011/24/EU när det gäller erkännande av recept som utfärdats i en annan medlemsstat.
Artikel 2
Tillämpningsområde
Detta direktiv ska tillämpas på sådana recept enligt definitionen i artikel 3 k i direktiv 2011/24/EU som har utfärdats på begäran av en patient som avser att använda dem i en annan medlemsstat.
Artikel 3
Receptens innehåll
Medlemsstaterna ska se till att recepten innehåller minst de uppgifter som anges i bilagan.
Artikel 4
Informationskrav
Medlemsstaterna ska se till att de nationella kontaktpunkter som avses i artikel 6 i direktiv 2011/24/EU informerar patienterna om vilka uppgifter som enligt det här direktivet ska ingå i recept som utfärdats i en annan medlemsstat än den medlemsstat där de expedieras.
Artikel 5
Införlivande
1. Medlemsstaterna ska senast den 25 oktober 2013 sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska genast överlämna texten till dessa bestämmelser till kommissionen.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 6
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 7
Adressater
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 20 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 88, 4.4.2011, s. 45.
(2) EUT L 311, 28.11.2001, s. 67.
BILAGA
Icke-uttömmande förteckning över uppgifter som recept ska innehålla
De fetstilta rubrikerna i denna bilaga behöver inte anges i recept.
Identifiering av patienten
Efternamn
Förnamn (utskrivet, ej initialer)
Födelsedatum
Kontroll av receptets giltighet
Datum för utfärdande
Identifiering av förskrivaren
Efternamn
Förnamn (utskrivet, ej initialer)
Yrkeskvalifikationer
Direkta kontaktuppgifter (e-postadress och telefon- eller faxnummer med utlandsprefix och landsnummer)
Arbetsadress (även medlemsstat ska anges)
Namnteckning (handskriven eller elektronisk, beroende på vilket medium som valts för att utfärda receptet)
Identifiering av den förskrivna produkten, om det är tillämpligt
Gängse benämning, enligt definitionen i artikel 1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel.
Varumärkesnamn, om
a) |
den förskrivna produkten är ett biologiskt läkemedel, enligt definitionen i punkt 3.2.1.1 b i bilaga I (del I) till direktiv 2001/83/EG, eller |
b) |
förskrivaren anser att det är nödvändigt av medicinska skäl; i sådana fall ska det i receptet kortfattat anges varför varumärkesnamnet används. |
Läkemedelsform (tablett, lösning osv.)
Mängd
Styrka, enligt definitionen i artikel 1 i direktiv 2001/83/EG
Dosering
BESLUT
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/71 |
RÅDETS BESLUT 2012/829/GUSP
av den 21 december 2012
om ändring av beslut 2010/413/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
av följande skäl:
(1) |
Den 26 juli 2010 antog rådet beslut 2010/413/Gusp (1). |
(2) |
En bestämmelse om stärkt kontroll över all verksamhet mellan finansinstitut i unionen och iranska finansinstitut bör införas i beslut 2010/413/Gusp. |
(3) |
Dessutom bör en bestämmelse i beslut 2010/413/Gusp om frysning av penningmedel och ekonomiska resurser ändras. |
(4) |
Därutöver bör ytterligare personer och enheter upptas på förteckningen över de personer och enheter som omfattas av de restriktiva åtgärderna i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp, vissa enheter utgå ur den förteckningen och uppgifter om vissa personer och enheter ändras. |
(5) |
Beslut 2011/413/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2010/413/Gusp ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 10 ska följande stycke införas: ”3a. Finansinstitut ska åläggas att i sin verksamhet med banker och finansinstitut enligt punkt 1
|
2. |
Artikel 20.1 b ska ersättas med följande:
|
Artikel 2
Bilaga II till beslut 2010/413/Gusp ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 21 december 2012.
På rådets vägnar
A. D. MAVROYIANNIS
Ordförande
(1) EUT L 195, 27.7.2010, s. 39.
BILAGA
I. |
Den person och de enheter som förtecknas nedan ska upptas på förteckningen i bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012. ”I. Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar samt personer och enheter som ger stöd till Irans regering Person
Enheter
|
II. |
Uppgifterna om de enheter som återges i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp som förtecknas nedan ska ersättas med följande uppgifter: ”B. Enheter
|
III. |
De enheter som anges nedan ska utgå ur förteckningen i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp.
|
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/78 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 7 december 2012
om ett kompletterande ekonomiskt bidrag till medlemsstaternas program för kontroll, inspektion och övervakning av fiske för 2012
[delgivet med nr C(2012) 8967]
(Endast de bulgariska, danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, spanska, svenska och tyska texterna är giltiga)
(2012/830/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 861/2006 av den 22 maj 2006 om gemenskapens finansieringsåtgärder för genomförande av den gemensamma fiskeripolitiken och havsrättsligt arbete (1), särskilt artikel 21, och
av följande skäl:
(1) |
På grundval av de ansökningar om medfinansiering från unionen som medlemsstaterna har lämnat in inom ramen för sina program för fiskerikontroll för 2012 antog kommissionen beslut 2012/294/EU av den 25 maj 2012 om ett ekonomiskt bidrag från unionen till medlemsstaternas program för kontroll, inspektion och övervakning av fiske för 2012 (2); därefter kvarstår en del av 2012 års budget som inte utnyttjats. |
(2) |
Den outnyttjade delen av 2012 års budget bör nu fördelas genom ett nytt beslut. |
(3) |
I enlighet med artikel 21.2 i förordning (EG) nr 861/2006 har medlemsstaterna ombetts lägga fram program som rör ytterligare finansiering i de prioriterade områden som anges i kommissionens skrivelse till medlemsstaterna av den 25 april 2012, dvs. projekt som syftar till förbättringar i en medlemsstats kontrollsystem som medlemsstaten och kommissionen gemensamt identifierat, mätning av motoreffekt, eller spårbarhet för fiskeriprodukter. I sin skrivelse av den 14 maj 2012 fastställer kommissionen de krav som operatörerna och/eller de medlemsstater som genomför investeringar i spårbarhetsprojekt måste uppfylla. |
(4) |
På grundval av detta och med tanke på att budgeten är begränsad har ansökningar inom ramen för programmen för unionsfinansiering avseende åtgärder som pilotprojekt, konstruktion eller modernisering av patrullfartyg och patrullflygplan, och sådana utbildningsprojekt som inte har någon koppling till förbättringar i medlemsstaternas kontrollsystem avvisats, eftersom de inte ingår i de prioriterade områden som anges ovan. Inom de prioriterade områden som angivits av kommissionen kunde inte alla projekt i programmen godkännas på grund av budgetbegränsningar. Kommissionen var tvungen att välja ut projekten för medfinansiering på grundval av de förbättringar som ska göras i medlemsstaternas kontrollsystem och de krav som fastställts av kommissionen för spårbarhet. Ansökningar beträffande åtgärder som förtecknas i artikel 8.1 a i förordning (EG) nr 861/2006 kan berättiga till stöd från unionen. |
(5) |
När det gäller spårbarhetsprojekt är det viktigt att se till att de tagits fram enligt internationellt erkända standarder, i enlighet med artikel 67.8 i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 404/2011 (3). |
(6) |
Ansökningar om unionsfinansiering måste uppfylla kraven i kommissionens förordning (EG) nr 391/2007 av den 11 april 2007 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG) nr 861/2006 när det gäller utgifter som medlemsstaterna har för att genomföra övervaknings- och kontrollsystemen för den gemensamma fiskeripolitiken (4). |
(7) |
Kommissionen har bedömt de projekt vars kostnad inte överstiger 40 000 euro exklusive mervärdesskatt, och har behållit de projekt för vilka det är motiverat att tillhandahålla unionens medfinansiering med tanke på de förbättringar som de sannolikt kommer att medföra för de ansökande medlemsstaternas kontrollsystem. |
(8) |
Det är lämpligt att fastställa de högsta beloppen för unionens ekonomiska bidrag och stödnivån inom de gränser som anges i artikel 15 i förordning (EG) nr 861/2006, samt på vilka villkor sådana bidrag får beviljas. |
(9) |
För att uppmuntra till investeringar i åtgärder som kommissionen prioriterar, och mot bakgrund av finanskrisens negativa effekter på medlemsstaternas budgetar, bör utgifter på ovannämnda prioriterade områden omfattas av en hög medfinansieringsnivå inom de gränser som fastställs i artikel 15 i förordning (EG) nr 861/2006. |
(10) |
För att berättiga till bidrag bör projekt som medfinansieras på grundval av denna förordning överensstämma med alla relevanta bestämmelser i unionens lagstiftning och i synnerhet med genomförandeförordning (EU) nr 404/2011. |
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från kommittén för fiske och vattenbruk. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I detta beslut föreskrivs ett kompletterande ekonomiskt bidrag från unionen till medlemsstaterna för utgifter under 2012 för införandet av de övervaknings- och kontrollsystem inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken som avses i artikel 8.1 a i förordning (EG) nr 861/2006. I detta beslut fastställs unionens bidrag till varje medlemsstat, nivån på unionens ekonomiska bidrag och de villkor på vilka bidraget får beviljas.
Artikel 2
Avslutande av utestående åtaganden
Alla utbetalningar för vilka ersättning begärs ska göras av den berörda medlemsstaten senast den 30 juni 2016. Utbetalningar som görs av en medlemsstat efter det datumet ska inte berättiga till ersättning. Oanvända budgetanslag i samband med detta beslut ska frigöras senast den 31 december 2017.
Artikel 3
Ny teknik och IT-nät
1. Utgifter i samband med projekt enligt bilaga I som avser införande av ny teknik och IT-nät för att möjliggöra en effektiv och säker insamling och hantering av data i samband med kontroll och övervakning av fisket ska, inom ramen för de belopp som anges i den bilagan, berättiga till ett ekonomiskt bidrag på 90 % av de stödberättigande utgifterna.
2. När det gäller spårbarhetsprojekt ska EU:s bidrag begränsas till 1 000 000 euro i fråga om investeringar som görs av medlemsstaternas myndigheter, och till 250 000 euro i fråga om privata investeringar. Det totala antalet spårbarhetsprojekt som genomförs av privata aktörer ska begränsas till 8 per medlemsstat och finansieringsbeslut.
3. För att berättiga till den ersättning som avses i punkt 2 ska alla projekt som medfinansieras enligt detta beslut uppfylla de tillämpliga krav som fastställs i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 (5) och genomförandeförordning (EU) nr 404/2011.
Artikel 4
Automatisk utrustning för lokalisering
1. Utgifter i samband med projekt enligt bilaga II som avser inköp och installation på fiskefartyg av automatisk utrustning för lokalisering som gör det möjligt för ett centrum för fiskerikontroll att övervaka fartyg på avstånd med hjälp av ett kontrollsystem för fartyg (VMS) ska, inom ramen för de belopp som anges i den bilagan, berättiga till ett ekonomiskt bidrag på 90 % av de stödberättigande utgifterna.
2. Det ekonomiska bidrag som avses i punkt 1 ska beräknas på grundval av ett pris på högst 2 500 euro per fartyg.
3. För att komma i fråga för det ekonomiska bidrag som avses i punkt 1 ska den automatiska utrustningen för lokalisering uppfylla kraven i genomförandeförordning (EU) nr 404/2011.
Artikel 5
Elektroniska registrerings- och rapporteringssystem
Utgifter i samband med projekt enligt bilaga III som avser utveckling, inköp och installation av komponenter för elektroniska registrerings- och rapporteringssystem, och tekniskt stöd för sådana, för att möjliggöra ett effektivt och säkert datautbyte i samband med kontroll och övervakning av fisket ska, inom ramen för de belopp som anges i den bilagan, berättiga till ett ekonomiskt bidrag på 90 % av de stödberättigande utgifterna.
Artikel 6
Elektronisk registrerings- och rapporteringsutrustning
1. Utgifter i samband med projekt enligt bilaga IV som avser inköp och installation på fiskefartyg av elektronisk registrerings- och rapporteringsutrustning som gör att fartyg kan registrera data om fiskeverksamhet och rapportera elektroniskt till ett centrum för fiskerikontroll ska, inom ramen för de belopp som anges i den bilagan, berättiga till ett ekonomiskt bidrag på 90 % av de stödberättigande utgifterna.
2. Det ekonomiska bidrag som avses i punkt 1 ska beräknas på grundval av ett pris på högst 3 000 euro per fartyg, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 4.
3. För att komma i fråga för ekonomiskt bidrag ska den elektroniska registrerings- och rapporteringsutrustningen uppfylla kraven i genomförandeförordning (EU) nr 404/2011.
4. För utrustning som innehåller funktioner både för elektronisk registrering och rapportering och för VMS, och som uppfyller kraven i genomförandeförordning (EU) nr 404/2011 ska det ekonomiska bidrag som avses i punkt 1 i denna artikel beräknas på grundval av ett pris på högst 4 500 euro per fartyg.
Artikel 7
Högsta totala bidrag från unionen per medlemsstat
De planerade utgifterna, den stödberättigande andelen därav, och det högsta bidraget från unionen per medlemsstat ska vara följande:
(euro) |
|||
Medlemsstat |
Planerade utgifter i medlemsstatens nationella kompletterande program för fiskerikontroll |
Utgifter för projekt som valts ut enligt detta beslut |
Högsta bidrag från unionen |
Belgien |
194 250 |
94 250 |
84 825 |
Bulgarien |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
Danmark |
5 055 113 |
3 522 171 |
2 941 347 |
Tyskland |
4 511 100 |
425 000 |
382 500 |
Irland |
52 005 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Grekland |
1 246 750 |
1 246 750 |
1 122 075 |
Spanien |
10 528 653 |
7 029 087 |
6 326 179 |
Frankrike |
4 815 437 |
3 349 587 |
3 014 628 |
Italien |
9 299 000 |
2 880 000 |
2 592 000 |
Lettland |
76 355 |
76 355 |
68 719 |
Litauen |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
Malta |
1 098 060 |
951 860 |
856 674 |
Nederländerna |
2 639 439 |
250 000 |
225 000 |
Österrike |
409 102 |
128 179 |
115 361 |
Polen |
4 771 695 |
1 516 741 |
1 365 067 |
Portugal |
2 013 500 |
1 863 500 |
1 677 150 |
Finland |
2 560 000 |
2 280 000 |
2 052 000 |
Sverige |
2 980 000 |
2 900 000 |
2 610 000 |
Förenade kungariket |
1 284 738 |
545 284 |
490 755 |
Totalt |
105 669 332 |
30 239 904 |
26 987 307 |
Artikel 8
Adressater
Detta beslut riktar sig till Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland.
Utfärdat i Bryssel den 7 december 2012.
På kommissionens vägnar
Maria DAMANAKI
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 160, 14.6.2006, s. 1.
(2) EUT L 150, 9.6.2012, s. 86
(3) EUT L 112, 30.4.2011, s. 1
(4) EUT L 97, 12.4.2007, s. 30
(5) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
BILAGA I
NY TEKNIK OCH IT-NÄT
(euro) |
|||
Medlemsstat och projektkod |
Planerade utgifter i medlemsstatens nationella kompletterande program för fiskerikontroll |
Utgifter för projekt som valts ut enligt detta beslut |
Högsta bidrag från unionen |
Belgien: |
|||
BE/12/08 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
BE/12/09 |
4 250 |
4 250 |
3 825 |
BE/12/10 |
100 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
134 250 |
34 250 |
30 825 |
Bulgarien: |
|||
BG/12/02 |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
Delsumma |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
Danmark: |
|||
DK/12/20 |
336 419 |
0 |
0 |
DK/12/22 |
269 136 |
0 |
0 |
DK/12/23 |
538 271 |
0 |
0 |
DK/12/24 |
134 568 |
134 568 |
121 111 |
DK/12/25 |
95 637 |
0 |
0 |
DK/12/26 |
158 911 |
0 |
0 |
DK/12/27 |
275 864 |
275 864 |
248 278 |
DK/12/28 |
272 500 |
272 500 |
245 250 |
DK/12/29 |
281 265 |
281 265 |
250 000 |
DK/12/30 |
282 592 |
282 592 |
250 000 |
DK/12/31 |
280 439 |
280 439 |
250 000 |
DK/12/32 |
296 049 |
296 049 |
250 000 |
DK/12/33 |
262 407 |
262 407 |
235 870 |
DK/12/34 |
269 136 |
269 136 |
242 222 |
DK/12/35 |
22 000 |
22 000 |
19 800 |
DK/12/36 |
405 000 |
405 000 |
250 000 |
DK/12/37 |
375 000 |
375 000 |
250 000 |
DK/12/38 |
163 500 |
163 500 |
147 150 |
Delsumma |
4 718 694 |
3 320 319 |
2 759 681 |
Tyskland: |
|||
DE/12/23 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
DE/12/24 |
165 000 |
0 |
0 |
DE/12/25 |
250 000 |
0 |
0 |
DE/12/27 |
358 000 |
0 |
0 |
DE/12/28 |
110 000 |
0 |
0 |
DE/12/29 |
350 000 |
0 |
0 |
DE/12/30 |
95 000 |
0 |
0 |
DE/12/31 |
443 100 |
0 |
0 |
DE/12/32 |
650 000 |
0 |
0 |
DE/12/33 |
970 000 |
0 |
0 |
DE/12/34 |
275 000 |
0 |
0 |
DE/12/35 |
420 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
4 486 100 |
400 000 |
360 000 |
Irland: |
|||
IE/12/06 |
20 000 |
0 |
0 |
IE/12/08 |
70 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
90 000 |
0 |
0 |
Grekland: |
|||
EL/12/11 |
180 000 |
180 000 |
162 000 |
EL/12/12 |
750 000 |
750 000 |
675 000 |
EL/12/13 |
180 000 |
180 000 |
162 000 |
EL/12/14 |
26 750 |
26 750 |
24 075 |
EL/12/15 |
110 000 |
110 000 |
99 000 |
Delsumma |
1 246 750 |
1 246 750 |
1 122 075 |
Spanien: |
|||
ES/12/02 |
939 263 |
939 263 |
845 336 |
ES/12/03 |
974 727 |
974 727 |
877 255 |
ES/12/05 |
795 882 |
795 883 |
716 294 |
ES/12/06 |
759 305 |
759 305 |
683 375 |
ES/12/08 |
163 250 |
163 250 |
146 925 |
ES/12/09 |
72 000 |
72 000 |
64 800 |
ES/12/10 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
ES/12/11 |
379 000 |
379 000 |
341 100 |
ES/12/12 |
490 000 |
490 000 |
441 000 |
ES/12/13 |
150 000 |
150 000 |
135 000 |
ES/12/15 |
150 000 |
0 |
0 |
ES/12/18 |
54 000 |
54 000 |
48 600 |
ES/12/19 |
290 440 |
290 440 |
261 396 |
ES/12/21 |
17 500 |
17 500 |
15 750 |
ES/12/22 |
681 000 |
0 |
0 |
ES/12/23 |
372 880 |
372 880 |
335 592 |
ES/12/24 |
415 254 |
0 |
0 |
Delsumma |
6 804 501 |
5 558 247 |
5 002 423 |
Frankrike: |
|||
FR/12/08 |
777 600 |
777 600 |
699 840 |
FR/12/09 |
870 730 |
870 730 |
783 656 |
FR/12/10 |
229 766 |
229 766 |
206 789 |
FR/12/11 |
277 395 |
277 395 |
249 656 |
FR/12/12 |
230 363 |
230 363 |
207 327 |
FR/12/13 |
197 403 |
197 403 |
177 663 |
FR/12/14 |
450 000 |
450 000 |
405 000 |
FR/12/15 |
211 500 |
0 |
0 |
FR/12/16 |
274 330 |
274 330 |
246 897 |
FR/12/17 |
254 350 |
0 |
0 |
Delsumma |
3 773 437 |
3 307 587 |
2 976 828 |
Italien: |
|||
IT/12/13 |
135 000 |
135 000 |
121 500 |
IT/12/15 |
125 000 |
125 000 |
112 500 |
IT/12/16 |
återkallad |
0 |
0 |
IT/12/17 |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
IT/12/18 |
250 000 |
0 |
0 |
IT/12/19 |
630 000 |
630 000 |
567 000 |
IT/12/21 |
1 500 000 |
1 500 000 |
1 350 000 |
IT/12/22 |
311 000 |
0 |
0 |
IT/12/23 |
38 000 |
0 |
0 |
IT/12/24 |
1 900 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
5 139 000 |
2 640 000 |
2 376 000 |
Lettland: |
|||
LV/12/02 |
6 732 |
6 732 |
6 058 |
LV/12/03 |
58 350 |
58 350 |
52 515 |
Delsumma |
65 082 |
65 082 |
58 573 |
Litauen: |
|||
LT/12/04 |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
Delsumma |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
Malta: |
|||
MT/12/04 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
MT/12/07 |
261 860 |
261 860 |
235 674 |
Delsumma |
291 860 |
291 860 |
262 674 |
Nederländerna: |
|||
NL/12/07 |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
NL/12/08 |
278 172 |
0 |
0 |
NL/12/09 |
277 862 |
0 |
0 |
NL/12/10 |
286 364 |
0 |
0 |
NL/12/11 |
276 984 |
0 |
0 |
NL/12/12 |
129 398 |
0 |
0 |
NL/12/13 |
129 500 |
0 |
0 |
NL/12/14 |
200 000 |
0 |
0 |
NL/12/15 |
230 000 |
0 |
0 |
NL/12/16 |
136 329 |
0 |
0 |
NL/12/17 |
19 300 |
0 |
0 |
NL/12/18 |
36 120 |
0 |
0 |
NL/12/19 |
89 860 |
0 |
0 |
NL/12/20 |
299 550 |
0 |
0 |
Delsumma |
2 639 439 |
250 000 |
225 000 |
Österrike: |
|||
AT/12/01 |
128 179 |
128 179 |
115 361 |
AT/12/02 |
280 923 |
0 |
0 |
Delsumma |
409 102 |
128 179 |
115 361 |
Polen: |
|||
PL/12/08 |
103 936 |
0 |
0 |
PL/12/10 |
41 028 |
0 |
0 |
PL/12/11 |
15 955 |
0 |
0 |
PL/12/07 |
40 500 |
0 |
0 |
PL/12/08 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
PL/12/09 |
172 600 |
0 |
0 |
PL/12/10 |
1 505 000 |
0 |
0 |
PL/12/11 |
208 760 |
0 |
0 |
PL/12/12 |
227 350 |
0 |
0 |
PL/12/13 |
240 300 |
0 |
0 |
PL/12/14 |
323 000 |
323 000 |
290 700 |
PL/12/15 |
181 000 |
0 |
0 |
PL/12/16 |
416 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
4 475 429 |
1 323 000 |
1 190 700 |
Portugal: |
|||
PT/12/08 |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
PT/12/10 |
105 000 |
150 000 |
135 000 |
PT/12/11 |
150 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
325 000 |
175 000 |
157 500 |
Finland: |
|||
FI/12/11 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
FI/12/12 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
FI/12/13 |
280 000 |
280 000 |
252 000 |
FI/12/14 |
280 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
2 560 000 |
2 280 000 |
2 052 000 |
Sverige: |
|||
SE/12/07 |
850 000 |
850 000 |
765 000 |
SE/12/08 |
750 000 |
750 000 |
675 000 |
SE/12/09 |
300 000 |
300 000 |
270 000 |
SE/12/10 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
SE/10/11 |
80 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
2 980 000 |
2 900 000 |
2 610 000 |
Förenade kungariket: |
|||
UK/12/51 |
122 219 |
122 219 |
109 997 |
UK/12/52 |
564 086 |
0 |
0 |
UK/12/54 |
50 141 |
50 141 |
45 127 |
UK/12/55 |
43 873 |
43 873 |
39 486 |
UK/12/56 |
122 219 |
122 219 |
109 997 |
UK/12/73 |
12 535 |
12 535 |
11 282 |
UK/12/74 |
162 958 |
162 958 |
146 662 |
Delsumma |
1 078 032 |
513 945 |
462 551 |
Totalt |
41 397 816 |
24 615 360 |
21 925 217 |
BILAGA II
AUTOMATISK UTRUSTNING FÖR LOKALISERING
(euro) |
|||
Medlemsstat och projektkod |
Planerade utgifter i medlemsstatens nationella kompletterande program för fiskerikontroll |
Utgifter för projekt som valts ut enligt detta beslut |
Högsta bidrag från unionen |
Tyskland: |
|||
DE/12/22 |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
Delsumma |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
Spanien: |
|||
ES/12/17 |
1 256 340 |
0 |
0 |
ES/12/20 |
326 124 |
0 |
0 |
Delsumma |
1 582 464 |
0 |
0 |
Italien: |
|||
IT/12/12 |
240 000 |
240 000 |
216 000 |
IT/12/14 |
130 000 |
0 |
0 |
IT/12/20 |
3 400 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
3 770 000 |
240 000 |
216 000 |
Malta: |
|||
MT/12/03 |
146 200 |
0 |
0 |
MT/12/05 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
Delsumma |
546 200 |
400 000 |
360 000 |
Totalt |
5 923 664 |
665 000 |
598 500 |
BILAGA III
ELEKTRONISKA REGISTRERINGS- OCH RAPPORTERINGSSYSTEM
(euro) |
|||
Medlemsstat och projektkod |
Planerade utgifter i medlemsstatens nationella kompletterande program för fiskerikontroll |
Utgifter för projekt som valts ut enligt detta beslut |
Högsta bidrag från unionen |
Belgien: |
|||
BE/12/07 |
60 000 |
60 000 |
54 000 |
Delsumma |
60 000 |
60 000 |
54 000 |
Danmark: |
|||
DK/12/19 |
201 852 |
201 852 |
181 666 |
DK/12/21 |
134 567 |
0 |
0 |
Delsumma |
336 419 |
201 852 |
181 666 |
Irland: |
|||
IE/12/05 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Delsumma |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Spanien: |
|||
ES/12/14 |
1 207 352 |
1 207 352 |
1 086 617 |
ES/12/25 |
263 488 |
263 488 |
237 139 |
Delsumma |
1 470 840 |
1 470 840 |
1 323 756 |
Frankrike: |
|||
FR/12/18 |
42 000 |
42 000 |
37 800 |
Delsumma |
42 000 |
42 000 |
37 800 |
Lettland: |
|||
LT/12/01 |
11 273 |
11 273 |
10 146 |
Delsumma |
11 273 |
11 273 |
10 146 |
Malta: |
|||
MT/12/06 |
260 000 |
260 000 |
234 000 |
Delsumma |
260 000 |
260 000 |
234 000 |
Polen: |
|||
PL/12/03 |
170 948 |
170 948 |
153 853 |
PL/12/05 |
22 793 |
22 793 |
20 514 |
Delsumma |
193 741 |
193 741 |
174 367 |
Portugal: |
|||
PT/12/09 |
75 000 |
75 000 |
67 500 |
Delsumma |
75 000 |
75 000 |
67 500 |
Totalt |
3 449 274 |
3 314 706 |
2 983 235 |
BILAGA IV
ELEKTRONISK REGISTRERINGS- OCH RAPPORTERINGSUTRUSTNING
(euro) |
|||
Medlemsstat och projektkod |
Planerade utgifter i medlemsstatens nationella kompletterande program för fiskerikontroll |
Utgifter för projekt som valts ut enligt detta beslut |
Högsta bidrag från unionen |
Portugal: |
|||
PT/12/07 |
1 613 500 |
1 613 500 |
1 452 150 |
Totalt |
1 613 500 |
1 613 500 |
1 452 150 |
BILAGA V
UTBILDNINGS- OCH UTBYTESPROGRAM
(euro) |
|||
Medlemsstat och projektkod |
Planerade utgifter i medlemsstatens nationella kompletterande program för fiskerikontroll |
Utgifter för projekt som valts ut enligt detta beslut |
Högsta bidrag från unionen |
Irland: |
|||
IE/12/07 |
15 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
15 000 |
0 |
0 |
Spanien: |
|||
ES/12/16 |
40 000 |
0 |
0 |
Delsumma |
40 000 |
0 |
0 |
Förenade kungariket: |
|||
UK/12/58 |
2 507 |
0 |
0 |
UK/12/59 |
14 416 |
0 |
0 |
UK/12/60 |
1 253 |
0 |
0 |
UK/12/61 |
877 |
0 |
0 |
UK/12/62 |
2 507 |
0 |
0 |
UK/12/63 |
3 384 |
0 |
0 |
UK/12/64 |
11 282 |
0 |
0 |
UK/12/65 |
17 549 |
0 |
0 |
UK/12/66 |
11 282 |
0 |
0 |
UK/12/67 |
9 401 |
9 401 |
8 461 |
UK/12/68 |
9 401 |
0 |
0 |
UK/12/69 |
11 281 |
0 |
0 |
UK/12/70 |
9 401 |
9 401 |
8 461 |
UK/12/71 |
9 401 |
0 |
0 |
UK/12/72 |
12 535 |
12 536 |
11 282 |
Delsumma |
144 030 |
31 338 |
28 204 |
Totalt |
199 030 |
31 338 |
28 204 |
BILAGA VI
BELOPP KNUTNA TILL PILOTPROJEKT OCH TILL FÖRVÄRV ELLER MODERNISERING AV PATRULLFARTYG OCH PATRULLFLYGPLAN SOM HAR AVSLAGITS
(euro) |
|||
Typ av utgifter |
Planerade utgifter i medlemsstatens nationella kompletterande program för fiskerikontroll |
Utgifter för projekt som valts ut enligt detta beslut |
Högsta bidrag från unionen |
Pilotprojekt: |
|||
Delsumma |
693 523 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
Patrullfartyg och -flygplan |
|||
Delsumma |
52 392 525 |
0 |
0 |
Totalt |
53 086 048 |
0 |
0 |
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/90 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 20 december 2012
om tillstånd för Spanien att förlänga det tillfälliga upphävandet av tillämpningen av artiklarna 1–6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 492/2011 om arbetskraftens fria rörlighet inom unionen vad gäller rumänska arbetstagare
(2012/831/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av akten om villkoren för Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning och om anpassning av de fördrag som ligger till grund för Europeiska unionen (1), särskilt artikel 23 och punkt 7 andra stycket i bilaga VII, del 1, ”Fri rörlighet för personer”,
med beaktande av Spaniens begäran av den 13 december 2012, och
av följande skäl:
(1) |
Spanien hade till fullo tillämpat artiklarna 1–6 i förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (2) på rumänska medborgare sedan den 1 januari 2009, när man den 22 juli 2011 enligt punkt 7 tredje stycket i bilaga VII del 1 i akten om villkoren för Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning och om anpassning av de fördrag som ligger till grund för Europeiska unionen (nedan kallad 2005 års anslutningsakt) med hänvisning till allvarliga störningar på den spanska arbetsmarknaden anmälde sitt beslut från samma dag att återinföra begränsningar av tillträdet till arbetsmarknaden för arbetstagare från Rumänien. Förordning (EEG) nr 1612/68 kodifierades och ersattes genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 492/2011 av den 5 april 2011 om arbetskraftens fria rörlighet inom unionen (3), som trädde i kraft den 16 juni 2011. |
(2) |
Som svar på en begäran från Spanien av den 28 juli 2011 till kommissionen i enlighet med punkt 7 andra stycket i bilaga VII del 1 till 2005 års anslutningsakt om att artiklarna 1–6 i förordning (EU) nr 492/2011 skulle upphävas helt för rumänska arbetstagare i hela Spanien och inom alla sektorer, gav kommissionen Spanien tillstånd genom beslut 2011/503/EU (4) att begränsa det fria tillträdet för rumänska arbetstagare till den spanska arbetsmarknaden till och med den 31 december 2012, under förutsättning att vissa villkor var uppfyllda. Detta beslut trädde i kraft den 12 augusti 2011. |
(3) |
Spanien ansökte till kommissionen genom en skrivelse av den 13 december 2012 om förlängning av det tillfälliga upphävandet av artiklarna 1–6 i förordning (EU) nr 492/2011 för arbetstagare från Rumänien till och med den 31 december 2013. |
(4) |
Spanien motiverar sin ansökan med att de två skäl som låg till grund för beslut 2011/503/EU kvarstår: den allvarliga störningen på den spanska arbetsmarknaden, som påverkar alla regioner och sektorer, och arbetsmarknadsläget för rumänska medborgare som är bosatta i Spanien liksom risken för att ett obegränsat inflöde av rumänska arbetstagare skulle öka trycket på den spanska arbetsmarknaden. |
(5) |
Spanien tillhandahåller statistiska belägg för att den ekonomiska situationen och situationen på arbetsmarknaden ytterligare försämrats sedan mitten av 2011, vilket lett till rekordhög allmän arbetslöshet och ungdomsarbetslöshet, och att de ekonomiska prognoserna tyder på en nedgång i BNP under 2012 och 2013 och en ytterligare ökning av arbetslösheten. Dessutom anför Spanien att störningen på den spanska arbetsmarknaden som allvarligt hotar sysselsättningen är av allmän karaktär och inte begränsad till en viss region eller sektor. |
(6) |
Spanien lämnar vidare statistik som visar att antalet rumäner som bor i Spanien har fortsatt att öka (trots begränsningar på det fria tillträdet till arbetsmarknaden för arbetstagare från Rumänien) och att de uppgick till 913 405 personer i september 2012, att andelen rumänska medborgare som bidrar till det sociala trygghetssystemet minskar, att antalet rumänska medborgare som är registrerade som arbetssökande och antalet som erhåller arbetslöshetsersättning är relativt högt, om än sjunkande, och att deras arbetslöshet är högre än genomsnittet. Slutsatsen är enligt Spanien att den aktuella situationen på arbetsmarknaden påverkar dess förmåga att absorbera de nya inflödena av rumänska arbetstagare. |
(7) |
Enligt punkt 7 andra stycket i bilaga VII del 1 i 2005 års anslutningsakt får en medlemsstat begära att kommissionen inom två veckor fastslår att tillämpningen av artiklarna 1–6 i förordning (EU) nr 492/2011 helt eller delvis ska upphävas i en viss region eller ett visst yrke. |
(8) |
Bedömningen 2011 av de ekonomiska uppgifter som låg till grund för beslut 2011/503/EU visade att Spanien stod inför en allvarlig störning på arbetsmarknaden, som kännetecknades av den överlägset högsta arbetslösheten i EU (Eurostat månatliga arbetslöshetsuppgifter visar 21,0 %, jämfört med 9,4 % i genomsnitt i EU och 9,9 % i euroområdet i juni 2011), en särskilt hög ungdomsarbetslöshet (45,7 % i juni 2011) och en långsam ekonomisk återhämtning (uppgifter från Eurostat visar att BNP-tillväxten första kvartalet 2011 jämfört med föregående kvartal bara var 0,3 %, jämfört med 0,8 % för EU och euroområdet), och att situationen dessutom förvärras av internationell finansiell turbulens som kräver att Spanien inför ytterligare budgetåtstramningar som syftar till finanspolitisk konsolidering, något som kan få ytterligare kortfristiga negativa effekter på den ekonomiska tillväxten. Inverkan av nedgången i sysselsättning var allmän och påverkade alla regioner och alla produktionssektorer. Uppgifter från arbetskraftsundersökningen för 2008–2010 visade också en allmän nedgång i sysselsättningen på 9 %, och inom bygg- och anläggningssektorn hela 33 %, som påverkar alla regioner och varierar mellan 6 % i Baskien och 13 % i den autonoma regionen Valencia. |
(9) |
Följaktligen ansåg kommissionen att Spanien visat att man genomgick en generell störning på arbetsmarknaden som allvarligt påverkade sysselsättningen i alla regioner och alla sektorer och sannolikt skulle kvarstå under den närmaste framtiden. |
(10) |
Vid kommissionens bedömning 2011 konstaterades dessutom följande: Rumänska medborgare bosatta i Spanien drabbades allvarligt av arbetslöshet, över 30 % (källa: Eurostats arbetskraftsundersökning, första kvartalet 2011). Inflödet av rumänska medborgare till Spanien, trots en viss minskning på grund av den ekonomiska recessionen, förblev betydande, fastän efterfrågan på arbetskraft i Spanien var låg. Antalet rumänska medborgare som var stadigvarande bosatta i Spanien ökade från 388 000 den 1 januari 2006 till 823 000 den 1 januari 2010 (källa: Eurostats migrationsstatistik). |
(11) |
Bedömningen av de tillgängliga ekonomiska uppgifterna visar att arbetsmarknaden i Spanien fortfarande är allvarligt störd. Den ekonomiska nedgången fortsätter att ha en större inverkan på sysselsättningen i Spanien än i övriga medlemsstater, och uppgifterna visar att utvecklingen blev mera markant under hela 2011 och de första kvartalen 2012. I oktober 2012 var arbetslösheten omkring 26,2 %, jämfört med 21,3 % i juni 2011, och 10,7 % i genomsnitt i EU i oktober 2012 (och 9,5 % i juni 2011). Dessutom är ungdomsarbetslösheten mycket hög, 55,9 % i oktober 2012, jämfört med 23,4 % i genomsnitt i EU (källa: Eurostats månatliga arbetslöshetsstatistik). |
(12) |
Den kärva ekonomiska situationen och de resulterande störningarna på arbetsmarknaden kommer antagligen att bestå. Enligt Europeiska kommissionens ekonomiska prognoser förväntas Spaniens BNP minska 2012 och 2013 (– 1,4 % för båda åren) innan den återhämtar sig något 2014 (+ 0,8 %), och arbetslösheten väntas fortsätta att öka till 26,6 % under 2013 (och minska till 26,1 % under 2014). Nedgången i sysselsättningen har fortsatt att påverka alla ekonomiska sektorer. Mellan andra kvartalet 2011 och tredje kvartalet 2012 minskade sysselsättningen i Spanien med omkring 980 000 personer (– 5,4 %) (källa: Eurostats arbetskraftsundersökning). Även om byggsektorn uppvisar den största minskningen (– 293 000 personer eller – 20,5 %) har sysselsättningen inom jordbruket, tillverkningsindustrin och tjänstesektorn också minskat. Dessutom påverkas alla regioner av hög arbetslöshet (från 12,0 % i Baskien till 30,4 % i Andalusien under 2011, källa: Eurostats arbetskraftsundersökning), vilket innebär att störningarna på arbetsmarknaden alltså inte är begränsade till en viss region. |
(13) |
Följaktligen anser kommissionen att Spanien visat att man fortfarande genomgår en generell störning på arbetsmarknaden som allvarligt påverkar sysselsättningen i alla regioner och alla sektorer och sannolikt kommer att kvarstå under den närmaste framtiden. |
(14) |
Kommissionens analys visar att sedan Spanien återinförde begränsningar för tillträdet till arbetsmarknaden för rumänska arbetstagare har antalet rumänska medborgare i Spanien fortsatt att öka, om än i långsammare takt än tidigare: enligt spansk migrationsstatistik ökade den med 11 970 personer (+ 1,3 %) mellan den 30 september 2011 (901 435 personer) och den 30 september 2012 (913 405 personer), medan den ökade med 83 975 personer (+ 10,3 %) mellan den 30 september 2010 (817 460 personer) och den 30 september 2011 (901 435 personer). Bland rumänska medborgare i Spanien råder fortfarande mycket hög arbetslöshet: 36,4 % under tredje kvartalet 2012 (källa: Eurostats arbetskraftsundersökning). |
(15) |
Det är därför troligt att den fullständiga tillämpningen av EU:s lagstiftning om fri rörlighet för arbetstagare fortfarande är en av förklaringarna till det ökade trycket på den spanska arbetsmarknaden, eftersom det möjliggör ett obegränsat inflöde av rumänska arbetstagare. |
(16) |
För att återställa situationen för den spanska arbetsmarknaden till det normala bör därför Spanien fortsatt tillåtas att tillfälligt begränsa det fria tillträdet för rumänska arbetstagare till den spanska arbetsmarknaden. Eftersom övergångsbestämmelserna i 2005 års anslutningsakt som möjliggör restriktioner för tillträde till arbetsmarknaden för rumänska medborgare, varav skyddsklausulen utgör en del, är tillämpliga till och med den 31 december 2013, kan tillståndet inte sträcka sig längre än till den dagen. |
(17) |
Begränsningar av tillträdet till arbetsmarknaden utgör en avvikelse från en grundläggande princip i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, nämligen den fria rörligheten för arbetstagare. I enlighet med domstolens fasta rättspraxis bör sådana åtgärder tolkas och tillämpas restriktivt. |
(18) |
Det är i samband med detta lämpligt att restriktioner bör fortsätta att gälla för anställning i hela Spanien och i alla sektorer, med tanke på den särskilda situation som nu råder på den spanska arbetsmarknaden och med tanke på förskjutningar och andra potentiella spridningseffekter mellan regioner och sektorer som kan orsakas av selektiva restriktioner. Tillämpningsområdet för avvikelsen kan dock minskas, om kommissionen finner att de uppgifter som ligger till grund för avvikelsen har ändrats eller att dess effekter visar sig vara mer restriktiva än vad som krävs med hänsyn till dess syfte, särskilt för anställning som kräver en universitetsexamen eller likvärdiga kvalifikationer. |
(19) |
För att de restriktioner som godkänns genom detta beslut ska få avsedd verkan på den spanska arbetsmarknaden bör dessutom restriktionerna förbli i kraft tills övergångsperioden löper ut den 31 december 2013, men denna tid kan förkortas om kommissionen finner att de uppgifter som ledde till antagandet av detta beslut har förändrats eller att dess effekter visar sig vara mer restriktiva än vad som krävs med hänsyn till dess syfte. |
(20) |
För detta ändamål åläggs Spanien att kvartalsvis till kommissionen lämna sådana statistiska uppgifter som behövs för att bedöma utvecklingen på arbetsmarknaden, uppdelade efter näringsgren och yrke. Den första kvartalsrapporten bör läggas fram före den 31 mars 2013. |
(21) |
Beslutet att tillåta Spanien att fortsätta sina begränsningar av det fria tillträdet för rumänska medborgare till den spanska arbetsmarknaden är förenat med vissa villkor för att säkerställa att dessa begränsningar enbart avser det som är nödvändigt för det syftet. |
(22) |
Det är därför inte lämpligt att tillåta återinförande av begränsningar beträffande rumänska medborgare och deras familjemedlemmar som redan var anställda på den spanska arbetsmarknaden eller som redan var registrerade som arbetssökande hos den offentliga arbetsförmedlingen i Spanien den 22 juli 2011, dvs. den dag då Spanien anmälde de åtgärder som avses i skäl 1. |
(23) |
Principerna för begränsning av tillträdet till arbetsmarknaden enligt del 1 i bilaga VII till 2005 års anslutningsakt, såsom frysningsklausulen och principen om unionspreferens som nämns i punkt 14 del 1 i den bilagan, bör också respekteras. |
(24) |
Rätten för rumänska arbetstagares familjemedlemmar att ta anställning i Spanien bör i tillämpliga delar regleras av del 1 punkt 8 i bilaga VII till 2005 års anslutningsakt. |
(25) |
De begränsningar av rätten för rumänska medborgare och deras familjemedlemmar till tillträde till den spanska arbetsmarknaden som tillåts genom detta beslut är strikt inskränkta till tillämpningsområdet för detta beslut och får på intet sätt påverka andra rättigheter som rumänska medborgare och deras familjemedlemmar har enligt unionslagstiftningen. |
(26) |
För övervakningsändamål bör det fastställas en skyldighet att till kommissionen lämna närmare upplysningar om de åtgärder som Spanien vidtagit på grundval av detta beslut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Spanien tillåts härmed att i enlighet med villkoren i artiklarna 2–4 i detta beslut till och med den 31 december 2013 upphäva tillämpningen av artiklarna 1–6 i förordning (EU) nr 492/2011 vad gäller rumänska medborgare.
Artikel 2
Utan att det påverkar tillämpningen av de åtgärder som Spanien vidtog den 22 juli 2011 enligt punkt 7 tredje stycket i bilaga VII del 1 i 2005 års anslutningsakt ska detta beslut inte påverka rumänska medborgare och deras familjemedlemmar
|
— som var anställda i Spanien den 12 augusti 2011, eller |
|
— som var registrerade som arbetssökande hos den offentliga arbetsförmedlingen i Spanien den 12 augusti 2011. |
Artikel 3
Tillämpningen av detta beslut ska i tillämpliga delar omfattas av villkoren för övergångsordningar i del 1 i bilaga VII till 2005 års anslutningsakt.
Artikel 4
Spanien ska vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att fortsätta att noga övervaka utvecklingen på arbetsmarknaden. Den ska förse kommissionen med kvartalsvisa statistiska uppgifter om utvecklingen på arbetsmarknaden efter näringsgren och yrke. Den första kvartalsrapporten ska överlämnas före den 31 mars 2013.
I händelse av betydande förändringar på arbetsmarknaden ska Spanien utan dröjsmål förse kommissionen och medlemsstaterna med en uppdatering av de uppgifter som landet lämnat i samband med sin begäran om ett kommissionsbeslut och enligt vilka detta beslut har antagits.
Artikel 5
Detta beslut kan ändras eller upphävas, i synnerhet om de uppgifter som avses i artikel 4 och som ledde till att det antogs har förändrats eller om dess effekter visar sig vara mer restriktiva än vad som krävs med hänsyn till dess syfte.
Artikel 6
Spanien ska till kommissionen lämna närmare upplysningar om de åtgärder som landet vidtagit på grundval av detta beslut inom två månader efter mottagandet av beslutet.
Artikel 7
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 157, 21.6.2005, s. 203.
(2) EGT L 257, 19.10.1968, s. 2.
(3) EUT L 141, 27.5.2011, s. 1.
(4) EUT L 207, 12.8.2011, s. 22.
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/93 |
EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT
av den 10 december 2012
om ändring av beslut ECB/2010/21 om Europeiska centralbankens årsbokslut
(ECB/2012/30)
(2012/832/EU)
ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DENNA RIKTLINJE
med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 26.2, och
av följande skäl:
(1) |
Av beslut ECB/2010/21 av 11 november 2010 om Europeiska centralbankens årsbokslut (1) framgår bestämmelserna som gäller för Europeiska centralbankens (ECB) årsbokslut. |
(2) |
I artikel 3 i beslut ECB/2010/21 stadgas att de grundläggande redovisningsprinciper som definieras i artikel 3 i riktlinje ECB/2010/20 av den 11 november 2010 om den rättsliga ramen för redovisning och finansiell rapportering inom Europeiska centralbankssystemet (2) också ska tillämpas i beslut ECB/2010/21. Detta berör bl.a. artikel 3 c i riktlinje ECB/2010/20 om händelser efter balansräkningens upprättande enligt vilken tillgångar och skulder ska justeras så att hänsyn tas till händelser som inträffar mellan balansdagen för årsbokslutet och den dag då de berörda organen godkänner bokslutshandlingarna om dessa händelser påverkar värdet av tillgångarna eller skulderna per balansdagen. |
(3) |
Det är nödvändigt att förtydliga att, när det gäller ECB:s årsbokslut, endast sådana händelser efter balansräkningens upprättande kan beaktas som inträffar fram till den dag då beslutet om årsbokslutets upprättande fattas, dvs. den dag då direktionen beslutar att överlämna ECB:s årsbokslut till ECB-rådet för godkännande. |
(4) |
Beslut ECB/2010/21 bör därför ändras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändring
Artikel 3 i beslut ECB/2010/21 ska ersättas med följande:
”Artikel 3
Grundläggande redovisningsprinciper
De grundläggande redovisningsprinciper som definieras i artikel 3 i riktlinje ECB/2010/20 ska även gälla för detta beslut. Med avvikelse från vad som sägs i artikel 3 c första meningen i riktlinje ECB/2010/20 ska endast sådana händelser efter balansräkningens upprättande beaktas som inträffar fram till den dag då direktionen beslutar att överlämna ECB:s årsbokslut till ECB-rådet för godkännande.”
Artikel 2
Ikraftträdande
Detta beslut träder i kraft den 31 december 2012.
Utfärdat i Frankfurt am Main den 10 december 2012.
Mario DRAGHI
ECB:s ordförande
(2) EUT L 35, 9.2.2011, s. 31.
RIKTLINJER
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/94 |
EUROPEISKA CENTRALBANKENS RIKTLINJE
av den 10 december 2012
om ändring av riktlinje ECB/2010/20 om den rättsliga ramen för redovisning och finansiell rapportering inom Europeiska centralbankssystemet
(ECB/2012/29)
(2012/833/EU)
ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DENNA RIKTLINJE
med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artiklarna 12.1, 14.3 och 26.4,
med beaktande av Europeiska centralbankens allmänna råds medverkan enligt artikel 46.2 andra och tredje strecksatserna i stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, och
av följande skäl:
(1) |
Riktlinje ECB/2010/20 av den 11 november 2010 om den rättsliga ramen för redovisning och finansiell rapportering inom Europeiska centralbankssystemet (1) fastställer de regler som behövs för att standardisera redovisning och rapportering av de transaktioner som utförs av de nationella centralbankerna. |
(2) |
Av bilaga IV till riktlinje ECB/2010/20 framgår redan, som ej obligatorisk uppgift, under skuldpost 13 ”Avsättningar”, möjligheten att göra avsättningar för valutakurs- och ränteförändringar samt för kredit- och guldprisrisker. Det är mycket viktigt att de nationella centralbankerna har tillräckliga resurser för att täcka de avsevärda risker som uppstår i deras verksamhet utan att det påverkar tillämpningen av nationella regler om avsättningar för risker, och det är därför nödvändigt att stärka denna option genom att den tas upp i artikeldelen i riktlinje ECB/2010/20. Rekommendationen hindrar inte nationella centralbanker från att upprätthålla eller skapa avsättningar för andra risker enligt sina nationella redovisningsregler. |
(3) |
Den finansiella redovisningen av likviditetsstöd i nödlägen bör harmoniseras och fordringar som är resultatet av sådana operationer bör omnämnas i bilaga IV till riktlinje ECB/2010/20 under tillgångspost 6 ”Övriga fordringar i euro på kreditinstitut i euroområdet”. |
(4) |
Riktlinje ECB/2010/20 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar
Riktlinje ECB/2010/20 ska ändras på följande sätt:
1. |
Följande artikel ska läggas till som artikel 6a: ”Artikel 6a Avsättning för valutakurs-, ränte-, kredit- och guldprisrisker Mot bakgrund av den typ av verksamhet som de nationella centralbankerna bedriver får en nationella centralbank i sin balansräkning göra avsättningar för valutakursrisker, ränterisker, kreditrisker och guldprisrisker. Med utgångspunkt i en motiverad skattning av den nationella centralbankens riskexponering ska den nationella centralbanken besluta om hur stora avsättningar som ska göras och hur dessa ska användas.” |
2. |
Bilaga IV till riktlinje ECB/2010/20 ska ersättas med bilagan till den här riktlinjen. |
Artikel 2
Ikraftträdande
Denna riktlinje träder i kraft 31 december 2012.
Artikel 3
Adressater
Denna riktlinje ska tillämpas på alla centralbanker i Eurosystemet.
Utfärdad i Frankfurt am Main den 10 december 2012.
På ECB-rådets vägnar
Mario DRAGHI
ECB:s ordförande
(1) EUT L 35, 9.2.2011, s. 31.
BILAGA
”BILAGA IV
UPPSTÄLLNINGSFORM OCH VÄRDERINGSREGLER FÖR BALANSRÄKNINGEN (1)
TILLGÅNGAR
Balansräkningspost (3) |
Beskrivning av balansposten |
Värderingsprincip |
Tillämpning (4) |
||||||||
1 |
1 |
Guld och guldfordringar |
Fysiskt guld (dvs. tackor, mynt, plåtar, klimpar) i lager eller ’på ingående’. Ickefysiskt guld, t.ex. tillgodohavanden på guldavistakonton (ej fördelade konton) eller i visstidsdeposition samt fordringar i guld härrörande från följande transaktioner: a) upp- eller nedgraderingstransaktioner och b) plats- eller renhetssvappar i guld där skillnaden mellan frisläppande och erhållande är mer än en öppethållandedag |
Marknadskurs |
Obligatorisk |
||||||
2 |
2 |
Fordringar i utländsk valuta på hemmahörande utanför euroområdet |
Fordringar i utländsk valuta på motparter hemmahörande utanför euroområdet, inbegripet mellan- och överstatliga institutioner samt centralbanker utanför euroområdet |
|
|
||||||
2.1 |
2.1 |
Fordringar på Internationella valutafonden (IMF) |
a) Dragningsrätter inom reservtranchen (netto) Den nationella kvoten minus tillgodohavanden i euro som IMF förfogar över: IMF:s konto nr 2 (eurokonto för administrativa omkostnader) får inräknas i denna post eller i posten ’Skulder i euro till hemmahörande utanför euroområdet’ |
a) Dragningsrätter inom reservtranchen (netto) Nominellt värde, omräknat till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
||||||
b) Särskilda dragningsrätter Innehav av särskilda dragningsrätter (brutto) |
b) Särskilda dragningsrätter Nominellt värde, omräknat till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
|||||||||
c) Övriga fordringar Det allmänna lånearrangemanget (GAB), lån enligt särskilda låneavtal, inlåning hos fonder som förvaltas av IMF |
c) Övriga fordringar Nominellt värde, omräknat till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
|||||||||
2.2 |
2.2 |
Banktillgodohavanden och värdepapper, externa lån och andra externa tillgångar |
a) Tillgodohavanden hos banker utanför euroområdet (som inte ingår i tillgångspost 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’) Löpande räkningar, inlåning med fast löptid, dagslån, omvända repor |
a) Tillgodohavanden hos banker utanför euroområdet Nominellt värde, omräknat till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
||||||
b) Investeringar i värdepapper utanför euroområdet (som inte ingår i tillgångspost 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’) Skuldsedlar och obligationer, växlar, nollkupongobligationer och penningmarknadspapper, egetkapitalinstrument som hålls som en del av valutareserven, alla utgivna av hemmahörande utanför euroområdet |
i) Andra omsättningsbara instrument än sådana som innehas till förfallodagen Marknadskurs och aktuell valutakurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
|||||||||
ii) Omsättningsbara instrument som klassificerats som ’innehas till förfallodagen’ Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning omräknad till marknadsvalutakurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
iii) Ej omsättningsbara värdepapper Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning omräknad till marknadsvalutakurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
iv) Omsättningsbara egetkapitalinstrument Marknadskurs och aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
||||||||||
c) Andra externa lån (inlåning) utanför euroområdet än sådana som ingår i tillgångspost 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’ |
c) Externa lån Inlåning till nominellt värde, omräknad till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
|||||||||
d) Övriga externa tillgångar Sedlar och mynt från länder utanför euroområdet |
d) Övriga externa tillgångar Nominellt värde, omräknat till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
|||||||||
3 |
3 |
Fordringar i utländsk valuta på hemmahörande i euroområdet |
a) Investeringar i värdepapper inom euroområdet (som inte ingår i tillgångspost 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’) Skuldsedlar och obligationer, växlar, nollkupongobligationer och penningmarknadspapper, egetkapitalinstrument som hålls som en del av valutareserven, alla utgivna av hemmahörande i euroområdet |
i) Andra omsättningsbara instrument än sådana som innehas till förfallodagen Marknadskurs och aktuell valutakurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||
ii) Omsättningsbara instrument som klassificerats som ’innehas till förfallodagen’ Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning omräknad till marknadsvalutakurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
iii) Ej omsättningsbara värdepapper Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning omräknad till marknadsvalutakurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
iv) Omsättningsbara egetkapitalinstrument Marknadskurs och aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
||||||||||
b) Övriga fordringar på hemmahörande i euroområdet (som inte ingår i tillgångspost 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’) Lån, inlåning, omvända repor och diverse utlåning |
b) Övriga fordringar Inlåning till övrig utlåning till nominellt värde, omräknade till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
|||||||||
4 |
4 |
Fordringar i euro på hemmahörande utanför euroområdet |
|
|
|
||||||
4.1 |
4.1 |
Banktillgodohavanden, värdepapper och lån |
a) Tillgodohavanden hos banker utanför euroområdet (som inte ingår i tillgångspost 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’) Löpande räkningar, inlåning med fast löptid, dagslån. Omvända repor med anknytning till hanteringen av värdepapper noterade i euro |
a) Tillgodohavanden hos banker utanför euroområdet Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||||
b) Investeringar i värdepapper utanför euroområdet (som inte ingår i tillgångspost 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’) Egetkapitalinstrument, skuldsedlar och obligationer, växlar, nollkupongobligationer och penningmarknadspapper, utgivna av hemmahörande utanför euroområdet |
i) Andra omsättningsbara instrument än sådana som innehas till förfallodagen Marknadskurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
|||||||||
ii) Omsättningsbara instrument som klassificerats som ’innehas till förfallodagen’ Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
iii) Ej omsättningsbara värdepapper Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
iv) Omsättningsbara egetkapitalinstrument Marknadskurs |
Obligatorisk |
||||||||||
c) Andra lån utanför euroområdet än sådana som ingår i tillgångspost 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’ |
c) Lån utanför euroområdet Inlåning till nominellt värde |
Obligatorisk |
|||||||||
d) Värdepapper emitterade av enheter utanför euroområdet (som inte ingår i tillgångspost 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’) Värdepapper utgivna av över- eller mellanstatliga organisationer, som t.ex. EIB, oberoende av deras geografiska belägenhet |
i) Andra omsättningsbara instrument än sådana som innehas till förfallodagen Marknadskurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
|||||||||
ii) Omsättningsbara instrument som klassificerats som ’innehas till förfallodagen’ Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
iii) Ej omsättningsbara värdepapper Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
4.2 |
4.2 |
Fordringar som uppkommit inom ramen för kreditfaciliteten inom ERM II |
Utlåning enligt villkoren för ERM II |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||||
5 |
5 |
Utlåning i euro till kreditinstitut i euroområdet relaterad till penningpolitiska transaktioner |
Posterna 5.1–5.5: Transaktioner avseende de olika penningpolitiska instrument som beskrivs i bilaga I till riktlinje ECB/2011/14 av den 20 september 2011 om Eurosystemets penningpolitiska instrument och förfaranden (5) |
|
|
||||||
5.1 |
5.1 |
Huvudsakliga refinansierings-transaktioner |
Regelbundna likviditetsskapande reverserade transaktioner som genomförs veckovis, oftast med en veckas löptid |
Nominellt värde eller repoanskaffningskostnad |
Obligatorisk |
||||||
5.2 |
5.2 |
Långfristiga refinansierings-transaktioner |
Regelbundna likviditetsskapande reverserade transaktioner som genomförs månadsvis, oftast med tre månaders löptid |
Nominellt värde eller repoanskaffningskostnad |
Obligatorisk |
||||||
5.3 |
5.3 |
Finjusterande reverserade transaktioner |
Reverserade transaktioner som genomförs vid behov i finjusteringssyfte |
Nominellt värde eller repoanskaffningskostnad |
Obligatorisk |
||||||
5.4 |
5.4 |
Strukturella reverserade transaktioner |
Reverserade transaktioner som justerar Eurosystemets strukturella ställning gentemot den finansiella sektorn |
Nominellt värde eller repoanskaffningskostnad |
Obligatorisk |
||||||
5.5 |
5.5 |
Utlånings-facilitet |
Facilitet för likviditet över natten till i förväg fastställd ränta mot godtagbara tillgångar som säkerhet (stående facilitet) |
Nominellt värde eller repoanskaffningskostnad |
Obligatorisk |
||||||
5.6 |
5.6 |
Fordringar avseende marginal-säkerheter |
Tilläggskredit till kreditinstitut härrörande från värdeökningar för underliggande tillgångar avseende annan kredit till dessa kreditinstitut |
Nominellt värde eller anskaffningskostnad |
Obligatorisk |
||||||
6 |
6 |
Övriga fordringar i euro på kreditinstitut i euroområdet |
Löpande räkningar, inlåning med fast löptid, dagslån, omvända repor med anknytning till förvaltningen av värdepappersportföljer i tillgångspost 7 ’Värdepapper i euro utgivna av hemmahörande i euroområdet’ (inbegripet transaktioner till följd av omvandling av euroområdets tidigare valutareserver) samt övriga fordringar. Korrespondentkonton hos icke inhemska kreditinstitut i euroområdet. Övriga fordringar och transaktioner som inte hör samman med penningpolitiska transaktioner i Eurosystemet, inklusive likviditetsstöd i nödlägen. Eventuella fordringar som härrör från en nationell centralbanks penningpolitiska transaktioner innan den blev medlem av Eurosystemet |
Nominellt värde eller anskaffningskostnad |
Obligatorisk |
||||||
7 |
7 |
Värdepapper i euro utgivna av hemmahörande i euroområdet |
|
|
|
||||||
7.1 |
7.1 |
Värdepapper som innehas i penningpolitiska syften |
Värdepapper som emitterats i euroområdet och innehas i penningpolitiska syften. ECB-skuldcertifikat inköpta i finjusteringssyfte |
a) Andra omsättningsbara instrument än sådana som innehas till förfallodagen Marknadskurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||
b) Omsättningsbara instrument som klassificerats som ’innehas till förfallodagen’ Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning (kostnad när värdeminskningen täcks genom en avsättning som omfattas av skuldpost 13 b ’Avsättningar’) Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
c) Ej omsättningsbara värdepapper Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
7.2 |
7.2 |
Andra värdepapper |
Andra värdepapper än sådana som ingår i tillgångsposterna 7.1 ’Värdepapper som innehas i penningpolitiska syften’ och 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’; skuldsedlar och obligationer, växlar, nollkupongobligationer, penningmarknadspapper som innehas i fast räkning, inbegripet statspapper från tiden före EMU, denominerade i euro, egetkapitalinstrument |
a) Andra omsättningsbara instrument än sådana som innehas till förfallodagen Marknadskurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||
b) Omsättningsbara instrument som klassificerats som ’innehas till förfallodagen’ Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
c) Ej omsättningsbara värdepapper Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Obligatorisk |
||||||||||
d) Omsättningsbara egetkapitalinstrument Marknadskurs |
Obligatorisk |
||||||||||
8 |
8 |
Fordringar i euro på den offentliga sektorn |
Fordringar på den offentliga sektorn härrörande från tiden före EMU (ej omsättningsbara värdepapper, lån) |
In- och utlåning till nominellt värde, ej omsättningsbara värdepapper till anskaffningskostnaden |
Obligatorisk |
||||||
— |
9 |
Fordringar inom Eurosystemet+) |
|
|
|
||||||
— |
9.1 |
Andel i ECB+) |
Balanspost endast för nationella centralbanker Varje nationell centralbanks andel i ECB:s kapital enligt fördraget och respektive fördelningsnyckel samt överföringar i enlighet med artikel 48.2 i ECBS-stadgan |
Anskaffningskostnad |
Obligatorisk |
||||||
— |
9.2 |
Fordringar motsvarande överföring av valutareserver+) |
Balanspost endast för nationella centralbanker Fordringar i euro på ECB avseende de första (och de därpå följande) överföringarna av valutareserver i enlighet med artikel 30 i ECBS-stadgan |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||||
— |
9.3 |
Fordringar relaterade till utfärdande av ECB-skuldcertifikat+) |
Balanspost endast för ECB Fordringar inom Eurosystemet gentemot de nationella centralbankerna, med anknytning till emission av ECB-skuldcertifikat |
Anskaffningskostnad |
Obligatorisk |
||||||
— |
9.4 |
Nettofordringar relaterade till tilldelningen av eurosedlar inom Eurosystemet+) (2) |
För de nationella centralbankerna: nettofordringar relaterade till tillämpningen av fördelningsnyckeln för sedlar, dvs. inbegripet balanser inom Eurosystemet i samband med ECB:s sedelutgivning, utjämningsbeloppen och deras motposter i enlighet med beslut ECB/2010/23 av den 25 november 2010 om fördelning av de monetära inkomsterna för de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har euron som valuta (6) För ECB: fordringar relaterade till ECB:s sedelutgivning enligt beslut ECB/2010/29 |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||||
— |
9.5 |
Övriga fordringar inom Eurosystemet (netto) +) |
Nettopositionen för följande delposter: |
|
|
||||||
|
|
Obligatorisk |
|||||||||
|
|
Obligatorisk |
|||||||||
|
|
Obligatorisk |
|||||||||
9 |
10 |
Poster under avveckling |
Saldon på avvecklingskonton (fordringar), inbegripet ej inlösta checkar |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||||
9 |
11 |
Övriga tillgångar |
|
|
|
||||||
9 |
11.1 |
Euroområdets mynt |
Euromynt som inte har en nationell centralbank som laglig utgivare |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||||
9 |
11.2 |
Materiella och immateriella anläggningstillgångar |
Mark och byggnader, möbler och inventarier inbegripet datorutrustning, datorprogramvara |
Anskaffningskostnad minus avskrivning Avskrivningstid:
Kapitalisering av utgifter: beloppsbaserat (under 10 000 euro exkl. moms: ingen kapitalisering) |
Rekommenderad |
||||||
9 |
11.3 |
Övriga finansiella tillgångar |
|
a) Omsättningsbara egetkapitalinstrument Marknadskurs |
Rekommenderad |
||||||
b) Andelar och illikvida aktier samt egetkapitalinstrument som innehas som permanenta investeringar Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning |
Rekommenderad |
||||||||||
c) Investeringar i dotterbolag eller betydande intressen Substansvärde |
Rekommenderad |
||||||||||
d) Andra omsättningsbara instrument än sådana som innehas till förfallodagen Marknadskurs Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Rekommenderad |
||||||||||
e) Omsättningsbara instrument som klassificerats som ’innehas till förfallodagen’ eller som innehas som permanent investering Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Rekommenderad |
||||||||||
f) Ej omsättningsbara värdepapper Anskaffningskostnad med avdrag för eventuell värdeminskning Eventuella över- eller underkurser amorteras |
Rekommenderad |
||||||||||
g) Banktillgodohavanden och lån Nominellt värde, omräknat till aktuell valutakurs om tillgodohavandena är i utländsk valuta |
Rekommenderad |
||||||||||
9 |
11.4 |
Omvärderingseffekter för instrument utanför balansräk-ningen |
Omvärderingsresultat för valutaterminer, valutasvappar, räntesvappar, FRA-kontrakt, värdepappersterminer, valutatransaktioner avista från och med affärsdagen till likviddagen |
Nettopositionen mellan termin och avista till marknadsvalutakursen |
Obligatorisk |
||||||
9 |
11.5 |
Upplupna intäkter och förutbetalda kostnader |
Inkomster som förfaller till betalning i framtiden men som avser rapporteringsperioden. Förutbetalda kostnader och upplupen ränta (dvs. upplupen ränta inköpt med ett värdepapper) |
Nominellt värde, utländsk valuta omräknad till marknadskursen |
Obligatorisk |
||||||
9 |
11.6 |
Diverse |
Förskott, lån, andra mindre poster. Temporärt värderegleringskonto (balanspost bara under året; orealiserade förluster på omvärderingsdagar under året som inte täcks av respektive värderegleringskonton i skuldposten ’Värderegleringskonton’). Lån på förtroendebasis. Investeringar med anknytning till kunders guldinlåning. Mynt i nationell (euroområdes-) valuta. Löpande kostnader (ackumulerad nettoförlust), föregående års förlust före täckning. Nettopensionstillgångar |
Nominellt värde eller anskaffningskostnad |
Rekommenderad |
||||||
Temporära värderegleringskonton Omvärderingsskillnaden mellan genomsnittskostnaden och marknadsvärdet; utländsk valuta omräknad till marknadskursen |
Obligatorisk |
||||||||||
Investeringar med anknytning till kunders guldinlåning Marknadskurs |
Obligatorisk |
||||||||||
Utestående fordringar som är resultatet av att någon av Eurosystemets motparter inte fullgör sina skyldigheter inom ramen för Eurosystemets kreditoperationer |
Utestående fordringar (som är resultatet av att någon av Eurosystemets motparter inte fullgör sina skyldigheter) Nominellt värde/restvärde (före/efter avräkning av förluster) |
Obligatorisk |
|||||||||
Tillgångar eller fordringar (gentemot tredje part), som övertas och/eller förvärvas i samband med att säkerheter realiseras som ställts av en av Eurosystemets motparter som inte fullgör sina skyldigheter |
Tillgångar eller fordringar (som är resultatet av att någon av Eurosystemets motparter inte fullgör sina skyldigheter) Kostnad (omräknad till aktuell valutakurs vid tidpunkten för förvärvet om den finansiella tillgången är denominerad i utländsk valuta) |
Obligatorisk |
|||||||||
— |
12 |
Årets förlust |
|
Nominellt värde |
Obligatorisk |
SKULDER
Balansräkningspost (8) |
Beskrivning av balansposten |
Värderingsprincip |
Tillämpning (9) |
||||||
1 |
1 |
Utelöpande sedlar (7) |
|
|
Obligatorisk |
||||
|
|
Obligatorisk |
|||||||
2 |
2 |
Skulder i euro till kreditinstitut i euroområdet relaterade till penningpolitiska transaktioner |
Posterna 2.1, 2.2, 2.3 och 2.5: Inlåning i euro såsom beskrivs i bilaga I till riktlinje ECB/2011/14 |
|
|
||||
2.1 |
2.1 |
Löpande räkningar (inklusive kassakrav) |
Eurokonton som tillhör kreditinstitut som är upptagna på listan över finansinstitut med kassakrav (minimireservkrav) enligt ECBS-stadgan. I denna post ingår huvudsakligen konton som används för minimireserver |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
2.2 |
2.2 |
Inlåningsfacilitet |
Inlåning över natten till förutbestämd ränta (stående facilitet) |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
2.3 |
2.3 |
Inlåning med fast löptid |
Inlåning för att absorbera likviditet med anknytning till finjusterande transaktioner |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
2.4 |
2.4 |
Finjusterande reverserade transaktioner |
Penningpolitiskt betingade transaktioner för att absorbera likviditet |
Nominellt värde eller repokostnad |
Obligatorisk |
||||
2.5 |
2.5 |
Inlåning relaterad till marginal-säkerheter |
Inlåning från kreditinstitut på grund av värdeminskningar för underliggande tillgångar avseende krediter till dessa kreditinstitut |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
3 |
3 |
Övriga skulder i euro till kreditinstitut i euroområdet |
Repotransaktioner med anknytning till samtidiga omvända repor för förvaltning av värdepappersportföljer inom tillgångspost 7 ’Värdepapper i euro utgivna av hemmahörande i euroområdet’. Övriga transaktioner utan samband med Eurosystemets penningpolitiska transaktioner. Inga löpande räkningar för kreditinstitut. Skulder (inlåning som härrör från penningpolitiska operationer som inletts av en nationell centralbank innan den blev medlem i Eurosystemet) |
Nominellt värde eller repokostnad |
Obligatorisk |
||||
4 |
4 |
Emitterade skuldcertifikat |
Balanspost endast för ECB – för de nationella centralbankerna en interimistisk balanspost. Skuldcertifikat såsom beskrivs i bilaga I till riktlinje ECB/2011/14. Diskonteringspapper emitterade för att absorbera likviditet. |
Anskaffningskostnad Underkurser avskrivs |
Obligatorisk |
||||
5 |
5 |
Skulder i euro till övriga hemmahörande i euroområdet |
|
|
|
||||
5.1 |
5.1 |
Offentlig sektor |
Löpande räkningar, inlåning med fast löptid, avistainlåning |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
5.2 |
5.2 |
Övriga skulder |
Personalens löpande räkningar, företag och kunder inbegripet finansinstitut upptagna på listan över institut med undantag från kassakrav (se skuldpost 2.1 ’Löpande räkningar’); inlåning med fast löptid, avistainlåning |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
6 |
6 |
Skulder i euro till hemmahörande utanför euroområdet |
Löpande räkningar, inlåning med fast löptid, avistainlåning, inbegripet konton för betalningar och konton för reservförvaltning: tillhöriga andra banker, centralbanker, mellan- och överstatliga organisationer inbegripet Europeiska kommissionen; andra insättares löpande räkningar. Repotransaktioner med anknytning till samtidiga omvända repor för förvaltning av värdepapper noterade i euro. Saldon på TARGET2-konton hos centralbanker i medlemsstater som ännu inte har infört euron |
Nominellt värde eller repokostnad |
Obligatorisk |
||||
7 |
7 |
Skulder i utländsk valuta till hemmahörande i euroområdet |
Löpande räkningar. Skulder inom ramen för repor; oftast investeringstransaktioner med användning av tillgångar i utländsk valuta eller guld |
Nominellt värde, omräknat till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
||||
8 |
8 |
Skulder i utländsk valuta till hemmahörande utanför euroområdet |
|
|
|
||||
8.1 |
8.1 |
Inlåning, saldon och övriga skulder |
Löpande räkningar. Skulder inom ramen för repor; oftast investeringstransaktioner med användning av tillgångar i utländsk valuta eller guld |
Nominellt värde, omräknat till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
||||
8.2 |
8.2 |
Skulder som uppkommit inom ramen för kreditfaciliteten inom ERM II |
Lån enligt villkoren för ERM II |
Nominellt värde, omräknat till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
||||
9 |
9 |
Motpost till särskilda dragningsrätter som tilldelats av IMF |
Post uttryckt i SDR, som visar vilka SDR-belopp som ursprungligen tilldelades de enskilda länderna/nationella centralbankerna |
Nominellt värde, omräknat till aktuell valutakurs |
Obligatorisk |
||||
— |
10 |
Skulder inom Eurosystemet (+) |
|
|
|
||||
— |
10.1 |
Skulder motsvarande överföring av valutareserver (+) |
Balanspost endast för ECB uttryckt i euro |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
— |
10.2 |
Skulder relaterade till utfärdande av ECB-skuldcertifikat (+) |
Balanspost endast för nationella centralbanker Skulder inom Eurosystemet gentemot ECB, med anknytning till emission av ECB-skuldcertifikat |
Anskaffningskostnad |
Obligatorisk |
||||
— |
10.3 |
Nettoskulder relaterade till tilldelningen av eurosedlar inom Eurosystemet (+), (7) |
Balanspost endast för nationella centralbanker. För de nationella centralbankerna: nettoskulder relaterade till tillämpningen av fördelningsnyckeln för sedlar, dvs. inbegripet saldon inom Eurosystemet i samband med ECB:s sedelutgivning, utjämningsbeloppen och deras motposter i enlighet med beslut ECB/2010/23 |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
— |
10.4 |
Övriga skulder inom Eurosystemet (netto) (+) |
Nettopositionen för följande delposter: |
|
|
||||
|
|
Obligatorisk |
|||||||
|
|
Obligatorisk |
|||||||
|
|
Obligatorisk |
|||||||
10 |
11 |
Poster under avveckling |
Saldon på avvecklingskonton (skulder), inbegripet ej avvecklade girobetalningar |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
10 |
12 |
Övriga skulder |
|
|
|
||||
10 |
12.1 |
Omvärderingseffekter för instrument utanför balansräkningen |
Omvärderingsresultat för valutaterminer, valutasvappar, räntesvappar, FRA-kontrakt, värdepappersterminer, valutatransaktioner avista från och med affärsdagen till likviddagen |
Nettopositionen mellan termin och avista till marknadsvalutakursen |
Obligatorisk |
||||
10 |
12.2 |
Upplupna kostnader och förutbetalda intäkter |
Utgifter som förfaller till betalning i framtiden men som avser rapporteringsperioden. Inkomster som erhållits under den rapporterade perioden men som avser en framtida period |
Nominellt värde, utländsk valuta omräknad till marknadskursen |
Rekommenderad |
||||
10 |
12.3 |
Diverse |
Skattekonton (bevakningskonton). Kredit- eller garantitäckningskonton (utländsk valuta). Repotransaktioner med kreditinstitut med anknytning till samtidiga omvända repor för förvaltning av värdepappersportföljer i tillgångspost 11.3 ’Övriga finansiella tillgångar’. Annan tvångsinlåning än kassakravsinlåning. Andra mindre poster. Löpande inkomster (ackumulerad nettovinst), föregående års vinst före utdelning. Skulder på förtroendebasis. Kunders guldinlåning. Utelöpande mynt som har en nationell centralbank som laglig utgivare. Utelöpande sedlar i nationell (euroområdes-) valuta, som upphört att vara lagligt betalningsmedel men som fortfarande är i omlopp efter utgången av året för utbyte av sedlar och mynt, om de inte tas upp i skuldposten ’Reserver’. Nettopensionsskulder |
Nominellt värde eller (repo-) anskaffningskostnaden |
Rekommenderad |
||||
Kunders guldinlåning Marknadskurs |
Kunders guldinlåning: Obligatorisk |
||||||||
10 |
13 |
Avsättningar |
|
|
Rekommenderad |
||||
|
|
Obligatorisk |
|||||||
11 |
14 |
Värderegleringskonton |
Värderegleringskonton avseende prisrörelser för guld, för alla typer av värdepapper i euro, för alla typer av värdepapper i utländsk valuta, för optioner, marknadsvärderingsskillnader avseende ränteriskderivat; värderegleringskonton avseende valutakursrörelser för alla nettovalutapositioner, inbegripet valutasvappar, valutaterminer och SDR Inbetalningar till ECB från nationella centralbanker enligt artikel 48.2 i ECBS-stadgan konsolideras med respektive belopp under tillgångspost 9.1 ’Andel i ECB’ (+) |
Omvärderingsskillnaden mellan genomsnittskostnaden och marknadsvärdet; utländsk valuta omräknad till marknadskursen |
Obligatorisk |
||||
12 |
15 |
Kapital och reserver |
|
|
|
||||
12 |
15.1 |
Kapital |
Inbetalt kapital. ECB:s kapital konsolideras med de nationella centralbankernas kapitalandelar |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
12 |
15.2 |
Reserver |
I lag föreskrivna reserver och andra reserver. Ej utdelade vinstmedel Inbetalningar till ECB från nationella centralbanker enligt artikel 48.2 i ECBS-stadgan konsolideras med respektive belopp under tillgångspost 9.1 ”Andel i ECB” (+) |
Nominellt värde |
Obligatorisk |
||||
10 |
16 |
Årets vinst |
|
Nominellt värde |
Obligatorisk |
(1) Rapporteringsreglerna om utelöpande eurosedlar, förräntningen av nettosaldot av fordringar och skulder inom Eurosystemet till följd av tilldelningen av eurosedlar inom Eurosystemet och monetära inkomster bör harmoniseras i de nationella centralbankernas offentliga årsbokslut. De poster som ska harmoniseras är markerade med en asterisk i bilagorna IV, VIII och IX.
(2) Poster som ska harmoniseras. Se skäl 5 i denna riktlinje.
(3) Siffrorna i den första kolumnen avser balansräkningens utformning enligt bilagorna V, VI och VII (Eurosystemets veckobalansräkning och konsoliderade årsbalansräkning). Siffrorna i den andra kolumnen avser balansräkningens utformning i bilaga VIII (årsbalansräkning för en centralbank). De poster som försetts med ett ’(+)’ konsolideras i Eurosystemets veckobalansräkning.
(4) Reglerna för sammanställning och värdering som framgår av denna bilaga ska betraktas som obligatoriska för ECB:s bokföring och för alla materiella tillgångar och skulder i de nationella centralbankernas bokföring som är väsentliga för Eurosystemet (dvs. väsentliga för Eurosystemets funktion).
(5) EGT L 331, 14.12.2011, s. 1.
(6) EUT L 35, 9.2.2011, s. 17.
(7) Poster som ska harmoniseras. Se skäl 5 i denna riktlinje.
(8) Siffrorna i den första kolumnen avser balansräkningens utformning enligt bilagorna V, VI och VII (Eurosystemets veckobalansräkning och konsoliderade årsbalansräkning). Siffrorna i den andra kolumnen avser balansräkningens utformning i bilaga VIII (årsbalansräkning för en centralbank). De poster som försetts med ett ’(+)’ konsolideras i Eurosystemets veckobalansräkning.
(9) Reglerna för sammanställning och värdering som framgår av denna bilaga ska betraktas som obligatoriska för ECB:s bokföring och för alla materiella tillgångar och skulder i de nationella centralbankernas bokföring som är väsentliga för Eurosystemet (dvs. väsentliga för Eurosystemets funktion).”
AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL
22.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 356/109 |
BESLUT nr 2/2012 AV EUROPEISKA UNIONENS OCH SCHWEIZ GEMENSAMMA LUFTFARTSKOMMITTÉ INRÄTTAD I ENLIGHET MED AVTALET MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET OM LUFTFART
av den 30 november 2012
om ersättning av bilagan till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart
(2012/834/EU)
EUROPEISKA UNIONENS OCH SCHWEIZ GEMENSAMMA LUFTFARTSKOMMITTÉ HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart, nedan kallat avtalet, särskilt artikel 23.4.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Bilagan till detta beslut ska från och med den 1 februari 2013 ersätta bilagan till avtalet.
Utfärdat i Genève den 30 november 2012.
På gemensamma kommitténs vägnar
Chefen för Europeiska unionens delegation
Matthew BALDWIN
Chefen för Schweiz delegation
Peter MÜLLER
BILAGA
I detta avtal gäller följande definitioner:
— |
Enligt Lissabonfördraget, som trädde i kraft den 1 december 2009, ska Europeiska unionen ersätta och efterträda Europeiska gemenskapen. |
— |
När det i rättsakter, som ingår i förteckningen i denna bilaga, hänvisas till medlemsstater i Europeiska gemenskapen, som ersatts av Europeiska unionen, eller krav på en förbindelse med dessa, ska dessa hänvisningar anses gälla även Schweiz eller krav på en förbindelse med Schweiz. |
— |
Hänvisningarna till rådets förordningar (EEG) nr 2407/92 och nr 2408/92 i artiklarna 4, 15, 18, 27 och 35 i avtalet ska förstås som hänvisningar till förordning (EG) nr 1008/2008. |
— |
Utan att det påverkar tolkningen av artikel 15 i detta avtal ska begreppet EG-lufttrafikföretag, som förekommer i nedanstående gemenskapsdirektiv och gemenskapsförordningar, inbegripa lufttrafikföretag som innehar tillstånd och som har sin huvudsakliga verksamhet och, i förekommande fall, sitt säte i Schweiz i enlighet med bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008. Hänvisningar till rådets förordning (EEG) nr 2407/92 ska förstås som hänvisningar till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008. |
— |
I följande rättsakter ska alla hänvisningar till artiklarna 81 eller 82 i fördraget eller till artiklarna 101 och 102 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt förstås som en hänvisning till artiklarna 8 respektive 9 i detta avtal. |
1. Liberalisering av luftfarten och andra bestämmelser om civil luftfart
Nr 1008/2008
Europaparlamentets och rådets förordning av den 24 september 2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen.
Nr 2000/79
Rådets direktiv av den 27 november 2000 om genomförande av det europeiska avtal om arbetstidens förläggning för flygpersonal inom civilflyget som har ingåtts mellan Association of European Airlines (AEA), Europeiska transportarbetarfederationen (ETF), European Cockpit Association (ECA), European Regions Airline Association (ERA) och International Air Carrier Association (IACA)
Nr 93/104
Rådets direktiv av den 23 november 1993 om arbetstidens förläggning i vissa avseenden, ändrat genom
— |
Direktiv 2000/34/EG |
Nr 437/2003
Europaparlamentets och rådets förordning av den 27 februari 2003 om statistisk rapportering om lufttransport av passagerare, gods och post
Nr 1358/2003
Kommissionens förordning av den 31 juli 2003 om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 437/2003 om statistisk rapportering om lufttransport av passagerare, gods och post, och om ändring av bilagorna I och II till den förordningen
Nr 785/2004
Europaparlamentets och rådets förordning av den 21 april 2004 om försäkringskrav för lufttrafikföretag och luftfartygsoperatörer, ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 285/2010 |
Nr 95/93
Rådets förordning av den 18 januari 1993 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser (artiklarna 1–12), ändrad genom
— |
Förordning (EG) nr 793/2004 |
Nr 2009/12
Europaparlamentets och rådets direktiv av den 11 mars 2009 om flygplatsavgifter (som ska tillämpas av Schweiz från och med den 1 juli 2011)
Nr 96/67
Rådets direktiv av den 15 oktober 1996 om tillträde till marknaden för marktjänster på flygplatserna inom gemenskapen
(Artiklarna 1–9, 11–23, 25)
Nr 80/2009
Europaparlamentets och rådets förordning av den 14 januari 2009 om en uppförandekod för datoriserade bokningssystem och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 2299/89
2. Konkurrensregler
Nr 3975/87
Rådets förordning av den 14 december 1987 om förfarandet för tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn (artikel 6.3), senast ändrad genom
— |
Rådets förordning (EG) nr 1/2003 (artiklarna 1–13, 15–45) |
Nr 1/2003
Rådets förordning av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (artiklarna 1–13, 15–45)
(I den utsträckning som den förordningen berör tillämpningen av detta avtal. Införandet av den förordningen påverkar inte ansvarsfördelningen enligt detta avtal.)
Förordning nr 17/62 har upphävts genom förordning (EG) nr 1/2003, med undantag av artikel 8.3 som fortsätter att vara tillämplig på beslut som antagits enligt artikel 81.3 i fördraget före den här förordningens tillämpningsdag fram till dess att giltighetstiden för dessa beslut löper ut.
Nr 773/2004
Kommissionens förordning av den 7 april 2004 om kommissionens förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget, ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 1792/2006 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 622/2008 |
Nr 139/2004
Rådets förordning av den 20 januari 2004 om kontroll av företagskoncentrationer (”EG:s koncentrationsförordning”).
(Artiklarna 1–18, artikel 19.1 och 19.2, artiklarna 20–23)
Med avseende på artikel 4.5 i koncentrationsförordningen ska följande gälla mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz:
(1) |
När det gäller en koncentration enligt definitionen i artikel 3 i förordning (EG) nr 139/2004 som inte har en gemenskapsdimension enligt definitionen i artikel 1 i förordningen och som får prövas enligt den nationella konkurrenslagstiftningen i minst tre EG-medlemsstater och Schweiziska edsförbundet, får de personer eller företag som avses i artikel 4.2 i förordningen före varje anmälan till de behöriga myndigheterna genom en motiverad skrivelse underrätta kommissionen om att koncentrationen bör undersökas av kommissionen. |
(2) |
Europeiska kommissionen ska utan dröjsmål översända alla skrivelser enligt artikel 4.5 i förordning (EG) nr 139/2004 och enligt föregående punkt till Schweiziska edsförbundet. |
(3) |
I de fall då Schweiziska edsförbundet invänder mot begäran om hänskjutande av ärendet ska den behöriga schweiziska konkurrensmyndigheten behålla sin behörighet och ärendet inte hänskjutas från Schweiziska edsförbundet i enlighet med denna punkt. |
När det gäller de tidsgränser som avses i artiklarna 4.4 och 4.5, artikel 9.2 och 9.6 samt 22.2 i koncentrationsförordningen ska följande gälla:
(1) |
Europeiska kommissionen ska utan dröjsmål översända alla relevanta handlingar enligt artikel 4.4 och 4.5, artikel 9.2 och 9.6 samt 22.2 till den behöriga schweiziska konkurrensmyndigheten. |
(2) |
De tidsfrister som avses i artikel 4.4 och 4.5, artikel 9.2 och 9.6 samt 22.2 i förordning (EG) nr 139/2004 ska när det gäller Schweiziska edsförbundet börja löpa den dag då handlingarna inkommer till den behöriga schweiziska konkurrensmyndigheten. |
Nr 802/2004
Kommissionens förordning av den 7 april 2004 om tillämpning av rådets förordning (EG) nr 139/2004 om kontroll av företagskoncentrationer, ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 1792/2006 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 1033/2008 |
Nr 2006/111
Kommissionens direktiv av den 16 november 2006 om insyn i de finansiella förbindelserna mellan medlemsstater och offentliga företag samt i vissa företags ekonomiska verksamhet
Nr 487/2009
Rådets förordning (EG) nr 487/2009 av den 25 maj 2009 om tillämpningen av artikel 81.3 i fördraget på vissa kategorier av avtal och samordnade förfaranden inom luftfartssektorn.
3. Flygsäkerhet
Nr 216/2008
Europaparlamentets och rådets förordning av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG, ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 690/2009 |
— |
Förordning (EG) nr 1108/2009 |
Byrån ska även i Schweiz ha de befogenheter den beviljats genom förordningen.
Kommissionen ska även i Schweiz ha de befogenheter den beviljats genom beslut som antagits enligt artiklarna 11.2, 14.5, 14.7, 24.5, 25.1, 38.3 i, 39.1, 40.3, 41.3, 41.5, 42.4, 54.1 och 61.3.
De hänvisningar till ”medlemsstaterna” i artikel 65 i förordningen eller i bestämmelserna i beslut 1999/468/EG som anges i den bestämmelsen ska inte gälla Schweiz; detta påverkar dock inte den horisontella anpassning som anges i andra strecksatsen i bilagan till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart.
Denna förordning ska inte på något sätt bemyndiga Europeiska byrån för luftfartssäkerhet att agera på Schweiz vägnar inom ramen för internationella avtal annat än för att bistå Schweiz vid fullgörandet av landets åtaganden enligt sådana avtal.
Bestämmelserna i förordningen ska, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassningar:
a) |
Artikel 12 ska ändras på följande sätt:
|
b) |
I artikel 29 ska följande punkt läggas till: ”4. Genom undantag från artikel 12.2 a i anställningsvillkoren för övriga anställda vid Europeiska gemenskaperna kan schweiziska medborgare som åtnjuter fulla medborgerliga rättigheter få anställas på kontrakt av byråns verkställande direktör.” |
c) |
I artikel 30 ska följande stycke läggas till: ”Europeiska unionens protokoll om immunitet och privilegier ska tillämpas av Schweiz när det gäller byrån; protokollet är bifogat som bilaga A till den nuvarande bilagan, i enlighet med tillägget till bilaga A.” |
d) |
I artikel 37 ska följande stycke läggas till: ”Schweiz ska delta oinskränkt i styrelsen och ska ha samma rättigheter och skyldigheter som EU:s medlemsstater, med undantag av rösträtt.” |
e) |
I artikel 59 ska följande punkt läggas till:. ”12. Schweiz ska svara för en del av det ekonomiska bidrag som avses i punkt 1 b enligt följande formel:
där följande gäller:
|
f) |
I artikel 61 ska följande stycke läggas till: ”De bestämmelser som gäller gemenskapens finansiella kontroll i Schweiz avseende deltagarna i byråns verksamhet återfinns i bilaga B till den nuvarande bilagan.” |
g) |
Bilaga II till förordningen ska utvidgas till följande typer av luftfartyg i deras egenskap av produkter som omfattas av artikel 2.3 a ii i kommissionens förordning (EG) nr 1702/2003 av den 24 september 2003 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och utrustningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer (1):
|
Nr 1108/2009
Europaparlamentets och rådets förordning av den 21 oktober 2009 om ändring av förordning (EG) nr 216/2008 inom området flygplatser, flygledningstjänst och flygtrafiktjänster och om upphävande av direktiv 2006/23/EG
Nr 805/2011
Kommissionens förordning av den 10 augusti 2011 om detaljerade bestämmelser för flygledarcertifikat samt vissa andra certifikat och intyg enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008
Nr 1178/2011
Kommissionens förordning av den 3 november 2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygbesättningar inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008, ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 290/2012 |
Nr 91/670
Rådets direktiv av den 16 december 1991 om ömsesidigt godkännande av certifikat för personal med funktioner inom den civila luftfarten
(Artiklarna 1–8)
Nr 3922/91
Rådets förordning av den 16 december 1991 om harmonisering av tekniska krav och administrativa förfaranden inom området civil luftfart (artiklarna 1–3, 4.2, 5–11 och 13), i dess lydelse enligt
— |
Förordning (EG) nr 1899/2006 |
— |
Förordning (EG) nr 1900/2006 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 8/2008 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 859/2008 |
Nr 996/2010
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 996/2010 av den 20 oktober 2010 om utredning och förebyggande av olyckor och tillbud inom civil luftfart och om upphävande av direktiv 94/56/EG
Nr 2004/36
Europaparlamentets och rådets direktiv av den 21 april 2004 om säkerheten i fråga om luftfartyg från tredje land som använder flygplatser i gemenskapen (artiklarna 1–9 och 11–14), ändrat genom
— |
Kommissionens direktiv 2008/49/EG |
Nr 351/2008
Kommissionens förordning av den 16 april 2008 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/36/EG avseende prioritering av rampinspektioner för luftfartyg som använder flygplatser i gemenskapen
Nr 768/2006
Kommissionens förordning av den 19 maj 2006 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/36/EG i fråga om insamling och utbyte av information om säkerheten hos luftfartyg som använder flygplatser i gemenskapen samt förvaltningen av informationssystemet
Nr 2003/42
Europaparlamentets och rådets direktiv av den 13 juni 2003 om rapportering av händelser inom civil luftfart (artiklarna 1–12)
Nr 1321/2007
Kommissionens förordning av den 12 november 2007 om genomförandebestämmelser för att i ett centralt upplag integrera information om händelser inom civil luftfart som utbyts i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/42/EG
Nr 1330/2007
Kommissionens förordning av den 24 september 2007 om genomförandebestämmelser för spridning till berörda parter av information om händelser inom civil luftfart, i enlighet med artikel 7.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/42/EG
Nr 736/2006
Kommissionens förordning av den 16 maj 2006 om arbetsmetoder för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet vid standardiseringsinspektioner
Nr 1702/2003
Kommissionens förordning av den 24 september 2003 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och utrustningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer, ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 335/2007 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 381/2005 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 375/2007 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 706/2006 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 287/2008 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 1057/2008 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 1194/2009 |
— |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 190/2012 |
Vid tolkningen av avtalet ska bestämmelserna i förordningen tillämpas med följande anpassning:
Artikel 2 ska ändras på följande sätt:
I punkterna 3, 4, 6, 8, 10, 11, 13 och 14 ska datumet ”den 28 september 2003” ersättas med ”den dag då gemenskapens och Schweiz gemensamma luftfartskommittés beslut träder i kraft, genom vilket förordning (EG) 216/2008 införs i förordningens bilaga”.
Nr 2042/2003
Kommissionens förordning av den 20 november 2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter, ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 707/2006 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 376/2007 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 1056/2008 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 127/2010 |
— |
Kommissionens förordning (EG) nr 962/2010 |
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 1149/2011 |
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 593/2012 |
Nr 104/2004
Kommissionens förordning av den 22 januari 2004 om fastställande av bestämmelser för organisationen och sammansättningen av överklagandenämnden för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet
Nr 593/2007
Kommissionens förordning av 31 maj 2007 om arvoden och avgifter som tas ut av Europeiska byrån för luftfartssäkerhet, senast ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EC) nr 1356/2008 |
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 494/2012 |
Nr 2111/2005
Europaparlamentets och rådets förordning av den 14 december 2005 om upprättande av en gemenskapsförteckning över alla lufttrafikföretag som förbjudits att bedriva verksamhet inom gemenskapen och om information till flygpassagerare om vilket lufttrafikföretag som utför en viss flygning, samt om upphävande av artikel 9 i direktiv 2004/36/EG
Nr 473/2006
Kommissionens förordning av den 22 mars 2006 om genomförandebestämmelser för gemenskapsförteckningen enligt kapitel II i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud i gemenskapen
Nr 474/2006
Kommissionens förordning av den 22 mars 2006 om upprättande av en gemenskapsförteckning enligt kapitel II i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud i gemenskapen, senast ändrad genom
— |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 295/2012 (2) |
Nr 1332/2011
Kommissionens förordning av den 16 december 2011 om gemensamma krav för användning av luftrummet och operativa förfaranden för avvärjande av kollisioner i luften
Nr 646/2012
Kommissionens genomförandeförordning av den 16 juli 2012 med närmare bestämmelser om böter och viten vid bristande överensstämmelse med bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008
Nr 748/2012
Kommissionens förordning av den 3 augusti 2012 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och anordningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer
4. Luftfartsskydd
Nr 300/2008
Europaparlamentets och rådets förordning av den 11 mars 2008 om gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten och om upphävande av förordning (EG) nr 2320/2002
Nr 272/2009
Kommissionens förordning av den 2 april 2009 om komplettering av de gemensamma grundläggande standarder för skydd av civil luftfart som fastställs i bilagan till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008, ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 297/2010 |
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 720/2011 |
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 1141/2011 |
Nr 1254/2009
Kommissionens förordning (EU) av den 18 december 2009 om kriterier för hur medlemsstaterna kan bevilja undantag från de gemensamma grundläggande standarderna för skydd av civil luftfart och anta alternativa säkerhetsåtgärder
Nr 18/2010
Kommissionens förordning (EU) av den 8 januari 2010 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 vad gäller specifikationer för nationella program för verksamhetskontroll för skyddet av den civila luftfarten
Nr 72/2010
Kommissionens förordning (EU) av den 26 januari 2010 om fastställande av förfaranden för utförandet av kommissionens inspektioner på luftfartsskyddsområdet
Nr 185/2010
Kommissionens förordning (EU) av den 4 mars 2010 om åtgärder för att genomföra gemensamma grundläggande standarder avseende luftfartsskydd, ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 357/2010 |
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 358/2010 |
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 573/2010 |
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 983/2010 |
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 334/2011 |
— |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 859/2011 |
— |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1087/2011 |
— |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1147/2011 |
— |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 173/2012 |
— |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 711/2012 |
— |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1082/2012 |
Nr 2010/774
Kommissionens beslut (EU) av den 13 april 2010 om detaljerade bestämmelser för genomförande av de gemensamma grundläggande standarderna avseende luftfartsskydd och de uppgifter som avses i artikel 18 a i förordning (EG) nr 300/2008, ändrat genom
— |
Kommissionens beslut 2010/2604/EU |
— |
Kommissionens beslut 2010/3572/EU |
— |
Kommissionens beslut 2010/9139/EU |
— |
Kommissionens genomförandebeslut 2011/5862/EU |
— |
Kommissionens genomförandebeslut 2011/8042/EU |
— |
Kommissionens genomförandebeslut 2011/9407/EU |
— |
Kommissionens genomförandebeslut 2012/1228/EU |
— |
Kommissionens genomförandebeslut 2012/5672/EU |
— |
Kommissionens genomförandebeslut 2012/5880/EU |
5. Flygledningstjänst
Nr 549/2004
Europaparlamentets och rådets förordning av den 10 mars 2004 om ramen för inrättande av det gemensamma europeiska luftrummet (”ramförordning”), ändrad genom
— |
Förordning (EG) nr 1070/2009 |
Kommissionen ska i Schweiz ha de befogenheter som den beviljats enligt artiklarna 6, 8, 10, 11 och 12.
Artikel 10 ska ändras på följande sätt:
I punkt 2 ska ”på gemenskapsnivå” ersättas med ”på gemenskapsnivå, med Schweiz”.
Trots den horisontella anpassning som avses i andra strecksatsen i bilagan till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart ska hänvisningen till medlemsstaterna i artikel 5 i förordning (EG) nr 549/2004 och i beslut 1999/468/EG i den artikeln inte anses omfatta Schweiz.
Nr 550/2004
Europaparlamentets och rådets förordning av den 10 mars 2004 om tillhandahållande av flygtrafiktjänster inom det gemensamma europeiska luftrummet (”förordning om tillhandahållande av tjänster”), ändrad genom
— |
Förordning (EG) nr 1070/2009 |
Kommissionen ska i Schweiz ha de befogenheter som den beviljats enligt artiklarna 9a, 9b, 15a, 16 och 17.
Bestämmelserna i förordningen ska, vid tillämpningen av detta avtal, ändras på följande sätt:
a) |
Artikel 3 ska ändras på följande sätt: I punkt 2 ska ”och Schweiz” införas efter ”gemenskapen”. |
b) |
Artikel 7 ska ändras på följande sätt: I punkterna 1 och 6 ska ”och Schweiz” införas efter ”gemenskapen”. |
c) |
Artikel 8 ska ändras på följande sätt: I punkt 1 ska ”och Schweiz” införas efter ”gemenskapen”. |
d) |
Artikel 10 ska ändras på följande sätt: I punkt 1 ska ”och Schweiz” införas efter ”gemenskapen”. |
e) |
Artikel 16.3 ska ersättas med följande: ”3. Kommissionen ska rikta sitt beslut till medlemsstaterna och informera tjänsteleverantören, i den mån denne är rättsligt berörd, om sitt beslut.” |
Nr 551/2004
Europaparlamentets och rådets förordning av den 10 mars 2004 om organisation och användning av det gemensamma europeiska luftrummet (”förordning om luftrummet”), ändrad genom
— |
Förordning (EG) nr 1070/2009 |
Kommissionen ska i Schweiz ha de befogenheter som den beviljats enligt artiklarna 3a, 6 och 10.
Nr 552/2004
Europaparlamentets och rådets förordning av den 10 mars 2004 om driftskompatibiliteten hos det europeiska nätverket för flygledningstjänst (”förordning om driftskompatibilitet”), ändrad genom
— |
Förordning (EG) nr 1070/2009 |
Kommissionen ska i Schweiz ha de befogenheter som den beviljats enligt artiklarna 4, 7 och 10.3.
Bestämmelserna i förordningen ska, inom ramen för detta avtal, ändras på följande sätt:
a) |
Artikel 5 ska ändras på följande sätt: I punkt 2 ska ”eller Schweiz” införas efter ”gemenskapen”. |
b) |
Artikel 7 ska ändras på följande sätt: I punkt 4 ska ”eller Schweiz” införas efter ”gemenskapen”. |
c) |
Bilaga III ska ändras på följande sätt: I avsnitt 3 andra och sista strecksatsen ska ”eller Schweiz” införas efter ”gemenskapen”. |
Nr 2150/2005
Kommissionens förordning av den 23 december 2005 om gemensamma regler för en flexibel användning av luftrummet
Nr 1033/2006
Kommissionens förordning av den 4 juli 2006 om krav på förfaranden för färdplaner före flygning inom det gemensamma europeiska luftrummet, senast ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 929/2010 |
Nr 1032/2006
Kommissionens förordning av den 6 juli 2006 om krav avseende automatiska system för utbyte av färdplansdata för anmälan, samordning och överlämning av flygningar mellan enheter för flygkontrolltjänst, senast ändrad genom:
— |
kommissionens förordning (EC) nr 30/2009 |
Nr 1794/2006
Kommissionens förordning (EG) nr 1794/2006 av den 6 december 2006 om ett gemensamt avgiftssystem för flygtrafiktjänster (som ska tillämpas av Schweiz från och med ikraftträdandet av relevant schweizisk lagstiftning, dock senast från och med den 1 januari 2012) senast ändrad genom
— |
kommissionens förordning (EU) nr 1191/2010 |
Nr 2006/23
Europaparlamentets och rådets direktiv av den 5 april 2006 om ett gemenskapscertifikat för flygledare
Nr 730/2006
Kommissionens förordning av den 11 maj 2006 om luftrumsklassificering och tillstånd för flygningar enligt visuellflygregler ovanför flygnivå 195
Nr 219/2007
Rådets förordning av den 27 februari 2007 om bildande av ett gemensamt företag för utveckling av en ny generation av det europeiska systemet för flygledningstjänsten (SESAR), ändrad genom
— |
Rådets förordning (EG) nr 1361/2008 |
Nr 633/2007
Kommissionens förordning av den 7 juni 2007 om krav avseende tillämpningen av ett protokoll för överföring av färdplansdata, för anmälan, samordning och överlämning av flygningar mellan enheter för flygkontrolltjänst, ändrad genom
— |
Kommissionens förordning (EU) nr 283/2011 |
Nr 1265/2007
Kommissionens förordning av den 26 oktober 2007 om fastställande av krav i fråga om kanalseparation vid röstkommunikation mellan mark och luftfartyg för det gemensamma europeiska luftrummet
Nr 482/2008
Kommissionens förordning av den 30 maj 2008 om ett system för säkerhetssäkring av programvara vilket ska genomföras av leverantörer av flygtrafiktjänster och om ändring av bilaga II till förordning (EG) nr 2096/2005
Nr 29/2009
Kommissionens förordning av den 16 januari 2009 om krav på datalänktjänster för det gemensamma europeiska luftrummet
Texten i förordningen ska, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassningar:
”Schweiz UIR” ska läggas till i bilaga I, del A.
Nr 262/2009
Kommissionens förordning av den 30 mars 2009 om fastställande av krav för en samordnad tilldelning och användning av Mod S-interrogatorkoder för det gemensamma europeiska luftrummet
Nr 73/2010
Kommissionens förordning av den 26 januari 2010 om kvalitetskraven på flygdata och flyginformation för ett gemensamt europeiskt luftrum
Nr 255/2010
Kommissionens förordning av den 25 mars 2010 om fastställande av gemensamma regler för flödesplanering (ATFM)
Nr 691/2010
Kommissionens förordning (EU) nr 691/2010 av den 29 juli 2010 om ett prestationssystem för flygtrafiktjänster och nätverksfunktioner och om ändring av förordning (EG) nr 2096/2005 om gemensamma krav i fråga om tillhandahållande av flygtrafiktjänster, ändrad genom
— |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1216/2011 |
Rättelseåtgärder antagna av kommissionen enligt artikel 14.3 i förordningen är bindande för Schweiz efter det att de har antagits genom beslut i den gemensamma kommittén
Nr 2010/5134
Kommissionens beslut av den 29 juli 2010 om utnämnandet av ett organ för kvalitetsgranskning för det gemensamma europeiska luftrummet
Nr 2010/5110
Kommissionens beslut av den 12 augusti 2010 om utnämnandet av en systemsamordnare för de funktionella luftrumsblocken inom ramen för det gemensamma europeiska luftrummet
Nr 176/2011
Kommissionens förordning (EU) nr 176/2011 av den 24 februari 2011 om de uppgifter som ska lämnas innan ett funktionellt luftrumsblock inrättas och ändras
Nr 2011/121
Kommissionens beslut av den 21 februari 2011 om fastställande av EU-täckande prestationsmål och gränsvärden för varning för tillhandahållandet av flygtrafiktjänster för åren 2012 till 2014
Nr 677/2011
Kommissionens förordning av den 7 juli om genomförandebestämmelser för nätverksfunktioner för flygledningstjänst (ATM) och om ändring av förordning (EU) nr 691/2010
Nr 2011/4130
Kommissionens beslut av den 7 juli 2011on the nomination of the Network Manager for the air traffic management (ATM) network functions of the single European sky.
Nr 1034/2011
Kommissionens genomförandeförordning av den 17 oktober 2011 om säkerhetstillsyn inom flygledningstjänst och flygtrafiktjänster och om ändring av kommissionens förordning (EU) nr 691/2010
Nr 1035/2011
Kommissionens genomförandeförordning av den 17 oktober 2011 om gemensamma krav för tillhandahållande av flygtrafiktjänster och om ändring av förordningarna (EG) nr 482/2008 och (EU) nr 691/2010
Nr 1206/2011
Kommissionens genomförandeförordning av den 22 november 2011 om fastställande av krav på identifiering av luftfartyg för övervakning av det gemensamma europeiska luftrummet
Förordningstexten ska, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassning:
”Schweiz UIR” läggs till i bilaga I.
Nr 1207/2011
Kommissionens genomförandeförordning av den 22 november 2011 om krav på övervakningens prestanda och driftskompatibilitet för det gemensamma europeiska luftrummet
6. Miljö och buller
Nr 2002/30
Europaparlamentets och rådets direktiv av den 26 mars 2002 om regler och förfaranden för att av bullerskäl införa driftsrestriktioner vid flygplatser i gemenskapen (artiklarna 1–12 och 14–18)
(De ändringar av bilaga I som härrör från bilaga II kapitel 8 (Transportpolitik) avsnitt G (Luftfart) punkt 2 i akten om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till de fördrag som ligger till grund för Europeiska unionen och om anpassning av fördragen är tillämpliga).
Nr 89/629
Rådets direktiv av den 4 december 1989 om begränsning av buller från civila jetmotordrivna underljudsflygplan
(Artiklarna 1–8)
Nr 2006/93/EG
Europaparlamentets och rådets direktiv av den 12 december 2006 om reglering av utnyttjandet av flygplan som omfattas av volym 1, del II, kapitel 3 i bilaga 16 till konventionen om internationell civil luftfart, andra upplagan (1988)
7. Konsumentskydd
Nr 90/314
Rådets direktiv av den 13 juni 1990 om paketresor, semesterpaket och andra paketarrangemang
(Artiklarna 1–10)
Nr 93/13
Rådets direktiv av den 5 april 1993 om oskäliga villkor i konsumentavtal
(Artiklarna 1–11)
Nr 2027/97
Rådets förordning av den 9 oktober 1997 om lufttrafikföretags skadeståndsansvar vid olyckor (artiklarna 1–8), ändrad genom
— |
Förordning (EG) nr 889/2002 |
Nr 261/2004
Europaparlamentets och rådets förordning av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91
(Artiklarna 1–18)
Nr 1107/2006
Europaparlamentets och rådets förordning av den 5 juli 2006 om rättigheter i samband med flygresor för personer med funktionshinder och personer med nedsatt rörlighet
8. Diverse
Nr 2003/96
Rådets direktiv av den 27 oktober 2003 om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet
(Artikel 14.1 b och artikel 14.2)
9. Bilagor
A |
: |
Protokoll om Europeiska unionens privilegier och immuniteter |
B |
: |
Bestämmelser om Europeiska unionens finansiella kontroll avseende schweiziska deltagare i EASA:s verksamhet |
(1) EUT L 243, 27.9.2003, s. 6.
(2) Denna förordning ska tillämpas i Schweiz så länge som den är i kraft i EU.
BILAGA A
PROTOKOLL OM EUROPEISKA UNIONENS IMMUNITET OCH PRIVILEGIER
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA
SOM BEAKTAR att, i enlighet med artikel 343 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 191 i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, ska Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen åtnjuta sådan immunitet och sådana privilegier inom medlemsstaternas territorium som behövs för att de ska kunna fullgöra sina uppgifter,
HAR ENATS OM följande bestämmelser, som ska fogas till fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen.
KAPITEL I
EUROPEISKA UNIONENS EGENDOM, MEDEL, TILLGÅNGAR OCH TRANSAKTIONER
Artikel 1
Unionens lokaler och byggnader ska vara okränkbara. De ska inte omfattas av husrannsakan, rekvisition, konfiskering eller expropriering. Unionens egendom och tillgångar får inte utan tillstånd från domstolen bli föremål för några administrativa eller rättsliga tvångsåtgärder.
Artikel 2
Unionens arkiv ska vara okränkbara.
Artikel 3
Unionen, dess tillgångar, inkomster och övrig egendom ska vara befriade från alla direkta skatter.
Medlemsstaternas regeringar ska i alla de fall där så är möjligt vidta lämpliga åtgärder för att efterskänka eller betala tillbaka summan av de indirekta skatter och avgifter som ingår i priset på lös eller fast egendom när unionen för tjänstebruk gör betydande inköp i vilka denna typ av skatter och avgifter inkluderas i priset. Dessa bestämmelser får dock inte tillämpas på ett sådant sätt att konkurrensen inom unionen snedvrids.
Ingen befrielse ska beviljas för sådana skatter och avgifter som utgör betalning för allmännyttiga tjänster.
Artikel 4
Unionen ska vara befriad från alla tullar, förbud och restriktioner vad avser import och export av varor som är avsedda för tjänstebruk. Varor som på detta sätt har förts in i en stat får inte avyttras, vare sig detta sker mot betalning eller inte, inom denna stats territorium, om det inte sker på villkor som har godkänts av den statens regering.
Unionen ska också vara befriad från alla tullar, förbud och restriktioner vad avser import och export av unionens publikationer.
KAPITEL II
MEDDELANDEN OCH IDENTITETSHANDLINGAR
Artikel 5
Vad avser unionens officiella meddelanden och översändandet av alla dess dokument ska unionens institutioner inom varje medlemsstats territorium åtnjuta samma behandling som staten i fråga ger diplomatiska beskickningar.
Officiell korrespondens och andra former av officiella meddelanden som unionens institutioner skickar får inte censureras.
Artikel 6
Identitetshandling i den form som rådet med enkel majoritet ska fastställa kan av ordförandena för unionens institutioner utställas till ledamöter, medlemmar och anställda i unionens institutioner och ska godtas som giltig resehandling av medlemsstaternas myndigheter. Dessa identitetshandlingar ska utställas till tjänstemän och övriga anställda enligt de villkor som fastställts i tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen och anställningsvillkoren för övriga anställda i unionen.
Kommissionen får sluta avtal om att dessa identitetshandlingar ska gälla som giltiga resehandlingar inom tredje lands territorium.
KAPITEL III
EUROPAPARLAMENTETS LEDAMÖTER
Artikel 7
Europaparlamentets ledamöter får inte underkastas någon begränsning av administrativ eller annan natur i sin rörelsefrihet under resa till eller från Europaparlamentets mötesplats.
Europaparlamentets ledamöter ska, vad avser tull- och valutakontroll,
a) |
av sin egen regering beviljas samma lättnader som högre tjänstemän som tillfälligt reser utomlands i offentligt uppdrag, |
b) |
av regeringarna i övriga medlemsstater beviljas samma lättnader som företrädare för utländska regeringar med tillfälligt offentligt uppdrag. |
Artikel 8
Europaparlamentets ledamöter får inte förhöras, kvarhållas eller lagföras på grund av yttranden de gjort eller röster de avlagt under utövandet av sitt ämbete.
Artikel 9
Under Europaparlamentets sessioner ska dess ledamöter åtnjuta
a) |
vad avser deras egen stats territorium, den immunitet som beviljas parlamentsledamöter i deras land, |
b) |
vad avser alla andra medlemsstaters territorium, immunitet vad gäller alla former av kvarhållande och lagföring. |
Immuniteten ska även vara tillämplig på ledamöterna under resan till och från Europaparlamentets mötesplats.
Immuniteten kan inte åberopas av en ledamot som tas på bar gärning och kan inte hindra Europaparlamentet att utöva sin rätt att upphäva en av dess ledamöters immunitet.
KAPITEL IV
FÖRETRÄDARE FÖR DE MEDLEMSSTATER SOM DELTAR I ARBETET I EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER
Artikel 10
Företrädare för de medlemsstater som deltar i arbetet i unionens institutioner, deras rådgivare och tekniska experter ska i sin tjänsteutövning och under resan till och från mötesplatsen åtnjuta sedvanliga privilegier, immunitet och lättnader.
Denna artikel ska även vara tillämplig på ledamöter av unionens rådgivande organ.
KAPITEL V
TJÄNSTEMÄN OCH ANSTÄLLDA I EUROPEISKA UNIONEN
Artikel 11
Inom varje medlemsstats territorium och oberoende av statstillhörighet ska tjänstemän och övriga anställda i unionen
a) |
åtnjuta immunitet mot rättsliga förfaranden vad avser handlingar som de har begått i sin tjänsteutövning, inbegripet muntliga och skriftliga uttalanden, om inte annat följer av bestämmelserna i de fördrag som dels behandlar reglerna för tjänstemännens och de anställdas ansvar gentemot unionen, och dels Europeiska unionens domstols behörighet att döma i tvister mellan unionen och dess tjänstemän och övriga anställda; de ska åtnjuta denna immunitet även efter det att deras uppdrag har upphört, |
b) |
tillsammans med sina äkta makar och av dem försörjda familjemedlemmar vara undantagna från bestämmelser om begränsning av invandring och formaliteter för registrering av utlänningar, |
c) |
beviljas samma lättnader i fråga om valuta- och växlingsbestämmelser som normalt beviljas tjänstemän i internationella organisationer, |
d) |
då de tillträder sin tjänst i landet i fråga, ha rätt att tullfritt föra in sitt bohag och sina personliga tillhörigheter, samt ha rätt att tullfritt föra ut sitt bohag och sina personliga tillhörigheter då deras tjänstgöringstid i landet är slut, om inte annat följer av de villkor som regeringen i det land där rätten utövas, i båda fallen, anser nödvändiga, |
e) |
ha rätt att tullfritt införa ett motorfordon för personligt bruk som antingen förvärvats enligt gällande regler för hemmamarknaden i det land där de senast var bosatta eller i det land där de är medborgare, samt ha rätt att tullfritt föra ut fordonet, om inte annat följer av de villkor som det berörda landets regering, i båda fallen, anser nödvändiga. |
Artikel 12
Unionens tjänstemän och övriga anställda ska vara skyldiga att betala skatt till unionen på de löner och arvoden de får av unionen enligt de villkor och det förfarande som Europaparlamentet och rådet har fastställt genom förordningar i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet och efter att ha hört de berörda institutionerna.
De ska vara befriade från nationella skatter på de löner och arvoden de får av unionen.
Artikel 13
Unionens tjänstemän och övriga anställda som enbart på grund av sin tjänsteutövning i unionen bosätter sig inom territoriet för en annan medlemsstat än den i vilken de vid tiden för sitt tjänstetillträde vid unionen var skatterättsligt bosatta, ska – vad avser inkomst- och förmögenhetsbeskattning samt arvsskatt och tillämpningen av avtal om undvikande av dubbelbeskattning som ingåtts mellan unionens medlemsstater – i båda länderna behandlas som om de fortfarande var bosatta på sin tidigare bostadsort, förutsatt att denna befinner sig inom en av unionens medlemsstater. Detta gäller även för äkta makar, förutsatt att de inte utövar någon egen yrkesverksamhet, och för barn som de personer som avses i denna artikel försörjer och har hand om.
Lös egendom som tillhör de personer som avses i föregående stycke och som finns inom den stats territorium i vilken de uppehåller sig, ska vara befriad från arvsskatt i den staten. Vid fastställande av sådan skatt ska den lösa egendomen anses finnas i den stat där personerna skatterättsligt är bosatta, om inte annat följer av tredjelands rätt och eventuell tillämpning av bestämmelser i internationella avtal om dubbelbeskattning.
Vid tillämpningen av bestämmelserna i denna artikel ska hänsyn inte tas till en bostadsort som enbart beror på tjänsteutövning inom andra internationella organisationer.
Artikel 14
Europaparlamentet och rådet ska, genom förordningar i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet och efter att ha hört de berörda institutionerna, fastställa ordningen för sociala förmåner för unionens tjänstemän och övriga anställda.
Artikel 15
Europaparlamentet och rådet ska, genom förordningar i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet och efter samråd med berörda institutioner, besluta vilka grupper av unionens tjänstemän och övriga anställda bestämmelserna i artikel 11, artikel 12 andra stycket och artikel 13 helt eller delvis ska tillämpas på.
Medlemsstaternas regeringar ska regelbundet underrättas om namn, ställning och adress på de tjänstemän och övriga anställda som ingår i dessa grupper.
KAPITEL VI
IMMUNITET OCH PRIVILEGIER FÖR TREDJELANDS BESKICKNINGAR ACKREDITERADE HOS EUROPEISKA UNIONEN
Artikel 16
Den medlemsstat på vars territorium unionen har sitt säte ska bevilja tredje lands beskickning som är ackrediterad hos unionen immunitet och privilegier enligt diplomatisk sedvänja.
KAPITEL VII
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 17
Privilegier, immunitet och lättnader ska endast beviljas unionens tjänstemän och övriga anställda om det ligger i unionens intresse.
Var och en av unionens institutioner ska upphäva den immunitet som har beviljats en tjänsteman eller en annan anställd, om institutionen anser att upphävandet av immuniteten inte strider mot unionens intresse.
Artikel 18
Unionens institutioner ska vid tillämpningen av detta protokoll samarbeta med de berörda medlemsstaternas ansvariga myndigheter.
Artikel 19
Artiklarna 11–14 och artikel 17 ska vara tillämpliga på kommissionens ledamöter.
Artikel 20
Artiklarna 11–14 och artikel 17 ska vara tillämpliga på Europeiska unionens domstols domare, generaladvokater, justitiesekreterare och biträdande referenter, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 3 i protokollet om Europeiska unionens domstols stadga vad avser immunitet mot rättsliga förfaranden för domare och generaladvokater.
Artikel 21
Detta protokoll ska även vara tillämpligt på Europeiska investeringsbanken, på ledamöterna av dess organ, dess personal och de företrädare för medlemsstaterna som deltar i bankens arbete, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i protokollet om bankens stadga.
Europeiska investeringsbanken ska dessutom vara befriad från alla skatter eller liknande avgifter vid de tillfällen då dess kapital utökas och från de olika formaliteter som kan vara förknippade därmed i den stat där banken har sitt säte. På samma sätt ska bankens upplösning eller likvidation inte medföra några skatter eller avgifter. Slutligen ska den verksamhet som banken och dess organ bedriver i enlighet med dess stadga inte vara föremål för någon omsättningsskatt.
Artikel 22
Detta protokoll ska också tillämpas på Europeiska centralbanken, medlemmarna av dess beslutande organ och dess personal, dock utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i protokollet om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken.
Europeiska centralbanken ska dessutom vara befriad från alla skatter och liknande avgifter på grund av en ökning av dess kapital och från olika formaliteter som kan vara förenade därmed i den stat där banken har sitt säte. Bankens och dess beslutande organs verksamhet enligt stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken ska inte påföras någon omsättningsskatt.
Tillägg
BESTÄMMELSER FÖR HUR PROTOKOLLET OM IMMUNITET OCH PRIVILEGIER SKA TILLÄMPAS PÅ SCHWEIZ
1. Tillämpningsområdet utsträcks till att omfatta Schweiz
Alla hänvisningar till medlemsstaterna i Europeiska unionens protokoll om immunitet och privilegier (nedan kallat protokollet) ska även omfatta Schweiz, såvida inget annat sägs i följande bestämmelser.
2. Byrån är befriad från indirekta skatter, inklusive mervärdesskatt
Varor och tjänster som exporteras från Schweiz ska befrias från schweizisk mervärdesskatt. För varor och tjänster som levereras till byrån i Schweiz för byråns verksamhet ska befrielsen från mervärdesskatt, i enlighet med artikel 3 andra stycket i protokollet, ske genom restitution. Befrielse från mervärdesskatt ska beviljas om det faktiska inköpspris som är angivet i fakturan eller motsvarande dokument för varan eller tjänsten uppgår till minst 100 schweizerfranc, inklusive skatter och avgifter.
Mervärdesskatten ska restitueras efter insändande av erforderliga schweiziska ansökningsformulär till Administration fédérale des contributions, Division principale de la TVA, (schweiziska federala skattemyndighetens centralenhet för mervärdesskatteärenden). Som regel ska handläggningen vara klar inom tre månader från det att restitutionsansökan ingetts tillsammans med erforderliga underlag.
3. Hur reglerna för byråns personal ska tillämpas
Beträffande artikel 12 andra stycket i protokollet ska Schweiz, i överensstämmelse med principerna i sin nationella rätt, befria tjänstemän och övriga anställda vid byrån, såsom de definieras i artikel 2 i rådets förordning (Euratom, EKSG, EEG) nr 549/69 (1) från federala, kantonala och kommunala skatter på löner, vederlag och arvoden som utbetalas av unionen vilka omfattas av en intern skatt som uppbärs av unionen och tillfaller denna.
Som undantag från punkt 1 i detta tillägg ska artikel 13 i protokollet inte tillämpas på Schweiz.
Tjänstemän och övriga anställda vid byrån, liksom deras familjemedlemmar som är anslutna till det socialförsäkringssystem som gäller för Europeiska unionens tjänstemän och övriga anställda, är inte skyldiga att vara anslutna till det schweiziska socialförsäkringssystemet.
Europeiska unionens domstol ska ha exklusiv behörighet i alla ärenden som rör förbindelserna mellan å ena sidan byrån och kommissionen och å andra sidan byråns personal när det gäller tillämpningen av rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68 (2) och EU-lagstiftningens övriga bestämmelser om arbetsvillkor.
(1) Rådets förordning (Euratom, EKSG, EEG) nr 549/69 av den 25 mars 1969 om fastställande av de grupper av tjänstemän och övriga anställda i Europeiska gemenskaperna som skall omfattas av bestämmelserna i artikel 12, artikel 13 andra stycket samt artikel 14 i protokollet om immunitet och privilegier för Europeiska gemenskaperna, EGT L 74, 27.3.1969, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1749/2002 (EGT L 264, 2.10.2002, s. 13).
(2) Rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68 av den 29 februari 1968 om fastställande av tjänsteföreskrifter för tjänstemännen i Europeiska gemenskaperna och anställningsvillkor för övriga anställda i dessa gemenskaper samt om införande av särskilda tillfälliga åtgärder beträffande kommissionens tjänstemän (anställningsvillkor för övriga anställda), EGT L 56, 4.3.1968, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2104/2005, EUT L 337, 22.12.2005, s. 7.
BILAGA B
FINANSIELL KONTROLL AVSEENDE SCHWEIZISKA DELTAGARE I EUROPEISKA BYRÅN FÖR LUFTFARTSSÄKERHET
Artikel 1
Direkt förbindelse
Byrån och kommissionen ska stå i direkt förbindelse med alla fysiska och juridiska personer som har skatterättslig hemvist i Schweiz och som deltar i byråns verksamhet i egenskap av avtalsparter, deltagare i något av byråns program, underleverantörer eller mottagare av utbetalningar från byråns eller kommissionens budget. Nämnda personer äger rätt att direkt till kommissionen och byrån överlämna alla relevanta uppgifter och underlag som de är skyldiga att tillhandahålla enligt de rättsakter som det hänvisas till i det här beslutet och enligt de kontrakt och överenskommelser som ingåtts för tillämpningen av rättsakterna liksom i de beslut som fattats inom ramen för dem.
Artikel 2
Kontroller
1. Med stöd av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1) och den budgetförordning som antogs av byrån i enlighet med kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (2), liksom med stöd av de övriga rättsakter som det hänvisas till i avtalet, får det i kontrakt och överenskommelser som ingås med mottagare som har skatterättslig hemvist i Schweiz, liksom i beslut som fattas gemensamt med dem, föreskrivas att vetenskapliga, ekonomiska och tekniska revisioner, liksom revisioner av andra slag, får genomföras när som helst hos dem och deras underentreprenörer av anställda vid byrån och kommissionen, liksom av andra personer som byrån och kommissionen bemyndigat.
2. De anställda vid byrån och kommissionen och andra personer som byrån och kommissionen bemyndigat ska i rimlig omfattning ges tillträde till anläggningar, arbetsplatser och dokumentation samt till alla data, däribland i elektronisk form, som erfordras för genomförandet av revisionerna. Tillträdesrätten ska vara uttryckligen fastställd i kontrakt och överenskommelser som ingås inom ramen för de rättsakter som det hänvisas till i det här beslutet.
3. Europeiska revisionsrätten ska ha samma rättigheter som kommissionen.
4. Revisionerna får genomföras fem år efter det att det här beslutet löpt ut eller enligt de villkor som fastställs i kontrakt och överenskommelser, liksom enligt beslut av betydelse i sammanhanget.
5. Den schweiziska federala revisionsmyndigheten ska underrättas i förväg om revisioner som genomförs på schweiziskt territorium. En sådan underrättelse utgör inte ett rättsligt krav för att dessa revisioner ska kunna genomföras.
Artikel 3
Inspektioner på plats
1. Inom ramen för det här avtalet har kommissionen genom Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) rätt att genomföra kontroller och inspektioner på plats inom schweiziskt territorium, i enlighet med villkoren och bestämmelserna i rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (3).
2. Dessa kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och utföras av kommissionen i nära samverkan med den schweiziska federala revisionsmyndigheten eller med andra behöriga schweiziska myndigheter som utsetts av den schweiziska federala revisionsmyndigheten; sistnämnda myndigheter ska underrättas i god tid om föremålet för, syftet med och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att de kan tillhandahålla erforderlig hjälp. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga schweiziska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.
3. Om berörda schweiziska myndigheter så önskar, ska kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras av kommissionen tillsammans med dessa myndigheter.
4. Om deltagarna i programmet motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de schweiziska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, lämna kommissionens inspektörer erforderligt bistånd så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra.
5. Kommissionen ska snarast möjligt underrätta den schweiziska federala revisionsmyndigheten om alla omständigheter eller misstankar rörande någon oegentlighet som kommissionen har fått kännedom om i samband med genomförandet av kontrollen eller inspektionen på plats. Kommissionen ska under alla omständigheter informera ovannämnda myndighet om resultatet av dessa kontroller och inspektioner.
Artikel 4
Information och samråd
1. För att denna bilaga ska tillämpas väl ska berörda schweiziska myndigheter och gemenskapens myndigheter regelbundet utbyta information och på begäran av någon av parterna inleda samråd.
2. Berörda schweiziska myndigheter ska utan dröjsmål underrätta byrån och kommissionen om alla omständigheter som kommer till deras kännedom och som kan leda till förmodan om att det förekommer oegentligheter i fråga om ingåenden och genomföranden av kontrakt och överenskommelser som sluts inom ramen för de rättsakter som det hänvisas till i det här beslutet.
Artikel 5
Sekretess
Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga, oavsett form, ska omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som motsvarande uppgifter har enligt schweizisk lagstiftning, samt enligt de motsvarande bestämmelser som är tillämpliga på gemenskapsinstitutioner. Uppgifterna får endast överlämnas till personer inom gemenskapsinstitutionerna, i medlemsstaterna eller i Schweiz som i kraft av sin befattning ska ha vetskap om dem, och de får inte användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt skydd av parternas finansiella intressen.
Artikel 6
Administrativa åtgärder och påföljder
Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk straffrätt, får byrån och kommissionen tillgripa administrativa åtgärder och påföljder i enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002, kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 och rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (4).
Artikel 7
Indrivning och verkställighet
Beslut som fattas av byrån eller kommissionen inom ramen för tillämpningsområdet för det här beslutet, och som innebär betalningsskyldighet för andra personer än stater, ska vara verkställbara i Schweiz.
Beslutet om verkställighet måste utfärdas – utan annan kontroll än att den är äkta – av den myndighet som utses av den schweiziska regeringen, som i sin tur ska underrätta byrån eller kommissionen. Verkställigheten ska ske i enlighet med de civilprocessrättsliga regler som gäller i Schweiz. Det är Europeiska unionens domstol som ansvarar för kontrollen av att det verkställbara beslutet är lagligt.
Domar som Europeiska unionens domstol utfärdar på grundval av en skiljedomsklausul ska vara verkställbara på samma villkor som ovan.
(1) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.
(2) EGT L 357, 31.12.2002, s. 72.