ISSN 1725-2628 doi:10.3000/17252628.L_2011.053.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
54 årgången |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/1 |
RÅDETS BESLUT
av den 13 september 2010
om Europeiska unionens ståndpunkt i gemensamma kommittén EU–Schweiz som inrättades genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media 2007 avseende ett beslut i gemensamma kommittén om uppdatering av artikel 1 i bilaga I till avtalet
(2011/129/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 166.4 och 173.3 jämförda med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
1. |
I artikel 8 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media 2007 (1) som undertecknades den 11 oktober 2007 (nedan kallat avtalet) inrättas en gemensam kommitté som ska ansvara för handläggning och tillämpning av avtalet. |
2. |
Efter ikraftträdandet av direktiv 89/552/EEG, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/65/EG, som senare kodifierades (direktivet om audiovisuella medietjänster) (2), den 19 december 2007, förefaller det lämpligt att Europeiska unionen och Schweiz, nedan kallade avtalsparterna, uppdaterar hänvisningarna till det direktivet enligt avtalets slutakt (3) i Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om anpassning av avtalet till det nya gemenskapsdirektivet och uppdaterar artikel 1 i bilaga I till avtalet enligt artikel 8.7 i avtalet. |
3. |
Unionen bör därför inta den ståndpunkt i gemensamma kommittén EU–Schweiz som anges i det bifogade utkastet till beslut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Rådet godkänner utkastet till beslut i bilagan som Europeiska unionens ståndpunkt avseende ett beslut i gemensamma kommittén EU–Schweiz, som inrättades genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media 2007, om att uppdatera artikel 1 i bilaga I till avtalet.
Artikel 2
Gemensamma kommitténs beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 13 september 2010.
På rådets vägnar
S. VANACKERE
Ordförande
(1) EUT L 303, 21.11.2007, s. 11.
(2) EGT L 298, 17.10.1989, s. 23.
(3) EUT L 303, 21.11.2007, s. 20.
BILAGA
Utkast
BESLUT nr … I GEMENSAMMA KOMMITTÉN EU–SCHWEIZ SOM INRÄTTADES GENOM AVTALET MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET PÅ DET AUDIOVISUELLA OMRÅDET OM FASTSTÄLLANDE AV VILLKOREN FÖR SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDETS DELTAGANDE I GEMENSKAPENS PROGRAM MEDIA 2007
av den …
om uppdatering av artikel 1 i bilaga I till avtalet
GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media 2007 (1) (nedan kallat avtalet) och slutakten till detta avtal (2), som båda undertecknades den 11 oktober 2007, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet trädde i kraft den 1 augusti 2010. |
(2) |
Efter ikraftträdandet av direktiv 89/552/EEG, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/65/EG, kodifierad version (direktivet om audiovisuella medietjänster) (3), den 19 december 2007, förefaller det lämpligt att avtalsparterna uppdaterar hänvisningarna till det direktivet enligt avtalets slutakt i Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om anpassning av avtalet till det nya gemenskapsdirektivet och uppdaterar artikel 1 i bilaga I till avtalet enligt artikel 8.7 i avtalet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Artikel 1 i bilaga I till avtalet ska ersättas med följande:
”Artikel 1
Fri mottagning och återutsändning när det gäller TV-sändningar
1. Schweiz ska garantera fri mottagning och återutsändning på sitt territorium av TV-sändningar under en unionsmedlemsstats jurisdiktion, såsom fastställs i Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/13/EU av den 10 mars 2010 om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television (4) (nedan kallat direktivet om audiovisuella medietjänster), på följande sätt:
Schweiz har rätt att
a) |
inställa återutsändningar av sändningar från ett TV-programföretag under en unionsmedlemsstats jurisdiktion som på ett uppenbart, allvarligt och djupgående sätt överträder bestämmelserna om skydd av minderåriga och den mänskliga värdigheten enligt artiklarna 27.1, 27.2 eller 6 i direktivet om audiovisuella medietjänster, |
b) |
föreskriva att leverantörer av medietjänster under dess jurisdiktion ska följa mer detaljerade eller striktare regler inom de områden som samordnas enligt direktivet om audiovisuella medietjänster, förutsatt att dessa regler är proportionerliga och icke-diskriminerande. |
2. I de fall Schweiz
a) |
har utövat sin frihet enligt punkt 1 b att införa mer detaljerade eller striktare bestämmelser i allmänhetens intresse, och |
b) |
bedömer att ett programföretag under en av unionens medlemsstaters jurisdiktion tillhandahåller en tv-sändning som helt eller huvudsakligen är inriktad på dess territorium, |
får Schweiz ta kontakt med den medlemsstat som har jurisdiktion i syfte att nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning på eventuella problem som uppstår. Den medlemsstat som har jurisdiktion ska när den mottar en motiverad begäran från Schweiz begära att programföretaget följer de ifrågavarande bestämmelserna i allmänhetens intresse. Den medlemsstat som har jurisdiktion ska inom två månader informera Schweiz om resultatet av denna begäran. Schweiz eller medlemsstaten kan begära att kommissionen bjuder in de berörda parterna till ett ad hoc-möte med kommissionen i anslutning till möten i kontaktkommittén för att granska ärendet.
3. Om Schweiz bedömer
a) |
att det resultat som uppnåtts genom tillämpning av punkt 2 inte är tillfredsställande, och |
b) |
att programföretaget i fråga har etablerat sig i medlemsstaten med jurisdiktion i syfte att kringgå de striktare bestämmelser inom de områden som samordnas enligt direktivet om audiovisuella medietjänster som skulle gälla om det var etablerat i Schweiz, |
får den vidta lämpliga åtgärder mot det berörda programföretaget.
Sådana åtgärder ska objektivt sett vara nödvändiga, tillämpas på ett icke-diskriminerande sätt och vara proportionerliga i förhållande till de avsedda målen.
4. Schweiz får vidta åtgärder i enlighet med punkt 1 a eller punkt 3 i denna artikel endast om de nedanstående villkoren är uppfyllda:
a) |
Schweiz har underrättat den gemensamma kommittén och den medlemsstat där programföretaget är etablerat att landet avser att vidta sådana åtgärder och beskriver på vilket underlag den grundar sin bedömning. |
b) |
Den gemensamma kommittén har fastställt att åtgärderna är proportionerliga och icke-diskriminerande, och särskilt att Schweiz bedömning enligt punkterna 2 och 3 är välgrundad. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har antagits.
Utfärdat i Bryssel den … .
På gemensamma kommitténs vägnar
Chef för EU:s delegation
Chef för Schweiz delegation
(1) EUT L 303, 21.11.2007, s. 11.
(2) EUT L 303, 21.11.2007, s. 20.
FÖRORDNINGAR
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/4 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 183/2011
av den 22 februari 2011
om ändring av bilagorna IV och VI till Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG om fastställande av en ram för godkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon samt av system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon (”Ramdirektiv”)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG av den 5 september 2007 om fastställande av en ram för godkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon samt av system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon (”Ramdirektiv”) (1), särskilt artikel 39.3, och
av följande skäl:
(1) |
I direktiv 2007/46/EG fastställs en harmoniserad ram som innefattar de administrativa bestämmelserna och allmänna tekniska kraven för alla nya fordon, system, komponenter och separata tekniska enheter. I direktivet finns bland annat en förteckning över alla rättsakter som innehåller de tekniska krav som fordon måste uppfylla för att beviljas EG-typgodkännande. Direktivet innehåller också de olika mallarna för typgodkännandeintyg. |
(2) |
Till följd av globaliseringens verkningar på fordonssektorn finns det en starkt ökande efterfrågan på fordon producerade utanför unionen. Medlemsstaterna har i sina nationella lagar infört administrativa förfaranden och tekniska krav för godkännande av fordon som importeras från tredjeländer. Dessa förfaranden och krav varierar mellan medlemsstaterna och detta har en störande inverkan på den inre marknadens funktion. Det behöver därför fastställas lämpliga harmoniserade åtgärder. |
(3) |
Harmoniserade administrativa och tekniska bestämmelser om enskilda godkännanden bör som ett första steg fastställas för fordon som produceras i stora serier i eller för tredjeländer. |
(4) |
Enligt artikel 24 i direktiv 2007/46/EG får medlemsstaterna godkänna enskilda fordon genom att bevilja undantag från vissa bestämmelser i det direktivet eller i de rättsakter som förtecknas i bilaga IV till det direktivet. För att den inre marknaden ska fungera väl krävs dock att liknande tekniska och administrativa krav gäller i hela unionen. Det är därför nödvändigt att fastställa vilka bestämmelser i unionens lagstiftning som undantagen får gälla. |
(5) |
Enligt artikel 24 får medlemsstaterna ställa alternativa krav jämfört med kraven i europeisk lagstiftning som syftar till att säkerställa att nivån för vägsäkerhet och miljöskydd i största möjliga mån motsvarar den nivå som anges i bilagorna IV och VI till direktiv 2007/46/EG. Utifrån antagandet att fordon som serietillverkas för tredjeländer och är avsedda att tas i bruk på inhemska marknader konstrueras enligt de tekniska bestämmelser som gäller i de berörda ursprungs- eller destinationsländerna, är det på sin plats att beakta kraven i dessa tekniska bestämmelser såväl som det pågående arbetet i världsforumet för harmonisering av föreskrifter för fordon (WP.29) som är organiserat inom ramen för Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa i Genève. Det finns både lämplig information och behövlig expertis för att kunna visa att dessa krav kan säkerställa en nivå av vägsäkerhet och miljöskydd som minst motsvarar den nivå som krävs i unionen. Det är därför lämpligt att anse att vissa krav på enskilt godkännande som gäller i tredjeländer motsvarar kraven i unionen. |
(6) |
Mallarna för de intyg som utfärdas av godkännandemyndigheterna beskrivs i bilaga VI till direktiv 2007/46/EG. De är dock avsedda för godkännanden som beviljas för en viss fordonstyp och inte för godkännanden som beviljas enskilda fordon. För att underlätta det ömsesidiga erkännandet av enskilda godkännanden som beviljats enligt artikel 24 i direktivet är det lämpligt att tillhandahålla mallar för enskilda godkännanden. |
(7) |
När denna förordning antas tillämpar medlemsstaterna nationella system för enskilda godkännanden av fordon som produceras i stora serier och som ursprungligen var avsedda för registrering i tredjeländer. Dessa godkännandesystem får fortsätta att gälla. Enligt artikel 24.6 i direktiv 2007/46/EG gäller enskilda godkännanden endast i den medlemsstat som beviljat godkännandet, och övriga medlemsstater kan avvisa sådana godkännanden. |
(8) |
För att se till att godkännandesystemet fungerar väl är det lämpligt att uppdatera bilagorna till direktiv 2007/46/EG i syfte att fastställa tekniska krav för fordon som omfattas av förfarandet för enskilt godkännande. |
(9) |
Bilagorna IV och VI till direktiv 2007/46/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(10) |
Åtgärderna i denna förordning är förenliga med yttrandet från tekniska kommittén för motorfordon. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna IV och VI till direktiv 2007/46/EG ska ändras på det sätt som anges i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Kraven i denna förordning påverkar inte tillämpningen av kraven i artikel 24 i direktiv 2007/46/EG om enskilda godkännanden, särskilt möjligheten för medlemsstaterna att bevilja enskilda godkännanden, förutsatt att de ställer alternativa krav.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den 26 februari 2012.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 februari 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 263, 9.10.2007, s. 1.
BILAGA
1. |
Bilaga IV del I ska ändras på följande sätt:
|
2. |
Bilaga VI ska ändras på följande sätt:
|
(1) Om registreringsbevis saknas kan den behöriga myndigheten använda tillgänglig dokumentation om tillverkningsdatum eller dokumentation om första köp.”
(2) Enligt bilaga II A.
(3) Stryk det som inte är tillämpligt.
(4) Alternativt visuell representation av en avancerad elektronisk signatur enligt direktiv 1999/93/EG, inklusive data för verifiering.
(5) Ett ¾ framifrån, ett ¾ bakifrån
(6) Denna punkt ska endast fyllas i när fordonet har två axlar.
(7) Denna vikt är fordonets verkliga vikt under de förhållanden som avses i punkt 2.6. i bilaga I.
(8) Stryk det som ej är tillämpligt.
(9) För hybridelfordon anges båda effekterna.
(10) Använd koderna enligt avsnitt C i bilaga II.
(11) Ange endast någon av följande färger: vit, gul, orange, röd, violett, blå, grön, grå, brun eller svart.
(12) Utom säten som endast är avsedda att användas när fordonet är stillastående och antalet rullstolsplatser.
(13) Lägg till Euro-nivånumret och, om det är lämpligt, det tecken som motsvarar de bestämmelser som används för typgodkännande.
(14) Upprepa för de olika bränslen som kan användas.”
(15) Inte obligatoriskt.
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/33 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 184/2011
av den 25 februari 2011
om godkännande av Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) som fodertillsats för kycklingar för uppfödning till värphöns, kalkoner, mindre fågelarter, andra burfåglar och fågelvilt (innehavare av godkännandet Calpis Co. Ltd Japan, som företräds av Calpis Co. Ltd. Europe Representative Office)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. |
(2) |
En ansökan om godkännande av det preparat som anges i bilagan till den här förordningen har lämnats in i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1831/2003. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
(3) |
Ansökan gäller godkännande i kategorin ”zootekniska tillsatser” av ett nytt användningsområde för Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) som fodertillsats för kycklingar för uppfödning till värphöns, kalkoner och mindre fågelarter. |
(4) |
Användningen av Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) har godkänts för tio år för slaktkycklingar genom kommissionens förordning (EG) nr 1444/2006 (2) och för avvanda smågrisar genom kommissionens förordning (EU) nr 333/2010 (3). |
(5) |
Nya uppgifter har lämnats in till stöd för ansökan om godkännande för preparatet för kycklingar för uppfödning till värphöns, kalkoner och mindre fågelarter. Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 5 oktober 2010 (4) att Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) under föreslagna användningsvillkor inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön och att användning av preparatet kan förbättra viktökningen hos djuren i fråga. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats på gemenskapsnivå i enlighet med förordning (EG) nr 1831/2003. |
(6) |
Bedömningen av Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) visar att villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda. Preparatet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det preparat i kategorin ”zootekniska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”medel som stabiliserar tarmfloran” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 februari 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EUT L 271, 30.9.2006, s. 19.
(3) EUT L 102, 23.4.2010, s. 19.
(4) The EFSA Journal, vol. 8(2010):10, artikelnr 1867.
BILAGA
Tillsatsens identifieringsnummer |
Namn på innehavaren av godkännandet |
Tillsats |
Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurslag eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||||||||||
CFU/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
|||||||||||||||||||||||||
Kategori: zootekniska tillsatser. Funktionell grupp: medel som stabiliserar tarmfloran |
|||||||||||||||||||||||||
4b1820 |
Calpis Co. Ltd Japan, som företräds av Calpis Co. Ltd Europe Representative Office i Frankrike |
Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) |
|
Kycklingar för uppfödning till värphöns |
— |
5 × 108 |
— |
|
18 mars 2021 |
||||||||||||||||
Kalkoner, mindre fågelarter, andra burfåglar och fågelvilt |
3 × 108 |
(1) Närmare information om analysmetoderna finns hos gemenskapens referenslaboratorium på följande webbadress: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/36 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 185/2011
av den 25 februari 2011
om ändring av rådets förordning (EG) nr 499/96 när det gäller unionstullkvoter för viss fisk, vissa fiskeriprodukter och levande hästar med ursprung i Island
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 499/96 av den 19 mars 1996 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för vissa fiskeprodukter och för levande hästar med ursprung på Island (1), särskilt artikel 5.1 a och b, och
av följande skäl:
(1) |
Under 2009 avslutades förhandlingarna om ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island om särskilda bestämmelser för import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter under perioden 2009–2014, nedan kallat tilläggsprotokollet. |
(2) |
Undertecknandet på Europeiska unionens vägnar och den provisoriska tillämpningen av detta tilläggsprotokoll godkändes genom rådets beslut av den 26 juli 2010 om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett avtal mellan Europeiska unionen, Island, Liechtenstein och Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden 2009–2014, ett avtal mellan Europeiska unionen och Norge om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014, ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island om de särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter för perioden 2009–2014 samt ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Norge om de särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter för perioden 2009–2014 (2). |
(3) |
I tilläggsprotokollet föreskrivs nya årliga tullfria kvoter för import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung i Island. |
(4) |
I enlighet med tilläggsprotokollet kommer de tullfria kvoterna för den första tolvmånadersperioden 1 maj 2009–30 april 2010 att fördelas till den andra tullkvotperioden. Vidare bör outnyttjade volymer av tullkvoterna för vissa produkter för tullkvotperioden 1 mars 2011–30 april 2011 överföras till motsvarande tullkvoter för perioden 1 maj 2011–30 april 2012. |
(5) |
För att kunna genomföra de tullkvoter som föreskrivs i tilläggsprotokollet är det nödvändigt att ändra förordning (EG) nr 499/96. |
(6) |
Den nuvarande hänvisningen i förordning (EG) nr 499/96 till priset fritt gränsen måste ersättas med en hänvisning till det deklarerade tullvärdet, i enlighet med rådets förordning (EG) nr 104/2000 av den 17 december 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för fiskeri- och vattenbruksprodukter (3), och det måste också föreskrivas att det deklarerade tullvärdet måste vara minst lika högt som det referenspris som fastställts eller kommer att fastställas enligt samma förordning, för att produkter ska omfattas av de förmåner som anges i tilläggsprotokollet. |
(7) |
Protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete har ändrats genom beslut nr 2/2005 av Gemensamma kommittén EG–Island av den 22 december 2005 (4). Det måste därför uttryckligen föreskrivas att protokoll 3 i dess ändrade lydelse från 2005 ska tillämpas. |
(8) |
Genom det avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Island om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet som bifogats rådets beslut 2007/138/EG (5) liberaliserades den bilaterala handeln med levande hästar mellan Europeiska unionen och Island för obegränsade mängder. Den tullkvot för levande hästar som anges i bilagan till förordning (EG) nr 499/96 är således överflödig. |
(9) |
Av tydlighetsskäl och med hänsyn till ändringarna av varukoder i Kombinerade nomenklaturen, som fastställs i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (6), och av underuppdelningar i Taric, bör bilagan till förordning (EG) nr 499/96 ersättas i dess helhet. |
(10) |
Förordning (EG) nr 499/96 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(11) |
I enlighet med beslut 2010/674/EU måste de nya tullkvoterna för viss fisk och vissa fiskeriprodukter gälla från och med den 1 mars 2011. Den här förordningen bör därför tillämpas från och med den dagen. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 499/96 ska ändras på följande sätt:
(1) |
Titeln ska ersättas med följande: ”om öppnande och förvaltning av unionstullkvoter för viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung i Island”. |
(2) |
Artikel 1 ska ersättas med följande: ”Artikel 1 1. När de produkter med ursprung i Island som anges i bilagan övergår till fri omsättning i Europeiska unionen ska de omfattas av tullfrihet inom ramen för respektive tullkvoter, under de perioder och i enlighet med de bestämmelser som anges i denna förordning. 2. Import av den fisk och de fiskeriprodukter som anges i bilagan ska omfattas av de tullkvoter som avses i punkt 1 endast om det deklarerade tullvärdet uppgår till minst det referenspris som har fastställts eller kommer att fastställas i enlighet med artikel 29 i rådets förordning (EG) nr 104/2000 av den 17 december 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för fiskeri- och vattenbruksprodukter (7). 3. Protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island om definition av begreppet ’ursprungsprodukter’ och om metoder för administrativt samarbete, senast ändrat genom beslut nr 2/2005 av Gemensamma kommittén EG–Island av den 22 december 2005 (8), ska tillämpas. 4. Tullkvoterna med löpnummer 09.0792 och 09.0812 ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni. |
(3) |
I artikel 2 ska andra stycket ersättas med följande: ”Artikel 308c.2 och 308c.3 i förordning (EEG) nr 2454/93 ska emellertid inte tillämpas på tullkvoterna med löpnumren 09.0810, 09.0811 och 09.0812.” |
(4) |
Artikel 3 ska ersättas med följande: ”Artikel 3 Om tullkvoterna med löpnumren 09.0810, 09.0811 och 09.0812 inte förbrukas fullständigt under tullkvotperioden 1 mars 2011–30 april 2011, ska de kvarvarande volymerna överföras till motsvarande tullkvoter för perioden 1 maj 2011–30 april 2012. Därför ska uttagen ur tullkvoterna för perioden 1 mars 2011–30 april 2011 upphöra på kommissionens andra arbetsdag efter den 1 september 2011. Arbetsdagen därpå ska de outnyttjade volymerna av dessa tullkvoter göras tillgängliga för motsvarande tullkvoter för perioden 1 maj 2011–30 april 2012. Från och med kommissionens andra arbetsdag efter den 1 september 2011 får inga retroaktiva uttag från och inga återföringar till dessa tullkvoter för perioden 1 mars 2011–30 april 2011 göras.” |
(5) |
Bilagan ska ersättas med texten i bilagan till denna förordning. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 mars 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 februari 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 75, 23.3.1996, s. 8.
(2) EUT L 291, 9.11.2010, s. 1.
(3) EGT L 17, 21.1.2000, s. 22.
(4) EUT L 131, 18.5.2006, s. 1.
(5) EUT L 61, 28.2.2007, s. 28.
(6) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.
(7) EGT L 17, 21.1.2000, s. 22
(8) EUT L 131, 18.5.2006, s. 1.”
BILAGA
”BILAGA
Trots bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska lydelsen i kolumnen ’varuslag’ endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens räckvidd vid den tidpunkt då denna förordning antas. Där ’ex’ anges före ett KN-nummer bestäms förmånssystemet genom att KN-numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.
Löpnummer |
KN-nummer |
Taric-underuppdelning |
Varuslag |
Kvotperiod |
Kvot (nettovikt i ton, om inte annat sägs) |
Kvottullsats (%) |
09.0792 |
ex 0303 51 00 |
10 20 |
Sill och strömming av arterna Clupea harengus eller Clupea pallasii, fryst, med undantag av lever, rom och mjölke, för industriell framställning (1) (2) |
1.1–31.12 |
950 |
0 |
09.0812 |
0303 51 00 |
|
Sill och strömming av arterna Clupea harengus eller Clupea pallasii, fryst, med undantag av lever, rom och mjölke (2) |
1.3.2011–30.4.2011 |
1 900 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
950 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
950 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
950 |
|||||
09.0793 |
0302 12 00 0304 19 13 0304 29 13 |
|
Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho) |
1.1–31.12 |
50 |
0 |
09.0794 |
0302 23 00 |
|
Tunga (Solea spp.), färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
1.1–31.12 |
250 |
0 |
0302 29 |
|
Glasvar (Lepidorhombus spp.) och annan plattfisk, färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
||||
ex 0302 69 82 |
10 |
Blåvitling (Micromesistius poutassou eller Gadus poutassou), färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
||||
0303 32 00 |
|
Rödspätta (Pleuronectes platessa), fryst, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
||||
0303 62 00 0303 79 98 |
|
Tandnotingar (Dissostichus spp.) och annan saltvattenfisk, fryst, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 |
||||
0304 19 01 0304 19 03 0304 19 18 |
|
Filéer av nilabborre (Lates niloticus), av pangasiusmal (Pangasius spp.) och av annan sötvattenfisk, färska eller kylda |
||||
0304 19 33 |
|
Filéer av gråsej (Pollachius virens), färska eller kylda |
||||
0304 19 35 |
|
Filéer av kungsfisk (Sebastes spp.), färska eller kylda |
||||
0304 11 10 0304 12 10 |
|
Filéer av svärdfisk (Xiphias gladius) och av tandnotingar (Dissostichus spp.), färska eller kylda |
||||
ex 0304 19 39 |
10 20 60 70 75 80 85 90 |
Andra fiskfiléer, utom sill, strömming och makrill, färska eller kylda |
||||
0304 11 90 0304 12 90 0304 19 99 |
|
Annat fiskkött (även hackat eller malet), färskt eller kylt |
||||
0304 29 01 0304 29 03 0304 29 05 0304 29 18 |
|
Frysta filéer av nilabborre (Lates niloticus), av pangasiusmal (Pangasius spp.), av tilapia (Oreochromis spp.) och av annan sötvattenfisk |
||||
0304 99 31 |
|
Fryst kött av torsk av arten Gadus macrocephalus |
||||
0304 99 33 |
|
Fryst kött av torsk av arten Gadus morhua |
||||
0304 99 39 |
|
Fryst kött av torsk av arten Gadus ogac och fryst fiskkött av arten Boreogadus saida |
||||
0304 99 41 |
|
Fryst kött av gråsej (Pollachius virens) |
||||
ex 0304 99 51 |
11 15 |
Fryst kött av kummel (Merluccius spp.) |
||||
0304 99 71 |
|
Fryst kött av blåvitling (Micromesistius poutassou eller Gadus poutassou) |
||||
ex 0304 99 99 |
20 25 30 40 50 60 65 69 70 81 89 90 |
Annat fryst fiskkött, utom makrill |
||||
09.0811 |
0304 19 35 |
|
Filéer av kungsfisk (Sebastes spp.), färska eller kylda |
1.3.2011–30.4.2011 |
1 500 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
750 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
750 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
750 |
|||||
09.0795 |
0305 61 00 |
|
Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), saltad, inte torkad eller rökt och sill och strömming i saltlake |
1.1–31.12 |
1 750 |
0 |
09.0796 |
0306 19 30 |
|
Frysta havskräftor (Nephrops norvegicus) |
1.1–31.12 |
50 |
0 |
09.0810 |
0306 19 30 |
|
Frysta havskräftor (Nephrops norvegicus) |
1.3.2011–30.4.2011 |
1 040 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
520 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
520 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
520 |
|||||
09.0797 |
1604 12 91 1604 12 99 |
|
Annan beredd eller konserverad sill och strömming, hel eller i bitar, men inte hackad eller malen |
1.1–31.12 |
2 400 |
0 |
09.0798 |
1604 19 98 |
|
Annan beredd eller konserverad fisk, hel eller i bitar, men inte hackad eller malen |
1.1–31.12 |
50 |
0 |
ex 1604 20 90 |
20 30 35 50 60 90 |
Annan beredd eller konserverad fisk, utom sill, strömming och makrill |
(1) För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 291–300 i förordning (EEG) nr 2454/93 (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1)).
(2) Eftersom MGN-tullsatsen är fri under tiden 15 februari–15 juni ska tullkvoten inte beviljas för varor som deklareras för fri omsättning under denna tid.”
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/41 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 186/2011
av den 25 februari 2011
om ändring av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 689/2008 om export och import av farliga kemikalier
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 689/2008 av den 17 juni 2008 om export och import av farliga kemikalier (1), särskilt artikel 22.4, och
av följande skäl:
(1) |
Genom förordning (EG) nr 689/2008 genomförs Rotterdamkonventionen om förfarandet med förhandsgodkännande sedan information lämnats för vissa farliga kemikalier och bekämpningsmedel i internationell handel. Konventionen undertecknades den 11 september 1998 och godkändes på gemenskapens vägnar genom rådets beslut 2003/106/EG (2). |
(2) |
Bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008 bör ändras för att ta hänsyn till regler för vissa kemikalier som införts i enlighet med rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (3), Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (4) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 av den 18 december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (REACH), inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet, ändring av direktiv 1999/45/EG och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 793/93 och kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 samt rådets direktiv 76/769/EEG och kommissionens direktiv 91/155/EEG, 93/67/EEG, 93/105/EG och 2000/21/EG (5). |
(3) |
Klorat har inte tagits upp som verksamt ämne i bilaga I till direktiv 91/414/EEG och klorat har inte tagits upp som verksamt ämne i bilagorna I, IA eller IB till direktiv 98/8/EG. Det innebär att klorat är förbjudet för användning som bekämpningsmedel och därför bör läggas till i förteckningarna över kemikalier i delarna 1 och 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008. |
(4) |
Benfurakarb, kadusafos, karbofuran och tricyklazol har inte tagits upp som verksamma ämnen i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Det innebär att dessa verksamma ämnen är förbjudna för användning som bekämpningsmedel och därför bör läggas till i förteckningarna över kemikalier i delarna 1 och 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008. Upptagandet av dessa ämnen i del 2 i bilaga I sköts upp till följd av den nya ansökan om godkännande enligt direktiv 91/414/EEG som lämnats in i enlighet med artikel 13 i kommissionens förordning (EG) nr 33/2008 av den 17 januari 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets direktiv 91/414/EEG i fråga om ett ordinarie och ett påskyndat förfarande för bedömning av verksamma ämnen som omfattades av det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i det direktivet men som inte införts i dess bilaga I (6). Den nya ansökan har dragits tillbaka av den sökande, vilket innebär att skälet till att skjuta upp upptagandet i del 2 i bilaga I inte längre föreligger. Därför bör benfurakarb, kadusafos, karbofuran och tricyklazol läggas till i förteckningen över kemikalier i del 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008. |
(5) |
Metomyl har tagits upp som verksamt ämne i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Det innebär att metomyl inte längre är förbjudet för användning i underkategorin bekämpningsmedel i gruppen växtskyddsmedel. Därför bör posten i del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008 ändras så att den återspeglar denna förändring. |
(6) |
Malation har tagits upp som verksamt ämne i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Det innebär att malation inte längre är förbjudet för användning i underkategorin bekämpningsmedel i gruppen växtskyddsmedel. Malation har inte tagits upp som verksamt ämne i bilaga I, IA eller IB till direktiv 98/8/EG. Det innebär att malation är förbjudet för användning i underkategorin andra bekämpningsmedel, inbegripet biocider. Därför bör posten i del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008 ändras så att den återspeglar dessa förändringar. |
(7) |
En ny ansökan enligt artikel 13 i förordning (EG) nr 33/2008 har lämnats in för det verksamma ämnet flurprimidol, vilket innebär att det måste fattas ett nytt beslut om upptagande i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Flurprimidol bör därför utgå ur förteckningen över kemikalier i del 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008. Beslut om att ta upp detta ämne i förteckningen över kemikalier i del 2 i bilaga I bör inte fattas förrän det nya beslutet om ämnets status enligt direktiv 91/414/EEG föreligger. |
(8) |
Uppgifterna i posterna för paraquat i delarna 1 och 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008 är inte koherenta och inte tillräckligt tydliga vad avser kodnumren och bör därför ändras så att de mest relevanta kodnumren införs. |
(9) |
Bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(10) |
För att medlemsstaterna och industrin ska ges tillräckligt lång tid för att vidta de nödvändiga åtgärderna bör tillämpningen av denna förordning skjutas fram. |
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 133 i förordning (EG) nr 1907/2006. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 maj 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 februari 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 204, 31.7.2008, s. 1.
(2) EUT L 63, 6.3.2003, s. 27.
(3) EGT L 230, 19.8.1991, s. 1.
(4) EGT L 123, 24.4.1998, s. 1.
(5) EUT L 396, 30.12.2006, s. 1.
(6) EUT L 15, 18.1.2008, s. 5.
BILAGA
Bilaga I till förordning (EG) nr 689/2008 ska ändras på följande sätt:
1) |
Del 1 ska ändras på följande sätt:
|
2) |
Del 2 ska ändras på följande sätt:
|
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/45 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 187/2011
av den 25 februari 2011
om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 15.5, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (2) fastställs bestämmelser om strängare offentlig kontroll som ska genomföras avseende import av foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som finns i förteckningen (nedan kallad förteckningen) i bilaga I till den förordningen, vid ställena för införsel till de territorier som avses i bilaga I till förordning (EG) nr 882/2004. |
(2) |
Enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 669/2009 ska förteckningen ses över minst varje kvartal med beaktande av åtminstone de informationskällor som avses i den artikeln. |
(3) |
Förteckningen i bilaga I till förordningen (EG) nr 669/2009 bör ses över. Anledningen är förekomsten och relevansen av livsmedelstillbud som anmäls genom systemet för snabb varning avseende livsmedel och foder (Rasff), uppgifter från kontrollbesök som kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor genomfört i tredjeländer och de kvartalsrapporter om sändningar av foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som medlemsstaterna har tillhandahållit kommissionen enligt artikel 15 i den förordningen. |
(4) |
Förteckningen bör särskilt ändras genom att posterna stryks för de varor där ovannämnda informationskällor visar att de relevanta säkerhetskraven i unionslagstiftningen uppfylls på ett totalt sett tillfredsställande sätt och för vilka en strängare offentlig kontroll därmed inte längre är motiverad. |
(5) |
Dessutom bör vissa andra varor läggas till i förteckningen i de fall då samma källor visar på bristande överensstämmelse med de relevanta säkerhetskraven, vilket motiverar att en strängare offentlig kontroll införs. |
(6) |
Förteckningen bör även ses över genom att kontrollfrekvensen sänks för de varor där de ovannämnda informationskällorna visar att det skett en förbättring totalt sett i efterlevnaden av den relevanta unionslagstiftningen och där den befintliga nivån av offentlig kontroll inte längre är motiverad. |
(7) |
Posterna i förteckningen för viss import från Kina, Dominikanska republiken, Indien och Sydafrika bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
För att unionslagstiftningen ska bli tydlig är det också nödvändigt att göra en mindre precisering i förteckningen rörande posterna för import av spanskpeppar från Dominikanska republiken och paprika från Turkiet. |
(9) |
Den ändring av förteckningen som rör strykningen av hänvisningarna till varorna och den sänkta kontrollfrekvensen bör tillämpas så snart som möjligt, eftersom de ursprungliga säkerhetsproblemen är lösta. Ändringarna bör därför tillämpas från och med den dag då denna förordning träder i kraft. |
(10) |
Med hänsyn till antalet ändringar som behöver göras i bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009, bör den ersätts med texten i bilagan till denna förordning. |
(11) |
Förordning (EG) nr 669/2009 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 april 2011.
Följande ändringar av bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ska dock tillämpas från och med den dag då den här förordningen träder i kraft:
a) |
Strykningen av posterna rörande följande varor:
|
b) |
Ändringen rörande frekvensen för fysiska kontroller och identitetskontroller för livsmedel från alla tredjeländer i form av
|
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 februari 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) EUT L 194, 25.7.2009, s. 11.
BILAGA
”BILAGA I
A. Foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som omfattas av strängare offentliga kontroller vid utsedda införselställen
Foder och livsmedel (avsedd användning) |
KN-nummer (1) |
Ursprungsland |
Risk |
Fysiska kontroller och identitetskontroller (frekvens i procent) |
||||
|
|
Argentina |
Aflatoxiner |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Foder och livsmedel) |
||||||||
|
|
Brasilien |
Aflatoxiner |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Foder och livsmedel) |
||||||||
Torkade nudlar |
ex 1902 |
Kina |
Aluminium |
10 |
||||
(Livsmedel) |
||||||||
|
|
Dominikanska republiken |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (3) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
||||||||
|
|
Egypten |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (7) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Livsmedel – färska frukter och grönsaker) |
||||||||
|
|
Ghana |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Foder och livsmedel) |
||||||||
Curryblad (Bergera /Murraya koenigii) |
ex 1211 90 85 |
Indien |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (5) |
10 |
||||
(Livsmedel – färska örter) |
||||||||
|
|
Indien |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Livsmedel – torkade kryddor) |
||||||||
|
|
Indien |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Foder och livsmedel) |
||||||||
Okra |
ex 0709 90 90 |
Indien |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (2) |
10 |
||||
(Livsmedel) |
||||||||
Vattenmelonfrön (egusi, Citrullus lanatus) och produkter därav |
ex 1207 99 97; ex 1106 30 90ex 2008 99 99 |
Nigeria |
Aflatoxiner |
50 |
||||
(Livsmedel) |
||||||||
Basmatiris för direkt konsumtion |
ex 1006 30 |
Pakistan |
Aflatoxiner |
20 |
||||
(Livsmedel – slipat ris) |
||||||||
|
|
Peru |
Aflatoxiner och ochratoxin A |
10 |
||||
|
|
|||||||
(Livsmedel – torkade kryddor) |
||||||||
|
|
Sydafrika |
Aflatoxiner |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Foder och livsmedel) |
||||||||
|
|
Thailand |
Salmonella (6) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Livsmedel – färska örter) |
||||||||
|
|
Thailand |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (4) |
20 |
||||
|
|
|||||||
(Livsmedel – färska örter) |
||||||||
|
|
Thailand |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (4) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
||||||||
|
|
Turkiet |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (8) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
||||||||
Päron |
0808 20 10; 0808 20 50 |
Turkiet |
Bekämpningsmedel: amitraz |
10 |
||||
(Livsmedel) |
||||||||
Torkade druvor (vindruvor) |
0806 20 |
Uzbekistan |
Ochratoxin A |
50 |
||||
(Livsmedel) |
||||||||
|
|
Alla tredjeländer |
Färgämnet Sudan |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Livsmedel – torkade kryddor) |
||||||||
|
|
|||||||
(Livsmedel) |
B. Definitioner
I denna bilaga avses med färgämnet Sudan något av de kemiska ämnena
i) |
Sudan I (CAS-nummer 842-07-9), |
ii) |
Sudan II (CAS-nummer 3118-97-6), |
iii) |
Sudan III (CAS-nummer 85-86-9), |
iv) |
Scarlet Red eller Sudan IV (CAS-nummer 85-83-6).” |
(1) Om bara vissa produkter under ett KN-nummer behöver undersökas och det inte finns någon särskild undergrupp inom detta nummer i varunomenklaturen anges KN-numret med ’ex’ (t.ex. ex 1006 30: endast basmatiris för direkt konsumtion ingår).
(2) Särskilt resthalter av acefat, metamidofos, triazofos, endosulfan, monokrotofos.
(3) Särskilt resthalter av amitraz, acefat, aldikarb, benomyl, karbendazim, klorfenapyr, klorpyrifos, CS2 (ditiokarbamater), diafentiuron, diazinon, diklorvos, dikofol, dimetoat, endosulfan, fenamidon, imidakloprid, malation, metamidofos, metiokarb, metomyl, monokrotofos, ometoat, oxamyl, profenofos, propikonazol, tiabendazol och tiakloprid.
(4) Särskilt resthalter av acefat, karbaryl, karbendazim, karbofuran, klorpyrifos, klorpyrifosmetyl, dimetoat, etion, malation, metalaxyl, metamidofos, metomyl, monokrotofos, ometoat, profenofos, protiofos, kvinalfos, triadimefon, triazofos, dikrotofos, EPN och triforin.
(5) Särskilt resthalter av triazofos, oxidemetonmetyl, klorpyrifos, acetamiprid, tiametoxam, klotianidin, metamidofos, acefat, propargit och monokrotofos.
(6) Referensmetod EN/ISO 6579 eller en kontrollerad metod som validerats mot den, enligt artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 2073/2005 (EUT L 338, 22.12.2005, s. 1).
(7) Särskilt resthalter av karbendazim, cyflutrin, cyprodinil, diazinon, dimetoat, etion, fenitrotion, fenpropatrin, fludioxonil, hexaflumuron, lambda-cyhalotrin, metiokarb, metomyl, ometoat, oxamyl, fentoat och tiofanatmetyl.
(8) Särskilt resthalter av metomyl, oxamyl, karbendazim, klofentezin, diafentiuron, dimetoat, formetanat, malation, procymidon, tetradifon, tiofanatmetyl.
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/51 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 188/2011
av den 25 februari 2011
om genomförandebestämmelser för rådets direktiv 91/414/EEG rörande förfarandet för bedömning av verksamma ämnen som inte salufördes två år efter datum för anmälan av det direktivet
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 6.5, och
av följande skäl:
(1) |
Det är nödvändigt att anta ett förfarande för inlämning och utvärdering av ansökningar om upptagande i bilaga I till direktiv 91/414/EEG av verksamma ämnen som inte salufördes två år efter datum för anmälan av det direktivet. Tidsfrister bör fastställas för de olika stegen i det förfarandet för att säkerställa att de genomförs utan dröjsmål. |
(2) |
Kompletterande uppgifter som lämnas in efter det att ansökan och handlingarna lämnats in ska bara beaktas om de begärts in av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) eller den rapporterande medlemsstaten och om de lämnas in inom den fastställda tidsfristen. |
(3) |
När det gäller ansökningar som lämnats in innan den här förordningen träder i kraft, bör övergångsbestämmelser föreskrivas. Särskilt bör den tidsfrist som sökanden kan få sig beviljad förlängas för att kompletterande uppgifter som begärts in av myndigheten eller den rapporterande medlemsstaten ska kunna lämnas in. När det gäller sådana ansökningar, är det vidare nödvändigt att fastställa tidsfrister för att myndighetens utkast till bedömningsrapport ska kunna sändas vidare och för att andra medlemsstater än den rapporterande, liksom sökanden, ska kunna lämna synpunkter. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpningsområde
I den här förordningen fastställs närmare föreskrifter för inlämnande och utvärdering av ansökningar om upptagande i bilaga I till direktiv 91/414/EEG av verksamma ämnen som inte salufördes den 26 juli 1993.
Artikel 2
Tillämpning
1. En sökande som önskar få ett verksamt ämne upptaget i bilaga I till direktiv 91/414/EEG ska lämna in en ansökan för det berörda verksamma ämnet till en medlemsstat (nedan kallad den rapporterande medlemsstaten), tillsammans med en sammanfattning och de fullständiga handlingarna, i enlighet med artikel 3, eller en vetenskapligt motiverad förklaring till att en del av handlingarna saknas, och av vilken det framgår att det verksamma ämnet uppfyller kriterierna i artikel 5 i det direktivet.
I denna förordning avses med sökande den person som själv tillverkar det verksamma ämnet eller som genom avtal lägger ut tillverkningen på en annan part eller en person som av tillverkaren utsetts att vara dennes exklusiva företrädare när det gäller efterlevnaden av den här förordningen.
2. I samband med att ansökan lämnas in får sökanden enligt artikel 14 i direktiv 91/414/EEG begära att vissa delar av handlingarna enligt punkt 1 i denna artikel ska vara konfidentiella. Sökanden ska för varje handling eller del av handling förklara varför den ska betraktas som konfidentiell.
Medlemsstaterna ska bedöma en begäran om konfidentiell behandling. Vid en begäran om att få tillgång till uppgifter ska den rapporterande medlemsstaten besluta om vilka uppgifter som ska behandlas konfidentiellt.
Sökanden ska lämna in de uppgifter som ska behandlas konfidentiellt separat.
Sökanden ska samtidigt framföra eventuella krav på dataskydd enligt artikel 13 i direktiv 91/414/EEG.
Artikel 3
Handlingar
1. Sammanfattningen av handlingarna ska innehålla följande:
a) |
Uppgifter för en eller flera representativa användningar för minst ett växtskyddsmedel innehållande det verksamma ämnet, som dokumenterar att kraven i artikel 5 i direktiv 91/414/EEG är uppfyllda. |
b) |
För varje punkt i de krav på uppgifter om det verksamma ämnet som avses i bilaga II till direktiv 91/414/EEG ska det finnas sammanfattningar och resultat från tester och undersökningar, namn på innehavaren av dessa och på den person eller det institut som har utfört testerna och undersökningarna. |
c) |
För varje punkt i de krav på uppgifter om det växtskyddsmedel som avses i bilaga III till direktiv 91/414/EEG, ska det finnas sammanfattningar och resultat av tester och undersökningar, samt namnet på ägaren och på den person eller det institut som har utfört de berörda tester och undersökningar som är relevanta för bedömningen av de krav som avses i artikel 5 i det direktivet, med hänsyn till att uppgiftsluckor i de handlingar som avses i bilaga II eller bilaga III i det direktivet på grund av det föreslagna antalet representativa användningar kan leda till begränsningar när det gäller upptagandet i bilaga I till det direktivet. |
d) |
En checklista som visar att de handlingar som föreskrivs i punkt 2 är kompletta. |
e) |
En motivering till varför de inlämnade test- och undersökningsrapporterna är nödvändiga för upptagandet av det berörda verksamma ämnet. |
f) |
En bedömning av alla inlämnade uppgifter. |
g) |
I tillämpliga fall en kopia av en ansökan om ett gränsvärde för bekämpningsmedelsrester i den mening som avses i artikel 7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 (2) eller en motivering till att en sådan kopia av en ansökan inte lämnas. |
2. De fullständiga handlingarna ska innehålla fullständiga rapporter från enskilda test och undersökningar rörande samtliga uppgifter som avses i punkterna 1 b och 1 c.
Artikel 4
Kontroll av att handlingarna är fullständiga
1. Senast tre månader efter mottagandet av ansökan ska den rapporterande medlemsstaten med hjälp av checklistan i artikel 3.1 d kontrollera om de handlingar som lämnats in tillsammans med ansökan innehåller alla de uppgifter som anges i artikel 3. Den ska också kontrollera en sådan begäran om konfidentiell behandling som avses i artikel 2.2 och den fullständiga förteckningen över tester och undersökningar som lämnats in i enlighet med artikel 3.2.
2. Om någon av de uppgifter som anges i artikel 3 saknas, ska den rapporterande medlemsstaten underrätta sökanden och ange en tidsfrist för inlämnande av uppgifterna. En sådan tidsfrist får inte överstiga tre månader.
3. Om sökanden inte har lämnat in de uppgifter som saknas inom den tidsfrist som avses i punkt 2, ska den rapporterande medlemsstaten underrätta sökanden, kommissionen och de övriga medlemsstaterna om att ansökan avslås.
4. Om de handlingar som lämnas in tillsammans med ansökan innehåller alla de uppgifter som föreskrivs i artikel 3, ska den rapporterande medlemsstaten underrätta sökanden, kommissionen, de övriga medlemsstaterna och myndigheten om att ansökan är fullständig. Efter mottagandet av det meddelandet ska sökanden omedelbart sända de handlingarna till de övriga medlemsstaterna, kommissionen och myndigheten, inklusive uppgifter om för vilka delar av handlingarna det har begärts konfidentiell behandling i enlighet med artikel 2.2.
5. Senast fyra månader efter mottagandet av det meddelande som avses i punkt 4 ska ett beslut antas i enlighet med artikel 6.3 i direktiv 91/414/EEG i vilket det fastslås att de inlämnade handlingarna uppfyller kraven i bilagorna II och III till det direktivet (nedan kallat beslut om fullständighet).
Artikel 5
Inlämning av uppgifter från tredje part
1. En person eller en medlemsstat som önskar ge den rapporterande medlemsstaten uppgifter som skulle kunna bidra till bedömningen, särskilt när det gäller potentiella skadeverkningar av det verksamma ämnet eller dess restprodukter på djurs och människors hälsa och på miljön, ska lämna de uppgifterna utan att det påverkar tillämpningen av artikel 7 i direktiv 91/414/EEG, senast tre månader efter det att ett beslut om fullständighet för det verksamma ämnet har offentliggjorts.
2. Den rapporterande medlemsstaten ska omedelbart överlämna alla eventuella uppgifter som inlämnats av tredje part till myndigheten och sökanden.
3. Sökanden får lämna sina synpunkter på de uppgifter som avses i punkt 2 till den rapporterande medlemsstaten och myndigheten inom två månader efter att ha mottagit dem.
Artikel 6
Bedömning som utförs av den rapporterande medlemsstaten
1. Inom tolv månader från det att beslutet om fullständighet har offentliggjorts ska den rapporterande medlemsstaten utarbeta och till kommissionen, med en kopia till myndigheten, överlämna en rapport i vilken den bedömer om det verksamma ämnet kan förväntas uppfylla kraven i artikel 5 i direktiv 91/414/EEG (nedan kallad utkastet till bedömningsrapport). Den rapporterande medlemsstaten ska samtidigt underrätta sökanden om att utkastet till bedömningsrapport har lämnats in och uppmana sökanden att genast sända vidare de eventuellt uppdaterade handlingarna till myndigheten, de övriga medlemsstaterna och kommissionen.
2. Den rapporterande medlemsstaten får samråda med myndigheten.
3. Om den rapporterande medlemsstaten behöver kompletterande uppgifter, ska den kräva att sökanden lämnar dessa uppgifter inom en tidsfrist på högst sex månader. Den rapporterande medlemsstaten ska underrätta kommissionen och myndigheten. Den rapporterande medlemsstaten ska i sin bedömning endast ta hänsyn till uppgifter som begärts in och lagts fram inom den beviljade tidsfristen.
Om den rapporterande medlemsstaten begär kompletterande uppgifter, ska den tidsfrist på 12 månader som avses i punkt 1 för inlämnandet av utkastet till bedömningsrapport förlängas med den extra tidsfrist som den rapporterande medlemsstaten medgett för inlämnandet av de kompletterande uppgifterna. Om de begärda uppgifterna lämnas in till den rapporterande medlemsstaten innan den beviljade tidsfristen löpt ut, ska förlängningen motsvara den del av tidsfristen som i praktiken gått åt.
4. Om sökanden i slutet av den tidsfrist som avses i punkt 3 första stycket inte har lämnat in alla de kompletterande uppgifter som begärts in enligt punkt 1, ska den rapporterande medlemsstaten informera sökanden, de övriga medlemsstaterna och myndigheten och uppge vilka uppgifter som saknas i utkastet till bedömningsrapport.
5. Om kommissionen, efter att ha gett sökanden möjlighet att lämna synpunkter, drar slutsatsen att sökanden har underlåtit att lämna in de uppgifter som saknas för den bedömning som avses i punkt 1, ska den i enlighet med artikel 9.2 b anta ett beslut där den fastslår att det berörda verksamma ämnet inte ska upptas i bilaga I till direktiv 91/414/EEG.
Artikel 7
Vidaresändande av och tillgång till utkastet till bedömningsrapport
1. Myndigheten ska senast 30 dagar efter det att den mottagit den rapporterande medlemsstatens utkast till bedömningsrapport låta sökanden och de övriga medlemsstaterna ta del av rapporten. Om myndigheten inom denna trettiodagarsperiod inte har mottagit de handlingar som avses i artikel 6.1, ska den sända rapporten vidare så snart den har mottagit de handlingarna.
Tidsfristen för inlämnandet av skriftliga synpunkter till myndigheten från medlemsstaterna och sökanden ska vara två månader.
2. Myndigheten ska göra utkastet till bedömningsrapport tillgängligt för allmänheten, med undantag av eventuella uppgifter för vilka konfidentiell behandling har begärts och motiverats av sökanden i enlighet med artikel 14 i direktiv 91/414/EEG.
Myndigheten ska bevilja sökanden en tidsfrist på två veckor för att begära konfidentiell behandling.
Artikel 8
Myndighetens slutsatser
1. Inom fyra månader från det att tidsfristen för inlämnandet av skriftliga synpunkter har löpt ut, ska myndigheten anta sin slutsats om huruvida det verksamma ämnet kan förväntas uppfylla kraven i artikel 5 i direktiv 91/414/EEG, och underrätta sökanden, medlemsstaterna och kommissionen om slutsatsen och göra den tillgänglig för allmänheten.
Om så är lämpligt, ska myndigheten i sin slutsats behandla de riskreducerande alternativ i förhållande till den avsedda användningen som beskrivs i utkastet till bedömningsrapport.
2. Myndigheten ska, om så är lämpligt, anordna ett samråd med experter, vilket även ska inbegripa experter från den rapporterande medlemsstaten.
Den tidsfrist på fyra månader för antagandet av slutsatsen som anges i punkt 1 ska i så fall förlängas med två månader.
3. Om myndigheten behöver kompletterande uppgifter, ska den, i samråd med den rapporterande medlemsstaten, kräva att sökanden inom tre månader lämnar de uppgifterna till medlemsstaterna, kommissionen och myndigheten. Myndigheten ska underrätta sökanden, kommissionen och medlemsstaterna. När det gäller de ansökningar för vilka ett beslut om fullständighet offentliggjordes före den 31 december 2005, ska denna tidsfrist vara högst fem månader.
4. Senast två månader efter mottagandet av de kompletterande uppgifterna, ska den rapporterande medlemsstaten bedöma de uppgifterna och till myndigheten lämna in ett tillägg till utkastet till bedömningsrapport. När det gäller de ansökningar för vilka ett beslut om fullständighet offentliggjordes före den 31 december 2005, ska denna tidsfrist vara tre månader.
5. Om myndigheten begär kompletterande uppgifter enligt punkt 3, ska perioden från dagen för begäran till dagen för inlämnandet av tillägget till utkastet till bedömningsrapport inte beaktas vid beräkningen av tidsfristen för antagandet av den slutsats som avses i punkterna 1 och 2.
6. Myndigheten ska i sin slutsats endast ta hänsyn till kompletterande uppgifter som den själv eller den rapporterande medlemsstaten har begärt in och som lämnats in inom den beviljade tidsfristen.
7. Myndigheten ska fastställa utformningen av slutsatsen, som ska innehålla närmare uppgifter om utvärderingsförfarandet och det berörda verksamma ämnets egenskaper.
Artikel 9
Framläggandet av ett utkast till rättsakt
1. Kommissionen ska senast sex månader efter det att den har mottagit myndighetens slutsats till ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa (nedan kallad kommittén) lämna ett utkast till granskningsrapport som ska göras klar vid dess möte.
Sökanden ska ges möjlighet att lämna synpunkter på utkastet till granskningsrapport inom en tidsfrist på upp till 30 dagar som kommissionen ska bestämma.
2. På grundval av utkastet till granskningsrapport och med hänsyn till de synpunkter som sökanden lämnat inom den tidsfrist som kommissionen fastställt enligt punkt 1, ska, enligt förfarandet i artikel 19.2 i direktiv 91/414/EEG, en rättsakt antas, i vilken det föreskrivs att
a) |
ett verksamt ämne ska upptas i bilaga I till direktiv 91/414/EEG, eventuellt på vissa villkor och med vissa begränsningar, |
b) |
ett verksamt ämne inte ska upptas i bilaga I till det direktivet. |
Artikel 10
Tillgång till granskningsrapporten
Den slutliga granskningsrapporten, utom de eventuella delar som klassificerats som konfidentiella enligt artikel 14 i direktiv 91/414/EEG, ska göras tillgänglig för allmänheten.
Artikel 11
Övergångsbestämmelser
1. Artiklarna 2 och 3 och artikel 4.1 ska inte tillämpas på ansökningar om upptagande av verksamma ämnen i bilaga I till direktiv 91/414/EEG som har mottagits av den rapporterande medlemsstaten före den 17 mars 2011, men för vilka det inte gjorts någon kontroll av att handlingarna är fullständiga före detta datum.
För sådana ansökningar ska den rapporterande medlemsstaten utföra den kontroll av att handlingarna är fullständiga som avses i artikel 4.1 senast den 18 juni 2011.
2. Artiklarna 2, 3 och 4 ska inte tillämpas på ansökningar om upptagande av verksamma ämnen i bilaga I till direktiv 91/414/EEG som har hänskjutits till kommittén i enlighet med artikel 6.2 i det direktivet före den 17 mars 2011, men för vilka det inte antagits något beslut om fullständighet före detta datum.
För sådana ansökningar ska ett beslut om fullständighet antas i enlighet med artikel 6.3 i direktiv 91/414/EEG senast den 18 juli 2011.
3. Artiklarna 2, 3 och 4 ska inte tillämpas på ansökningar om upptagande av verksamma ämnen i bilaga I till direktiv 91/414/EEG för vilka ett beslut om fullständighet antagits men inte offentliggjorts före den 17 mars 2011.
4. Artiklarna 2–6 ska inte tillämpas på ansökningar om upptagande av verksamma ämnen i bilaga I till direktiv 91/414/EEG för vilka ett beslut om fullständighet har offentliggjorts före den 17 mars 2011, men för vilka det inte lämnats något utkast till bedömningsrapport till kommissionen före detta datum.
För sådana ansökningar ska den rapporterande medlemsstaten utarbeta och till kommissionen överlämna utkastet till bedömningsrapport, med en kopia till myndigheten, senast den 18 mars 2012. Den rapporterande medlemsstaten ska samtidigt underrätta sökanden om att utkastet till bedömningsrapport har lämnats in, och uppmana sökanden att genast sända vidare de eventuellt uppdaterade handlingarna till myndigheten, de övriga medlemsstaterna och kommissionen. Artikel 6.2–6.5 ska gälla i tillämpliga delar.
5. Artiklarna 2–6 och artikel 7.1 första stycket ska inte tillämpas på ansökningar för vilka utkastet till bedömningsrapport hade mottagits av myndigheten, men inte vidaresänts till sökanden och de övriga medlemsstaterna för synpunkter senast den 17 mars 2011.
6. Genom undantag från punkt 5, ska artiklarna 2–6 och artikel 7.1 första stycket inte tillämpas på ansökningar för vilka utkastet till bedömningsrapport hade lämnats till kommissionen och myndigheten senast den 31 december 2009. I sådana fall ska följande förfarande tillämpas:
Senast den 18 april 2011 ska den rapporterande medlemsstaten kräva att sökanden, inom en månad, informerar den medlemsstaten och myndigheten, om sökanden skulle anse att sådana uppgifter som inte hade lämnats in för utarbetandet av utkastet till bedömningsrapport och som kan komma att påverka resultatet av bedömningen finns tillgängliga och specificerar vilka uppgifter det rör sig om och hur de kan påverka bedömningen.
Senast två månader efter att ha mottagit sökandens svar, ska myndigheten besluta om huruvida de uppgifterna kan påverka resultatet av bedömningen. Om så är fallet ska myndigheten utan onödigt dröjsmål be att den rapporterande medlemsstaten kräver att sökanden lämnar in de uppgifterna. Om så är lämpligt ska medlemsstaten uppdatera utkastet till bedömningsrapport mot bakgrund av de uppgifterna.
Myndigheten ska fastställa en tidsfrist på högst sex månader inom vilken medlemsstaten ska utarbeta och lämna in det uppdaterade utkastet till bedömningsrapport, med en kopia till myndigheten. Myndigheten ska samtidigt underrätta sökanden om att utkastet till bedömningsrapport har lämnats in och uppmana sökanden att genast sända vidare de eventuellt uppdaterade handlingarna till myndigheten, de övriga medlemsstaterna och kommissionen. Artikel 6.2–6.5 ska tillämpas i tillämpliga delar, och den tidsfrist som avses i artikel 6.3 första stycket ska vara högst tre månader.
7. Kommissionen ska fastställa, och på sin webbplats offentliggöra, tidsfrister för när utkasten till bedömningsrapporter ska sändas vidare i enlighet med punkterna 5–6. Om ett utkast till bedömningsrapport har uppdaterats i enlighet med punkt 6, ska rapporten sändas vidare i sitt uppdaterade skick. Kommissionen ska samtidigt fastställa, och på sin webbplats offentliggöra, tidsfrister för inlämnandet av synpunkter på detta.
Artikel 12
Avgifter
1. Medlemsstaterna får genom avgifter kräva ersättning för kostnaderna i samband med det arbete som de utför inom denna förordnings tillämpningsområde.
2. Medlemsstaterna ska se till att de avgifter som avses i punkt 1
a) |
fastställs på ett sätt som medger insyn, och |
b) |
motsvarar den faktiska totala kostnaden för arbetet, utom om det är av allmänt intresse att avgifterna minskas. |
Artikel 13
Andra skatter eller avgifter
Artikel 12 ska inte påverka de rättigheter medlemsstaterna har enligt bestämmelserna i fördraget att behålla eller införa andra skatter eller avgifter för godkännande, utsläppande på marknaden, användning och kontroll av verksamma ämnen och växtskyddsmedel än den avgift som avses i den artikeln.
Artikel 14
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 februari 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) EUT L 70, 16.3.2005, s. 1.
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/56 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 189/2011
av den 25 februari 2011
om ändring av bilagorna VII och IX till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (1), särskilt artikel 23 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 999/2001 fastställs bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av transmissibel spongiform encefalopati (TSE) hos djur. Förordningen är tillämplig på produktion och avyttring av levande djur och animaliska produkter samt, i vissa specifika fall, export av dessa. |
(2) |
I kapitel A i bilaga VII till förordning (EG) nr 999/2001 fastställs de utrotningsåtgärder som ska vidtas efter det att TSE har bekräftats hos får och getter. Om en annan TSE än bovin spongiform encefalopati (BSE) bekräftas hos ett får eller en get, består utrotningsåtgärderna i antingen avlivning och fullständig destruering av alla djur på anläggningen eller avlivning och fullständig destruering av de får på anläggningen som är genetiskt mottagliga för skrapie samt avlivning och fullständig destruering av alla getter på anläggningen, i och med att ingen genetisk resistens mot skrapie har påvisats hos getter. |
(3) |
I kapitel A i bilaga VII till förordning (EG) nr 999/2001 föreskrivs det också att medlemsstaterna på vissa villkor får besluta att skjuta upp destrueringen av djuren med upp till fem avelsår. När det gäller får och getter som hålls för produktion av mjölk som är avsedd för avyttring får avlivningen och destrueringen av djuren dock endast skjutas upp med högst 18 månader. I förordning (EG) nr 999/2001 fastställs inte den dag då uppskjutningsperioden på 18 månader ska börja. För att trygga unionslagstiftningens förutsebarhet bör bilaga VII till den förordningen ändras så att uppskjutningsperioden börjar den dag då indexfallet bekräftas. |
(4) |
Dessutom visade i juli 2010 de preliminära resultaten från en vetenskaplig undersökning (2) utförd av de cypriotiska myndigheterna under överinseende av Europeiska unionens referenslaboratorium för TSE att genetisk resistens mot skrapie kan förekomma hos getter. De slutgiltiga resultaten från undersökningen förväntas dock inte föreligga före andra halvåret 2012. |
(5) |
Om undersökningen bekräftar att resistens mot skrapie förekommer, kan det vara lämpligt att från och med januari 2013 ändra förordning (EG) nr 999/2001 så att getter som är resistenta mot skrapie undantas från kraven på avlivning och fullständig destruering i kapitel A i bilaga VII till den förordningen. För att undvika onödig avlivning och fullständig destruering av getter som inom en nära framtid kan komma att anses vara resistenta mot skrapie på anläggningar där djuren hålls för produktion av mjölk som är avsedd för avyttring bör uppskjutandeperioden för avlivning och fullständig destruering av djuren förlängas till och med den 31 december 2012, om indexfallet bekräftas före den 1 juli 2011. |
(6) |
I bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001 fastställs bestämmelser för import till unionen av levande djur, embryon, ägg och animaliska produkter. I kapitel C i den bilagan fastställs bestämmelser för import av animaliska produkter från nötkreatur, får och getter, bl.a. gelatin. |
(7) |
Enligt artikel 16 i förordning (EG) nr 999/2001 ska gelatin från hudar och skinn av friska idisslare inte vara föremål för restriktioner när det avyttras i enlighet med vissa bestämmelser i den förordningen. Import till unionen av gelatin från hudar och skinn av friska idisslare bör därför inte heller vara föremål för restriktioner. |
(8) |
I kapitel D i bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001 fastställs bestämmelser för import av animaliska biprodukter och därav bearbetade produkter från nötkreatur, får och getter. |
(9) |
Vissa animaliska biprodukter och därav framställda produkter, enligt definitionerna i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 av den 21 oktober 2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av förordning (EG) nr 1774/2002 (förordning om animaliska biprodukter) (3), medför ingen risk för att TSE överförs till människor eller djur. Kraven på hälsointyg i kapitel D i bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001 bör därför inte gälla för import av sådana produkter. |
(10) |
Bilagorna VII och IX till förordning (EG) nr 999/2001 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(11) |
Förordning (EG) nr 1069/2009 ska tillämpas från och med den 4 mars 2011. För att trygga unionslagstiftningens tydlighet och enhetlighet bör de ändringar av kapitel D i bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001 som görs genom den här förordningen också tillämpas från och med detta datum. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna VII och IX till förordning (EG) nr 999/2001 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Punkt 2 b i bilagan till denna förordning ska tillämpas från och med den 4 mars 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 februari 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) http://www.efsa.europa.eu/en/scdocs/scdoc/1371.htm
(3) EUT L 300, 14.11.2009, s. 1.
BILAGA
Bilagorna VII och IX till förordning (EG) nr 999/2001 ska ändras på följande sätt:
1. |
Kapitel A i bilaga VII ska ändras på följande sätt:
|
2. |
Bilaga IX ska ändras på följande sätt:
|
(1) EUT L 139, 30.4.2004, s. 55.”
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/61 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 190/2011
av den 25 februari 2011
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 26 februari 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 februari 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
IL |
122,2 |
MA |
59,4 |
|
TN |
115,9 |
|
TR |
106,3 |
|
ZZ |
101,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
172,7 |
ZZ |
172,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
43,9 |
TR |
118,3 |
|
ZZ |
81,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
64,0 |
IL |
78,2 |
|
MA |
57,3 |
|
TN |
49,3 |
|
TR |
62,1 |
|
ZZ |
62,2 |
|
0805 20 10 |
IL |
154,2 |
MA |
95,3 |
|
ZZ |
124,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
70,2 |
EG |
51,1 |
|
IL |
127,7 |
|
JM |
74,2 |
|
MA |
77,0 |
|
PK |
34,8 |
|
TR |
66,0 |
|
US |
145,5 |
|
ZZ |
80,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
68,7 |
MA |
53,4 |
|
TR |
48,5 |
|
ZZ |
56,9 |
|
0808 10 80 |
BR |
55,2 |
CA |
91,7 |
|
CN |
94,9 |
|
MK |
50,2 |
|
US |
145,1 |
|
ZZ |
87,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
90,1 |
CL |
123,1 |
|
CN |
57,4 |
|
US |
125,5 |
|
ZA |
107,5 |
|
ZZ |
100,7 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/63 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 191/2011
av den 25 februari 2011
om försäljningspriser för spannmål inom den sjunde enskilda anbudsinfordran inom ramen för de anbudsförfaranden som inletts genom förordning (EU) nr 1017/2010
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (förordningen om en samlad marknadsordning) (1), särskilt artikel 43 f jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EU) nr 1017/2010 (2) inleds försäljning av spannmål genom ett anbudsförfarande, i enlighet med villkoren i kommissionens förordning (EU) nr 1272/2009 av den 11 december 2009 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för genomförandet av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 när det gäller uppköp och försäljning av jordbruksprodukter inom ramen för offentlig intervention (3). |
(2) |
I enlighet med artikel 46.1 i förordning (EU) nr 1272/2009 och artikel 4 i förordning (EU) nr 1017/2010 och mot bakgrund av de anbud som inkommit inom de enskilda anbudsinfordringarna måste kommissionen för varje spannmål och per medlemsstat fastställa ett lägsta försäljningspris eller besluta att inte fastställa något lägsta försäljningspris. |
(3) |
Mot bakgrund av de anbud som inkommit inom den sjunde enskilda anbudsinfordran, har det beslutats att ett lägsta försäljningspris bör fastställas för spannmålen och för medlemsstaterna. |
(4) |
För att ge en snabb signal till marknaden och säkerställa en effektiv förvaltning av åtgärden bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
När det gäller den sjunde enskilda anbudsinfordran för försäljning av spannmål inom ramen för de anbudsförfaranden som inletts genom förordning (EU) nr 1017/2010, vars tidsfrist för inlämning av anbud löpte ut den 23 februari 2011, återfinns besluten om försäljningspris per spannmål och medlemsstat i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 februari 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 293, 11.11.2010, s. 41.
(3) EUT L 349, 29.12.2009, s. 1.
BILAGA
Beslut om försäljning
(euro/ton) |
|||||||||||
Medlemsstat |
Lägsta försäljningspris |
||||||||||
Vanligt vete |
Korn |
Majs |
|||||||||
KN-nr 1001 90 |
KN-nr 1003 00 |
KN-nr 1005 90 00 |
|||||||||
Belgique/België |
X |
X |
X |
||||||||
България |
X |
X |
X |
||||||||
Česká republika |
X |
X |
X |
||||||||
Danmark |
X |
X |
X |
||||||||
Deutschland |
X |
182,93 |
X |
||||||||
Eesti |
X |
X |
X |
||||||||
Eire/Ireland |
X |
X |
X |
||||||||
Elláda |
X |
X |
X |
||||||||
España |
X |
X |
X |
||||||||
France |
X |
o |
X |
||||||||
Italia |
X |
X |
X |
||||||||
Kypros |
X |
X |
X |
||||||||
Latvija |
X |
X |
X |
||||||||
Lietuva |
X |
X |
X |
||||||||
Luxembourg |
X |
X |
X |
||||||||
Magyarország |
X |
X |
X |
||||||||
Malta |
X |
X |
X |
||||||||
Nederland |
X |
X |
X |
||||||||
Österreich |
X |
X |
X |
||||||||
Polska |
X |
X |
X |
||||||||
Portugal |
X |
X |
X |
||||||||
România |
X |
X |
X |
||||||||
Slovenija |
X |
X |
X |
||||||||
Slovensko |
X |
X |
X |
||||||||
Suomi/Finland |
X |
181,50 |
X |
||||||||
Sverige |
X |
190,16 |
X |
||||||||
United Kingdom |
X |
o |
X |
||||||||
|
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/65 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 192/2011
av den 25 februari 2011
om fastställande av särskilda åtgärder när det gäller stöd för privat lagring av griskött enligt förordning (EU) nr 68/2011
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 826/2008 av den 20 augusti 2008 om allmänna bestämmelser för beviljande av stöd för privat lagring för vissa jordbruksprodukter (2), särskilt artikel 23.3, och
av följande skäl:
(1) |
En undersökning av situationen har visat att det finns en risk för att det kommer att lämnas in alltför många ansökningar om det stöd för privat lagring av griskött som införs genom kommissionens förordning (EU) nr 68/2011 av den 28 januari 2011 om förutfastställelse av stödbeloppet för privat lagring av griskött (3). |
(2) |
Det är därför nödvändigt att göra ett uppehåll i tillämpningen av den ordning som införs genom förordning (EU) nr 68/2011 och avslå ansökningarna i fråga. |
(3) |
För att undvika spekulationer bör denna förordning träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Det ska göras ett uppehåll i tillämpningen av förordning (EU) nr 68/2011 under perioden 27 februari 2011–4 mars 2011. Ansökningar om avtal som lämnas in under den perioden ska inte godtas.
2. Ansökningar som lämnas in från och med den 22 februari 2011, och vars antagande man skulle ha fattat beslut om under den period som avses i första stycket, ska avslås.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 februari 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 223, 21.8.2008, s. 3.
(3) EUT L 26, 29.1.2011, s. 2.
BESLUT
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/66 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 25 februari 2011
om fastställande av minimikrav för behandling över gränserna av dokument som signerats elektroniskt av behöriga myndigheter i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG om tjänster på den inre marknaden
[delgivet med nr K(2011) 1081]
(Text av betydelse för EES)
(2011/130/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europarlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (1), särskilt artikel 8.3, och
av följande skäl:
(1) |
Tjänsteleverantörer vars tjänster omfattas av direktiv 2006/123/EG måste via gemensamma kontaktpunkter och på elektronisk väg kunna fullgöra förfaranden och formaliteter som krävs för tillträde till och utövande av deras verksamheter. Inom de gränser som fastställs i artikel 5.3 i direktiv 2006/123/EG kan det fortfarande finnas tillfällen då tjänsteleverantörer måste skicka originalhandlingar, bestyrkta kopior eller auktoriserade översättningar för att fullgöra förfaranden och formaliteter. Tjänsteleverantörerna kan då behöva skicka dokument som signerats elektroniskt av behöriga myndigheter. |
(2) |
Gränsöverskridande användning av avancerade elektroniska signaturer som stöds av ett kvalificerat certifikat underlättas av kommissionens beslut 2009/767/EG av den 16 oktober 2009 om åtgärder som underlättar användningen av förfaranden på elektronisk väg genom gemensamma kontaktpunkter i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG om tjänster på den inre marknaden (2), som bland annat ålägger medlemsstaterna att utföra riskbedömningar innan dessa elektroniska signaturer krävs från tjänsteleverantörer och fastställer regler för medlemsstaternas godkännande av avancerade elektroniska signaturer baserade på kvalificerade certifikat, med eller utan en säker anordning för skapande av signaturer. Beslut 2009/767/EG behandlar dock inte de elektroniska signaturernas format i dokument utfärdade av behöriga myndigheter som måste lämnas in av tjänsteleverantörer för att fullgöra relevanta förfaranden och formaliteter. |
(3) |
Eftersom behöriga myndigheter i medlemsstaterna för närvarande använder avancerade elektroniska signaturer av olika format för att signera sina dokument elektroniskt kan de mottagande medlemsstaterna som måste behandla dokumenten ställas inför tekniska svårigheter till följd av den mångfald av signaturformat som används. För att möjliggöra för tjänsteleverantörer att fullgöra förfaranden och formaliteter över gränserna på elektronisk väg är det nödvändigt att se till att åtminstone ett visst antal format av avancerade elektroniska signaturer kan stödjas tekniskt av medlemsstaterna när de erhåller dokument som signerats elektroniskt av behöriga myndigheter i andra medlemsstater. Ett fastställande av ett antal format för avancerade elektroniska signaturer som måste stödjas tekniskt av den mottagande medlemsstaten skulle möjliggöra större automatisering och förbättra interoperabiliteten över gränserna. |
(4) |
Medlemsstater vars behöriga myndigheter använder elektroniska signaturer av andra format än de som stöds normalt kan ha implementerat valideringsmetoder som gör det möjligt att verifiera deras signaturer även över gränserna. Om så är fallet och för att de mottagande medlemsstaterna ska kunna förlita sig på valideringsverktygen måste informationen om dessa verktyg göras tillgänglig på ett lättåtkomligt sätt, såvida inte den nödvändiga informationen inkluderas direkt i de elektroniska dokumenten, i de elektroniska signaturerna eller i de medier som innehåller de elektroniska dokumenten. |
(5) |
Detta beslut påverkar inte medlemsstaternas fastställande av vad som utgör en originalhandling, en bestyrkt kopia eller en auktoriserad översättning. Syftet är endast att underlätta verifieringen av elektroniska signaturer om de används i originalhandlingar, bestyrkta kopior eller auktoriserade översättningar som tjänsteleverantörer måste lämna in via gemensamma kontaktpunkter. |
(6) |
För att göra det möjligt för medlemsstaterna att implementera de nödvändiga tekniska verktygen bör beslutet tillämpas från och med den 1 augusti 2011. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med tjänstedirektivkommitténs yttrande. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Referensformat för elektroniska signaturer
1. Medlemsstaterna ska tillämpa nödvändiga tekniska medel som gör det möjligt för dem att behandla elektroniskt signerade dokument som tjänsteleverantörer lämnar in i samband med fullgörandet av förfaranden och formaliteter via gemensamma kontaktpunkter, så som aviserades i artikel 8 i direktiv 2006/123/EG, och som signeras av behöriga myndigheter i andra medlemsstater med en avancerad elektronisk XML-, CMS- eller PDF-signatur i BES- eller EPES-format, som uppfyller de tekniska specifikationerna i bilagan.
2. Medlemsstater vars behöriga myndigheter signerar de dokument som omnämns i punkt 1 med hjälp av elektroniska signaturer i ett annat format än de som omnämns i samma punkt ska till kommissionen anmäla de existerande valideringsmöjligheterna så att andra medlemsstater ska kunna validera mottagna elektroniska signaturer på Internet, kostnadsfritt och på ett sätt som är begripligt för personer med ett annat modersmål, såvida inte den nödvändiga informationen redan finns i dokumentet, i den elektroniska signaturen eller i de medier som innehåller de elektroniska dokumenten. Kommissionen gör den informationen tillgänglig för alla medlemsstater.
Artikel 2
Tillämpning
Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 augusti 2011.
Artikel 3
Adresser
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 25 februari 2011.
På kommissionens vägnar
Michel BARNIER
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 376, 27.12.2006, s. 36.
(2) EUT L 274, 20.10.2009, s. 36
BILAGA
Specifikationer för att en avancerad elektronisk XML-, CMS- eller PDF-signatur ska kunna stödjas tekniskt av den mottagande medlemsstaten
Nyckelorden MÅSTE, FÅR INTE, OBLIGATORISK, SKA, SKA INTE, BÖR, BÖR INTE, REKOMMENDERAD, FÅR och VALFRI ska i den nedanstående delen av dokumentet tolkas i enlighet med RFV 2119 (1).
AVSNITT 1 – XAdES-BES/EPES
Signaturens format ska följa W3C:s specifikationer för XML-signaturer (2)
Signaturen MÅSTE ha signaturformatet XAdES-BES (eller -EPES) i enlighet med specifikationerna för XAdES i Etsi TS 101 903 (3) och även uppfylla samtliga nedanstående specifikationer:
|
Den ds:CanonicalizationMethod som specificerar den kanoniseringsalgoritm som tillämpas på SignedInfo-elementet innan signaturberäkning utförs identifierar endast en av följande algoritmer:
|
|
Andra algoritmer eller versioner ”med kommentarer” av ovan nämnda algoritmer BÖR INTE användas för att skapa signaturer, men BÖR stödjas för fortsatt interoperabilitet vid signaturverifieringen. |
|
MD5 (RFC 1321) FÅR INTE användas som en digest algorithm. Undertecknare hänvisas till gällande nationell lagstiftning, och för riktlinjer till Etsi TS 102 176 (4) och till rapporten ECRYPT2 D.SpA.x (5) för ytterligare rekommendationer om algoritmer och parametrar som är möjliga för elektroniska signaturer. |
Användningen av transforms begränsas till nedanstående lista:
|
Kanoniseringstransformer: se relaterade specifikationer ovan. |
|
Base64-kodning (http://www.w3.org/2000/09/xmldsig#base64). |
|
Filtrering: XPath (http://www.w3.org/TR/1999/REC-xpath-19991116): av kompatibilitetsskäl och för överensstämmelse med XMLDSig. XPath Filter 2.0 (http://www.w3.org/2002/06/xmldsig-filter2): som en efterföljare till XPath på grund av prestandaproblem. |
|
Enveloped signature-transform: (http://www.w3.org/2000/09/xmldsig#enveloped-signature). |
|
XSLT (stilmall) transformer. |
ds:KeyInfo-elementet MÅSTE inkludera undertecknarens digitala X.509 v3-certifikat (dvs. dess värde och inte en referens till det).
Signaturegenskapen signerad med ”SigningCertificate” MÅSTE innehålla checksumman (CertDigest) och IssuerSerial för undertecknarens certifikat som lagras i ds:KeyInfo och det valfria URI i fältet ”SigningCertificate” FÅR INTE användas.
SigningTime för den signerade signaturegenskapen finns och innehåller UTC uttryckt som xsd:dateTime (http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#dateTime).
DataObjectFormat-elementet MÅSTE finnas och innehålla MimeType-underelementet.
Om de signaturer som medlemsstaterna använder baseras på ett kvalificerat certifikat kan de PKI-objekt (certifikatkedjor, återkallningsdata, tidsstämplar) som ingår i signaturerna verifieras med hjälp av den tillförlitliga förteckningen, i enlighet med kommissionens beslut 2009/767/EG, av den medlemsstat som övervakar eller ackrediterar den CSP som utfärdat undertecknarens certifikat.
I tabell 1 sammanfattas de specifikationer som en XAdES-BES/EPES-signatur måste uppfylla för att stödjas tekniskt av den mottagande medlemsstaten.
Tabell 1
AVSNITT 2 – CAdES-BES/EPES
Signaturen överensstämmer med specifikationerna för CMS-signatur (Cryptographic Message Syntax) (6)
Signaturen använder de signaturattribut för CAdES-BES (eller -EPES) som specificeras i CAdES-specifikationerna i Etsi TS 101 733 (7) och uppfyller de övriga specifikationerna i tabell 2.
Alla CAdES-attribut som ingår i hashberäkningen av tidsstämpeln i arkivet (Etsi TS 101 733 V1.8.1 Annex K) MÅSTE vara DER-kodade och övriga kan vara i BER för att förenkla enstegsbearbetning av CAdES.
MD5 (RFC 1321) FÅR INTE användas som en digest algorithm. Undertecknare hänvisas till gällande nationell lagstiftning, och för riktlinjer till Etsi TS 102 176 (8) och till rapporten ECRYPT2 D.SpA.x (9) för ytterligare rekommendationer om algoritmer och parametrar som är möjliga för elektroniska signaturer.
De undertecknade attributen MÅSTE inkludera en referens till undertecknarens digitala X.509 v3-certifikat (RFC 5035) och fältet SignedData.certificates MÅSTE inkludera dess värde.
Signeringsattributet SigningTime MÅSTE finnas och MÅSTE innehålla UTC uttryckt som i http://tools.ietf.org/html/rfc5652#section-11.3.
Signeringsattributet ContentType MÅSTE finnas och innehålla id-data (http://tools.ietf.org/html/rfc5652#section-4) där datainnehållstypen är avsedd att hänvisa till arbiträra oktettsträngar, t.ex. UTF-8-text eller zip-container med MimeType-underelement.
Om de signaturer som medlemsstaterna använder baseras på ett kvalificerat certifikat kan de PKI-objekt (certifikatkedjor, återkallningsdata, tidsstämplar) som ingår i signaturerna verifieras med hjälp av den tillförlitliga förteckningen, i enlighet med beslut 2009/767/EG, av den medlemsstat som övervakar eller ackrediterar den CSP som utfärdat undertecknarens certifikat.
Tabell 2
AVSNITT 3 – PAdES-PART 3 (BES/EPES)
Signaturen MÅSTE ha signaturformatet PAdES-BES (eller -EPES) i enlighet med specifikationerna för PAdES-Part3 i Etsi TS 102 778 (10) och även uppfylla samtliga nedanstående specifikationer:
MD5 (RFC 1321) FÅR INTE användas som en digest algorithm. Undertecknare hänvisas till gällande nationell lagstiftning, och för riktlinjer till Etsi TS 102 176 (11) och till rapporten ECRYPT2 D.SpA.x (12) för ytterligare rekommendationer om algoritmer och parametrar som är möjliga för elektroniska signaturer.
De undertecknade attributen MÅSTE inkludera en referens till undertecknarens digitala X.509 v3-certifikat (RFC 5035) och fältet SignedData.certificates MÅSTE inkludera dess värde.
Tiden för undertecknandet anges genom värdet på M-registreringen i signaturkatalogen.
Om de signaturer som medlemsstaterna använder baseras på ett kvalificerat certifikat kan de PKI-objekt (certifikatkedjor, återkallningsdata, tidsstämplar) som ingår i signaturerna verifieras med hjälp av den tillförlitliga förteckningen, i enlighet med beslut 2009/767/EG, av den medlemsstat som övervakar eller ackrediterar den CSP som utfärdat undertecknarens certifikat.
(1) IETF RFC 2119: ”Key words for use in RFCs to indicate Requirements Levels”.
(2) W3C, XML Signature Syntax and Processing, (Version 1.1), http://www.w3.org/TR/xmldsig-core1/.
W3C, XML Signature Syntax and Processing, (Second Edition), http://www.w3.org/TR/xmldsig-core/
W3C, XML Signature Best Practices, http://www.w3.org/TR/xmldsig-bestpractices/.
(3) Etsi TS 101 903 v1.4.1: XML Advanced Electronic Signatures (XAdES).
(4) Etsi TS 102 176: Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Algorithms and Parameters for Secure Electronic Signatures; del 1: Hash functions and asymmetric algorithms; del 2: ”Secure channel protocols and algorithms for signature creation devices”.
(5) Senaste versionen är D.SpA.13 ECRYPT2 Yearly Report on Algorithms and Key sizes (2009–2010), av den 30 mars 2010 (http://www.ecrypt.eu.org/documents/D.SpA.13.pdf).
(6) IETF, RFC 5652, Cryptographic Message Syntax (CMS), http://tools.ietf.org/html/rfc5652.
IETF, RFC 5035, Enhanced Security Services (ESS) Update: Adding CertID Algorithm Agility, http://tools.ietf.org/html/rfc5035.
IETF, RFC 3161, Internet X.509 Public Key Infrastructure Time-Stamp Protocol (TSP), http://tools.ietf.org/html/rfc3161.
(7) Etsi TS 101 733 v.1.8.1: CMS Advanced Electronic Signatures (CAdES).
(8) Etsi TS 102 176: Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Algorithms and Parameters for Secure Electronic Signatures; del 1: Hash functions and asymmetric algorithms; del 2: ”Secure channel protocols and algorithms for signature creation devices”.
(9) Senaste versionen är D.SpA.13 ECRYPT2 Yearly Report on Algorithms and Key sizes (2009–2010), av den 30 mars 2010 (http://www.ecrypt.eu.org/documents/D.SpA.13.pdf).
(10) Etsi TS 102 778–3 v1.2.1: PDF Advanced Electronic Signatures (PAdES), PAdES Enhanced – PAdES-Basic Electronic Signatures and PAdES-Explicit Policy Electronic Signatures Profiles.
(11) Etsi TS 102 176: Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Algorithms and Parameters for Secure Electronic Signatures; del 1: Hash functions and asymmetric algorithms; del 2: ”Secure channel protocols and algorithms for signature creation devices”.
(12) Senaste versionen är D.SpA.13 ECRYPT2 Yearly Report on Algorithms and Key sizes (2009–2010), av den 30 mars 2010 (http://www.ecrypt.eu.org/documents/D.SpA.13.pdf).
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/73 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 25 februari 2011
om ändring av bilaga II till beslut 2006/766/EG vad gäller införande av Fiji i förteckningen över tredjeländer och delar av tredjeländer från vilka det är tillåtet att importera fiskeriprodukter för användning som livsmedel
[delgivet med nr K(2011) 1082]
(Text av betydelse för EES)
(2011/131/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av offentlig kontroll av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (1), särskilt artikel 11.1, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 854/2004 fastställs särskilda bestämmelser för genomförandet av offentliga kontroller av produkter av animaliskt ursprung. I den förordningen föreskrivs särskilt att produkter av animaliskt ursprung endast får importeras från ett tredjeland eller en del av ett tredjeland som finns med i en förteckning som upprättats enligt den förordningen. |
(2) |
I förordning (EG) nr 854/2004 föreskrivs det också att när sådana förteckningar upprättas och uppdateras ska det tas hänsyn till unionens kontroller i tredjeländer och garantier från de behöriga myndigheterna i tredjeländer när det gäller efterlevnad av eller likvärdighet med unionens foder- och livsmedelslagstiftning samt bestämmelser om djurhälsa enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (2). |
(3) |
I kommissionens beslut 2006/766/EG av den 6 november 2006 om fastställande av en förteckning över de tredjeländer och delar av tredjeländer från vilka import av musslor, tagghudingar, manteldjur, marina snäckor och fiskeriprodukter är tillåten (3) fastställs vilka tredjeländer som uppfyller de kriterier som avses i förordning (EG) nr 854/2004 och som därför kan garantera att de produkter som exporteras till unionen uppfyller de hygienkrav som fastställts i unionslagstiftningen för att skydda konsumenternas hälsa. I bilaga II till det beslutet förtecknas de tredjeländer från vilka det är tillåtet att importera fiskeriprodukter för användning som livsmedel. |
(4) |
Fiji ingår för närvarande inte i förteckningen i bilaga II till beslut 2006/766/EG som ett tredjeland från vilket det är tillåtet att importera fiskeriprodukter för användning som livsmedel. |
(5) |
Unionens kontroller för att utvärdera det befintliga kontrollsystemet i Fiji för produktion av fiskeriprodukter avsedda för export till unionen, varav den senaste genomfördes i september 2010, och garantierna från den behöriga myndigheten i Fiji visar att de villkor som gäller i detta tredjeland för fiskeriprodukter för användning som livsmedel avsedda för export till unionen är likvärdiga med dem som fastställs i den relevanta unionslagstiftningen. Bilaga II till beslut 2006/766/EG bör således ändras för att tillåta import från Fiji av fiskeriprodukter för användning som livsmedel. |
(6) |
Beslut 2006/766/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I bilaga II till beslut 2006/766/EG ska följande post för Fiji införas före posten för Falklandsöarna:
”FJ |
FIJI” |
|
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 25 februari 2011.
På kommissionens vägnar
John DALLI
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 139, 30.4.2004, s. 206.
(2) EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.
(3) EUT L 320, 18.11.2006, s. 53.
Rättelser
26.2.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 53/74 |
Rättelse till kommissionens beslut 2009/870/EG av den 27 november 2009 om ändring av beslut 2009/821/EG vad gäller förteckningen över gränskontrollstationer
( Europeiska unionens officiella tidning L 315 av den 2 december 2009 )
På sidan 13 ska punkt 1 a i bilagan utgå.