ISSN 1725-2628 doi:10.3000/17252628.L_2010.290.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
53 årgången |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
6.11.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 997/2010
av den 5 november 2010
om förbud mot införsel av vissa arter av vilda djur och växter till unionen
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 338/97 av den 9 december 1996 om skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem (1), särskilt artikel 19.2,
efter samråd med gruppen för vetenskapliga undersökningar, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 4.6 i förordning (EG) nr 338/97 kan kommissionen, i enlighet med de villkor som fastställs i punkterna a–d i samma artikel, fastställa restriktioner för införsel av vissa arter till unionen. Tillämpningsåtgärder för sådana restriktioner fastställs också i kommissionens förordning (EG) nr 865/2006 av den 4 maj 2006 om närmare föreskrifter för tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 338/97 om skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem (2). |
(2) |
En förteckning över arter som tills vidare inte får föras in till unionen finns i kommissionens förordning (EG) nr 359/2009 av den 30 april 2009 om förbud mot införsel av vissa arter av vilda djur och växter till gemenskapen (3). |
(3) |
Gruppen för vetenskapliga undersökningar har på grundval av ny information kommit fram till att bevarandestatusen för vissa arter som är förtecknade i bilagorna A och B till förordning (EG) nr 338/97 allvarligt kommer att äventyras, om det inte tills vidare införs ett förbud mot införsel till unionen från vissa ursprungsländer. Införsel av följande arter bör därför förbjudas tills vidare:
|
(4) |
På grundval av den senaste tillgängliga informationen har gruppen för vetenskapliga undersökningar också kommit fram till att det inte längre är nödvändigt att förbjuda införsel av följande arter till unionen:
|
(5) |
Samråd har ägt rum med samtliga ursprungsländer som berörs av de nya restriktionerna vid införsel till unionen enligt denna förordning. |
(6) |
Partskonferensen för konventionen antog vid sitt femtonde möte nya nomenklaturreferenser (uppdelning av arter och nya beteckningar för släkten) för djur och dessa återges i denna förordning. |
(7) |
Förteckningen över arter som tills vidare inte får föras in till unionen bör därför ändras och förordning (EG) nr 359/2009 bör av tydlighetsskäl ersättas. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för handel med vilda djur och växter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Om inte annat följer av artikel 71 i förordning (EG) nr 865/2006 förbjuds införsel till unionen av exemplar av de arter av vilda djur och växter som anges i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Förordning (EG) nr 359/2009 ska upphöra att gälla.
Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdat i Bryssel den 5 november 2010.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(2) EUT L 166, 19.6.2006, s. 1.
(3) EUT L 110, 1.5.2009, s. 3.
BILAGA
Arter upptagna i bilaga A till förordning (EG) nr 338/97 som tills vidare inte får föras in till unionen
Art |
Ursprung |
Exemplar |
Ursprungsländer |
Artikel 4.6, led |
FAUNA |
||||
CHORDATA |
||||
MAMMALIA |
||||
ARTIODACTYLA |
||||
Bovidae |
||||
Capra falconeri |
Vilda |
Jakttroféer |
Uzbekistan |
a) |
CARNIVORA |
||||
Canidae |
||||
Canis lupus |
Vilda |
Jakttroféer |
Vitryssland, Kirgizistan, Turkiet |
a) |
Felidae |
||||
Lynx lynx |
Vilda |
Jakttroféer |
Azerbajdzjan |
a) |
Ursidae |
||||
Ursus arctos |
Vilda |
Jakttroféer |
Kanada (British Columbia) |
a) |
Ursus thibetanus |
Vilda |
Jakttroféer |
Ryssland |
a) |
AVES |
||||
FALCONIFORMES |
||||
Falconidae |
||||
Falco cherrug |
Vilda |
Alla |
Armenien, Bahrain, Irak, Mauretanien, Tadzjikistan |
a) |
Arter upptagna i bilaga B till förordning (EG) nr 338/97 som tills vidare inte får föras in till unionen
Art |
Ursprung |
Exemplar |
Ursprungsländer |
Artikel 4.6, led |
FAUNA |
||||
CHORDATA |
||||
MAMMALIA |
||||
ARTIODACTYLA |
||||
Bovidae |
||||
Ovis vignei bocharensis |
Vilda |
Alla |
Uzbekistan |
b) |
Saiga borealis |
Vilda |
Alla |
Ryssland |
b) |
Saiga tatarica |
Vilda |
Alla |
Kazakstan, Ryssland |
b) |
Cervidae |
||||
Cervus elaphus bactrianus |
Vilda |
Alla |
Uzbekistan |
b) |
Hippopotamidae |
||||
Hexaprotodon liberiensis (synonym Choeropsis liberiensis) |
Vilda |
Alla |
Guinea, Nigeria |
b) |
Hippopotamus amphibius |
Vilda |
Alla |
Gambia, Niger, Nigeria, Sierra Leone, Togo |
b) |
Moschidae |
||||
Moschus anhuiensis |
Vilda |
Alla |
Kina |
b) |
Moschus berezovskii |
Vilda |
Alla |
Kina |
b) |
Moschus chrysogaster |
Vilda |
Alla |
Kina |
b) |
Moschus fuscus |
Vilda |
Alla |
Kina |
b) |
Moschus moschiferus |
Vilda |
Alla |
Kina, Ryssland |
b) |
CARNIVORA |
||||
Eupleridae |
||||
Cryptoprocta ferox |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Felidae |
||||
Panthera leo |
Vilda |
Alla |
Etiopien |
b) |
Profelis aurata |
Vilda |
Alla |
Togo |
b) |
Mustelidae |
||||
Hydrictis maculicollis |
Vilda |
Alla |
Tanzania |
b) |
Odobenidae |
||||
Odobenus rosmarus |
Vilda |
Alla |
Grönland |
b) |
MONOTREMATA |
||||
Tachyglossidae |
||||
Zaglossus bartoni |
Vilda |
Alla |
Indonesien, Papua Nya Guinea |
|
Zaglossus bruijni |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
PHOLIDOTA |
||||
Manidae |
||||
Manis temminckii |
Vilda |
Alla |
Demokratiska republiken Kongo |
b) |
PRIMATES |
||||
Atelidae |
||||
Alouatta guariba |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Ateles belzebuth |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Ateles fusciceps |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Ateles geoffroyi |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Ateles hybridus |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Lagothrix lagotricha |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Lagothrix lugens |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Lagothrix poeppigii |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Cebidae |
||||
Callithrix geoffroyi (synonym C. jacchus geoffroyi) |
Vilda |
Alla |
Brasilien |
b) |
Cercopithecidae |
||||
Cercopithecus erythrogaster |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Cercopithecus erythrotis |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Cercopithecus hamlyni |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Cercopithecus mona |
Vilda |
Alla |
Togo |
b) |
Cercopithecus petaurista |
Vilda |
Alla |
Togo |
b) |
Cercopithecus pogonias |
Vilda |
Alla |
Nigeria |
b) |
Cercopithecus preussi (synonym C. lhoesti preussi) |
Vilda |
Alla |
Nigeria |
b) |
Colobus vellerosus |
Vilda |
Alla |
Nigeria, Togo |
b) |
Lophocebus albigena (synonym Cercocebus albigena) |
Vilda |
Alla |
Nigeria |
b) |
Macaca cyclopis |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Macaca sylvanus |
Vilda |
Alla |
Algeriet, Marocko |
b) |
Piliocolobus badius (synonym Colobus badius) |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Galagidae |
||||
Euoticus pallidus (synonym Galago elegantulus pallidus) |
Vilda |
Alla |
Nigeria |
b) |
Galago matschiei (synonym G. inustus) |
Vilda |
Alla |
Rwanda |
b) |
Lorisidae |
||||
Arctocebus calabarensis |
Vilda |
Alla |
Nigeria |
b) |
Perodicticus potto |
Vilda |
Alla |
Togo |
b) |
Pithecidae |
||||
Chiropotes chiropotes |
Vilda |
Alla |
Guyana |
b) |
Pithecia pithecia |
Vilda |
Alla |
Guyana |
b) |
AVES |
||||
ANSERIFORMES |
||||
Anatidae |
||||
Oxyura jamaicensis |
Alla |
Levande |
Alla |
d) |
Ciconiiformes |
||||
Balaenicipitidae |
||||
Balaeniceps rex |
Vilda |
Alla |
Tanzania |
b) |
FALCONIFORMES |
||||
Accipitridae |
||||
Accipiter erythropus |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Accipiter melanoleucus |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Accipiter ovampensis |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Aquila rapax |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Aviceda cuculoides |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Gyps africanus |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Gyps bengalensis |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Gyps indicus |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Gyps rueppellii |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Gyps tenuirostris |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Hieraaetus ayresii |
Vilda |
Alla |
Kamerun, Guinea, Togo |
b) |
Hieraaetus spilogaster |
Vilda |
Alla |
Guinea, Togo |
b) |
Leucopternis lacernulatus |
Vilda |
Alla |
Brasilien |
b) |
Lophaetus occipitalis |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Macheiramphus alcinus |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Polemaetus bellicosus |
Vilda |
Alla |
Kamerun, Guinea, Togo |
b) |
Spizaetus africanus |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Stephanoaetus coronatus |
Vilda |
Alla |
Elfenbenskusten, Guinea, Togo |
b) |
Torgos tracheliotus |
Vilda |
Alla |
Kamerun, Sudan |
b) |
Trigonoceps occipitalis |
Vilda |
Alla |
Elfenbenskusten, Guinea |
b) |
Urotriorchis macrourus |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Falconidae |
||||
Falco chicquera |
Vilda |
Alla |
Guinea, Togo |
b) |
Sagittariidae |
||||
Sagittarius serpentarius |
Vilda |
Alla |
Kamerun, Guinea, Togo |
b) |
GRUIFORMES |
||||
Gruidae |
||||
Balearica pavonina |
Vilda |
Alla |
Guinea, Mali |
b) |
Balearica regulorum |
Vilda |
Alla |
Botswana, Burundi, Demokratiska republiken Kongo, Kenya, Sydafrika, Zambia, Zimbabwe |
b) |
Bugeranus carunculatus |
Vilda |
Alla |
Sydafrika, Tanzania |
b) |
PSITTACIFORMES |
||||
Loriidae |
||||
Charmosyna diadema |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Psittacidae |
||||
Agapornis fischeri |
Vilda |
Alla |
Tanzania |
b) |
Agapornis nigrigenis |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Agapornis pullarius |
Vilda |
Alla |
Demokratiska republiken Kongo, Elfenbenskusten, Guinea, Mali, Togo |
b) |
Amazona autumnalis |
Vilda |
Alla |
Ecuador |
b) |
Ara chloropterus |
Vilda |
Alla |
Argentina, Panama |
b) |
Ara severus |
Vilda |
Alla |
Guyana |
b) |
Aratinga acuticaudata |
Vilda |
Alla |
Uruguay |
b) |
Aratinga auricapillus |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Coracopsis vasa |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Cyanoliseus patagonus |
Vilda |
Alla |
Chile, Uruguay |
b) |
Deroptyus accipitrinus |
Vilda |
Alla |
Peru, Surinam |
b) |
Hapalopsittaca amazonina |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Hapalopsittaca pyrrhops |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Leptosittaca branickii |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Poicephalus gulielmi |
Vilda |
Alla |
Kamerun, Elfenbenskusten, Kongo, Guinea |
b) |
Poicephalus robustus |
Vilda |
Alla |
Demokratiska republiken Kongo, Elfenbenskusten, Guinea, Mali, Nigeria, Togo, Uganda |
b) |
Psittacus erithacus |
Vilda |
Alla |
Benin, Ekvatorialguinea, Liberia, Nigeria |
b) |
Psittacus erithacus timneh |
Vilda |
Alla |
Guinea, Guinea-Bissau |
b) |
Psittrichas fulgidus |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Pyrrhura caeruleiceps |
Vilda |
Alla |
Colombia |
b) |
Pyrrhura pfrimeri |
Vilda |
Alla |
Brasilien |
b) |
Pyrrhura subandina |
Vilda |
Alla |
Colombia |
b) |
Triclaria malachitacea |
Vilda |
Alla |
Argentina, Brasilien |
b) |
STRIGIFORMES |
||||
Strigidae |
||||
Asio capensis |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Bubo lacteus |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Bubo poensis |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Glaucidium capense |
Vilda |
Alla |
Rwanda |
b) |
Glaucidium perlatum |
Vilda |
Alla |
Kamerun, Guinea |
b) |
Ptilopsis leucotis |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
Scotopelia bouvieri |
Vilda |
Alla |
Kamerun |
b) |
Scotopelia peli |
Vilda |
Alla |
Guinea |
b) |
REPTILIA |
||||
CROCODYLIA |
||||
Alligatoridae |
||||
Caiman crocodilus |
Vilda |
Alla |
El Salvador, Guatemala, Mexiko |
b) |
Palaeosuchus trigonatus |
Vilda |
Alla |
Guyana |
b) |
Crocodylidae |
||||
Crocodylus niloticus |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
SAURIA |
||||
Agamidae |
||||
Uromastyx aegyptia |
Ursprung ”F” (1) |
Alla |
Egypten |
b) |
Uromastyx dispar |
Vilda |
Alla |
Algeriet, Mali, Sudan |
b) |
Uromastyx geyri |
Vilda |
Alla |
Mali, Niger |
b) |
Chamaeleonidae |
||||
Brookesia decaryi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma ambreense |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma andringitraense |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma boettgeri |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma brevicorne |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma capuroni |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma cucullatum |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma fallax |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma furcifer |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma gallus |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma gastrotaenia |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma glawi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma globifer |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma guibei |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma guillaumeti |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma hilleniusi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma linota |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma malthe |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma marojezense |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma nasutum |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma oshaughnessyi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma parsonii |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma peyrierasi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma tsaratananense |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma vatosoa |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Calumma vencesi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Chamaeleo camerunensis |
Vilda |
Alla |
Kamerun |
b) |
Chamaeleo deremensis |
Vilda |
Alla |
Tanzania |
b) |
Chamaeleo eisentrauti |
Vilda |
Alla |
Kamerun |
b) |
Chamaeleo ellioti |
Vilda |
Alla |
Burundi |
b) |
Chamaeleo feae |
Vilda |
Alla |
Ekvatorialguinea |
b) |
Chamaeleo fuelleborni |
Vilda |
Alla |
Tanzania |
b) |
Chamaeleo gracilis |
Vilda |
Alla |
Benin |
b) |
Uppfödda |
Alla |
Benin |
b) |
|
Uppfödda |
Längd från nos till kloak över 8 cm |
Togo |
b) |
|
Chamaeleo montium |
Vilda |
Alla |
Kamerun |
b) |
Chamaeleo pfefferi |
Vilda |
Alla |
Kamerun |
b) |
Chamaeleo senegalensis |
Uppfödda |
Längd från nos till kloak över 6 cm |
Togo |
b) |
Chamaeleo werneri |
Vilda |
Alla |
Tanzania |
b) |
Chamaeleo wiedersheimi |
Vilda |
Alla |
Kamerun |
b) |
Furcifer angeli |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer antimena |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer balteatus |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer belalandaensis |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer bifidus |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer campani |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer labordi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer minor |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer monoceras |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer nicosiai |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer petteri |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer rhinoceratus |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer tuzetae |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Furcifer willsii |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Cordylidae |
||||
Cordylus mossambicus |
Vilda |
Alla |
Moçambique |
b) |
Cordylus tropidosternum |
Vilda |
Alla |
Moçambique |
b) |
Cordylus vittifer |
Vilda |
Alla |
Moçambique |
b) |
Gekkonidae |
||||
Phelsuma abbotti |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma antanosy |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma barbouri |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma berghofi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma breviceps |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma comorensis |
Vilda |
Alla |
Komorerna |
b) |
Phelsuma dubia |
Vilda |
Alla |
Komorerna, Madagaskar |
b) |
Phelsuma flavigularis |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma guttata |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma hielscheri |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma klemmeri |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma laticauda |
Vilda |
Alla |
Komorerna |
b) |
Phelsuma malamakibo |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma masohoala |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma modesta |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma mutabilis |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma pronki |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma pusilla |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma seippi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma serraticauda |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma standingi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Phelsuma v-nigra |
Vilda |
Alla |
Komorerna |
b) |
Uroplatus ebenaui |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Uroplatus fimbriatus |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Uroplatus guentheri |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Uroplatus henkeli |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Uroplatus lineatus |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Uroplatus malama |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Uroplatus phantasticus |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Uroplatus pietschmanni |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Uroplatus sikorae |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Helodermatidae |
||||
Heloderma suspectum |
Vilda |
Alla |
Mexiko, Förenta staterna |
b) |
Iguanidae |
||||
Iguana iguana |
Vilda |
Alla |
El Salvador |
b) |
Scincidae |
||||
Corucia zebrata |
Vilda |
Alla |
Salomonöarna |
b) |
Varanidae |
||||
Varanus beccarii |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Varanus dumerilii |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Varanus exanthematicus |
Vilda |
Alla |
Benin, Togo |
b) |
Uppfödda |
Alla |
Benin |
b) |
|
Uppfödda |
Över 35 cm långa |
Togo |
b) |
|
Varanus jobiensis (synonym V. karlschmidti) |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Varanus niloticus |
Vilda |
Alla |
Benin, Burundi, Moçambique, Togo |
b) |
Uppfödda |
Alla |
Benin, Togo |
b) |
|
Varanus ornatus |
Vilda |
Alla |
Togo |
b) |
Uppfödda |
Alla |
Togo |
b) |
|
Varanus salvadorii |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Varanus salvator |
Vilda |
Alla |
Kina, Indien, Singapore |
b) |
SERPENTES |
||||
Boidae |
||||
Boa constrictor |
Vilda |
Alla |
El Salvador, Honduras |
b) |
Calabaria reinhardtii |
Vilda |
Alla |
Togo |
b) |
Uppfödda |
Alla |
Benin, Togo |
b) |
|
Eunectes murinus |
Vilda |
Alla |
Paraguay |
b) |
Elapidae |
||||
Naja atra |
Vilda |
Alla |
Laos |
b) |
Naja kaouthia |
Vilda |
Alla |
Laos |
b) |
Naja siamensis |
Vilda |
Alla |
Laos |
b) |
Pythonidae |
||||
Liasis fuscus |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Morelia boeleni |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Python molurus |
Vilda |
Alla |
Kina |
b) |
Python natalensis |
Uppfödda |
Alla |
Moçambique |
b) |
Python regius |
Vilda |
Alla |
Benin, Guinea |
b) |
Python reticulatus |
Vilda |
Alla |
Indien, Malaysia (halvön), Singapore |
b) |
Python sebae |
Vilda |
Alla |
Mauretanien |
b) |
TESTUDINES |
||||
Emydidae |
||||
Chrysemys picta |
Alla |
Levande |
Alla |
d) |
Trachemys scripta elegans |
Alla |
Levande |
Alla |
d) |
Geoemydidae |
||||
Batagur borneoensis |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Cuora amboinensis |
Vilda |
Alla |
Indonesien, Malaysia, Vietnam |
b) |
Cuora galbinifrons |
Vilda |
Alla |
Kina, Laos, Vietnam |
b) |
Heosemys spinosa |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Leucocephalon yuwonoi |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Malayemys subtrijuga |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Notochelys platynota |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Siebenrockiella crassicollis |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Podocnemididae |
||||
Erymnochelys madagascariensis |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Peltocephalus dumerilianus |
Vilda |
Alla |
Guyana |
b) |
Podocnemis lewyana |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Podocnemis unifilis |
Vilda |
Alla |
Surinam |
b) |
Testudinidae |
||||
Aldabrachelys gigantea |
Vilda |
Alla |
Seychellerna |
b) |
Chelonoidis denticulata |
Vilda |
Alla |
Bolivia, Ecuador |
b) |
Geochelone elegans |
Vilda |
Alla |
Pakistan |
b) |
Geochelone platynota |
Vilda |
Alla |
Myanmar |
b) |
Geochelone sulcata |
Uppfödda |
Alla |
Benin, Togo |
b) |
Gopherus agassizii |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Gopherus berlandieri |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Indotestudo elongata |
Vilda |
Alla |
Bangladesh, Kina, Indien |
b) |
Indotestudo forstenii |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Indotestudo travancorica |
Vilda |
Alla |
Alla |
b) |
Kinixys belliana |
Vilda |
Alla |
Moçambique |
b) |
Uppfödda |
Alla |
Benin |
b) |
|
Kinixys homeana |
Vilda |
Alla |
Benin, Togo |
b) |
Uppfödda |
Alla |
Benin |
b) |
|
Kinixys spekii |
Vilda |
Alla |
Moçambique |
b) |
Manouria emys |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Manouria impressa |
Vilda |
Alla |
Vietnam |
b) |
Stigmochelys pardalis |
Vilda |
Alla |
Demokratiska republiken Kongo, Moçambique, Uganda |
b) |
Uppfödda |
Alla |
Moçambique, Zambia |
b) |
|
Ursprung ”F” (1) |
Alla |
Zambia |
b) |
|
Testudo horsfieldii |
Vilda |
Alla |
Kazakstan |
b) |
Trionychidae |
||||
Amyda cartilaginea |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Chitra chitra |
Vilda |
Alla |
Malaysia |
b) |
Pelochelys cantorii |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
AMPHIBIA |
||||
ANURA |
||||
Dendrobatidae |
||||
Cryptophyllobates azureiventris |
Vilda |
Alla |
Peru |
b) |
Dendrobates variabilis |
Vilda |
Alla |
Peru |
b) |
Dendrobates ventrimaculatus |
Vilda |
Alla |
Peru |
b) |
Mantellidae |
||||
Mantella aurantiaca |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Mantella bernhardi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Mantella crocea |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Mantella expectata |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Mantella milotympanum (syn. M. aurantiaca milotympanum) |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Mantella viridis |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Microhylidae |
||||
Scaphiophryne gottlebei |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Ranidae |
||||
Conraua goliath |
Vilda |
Alla |
Kamerun |
b) |
Rana catesbeiana |
Alla |
Levande |
Alla |
d) |
ACTINOPTERYGII |
||||
PERCIFORMES |
||||
Labridae |
||||
Cheilinus undulatus |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
SYNGNATHIFORMES |
||||
Syngnathidae |
||||
Hippocampus barbouri |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Hippocampus comes |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Hippocampus histrix |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Hippocampus kelloggi |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Hippocampus kuda |
Vilda |
Alla |
Indonesien, Vietnam |
b) |
Hippocampus spinosissimus |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
ARTHROPODA |
||||
ARACHNIDA |
||||
ARANEAE |
||||
Theraphosidae |
||||
Brachypelma albopilosum |
Vilda |
Alla |
Nicaragua |
b) |
SCORPIONES |
||||
Scorpionidae |
||||
Pandinus imperator |
Uppfödda |
Alla |
Benin |
b) |
Insecta |
||||
Lepidoptera |
||||
Papilionidae |
||||
Ornithoptera croesus |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Ornithoptera urvillianus |
Vilda |
Alla |
Salomonöarna |
b) |
Uppfödda |
Alla |
Salomonöarna |
b) |
|
Ornithoptera victoriae |
Vilda |
Alla |
Salomonöarna |
b) |
Uppfödda |
Alla |
Salomonöarna |
b) |
|
MOLLUSCA |
||||
BIVALVIA |
||||
MESOGASTROPODA |
||||
Strombidae |
||||
Strombus gigas |
Vilda |
Alla |
Grenada, Haiti |
b) |
VENEROIDA |
||||
Tridacnidae |
||||
Hippopus hippopus |
Vilda |
Alla |
Nya Kaledonien, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna crocea |
Vilda |
Alla |
Fiji, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna derasa |
Vilda |
Alla |
Fiji, Nya Kaledonien, Filippinerna, Palau, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna gigas |
Vilda |
Alla |
Fiji, Marshallöarna, Mikronesien, Palau, Papua Nya Guinea, Salomonöarna, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna maxima |
Vilda |
Alla |
Mikronesien, Fiji, Marshallöarna, Moçambique, Nya Kaledonien, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna rosewateri |
Vilda |
Alla |
Moçambique |
b) |
Tridacna squamosa |
Vilda |
Alla |
Fiji, Moçambique, Nya Kaledonien, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna tevoroa |
Vilda |
Alla |
Tonga |
b) |
CNIDARIA |
||||
HELIOPORACEA |
||||
Helioporidae |
||||
Heliopora coerulea |
Vilda |
Alla |
Salomonöarna |
b) |
SCLERACTINIA |
||||
Agariciidae |
||||
Agaricia agaricites |
Vilda |
Alla |
Haiti |
b) |
Caryophylliidae |
||||
Catalaphyllia jardinei |
Vilda |
Alla utom havsodlade exemplar på artificiella substrat |
Indonesien |
b) |
Catalaphyllia jardinei |
Vilda |
Alla |
Salomonöarna |
b) |
Euphyllia cristata |
Vilda |
Alla utom havsodlade exemplar på artificiella substrat |
Indonesien |
b) |
Euphyllia divisa |
Vilda |
Alla utom havsodlade exemplar på artificiella substrat |
Indonesien |
b) |
Euphyllia fimbriata |
Vilda |
Alla utom havsodlade exemplar på artificiella substrat |
Indonesien |
b) |
Plerogyra spp. |
Vilda |
Alla utom havsodlade exemplar på artificiella substrat |
Indonesien |
b) |
Faviidae |
||||
Favites halicora |
Vilda |
Alla |
Tonga |
b) |
Platygyra sinensis |
Vilda |
Alla |
Tonga |
b) |
Merulinidae |
||||
Hydnophora microconos |
Vilda |
Alla utom havsodlade exemplar på artificiella substrat |
Indonesien |
b) |
Mussidae |
||||
Acanthastrea hemprichii |
Vilda |
Alla |
Tonga |
b) |
Blastomussa spp. |
Vilda |
Alla utom havsodlade exemplar på artificiella substrat |
Indonesien |
b) |
Cynarina lacrymalis |
Vilda |
Alla utom havsodlade exemplar på artificiella substrat |
Indonesien |
b) |
Scolymia vitiensis |
Vilda |
Alla |
Tonga |
b) |
Scolymia vitiensis |
Vilda |
Alla utom havsodlade exemplar på artificiella substrat |
Indonesien |
b) |
Pocilloporidae |
||||
Seriatopora stellata |
Vilda |
Alla |
Indonesien |
b) |
Trachyphylliidae |
||||
Trachyphyllia geoffroyi |
Vilda |
Alla |
Fiji |
b) |
Trachyphyllia geoffroyi |
Vilda |
Alla utom havsodlade exemplar på artificiella substrat |
Indonesien |
b) |
FLORA |
||||
Amaryllidaceae |
||||
Galanthus nivalis |
Vilda |
Alla |
Bosnien och Hercegovina, Schweiz, Ukraina |
b) |
Apocynaceae |
||||
Pachypodium inopinatum |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Pachypodium rosulatum |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Pachypodium rutenbergianum ssp. sofiense |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Cycadaceae |
||||
Cycadaceae spp. |
Vilda |
Alla |
Madagaskar, Moçambique, Vietnam |
b) |
Euphorbiaceae |
||||
Euphorbia ankarensis |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia banae |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia berorohae |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia bongolavensis |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia bulbispina |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia duranii |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia fiananantsoae |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia guillauminiana |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia iharanae |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia kondoi |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia labatii |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia lophogona |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia millotii |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia neohumbertii |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia pachypodoides |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia razafindratsirae |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia suzannae-manieri |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Euphorbia waringiae |
Vilda |
Alla |
Madagaskar |
b) |
Orchidaceae |
||||
Anacamptis pyramidalis |
Vilda |
Alla |
Schweiz, Turkiet |
b) |
Barlia robertiana |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Cephalanthera rubra |
Vilda |
Alla |
Norge |
b) |
Cypripedium japonicum |
Vilda |
Alla |
Kina, Nordkorea, Japan, Sydkorea |
b) |
Cypripedium macranthos |
Vilda |
Alla |
Sydkorea, Ryssland |
b) |
Cypripedium margaritaceum |
Vilda |
Alla |
Kina |
b) |
Cypripedium micranthum |
Vilda |
Alla |
Kina |
b) |
Dactylorhiza latifolia |
Vilda |
Alla |
Norge |
b) |
Dactylorhiza romana |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Dactylorhiza russowii |
Vilda |
Alla |
Norge |
b) |
Dactylorhiza traunsteineri |
Vilda |
Alla |
Liechtenstein |
b) |
Dendrobium bellatulum |
Vilda |
Alla |
Vietnam |
b) |
Dendrobium nobile |
Vilda |
Alla |
Laos |
b) |
Dendrobium wardianum |
Vilda |
Alla |
Vietnam |
b) |
Himantoglossum hircinum |
Vilda |
Alla |
Schweiz |
b) |
Nigritella nigra |
Vilda |
Alla |
Norge |
b) |
Ophrys holoserica |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Ophrys insectifera |
Vilda |
Alla |
Liechtenstein, Norge |
b) |
Ophrys pallida |
Vilda |
Alla |
Algeriet |
b) |
Ophrys sphegodes |
Vilda |
Alla |
Schweiz |
b) |
Ophrys tenthredinifera |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Ophrys umbilicata |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Orchis coriophora |
Vilda |
Alla |
Ryssland, Schweiz |
b) |
Orchis italica |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Orchis laxiflora |
Vilda |
Alla |
Schweiz |
b) |
Orchis mascula |
Vilda/Uppfödda |
Alla |
Albanien |
b) |
Orchis morio |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Orchis pallens |
Vilda |
Alla |
Ryssland |
b) |
Orchis provincialis |
Vilda |
Alla |
Schweiz |
b) |
Orchis punctulata |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Orchis purpurea |
Vilda |
Alla |
Schweiz, Turkiet |
b) |
Orchis simia |
Vilda |
Alla |
Bosnien och Hercegovina, Kroatien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Schweiz, Turkiet |
b) |
Orchis tridentata |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Orchis ustulata |
Vilda |
Alla |
Ryssland |
b) |
Phalaenopsis parishii |
Vilda |
Alla |
Vietnam |
b) |
Serapias cordigera |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Serapias parviflora |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Serapias vomeracea |
Vilda |
Alla |
Schweiz, Turkiet |
b) |
Spiranthes spiralis |
Vilda |
Alla |
Liechtenstein, Schweiz |
b) |
Primulaceae |
||||
Cyclamen intaminatum |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Cyclamen mirabile |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Cyclamen pseudibericum |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Cyclamen trochopteranthum |
Vilda |
Alla |
Turkiet |
b) |
Stangeriaceae |
||||
Stangeriaceae spp. |
Vilda |
Alla |
Madagaskar, Moçambique, Vietnam |
b) |
Zamiaceae |
||||
Zamiaceae spp. |
Vilda |
Alla |
Madagaskar, Moçambique, Vietnam |
b) |
(1) Djur som är födda i fångenskap men som inte uppfyller villkoren i kapitel XIII i förordning (EG) nr 865/2006, liksom delar och produkter av sådana djur.
6.11.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/22 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 998/2010
av den 5 november 2010
om godkännande av Enterococcus faecium DSM 7134 som fodertillsats för slaktkycklingar (innehavare av godkännandet: Lactosan GmbH & Co KG)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser och de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. |
(2) |
En ansökan om godkännande av det preparat som anges i bilagan till den här förordningen har lämnats in i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1831/2003. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
(3) |
Ansökan gäller godkännande i kategorin ”zootekniska tillsatser” av preparatet Enterococcus faecium DSM 7134 som fodertillsats för slaktkycklingar. |
(4) |
Användningen av Enterococcus faecium DSM 7134 har godkänts för avvanda smågrisar och slaktsvin genom kommissionens förordning (EG) nr 538/2007 (2) och för suggor genom kommissionens förordning (EG) nr 1521/2007 (3) samt godkänts provisoriskt för fyra år för slaktkycklingar genom kommissionens förordning (EG) nr 521/2005 (4). |
(5) |
Nya uppgifter har lämnats in till stöd för ansökan om godkännande för preparatet för slaktkycklingar. Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 27 maj 2010 (5) att Enterococcus faecium DSM 7134 inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön under föreslagna användningsvillkor och att preparatet kan förbättra zootekniska parametrar när det ges till djuren i fråga. Myndigheten anser inte att det finns behov av särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättades på gemenskapsnivå i enlighet med förordning (EG) nr 1831/2003. |
(6) |
Bedömningen av Enterococcus faecium DSM 7134 visar att det uppfyller villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003. Preparatet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det preparat i kategorin ”zootekniska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”medel som stabiliserar tarmfloran” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 november 2010.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EUT L 128, 16.5.2007, s. 16.
(3) EUT L 335, 20.12.2007, s. 24.
(5) The EFSA Journal, vol. 8 (2010):6, artikelnr 1636.
BILAGA
Tillsatsens identifieringsnummer |
Namn på innehavaren av godkännandet |
Tillsats |
Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||||||||||||
CFU/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||
Kategori: zootekniska tillsatser. Funktionell grupp: medel som stabiliserar tarmfloran. |
|||||||||||||||||||||||||||
4b1841 |
Lactosan GmbH & Co KG |
Enterococcus faecium DSM 7134 |
|
Slaktkycklingar |
— |
5 × 108 |
— |
|
26 november 2020 |
(1) Närmare information om analysmetoderna finns på webbplatsen för gemenskapens referenslaboratorium: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
6.11.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/24 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 999/2010
av den 5 november 2010
om godkännande av 6-fytas (EC 3.1.3.26) framställt av Aspergillus oryzae (DSM 17594) som fodertillsats för suggor (innehavare av godkännandet: DSM Nutritional Products Ltd)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser och de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. |
(2) |
En ansökan om godkännande av det preparat som anges i bilagan till den här förordningen har lämnats in i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1831/2003. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
(3) |
Ansökan gäller godkännande av ett nytt användningsområde i kategorin ”zootekniska tillsatser” för enzympreparatet 6-fytas (EC 3.1.3.26) framställt av Aspergillus oryzae (DSM 17594) som fodertillsats för suggor. |
(4) |
Användning av 6-fytas (EC 3.1.3.26) framställt av Aspergillus oryzae (DSM 17594) har godkänts för avvanda smågrisar, slaktsvin, slaktfjäderfä och värpfjäderfä genom kommissionens förordning (EG) nr 1088/2009 (2). |
(5) |
Nya uppgifter har lämnats in till stöd för ansökan. Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 25 maj 2010 (3) att 6-fytas (EC 3.1.3.26) framställt av Aspergillus oryzae (DSM 17594) inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön om det används på föreslaget sätt och att användning av det kan förbättra fosfors smältbarhet. Myndigheten anser inte att det finns behov av särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättades på gemenskapsnivå i enlighet med förordning (EG) nr 1831/2003. |
(6) |
Bedömningen av 6-fytas (EC 3.1.3.26) framställt av Aspergillus oryzae (DSM 17594) visar att det uppfyller villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003. Preparatet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det preparat i kategorin ”zootekniska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”smältbarhetsförbättrande medel” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 november 2010.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EUT L 297, 13.11.2009, s. 6.
(3) The EFSA Journal, vol. 8 (2010):6, artikelnr 1634.
BILAGA
Tillsatsens identifieringsnummer |
Namn på innehavaren av godkännandet |
Tillsats |
Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||||||||||||
Aktivitet/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||
Kategori: zootekniska tillsatser. Funktionell grupp: smältbarhetsförbättrande medel. |
|||||||||||||||||||||||||||
4a6 |
DSM Nutritional Products Ltd, företrädd av DSM Nutritional Products Sp. Z. o.o. |
6-fytas EC 3.1.3.26 |
|
Suggor |
— |
1 500 FYT |
— |
|
26 november 2020 |
(1) 1 FTU motsvarar den mängd enzym som frigör 1 mikromol oorganiskt fosfat per minut från natriumfytat vid reaktionsbetingelserna med en fytatkoncentration på 5,0 mM vid pH 5,5 och 37 °C vid inkubering under 30 minuter.
(2) Närmare information om analysmetoderna finns på webbplatsen för gemenskapens referenslaboratorium: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
6.11.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/26 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 1000/2010
av den 3 november 2010
om undantag från förordningarna (EG) nr 2402/96, (EG) nr 2058/96, (EG) nr 2305/2003, (EG) nr 969/2006, (EG) nr 1918/2006, (EG) nr 1964/2006, (EG) nr 27/2008, (EG) nr 1067/2008 och (EG) nr 828/2009 vad gäller tidpunkterna för inlämnande av ansökningar om och utfärdande av importlicenser under 2011 inom ramen för tullkvoterna för sötpotatis, maniokstärkelse, maniok, spannmål, ris, socker och olivolja och om undantag från förordningarna (EG) nr 382/2008, (EG) nr 1518/2003, (EG) nr 596/2004, (EG) nr 633/2004 och (EG) nr 951/2006 vad gäller tidpunkterna för utfärdande av exportlicenser under 2011 inom sektorerna för nötkött, griskött, ägg, fjäderfäkött, utomkvotssocker och utomkvotsisoglukos
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets beslut 96/317/EG av den 13 maj 1996 om att godkänna resultaten av konsultationerna med Thailand enligt artikel XXIII i GATT (1), särskilt artikel 3,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1095/96 av den 18 juni 1996 om genomförande av medgivandena i lista CXL som fastställts sedan förhandlingarna enligt GATT artikel XXIV.6 avslutats (2), särskilt artikel 1.1,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (3), särskilt artiklarna 61, 144.1, 148, 156 och 161.3 jämförda med artikel 4,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1528/2007 av den 20 december 2007 om tillämpning av de ordningar som ska tillämpas på produkter med ursprung i vissa stater som ingår i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet (AVS) enligt avtal om att sluta ekonomiska partnerskapsavtal eller som leder till att sådana partnerskapsavtal sluts (4), särskilt artikel 9.5,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 732/2008 av den 22 juli 2008 om tillämpning av Allmänna preferenssystemet under perioden 1 januari 2009–31 december 2011 samt om ändring av förordningarna (EG) nr 552/97 och (EG) nr 1933/2006 och av kommissionens förordningar (EG) nr 1100/2006 och (EG) nr 964/2007 (5), särskilt artikel 11.7, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens förordning (EG) nr 2402/96 av den 17 december 1996 om öppnande och förvaltning av vissa årliga tullkvoter för sötpotatis och maniokstärkelse (6) innehåller särskilda bestämmelser för inlämnande av ansökningar om och utfärdande av importlicenser för sötpotatis inom ramen för tullkvoterna med löpnummer 09.4013 och 09.4014 och för maniokstärkelse inom ramen för tullkvoterna med löpnummer 09.4064 och 09.4065. |
(2) |
Kommissionens förordning (EG) nr 27/2008 av den 15 januari 2008 om öppnande och förvaltning av vissa årliga gemenskapstullkvoter för produkter som omfattas av KN-nummer 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 och 0714 90 19 med ursprung i vissa tredjeländer förutom Thailand (7), innehåller särskilda bestämmelser för inlämnande av ansökningar om och utfärdande av importlicenser för de produkter som förordningen avser och inom ramen för tullkvoterna med löpnummer 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 och 09.4021. |
(3) |
Särskilda bestämmelser för inlämnande av ansökningar om och utfärdande av importlicenser för vanligt vete av annan kvalitet än hög inom ramen för tullkvoterna med löpnummer 09.4123, 09.4124 och 09.4125, för korn inom ramen för tullkvoten med löpnummer 09.4126 och för majs inom ramen för tullkvoten med löpnummer 09.4131 fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1067/2008 av den 30 oktober 2008 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för vanligt vete av annan kvalitet än hög från tredjeländer och om undantag från rådets förordning (EG) nr 1234/2007 (8), kommissionens förordning (EG) nr 2305/2003 av den 29 december 2003 om öppnande och förvaltning av en gemenskapstullkvot för import av korn från tredje land (9) och kommissionens förordning (EG) nr 969/2006 av den 29 juni 2006 om öppnande och förvaltning av en gemenskapstullkvot för import av majs från tredjeland (10). |
(4) |
Kommissionens förordning (EG) nr 2058/96 av den 28 oktober 1996 om öppnande och förvaltning av en tullkvot för brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00, för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10 (11) och kommissionens förordning (EG) nr 1964/2006 av den 22 december 2006 om närmare bestämmelser om öppnande och förvaltning av importtullen för ris med ursprung i Bangladesh i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 3491/90 (12) innehåller särskilda bestämmelser för inlämnande av ansökningar om och utfärdande av importlicenser för brutet ris inom ramen för tullkvoten med löpnummer 09.4079 och för ris med ursprung i Bangladesh inom ramen för tullkvoten med löpnummer 09.4517. |
(5) |
Kommissionens förordning (EG) nr 828/2009 av den 10 september 2009 om tillämpningsföreskrifter för regleringsåren 2009/10 till 2014/15 för import och raffinering av produkter från sockersektorn med HS-nummer 1701 inom ramen för förmånsavtal (13) innehåller särskilda bestämmelser för inlämnande av ansökningar om och utfärdande av importlicenser inom ramen för tullkvoterna med löpnummer 09.4221, 09.4231 och 09.4241–09.4247. |
(6) |
Kommissionens förordning (EG) nr 1918/2006 av den 20 december 2006 om öppnande och förvaltning av tullkvoter för olivolja med ursprung i Tunisien (14) innehåller särskilda bestämmelser för inlämnande av ansökningar om och utfärdande av importlicenser för olivolja inom ramen för tullkvoten med löpnummer 09.4032. |
(7) |
Med hänsyn till hur helgdagarna infaller under 2011 bör det, för att de aktuella kvotmängderna inte ska överskridas, under vissa perioder göras undantag från förordningarna (EG) nr 2402/96, (EG) nr 2058/96, (EG) nr 2305/2003, (EG) nr 969/2006, (EG) nr 1918/2006, (EG) nr 1964/2006, (EG) nr 1067/2008 och (EG) nr 828/2009 vad avser tidpunkterna för inlämnande av ansökningar om importlicenser och för utfärdande av dessa. |
(8) |
Enligt artikel 12.1 andra stycket i kommissionens förordning (EG) nr 382/2008 av den 21 april 2008 om tillämpningsföreskrifter för ordningen med import- och exportlicenser inom nötköttssektorn (15), artikel 3.3 i kommissionens förordning (EG) nr 1518/2003 av den 28 augusti 2003 om tillämpningsföreskrifter för ordningen med exportlicenser inom grisköttssektorn (16), artikel 3.3 i kommissionens förordning (EG) nr 596/2004 av den 30 mars 2004 om tillämpningsföreskrifter för ordningen med exportlicenser inom äggsektorn (17) och artikel 3.3 i kommissionens förordning (EG) nr 633/2004 av den 30 mars 2004 om tillämpningsföreskrifter för ordningen med exportlicenser inom sektorn för fjäderfäkött (18) ska exportlicenser utfärdas onsdagen efter den vecka under vilken licensansökningarna lämnades in, såvida kommissionen inte under tiden har vidtagit någon särskild åtgärd. |
(9) |
Enligt artikel 7d.1 i kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av den 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (19) ska exportlicenser för utomkvotssocker och utomkvotsisoglukos utfärdas från och med fredagen veckan efter den vecka under vilken licensansökningarna lämnades in, såvida kommissionen inte under tiden har vidtagit någon särskild åtgärd. |
(10) |
Med tanke på hur helgdagarna infaller under 2011 och de konsekvenser som detta kommer att få för utgivningen av Europeiska unionens officiella tidning kommer perioden mellan inlämnandet av ansökningarna och dagen för utfärdandet av licenserna att vara för kort för att garantera en god förvaltning av marknaden. Denna period bör följaktligen förlängas. |
(11) |
Kommissionens förordning (EG) nr 1157/2009 (20) om undantag från vissa förordningar när det gäller datum för inlämnande av ansökningar om och utfärdande av import- och exportlicenser under 2010 bör därför upphävas. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Sötpotatis
1. Genom undantag från artikel 3 i förordning (EG) nr 2402/96 får ansökningar om importlicenser för sötpotatis inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4013 och 09.4014, för år 2011, inte lämnas in före tisdagen den 4 januari 2011 och inte efter tisdagen den 13 december 2011.
2. Genom undantag från artikel 8.1 i förordning (EG) nr 2402/96 ska importlicenser för sötpotatis inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4013 och 09.4014, för vilka ansökningar lämnas in på de datum som anges i bilaga I till denna förordning, utfärdas på de datum som anges i nämnda bilaga, om inte annat följer av åtgärder som vidtagits enligt artikel 7.2 i kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 (21).
Artikel 2
Maniokstärkelse
1. Genom undantag från artikel 9 första stycket i förordning (EG) nr 2402/96 får ansökningar om importlicenser för maniokstärkelse inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4064 och 09.4065, för år 2011, inte lämnas in före tisdagen den 4 januari 2011 och inte efter tisdagen den 13 december 2011.
2. Genom undantag från artikel 13.1 i förordning (EG) nr 2402/96 ska importlicenser för maniokstärkelse inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4064 och 09.4065, för vilka ansökningar lämnas in på de datum som anges i bilaga II till denna förordning, utfärdas på de datum som anges i nämnda bilaga, om inte annat följer av åtgärder som vidtagits enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1301/2006.
Artikel 3
Maniok
1. Genom undantag från artikel 8 första stycket i förordning (EG) nr 27/2008 får ansökningar om importlicenser för maniok inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 och 09.4021, för år 2011, inte lämnas in före måndagen den 3 januari 2011 och inte efter kl. 13.00 (lokal tid i Bryssel) onsdagen den 14 december 2011.
2. Genom undantag från artikel 8.4 i förordning (EG) nr 27/2008 ska importlicenser för maniok inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 och 09.4021, för vilka ansökningar lämnas in på de datum som anges i bilaga III, utfärdas på de datum som anges i nämnda bilaga, om inte annat följer av åtgärder som vidtagits enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1301/2006.
Artikel 4
Spannmål
1. Genom undantag från artikel 4.1 andra stycket i förordning (EG) nr 1067/2008 får ansökningar om importlicenser för vanligt vete av annan kvalitet än hög inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4123, 09.4124 och 09.4125, för år 2011, inte lämnas in efter kl. 13.00 (lokal tid i Bryssel) fredagen den 16 december 2011.
2. Genom undantag från artikel 3.1 andra stycket i förordning (EG) nr 2305/2003 får ansökningar om importlicenser för korn inom ramen för tullkvoten med löpnummer 09.4126, för år 2011, inte lämnas in efter kl.13.00 (lokal tid i Bryssel) fredagen den 16 december 2011.
3. Genom undantag från artikel 4.1 andra stycket i förordning (EG) nr 969/2006 får ansökningar om importlicenser för majs inom ramen för tullkvoten med löpnummer 09.4131, för år 2011, inte lämnas in efter kl.13.00 (lokal tid i Bryssel) fredagen den 16 december 2011.
Artikel 5
Ris
1. Genom undantag från artikel 2.1 tredje stycket i förordning (EG) nr 2058/96 får ansökningar om importlicenser för brutet ris inom ramen för tullkvoten med löpnummer 09.4079, för år 2011, inte lämnas in efter kl.13.00 (lokal tid i Bryssel) fredagen den 9 december 2011.
2. Genom undantag från artikel 4.3 första stycket i förordning (EG) nr 1964/2006 får ansökningar om importlicenser för ris med ursprung i Bangladesh inom ramen för tullkvoten med löpnummer 09.4571, för år 2011, inte lämnas in efter kl.13.00 (lokal tid i Bryssel) fredagen den 9 december 2011.
Artikel 6
Socker
Genom undantag från artikel 4.1 i förordning (EG) nr 828/2009 får ansökningar om importlicenser för produkter från sockersektorn inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4221, 09.4231 och 09.4241–09.4247 inte lämnas in mellan kl. 13.00 (lokal tid i Bryssel) fredagen den 16 december 2011 och kl. 13.00 (lokal tid i Bryssel) fredagen den 30 december 2011.
Artikel 7
Olivolja
Genom undantag från artikel 3.3 i förordning (EG) nr 1918/2006 ska importlicenser för olivolja för vilka ansökningar lämnas in under de perioder som nämns i bilaga IV till denna förordning utfärdas på de datum för varje period som anges i samma bilaga, om inte annat följer av åtgärder som vidtagits enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1301/2006.
Artikel 8
Licenser för export med bidrag för sektorerna för nötkött, griskött, ägg och fjäderfäkött
Genom undantag från artikel 12.1 andra stycket i förordning (EG) nr 382/2008, artikel 3.3 i förordning (EG) nr 1518/2003, artikel 3.3 i förordning (EG) nr 596/2004 och artikel 3.3 i förordning (EG) nr 633/2004 ska exportlicenser för vilka ansökningar lämnas in under de perioder som anges i bilaga V till denna förordning utfärdas på de datum som anges för varje period i samma bilaga.
Undantaget enligt första stycket ska endast tillämpas på villkor att ingen av de särskilda åtgärder som avses i artikel 12.2 och 12.3 i förordning (EG) nr 382/2008, artikel 3.4 och 3.4a i förordning (EG) nr 1518/2003, artikel 3.4 och 3.4a i förordning (EG) nr 596/2004 och artikel 3.4 och 3.4a i förordning (EG) nr 633/2004 har vidtagits före nämnda utfärdandedatum.
Artikel 9
Utomkvotssocker och utomkvotsisoglukos
Genom undantag från artikel 7d.1 i förordning (EG) nr 951/2006 ska exportlicenser för utomkvotssocker och utomkvotsisoglukos för vilka ansökningar lämnas in under de perioder som anges i bilaga VI till denna förordning utfärdas på de datum som anges för varje period i samma bilaga.
Undantaget enligt första stycket ska gälla på villkor att ingen av de särskilda åtgärder som avses i artikel 9.1 och 9.2 i förordning (EG) nr 951/2006 har vidtagits före nämnda utfärdandedatum.
Artikel 10
Förordning (EG) nr 1157/2009 ska upphöra att gälla från och med den 31 december 2010.
Artikel 11
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den upphör att gälla den 31 december 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 3 november 2010.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 122, 22.5.1996, s. 15.
(2) EGT L 146, 20.6.1996, s. 1.
(3) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(4) EUT L 348, 31.12.2007, s. 1.
(5) EUT L 211, 6.8.2008, s. 1.
(6) EGT L 327, 18.12.1996, s. 14.
(7) EUT L 13, 16.1.2008, s. 3.
(8) EUT L 290, 31.10.2008, s. 3.
(9) EUT L 342, 30.12.2003, s. 7.
(10) EUT L 176, 30.6.2006, s. 44.
(11) EGT L 276, 29.10.1996, s. 7.
(12) EUT L 408, 30.12.2006, s. 19.
(13) EUT L 240, 11.9.2009, s. 14.
(14) EUT L 365, 21.12.2006, s. 84.
(15) EUT L 115, 29.4.2008, s. 10.
(16) EUT L 217, 29.8.2003, s. 35.
(17) EUT L 94, 31.3.2004, s. 33.
(18) EUT L 100, 6.4.2004, s. 8.
(19) EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.
(20) EUT L 313, 28.11.2009, s. 60.
(21) EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.
BILAGA I
Utfärdande av importlicenser för sötpotatis inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4013 och 09.4014 för vissa perioder år 2011
Datum för inlämnande av ansökan |
Datum för utfärdande av licensen |
Tisdagen den 19 april 2011 |
Fredagen den 29 april 2011 |
Tisdagen den 3 maj 2011 |
Onsdagen den 11 maj 2011 |
Tisdagen den 31 maj 2011 |
Torsdagen den 9 juni 2011 |
Tisdagen den 19 juli 2011 |
Onsdagen den 27 juli 2011 |
Tisdagen den 9 augusti 2011 |
Onsdagen den 17 augusti 2011 |
Tisdagen den 25 oktober 2011 |
Torsdagen den 3 november 2011 |
BILAGA II
Utfärdande av importlicenser för maniokstärkelse inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4064 och 09.4065 för vissa perioder år 2011
Datum för inlämnande av ansökan |
Datum för utfärdande av licensen |
Tisdagen den 19 april 2011 |
Fredagen den 29 april 2011 |
Tisdagen den 3 maj 2011 |
Onsdagen den 11 maj 2011 |
Tisdagen den 31 maj 2011 |
Torsdagen den 9 juni 2011 |
Tisdagen den 19 juli 2011 |
Onsdagen den 27 juli 2011 |
Tisdagen den 9 augusti 2011 |
Onsdagen den 17 augusti 2011 |
Tisdagen den 25 oktober 2011 |
Torsdagen den 3 november 2011 |
BILAGA III
Utfärdande av importlicenser för maniok inom ramen för tullkvoterna med löpnumren 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 och 09.4021 för vissa perioder år 2011
Datum för inlämnande av ansökan |
Datum för utfärdande av licensen |
Måndagen den 18, tisdagen den 19 och onsdagen den 20 april 2011 |
Fredagen den 29 april 2011 |
Måndagen den 2, tisdagen den 3 och onsdagen den 4 maj 2011 |
Onsdagen den 11 maj 2011 |
Måndagen den 30, tisdagen den 31 maj och onsdagen den 1 juni 2011 |
Torsdagen den 9 juni 2011 |
Måndagen den 18, tisdagen den 19 och onsdagen 20 juli 2011 |
Onsdagen den 27 juli 2011 |
Måndagen den 8, tisdagen den 9 och onsdagen den 10 augusti 2011 |
Onsdagen den 17 augusti 2011 |
Måndagen den 24, tisdagen den 25 och onsdagen den 26 oktober 2011 |
Torsdagen den 3 november 2011 |
BILAGA IV
Perioder för inlämnande av ansökningar om importlicenser för olivolja |
Datum för utfärdande |
Måndagen den 18 eller tisdagen den 19 april 2011 |
Fredagen den 29 april 2011 |
Måndagen den 2 eller tisdagen den 3 maj 2011 |
Onsdagen den 11 maj 2011 |
Måndagen den 30 eller tisdagen den 31 maj 2011 |
Torsdagen den 9 juni 2011 |
Måndagen den 18 eller tisdagen den 19 juli 2011 |
Onsdagen den 27 juli 2011 |
Måndagen den 8 eller tisdagen den 9 augusti 2011 |
Onsdagen den 17 augusti 2011 |
Måndagen den 24 eller tisdagen den 25 oktober 2011 |
Torsdagen den 3 november 2011 |
BILAGA V
Perioder för inlämnande av ansökningar om exportlicenser inom sektorerna för nötkött, griskött, ägg och fjäderfäkött |
Datum för utfärdande |
18 april-22 april 2011 |
28 april 2011 |
2–6 maj 2011 |
12 maj 2011 |
6–10 juni 2011 |
16 juni 2011 |
8–12 augusti 2011 |
18 augusti 2011 |
24–28 oktober 2011 |
4 november 2011 |
19–30 december 2011 |
5 januari 2012 |
BILAGA VI
Perioder för inlämnande av ansökningar om exportlicenser för utomkvotssocker och utomkvotsisoglukos |
Datum för utfärdande |
24–28 oktober 2011 |
8 november 2011 |
19–23 december 2011 |
6 januari 2012 |
6.11.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/33 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 1001/2010
av den 5 november 2010
om ändring för hundratrettiåttonde gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 467/2001 om förbud mot export av vissa varor och tjänster till Afghanistan, skärpning av flygförbudet och förlängning av spärrandet av tillgångar och andra finansiella medel beträffande talibanerna i Afghanistan (1), särskilt artiklarna 7.1 a, 7a.1 och 7a.5 (2), och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 förtecknas de personer, grupper och enheter som omfattas av frysning av tillgångar (tidigare även kallat penningmedel) och ekonomiska resurser enligt den förordningen. |
(2) |
Den 20 oktober 2010 beslutade FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté att lägga till två fysiska personer i förteckningen över personer, grupper och enheter som bör omfattas av frysningen av tillgångar och ekonomiska resurser samt att ändra uppgifterna för elva personer, grupper eller enheter i denna förteckning. |
(3) |
Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning ska vara verkningsfulla bör förordningen träda i kraft omedelbart. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till rådets förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 november 2010.
För kommissionen, på ordörandens vägnar
Karel KOVANDA
Tf. generaldirektör för yttre förbindelser
(1) EGT L 139, 29.5.2002, s. 9.
(2) Artikel 7a infördes genom rådets förordning (EU) nr 1286/2009 (EUT L 346, 23.12.2009, s. 42).
BILAGA
Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras på följande sätt:
(1) |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska följande läggas till:
|
(2) |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Ahmed Khalfan Ghailani (alias a) Ahmad, Abu Bakr, b) Ahmed, Abubakar, c) Ahmed, Abubakar K., d) Ahmed, Abubakar Khalfan, e) Ahmed, Abubakary K., f) Ahmed, Ahmed Khalfan, g) Ali, Ahmed Khalfan, h) Ghailani, Abubakary Khalfan Ahmed, i) Ghailani, Ahmed, j) Ghilani, Ahmad Khalafan, k) Hussein, Mahafudh Abubakar Ahmed Abdallah, l) Khalfan, Ahmed, m) Mohammed, Shariff Omar, n) Haytham al-Kini, o) Ahmed The Tanzanian, p) Foopie, q) Fupi, r) Ahmed, A, s) Al Tanzani, Ahmad, t) Bakr, Abu, u) Khabar, Abu). Född: a) den 14 mars 1974, b) den 13 april 1974, c) den 14 april 1974, d) den 1 augusti 1970 på Zanzibar, Tanzania. Tanzanisk medborgare. Övriga upplysningar: gripen i juli 2004 och häktad i Förenta staterna sedan juli 2007” ersättas med följande: ”Ahmed Khalfan Ghailani (alias a) Ahmad, Abu Bakr, b) Ahmed, Abubakar, c) Ahmed, Abubakar K., d) Ahmed, Abubakar Khalfan, e) Ahmed, Abubakary K., f) Ahmed, Ahmed Khalfan, g) Ali, Ahmed Khalfan, h) Ghailani, Abubakary Khalfan Ahmed, i) Ghailani, Ahmed, j) Ghilani, Ahmad Khalafan, k) Hussein, Mahafudh Abubakar Ahmed Abdallah, l) Khalfan, Ahmed, (m) Mohammed, Shariff Omar, n) Haytham al-Kini, o) Ahmed The Tanzanian, p) Foopie, q) Fupi, r) Ahmed, A, s) Al Tanzani, Ahmad, t) Bakr, Abu, u) Khabar, Abu). Adress: Förenta staterna. Född: a) den 14 mars 1974, b) den 13 april 1974, c) den 14 april 1974, d) den 1 augusti 1970 i Zanzibar, Tanzania. Tanzanisk medborgare. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 17 oktober 2001.” |
(3) |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Khalid Abd Al-Rahman Hamd Al-Fawaz (alias a) Al-Fauwaz, Khaled, b) Al-Fauwaz, Khaled A., c) Al-Fawwaz, Khalid, d) Al Fawwaz, Khalik, e) Al-Fawwaz, Khaled, f) Al Fawwaz, Khaled, g) Khalid Abdulrahman H. Al Fawaz). Adress: 55 Hawarden Hill, Brooke Road, London NW2 7BR, Förenade kungariket. Född a) den 25 augusti 1962, b) den 24 augusti 1962 i Kuwait. Saudiarabisk medborgare, pass nr 456682 (utfärdat den 6 november 1990, upphörde att gälla den 13 september 1995). Övriga upplysningar: bosatt i London” ersättas med följande: ”Khalid Abd Al-Rahman Hamd Al-Fawaz (alias a) Al-Fauwaz, Khaled, b) Al-Fauwaz, Khaled A., c) Al-Fawwaz, Khalid, d) Al Fawwaz, Khalik, e) Al-Fawwaz, Khaled, f) Al Fawwaz, Khaled, g) Khalid Abdulrahman H. Al Fawaz). Adress: London, Förenade kungariket. Född den 24 augusti 1962 i Kuwait. Saudiarabisk medborgare. Pass nr: 456682 (utfärdat den 6 november 1990 och upphörde att gälla den 13 september 1995). Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 24 april 2002.” |
(4) |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Mostafa Kamel Mostafa Ibrahim (alias a) Mustafa Kamel Mustafa, b) Adam Ramsey Eaman, c) Kamel Mustapha Mustapha, d) Mustapha Kamel Mustapha, e) Abu Hamza, f) Mostafa Kamel Mostafa, g) Abu Hamza Al-Masri, h) Al-Masri, Abu Hamza, i) Al-Misri, Abu Hamza). Adress: a) 9 Aldbourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, Förenade kungariket, b) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, Förenade kungariket. Född den 15 april 1958 i Alexandria, Egypten. Brittisk medborgare. Övriga upplysningar: för närvarande frihetsberövad i Förenade kungariket” ersättas med följande: ”Mostafa Kamel Mostafa Ibrahim (alias a) Mustafa Kamel Mustafa, b) Adam Ramsey Eaman, c) Kamel Mustapha Mustapha, d) Mustapha Kamel Mustapha, e) Abu Hamza, f) Mostafa Kamel Mostafa, g) Abu Hamza Al-Masri, h) Al-Masri, Abu Hamza, i) Al-Misri, Abu Hamza). Adress: a) 9 Aldbourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, Förenade kungariket, b) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, Förenade kungariket. Född den 15 april 1958 i Alexandria, Egypten. Brittisk medborgare. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 24 april 2002.” |
(5) |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri (alias a) Fethi Alic, b) Amor, c) Omar Abu). Adress: Birmingham, Förenade kungariket. Född den 6 mars 1969 i Baja, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: L497470 (tunisiskt pass utfärdat den 3 juni 1997 som upphörde att gälla den 2 juni 2002). Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 25 juni 2003” ersättas med följande: ”Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri (alias a) Mnasri Fethi ben Rebai, b) Mnasri Fethi ben Rebaj, c) Mnasri Fethi ben al-Rabai, d) Mnasri Fethi ben Rabaj, e) Fethi Alic, f) Amor, g) Omar Abu, h) Omar Tounsi, i) Amar). Adress: Birmingham, Förenade kungariket. Född: a) den 6 mars 1969, b) den 6 mars 1963, c) den 3 juni 1963 i a) Al-Sanadil Farm, Nafzah i Baja (Gouvernorat), Tunisien, b) Tunisien, c) Algeriet. Tunisisk medborgare. Pass nr. L497470 (tunisiskt pass utfärdat den 3 juni 1997 som upphörde att gälla den 2 juni 2002). Övriga upplysningar: moderns namn är Fatima Balayish. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 25 juni 2003.” |
(6) |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Ahmed Hosni Rarrbo (alias a) Rarrbo Abdallah, b) Rarrbo Abdullah). Adress: Algeriet. Född den 12 september 1974 i Bologhine, Algeriet. Algerisk medborgare. Övriga upplysningar: a) dömd i Italien i januari 2003 till fängelse i två år och fyra månader. Dömd av appellationsdomstolen i Italien den 17 maj 2004 till fängelse i åtta månader, b) bosatt i Algeriet sedan den 31 maj 2006” ersättas med följande: ”Ahmed Hosni Rarrbo (alias a) Rarrbo Abdallah, b) Rarrbo Abdullah, c) Rarrbo Ahmed Hosni). Adress: Algeriet. Född den 12 september 1974 i a) Bologhine, Algeriet, b) Frankrike. Algerisk medborgare. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 25 juni 2003.” |
(7) |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Maxamed Cabdullaah Ciise, (alias a) Maxamed Cabdullaahi Ciise, b) Maxammed Cabdullaahi, c) Cabdullah Mayamed Ciise. Adress: a) London, Förenade kungariket (i november 2008), b) Via Quaranta, Milano, Italien (tidigare adress). Född den 8 oktober 1974 i Kismaayo, Somalia. Somalisk medborgare. Nationellt identitetsnummer: PX910063D (brittiskt identitetsnummer). Övriga upplysningar: uppehåller sig i Förenade kungariket. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 12 november 2003” ersättas med följande: ”Maxamed Cabdullaah Ciise, (alias a) Maxamed Cabdullaahi Ciise, b) Maxammed Cabdullaahi, c) Cabdullah Mayamed Ciise. Adress: Somalia. Född den 8 oktober 1974 i Kismaayo, Somalia. Somalisk medborgare. Nationellt identitetsnummer: PX910063D (brittiskt identitetsnummer). Övriga upplysningar: befinner sig i Somalia sedan april 2009 efter att ha överförts dit från Förenade kungariket. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 12 november 2003” |
(8) |
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” ska ”Barakat Telecommunications Company Limited (även känt som BTELCO), Bakara Market, Dar Salaam Buildings, Mogadishu, Somalia; Kievitlaan 16, 't Veld, Noord-Holland, Nederländerna” ersättas med följande: ”Barakat Telecommunications Company Limited (även känt som BTELCO). Adress: Bakara Market, Dar Salaam Buildings, Mogadishu, Somalia. Övriga upplysningar: kontoret i Nederländerna stängt och nerlagt i augusti 2009. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 9 november 2001.” |
(9) |
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” ska ”Ansar al-Islam (alias a) Devotees of Islam, b) Jund al-Islam, c) Soldiers of Islam, d) Kurdistan Supporters of Islam, e) Supporters of Islam in Kurdistan, f) Followers of Islam in Kurdistan, g) Kurdish Taliban, h) Soldiers of God, i) Ansar al-Sunna Army, j) Jaish Ansar al-Sunna, k) Ansar al-Sunna). Övriga upplysningar: har sitt säte i norra Irak. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 24 februari 2003” ersättas med följande: ”Ansar al-Islam (även känt som a) Devotees of Islam, b) Jund al-Islam, c) Soldiers of Islam, d) Kurdistan Supporters of Islam, e) Supporters of Islam in Kurdistan, f) Followers of Islam in Kurdistan, g) Kurdish Taliban, h) Soldiers of God, i) Ansar al-Sunna Army, j) Jaish Ansar al-Sunna, k) Ansar al-Sunna). Övriga upplysningar: lokaliserat till och huvudsakligen verksamt i norra Irak, men finns även i västra och centrala Irak. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 24 februari 2003.” |
(10) |
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” ska ”Meadowbrook Investments Limited. Adress: 44 Upper Belgrave Road, Clifton, Bristol, BS8 2XN, Förenade kungariket. Övriga upplysningar: Registreringsnummer: 05059698” ersättas med följande: ”Meadowbrook Investments Limited. Adress: 44 Upper Belgrave Road, Clifton, Bristol, BS8 2XN, Förenade kungariket. Övriga upplysningar: a) registreringsnummer: 05059698, b) associerat med Mohammed Benhammedi. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 7 februari 2006.” |
(11) |
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” ska ”Ozlam Properties Limited. Adress: 88 Smithdown Road, Liverpool L7 4JQ, Förenade kungariket. Övriga upplysningar: Registreringsnummer: 05258730” ersättas med följande: ”Ozlam Properties Limited. Adress: 88 Smithdown Road, Liverpool L7 4JQ, Förenade kungariket. Övriga upplysningar: a) registreringsnummer: 05258730, b) associerat med Mohammed Benhammedi. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 7 februari 2006.” |
(12) |
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” ska ” Sara Properties Limited (alias Sara Properties). Adress: a) 104 Smithdown Road, Liverpool, Merseyside L7 4JQ, Förenade kungariket, b) 2a Hartington Road, Liverpool L8 OSG, Förenade kungariket. Övriga upplysningar: a) webbplats: http://www.saraproperties.co.uk, b) registreringsnummer: 4636613” ersättas med följande: ”Sara Properties Limited (även känt som Sara Properties). Adress: a) 104 Smithdown Road, Liverpool, Merseyside L7 4JQ, Förenade kungariket, b) 2a Hartington Road, Liverpool L8 OSG, Förenade kungariket. Övriga upplysningar: a) registreringsnummer: 4636613, b) associerat med Mohammed Benhammedi. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 7 februari 2006.” |
6.11.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/37 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 1002/2010
av den 5 november 2010
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 6 november 2010.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 november 2010.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
AL |
57,0 |
MA |
77,3 |
|
MK |
42,0 |
|
TR |
95,0 |
|
ZZ |
67,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
161,4 |
MK |
59,4 |
|
TR |
129,6 |
|
ZA |
121,6 |
|
ZZ |
118,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
60,3 |
TR |
150,5 |
|
ZZ |
105,4 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,8 |
ZA |
154,0 |
|
ZZ |
110,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
100,3 |
HR |
59,6 |
|
TR |
64,7 |
|
UY |
58,7 |
|
ZA |
60,7 |
|
ZZ |
68,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
70,6 |
BR |
83,8 |
|
CL |
81,9 |
|
TR |
73,6 |
|
UY |
41,2 |
|
ZA |
76,8 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0806 10 10 |
BR |
220,7 |
TR |
146,6 |
|
US |
239,4 |
|
ZA |
79,2 |
|
ZZ |
171,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
75,7 |
AU |
149,8 |
|
CL |
84,2 |
|
CN |
68,6 |
|
NZ |
115,6 |
|
US |
118,9 |
|
ZA |
86,7 |
|
ZZ |
99,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
50,6 |
US |
48,2 |
|
ZZ |
49,4 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
BESLUT
6.11.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/39 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 3 november 2010
om kriterier och åtgärder för finansiering av kommersiella demonstrationsprojekt som syftar till miljösäker avskiljning och geologisk lagring av CO2 samt demonstrationsprojekt för innovativa tekniker för förnybar energi inom ramen för det system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen som infördes genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG
[delgivet med nr K(2010) 7499]
(2010/670/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG (1), särskilt artikel 10a.8 tredje stycket, och
av följande skäl:
(1) |
Europeiska rådet i juni 2008 uppmanade kommissionen att så snart som möjligt utarbeta en mekanism för att uppmuntra investeringar från medlemsstaterna och den privata sektorn i syfte att säkerställa att upp till 12 demonstrationsanläggningar med avskiljning och geologisk lagring av koldioxid (CCS) uppförs och tas i drift senast 2015. |
(2) |
Genom artikel 10a.8 i direktiv 2003/87/EG inrättas en mekanism för finansiering av kommersiella demonstrationsprojekt som syftar till miljösäker avskiljning och geologisk lagring av CO2 (nedan kallade CCS-demonstrationsprojekt) och demonstrationsprojekt för innovativa tekniker för förnybar energi (nedan kallade RES-demonstrationsprojekt). För att mekanismen ska fungera smidigt är det nödvändigt att fastställa både reglerna och kriterierna för urval och genomförande av dessa projekt och de grundläggande principerna för monetarisering av utsläppsrätter och förvaltning av intäkter. |
(3) |
Kommissionen antog den 7 oktober 2009 ett meddelande om att investera i utvecklingen av teknik med låga koldioxidutsläpp (2), där man betonar vikten av finansiering enligt detta beslut för genomförandet av den europeiska strategiska planen för energiteknik (SET-planen) när det gäller nödvändiga demonstrationsprojekt. |
(4) |
Finansiering enligt detta beslut bör vara villkorad av kommissionens godkännande av eventuella inslag av statligt stöd i det totala finansiella bidraget från offentliga källor enligt artiklarna 107 och 108 i fördraget, för att säkerställa att finansieringen begränsas till vad som är nödvändigt för att genomföra och driva projektet, så att hänsyn tas till potentiella negativa effekter på konkurrensen. Medlemsstaterna bör därför underrätta kommissionen om all finansiering som inbegriper statligt stöd enligt artikel 108.3 i fördraget så att urvalsförfarandet enligt detta beslut kan samordnas med bedömningen av statligt stöd. |
(5) |
Den finansiering som beviljas enligt detta beslut ingår inte i Europeiska unionens allmänna budget. Den kan därför kombineras med finansiering från andra instrument, inbegripet struktur- och sammanhållningsfonderna och Europeiska energiprogrammet för återhämtning (EEPR). Finansieringen kan också kombineras med lånefinansiering inom ramen för Risk-Sharing Finance Facility (RSFF) som inrättats av unionen och Europeiska investeringsbanken (EIB). |
(6) |
För att undvika bidragskonkurrens mellan medlemsstaterna bör finansieringen enligt detta beslut fastställas till 50 % av de relevanta kostnaderna, utom i fall där den totala finansieringen enligt detta beslut skulle överskrida den gräns på 15 % av det totala antalet tillgängliga utsläppsrätter som anges i direktiv 2003/87/EG, då finansieringen bör begränsas till 15 % av det totala antalet tillgängliga utsläppsrätter. Finansieringen bör också kompletteras med en betydande samfinansiering från verksamhetsutövaren. För att projekt som finansieras genom EEPR inte ska få förmånsbehandling bör finansieringen enligt detta beslut minskas med det finansieringsbelopp som erhållits från EEPR. |
(7) |
Målet att etablera ett EU-demonstrationsprogram bestående av de bästa möjliga projekten inom ett stort urval tekniker, på platser med en balanserad geografisk spridning inom medlemsstaternas territorium, deras exklusiva ekonomiska områden och deras kontinentalsocklar, kan inte uppnås i tillräcklig utsträckning om projekten väljs ut på nationell nivå. Projekten bör därför väljas ut på unionsnivå. För att säkerställa samstämmighet med nationella urvals- och finansieringsförfaranden bör medlemsstaterna ha ansvaret för att samla in finansieringsansökningar från sponsorerna och utvärdera projekten på grundval av de kriterier som anges i detta beslut. Eftersom projekt som finansieras enligt detta beslut i de flesta fall kommer att samfinansieras av medlemsstaterna, bör medlemsstaterna ges möjlighet att välja vilka projekt de vill ge stöd till och vems ansökningar de vill lämna in till unionens urvalsförfarande. Inlämnandet av dessa ansökningar avser inte att ersätta en anmälan om statligt stöd i fall där finansieringen innehåller inslag av statligt stöd. Medlemsstaternas roll bör stärkas ytterligare genom att berörda medlemsstater ombeds att, i förekommande fall, bekräfta den totala offentliga finansieringens värde och struktur och att lämna in den preliminära förteckningen över utvalda projekt till kommittén för klimatförändringar, även angående projektens kvalitet, innan beslut om beviljande fattas. |
(8) |
Eftersom EIB har sakkunskap när det gäller att välja ut och finansiera projekt har det varit kommissionens önskan att EIB deltar i genomförandet av detta beslut. EIB har samtyckt till att på kommissionens begäran, på kommissionens vägnar och för kommissionens räkning genomföra vissa uppdrag när det gäller urval av projekt, monetarisering av utsläppsrätter och förvaltning av intäkterna. De särskilda villkoren för samarbetet, inbegripet ersättning till EIB, bör fastställas i ett avtal mellan kommissionen och EIB, vilket bör godkännas av EIB:s beslutsfattande organ. Ersättningen till EIB för dessa uppdrag bör komma från de inkomster som härrör från förvaltningen av intäkter. |
(9) |
De tillgängliga intäkterna från de 300 miljonerna utsläppsrätter bör tilldelas genom två ansökningsomgångar; detta för att möjliggöra å ena sidan finansiering av mogna projekt redan inom den första omgången och å andra sidan justering av tekniska eller geografiska obalanser inom den andra omgången. Om konkurrensen i en viss delkategori av projekt inte är tillräcklig i första omgången, bör beviljandebesluten för den delkategorin skjutas upp till den andra omgången, i syfte att maximera användningen av medel enligt detta beslut. |
(10) |
Finansieringen enligt detta beslut bör reserveras för projekt som använder teknik som är innovativ i förhållande till den teknik som normalt används inom centrala delar av teknikområdet i fråga. Teknikerna bör ännu inte vara kommersiellt tillgängliga, men tillräckligt mogna för demonstration i en förkommersiell skala. Projekten bör ha rimliga förutsättningar för framgångsrik demonstration, med beaktande av att tekniska risker inte kan undvikas, och den föreslagna skalan för demonstration bör anpassas så att inga större ytterligare problem kan förväntas uppstå när genomförandet sker i större skala. Projekten bör också ha en hög potential för replikerbarhet och på så sätt erbjuda betydande utsikter för kostnadseffektiv reduktion av CO2 både i unionen och globalt. Därför bör endast projekt som faller inom särskilda kategorier och som uppfyller de särskilda kraven i detta beslut vara berättigade till finansiering. |
(11) |
För att garantera tekniskt mångfald bör åtta CCS-demonstrationsprojekt finansieras (med minst ett och högst tre projekt i varje projektkategori, minst tre som avser lagring i kolvätereservoarer, och minst tre som avser lagring i saltvattensakvifer) i den första ansökningsomgången och ett projekt bör finansieras inom var och en av delkategorierna RES-projekt i den första ansökningsomgången. Om det finns tillräckliga resurser bör det vara möjligt att finansiera fler projekt, utan att balansen mellan CCS- och RES-demonstrationsprojekt därför rubbas. För att säkerställa den geografiska balansen bör minst ett och högst tre projekt finansieras i en och samma medlemsstat. Projekt som är avsedda att genomföras inom flera medlemsstaters territorier bör dock inte, med hänsyn till sin natur, begränsas av detta kriterium. |
(12) |
I princip bör valet falla på projekt som på det mest kostnadseffektiva sättet uppfyller de angivna projektkraven per kategori. |
(13) |
För att säkerställa att de valda projekten igångsätts på planerat sätt och att medlen används effektivt, bör beviljandebesluten villkoras av att projektet får alla relevanta nationella tillstånd i enlighet med relevanta krav enligt unionslagstiftningen och att sponsorerna fattar de slutliga investeringsbesluten, inom en angiven tid efter det att beviljandebesluten har antagits. |
(14) |
Medlemsstaternas utbetalning till projekten bör ske på grundval av rättsligt bindande instrument. Såsom krävs enligt direktiv 2003/87/EG bör utbetalningarna ske årligen, för CCS-demonstrationsprojekt på grundval av mängden lagrad CO2, såsom rapporterats, övervakats och verifierats enligt direktiv 2003/87/EG, och för RES-projekt på grundval av mängden producerad energi. Om en medlemsstat garanterar att all överskottsfinansiering returneras bör det dock vara möjligt att betala ut delar av eller hela finansieringen till ett projekt innan det sätts i gång. Mot bakgrund av att kunskapsutbyte är särskilt viktigt inom ramen för ett demonstrationsprogram, bör medlen endast betalas ut om kraven på kunskapsutbyte uppfylls. |
(15) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från kommittén för klimatförändringar. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I detta beslut fastställs regler och kriterier för följande:
1. |
Urval av kommersiella demonstrationsprojekt som syftar till miljösäker avskiljning och geologisk lagring av CO2 (nedan kallade CCS-demonstrationsprojekt) och demonstrationsprojekt för innovativa tekniker för förnybar energi (nedan kallade RES-demonstrationsprojekt) som avses i direktiv 2003/87/EG. |
2. |
Monetarisering av de utsläppsrätter som avses i direktiv 2003/87/EG för stöd till CCS- och RES-demonstrationsprojekt och förvaltning av relaterade intäkter. |
3. |
Utbetalning av intäkter och genomförande av CCS- och RES-demonstrationsprojekt. |
Detta beslut, inbegripet bestämmelserna rörande monetariseringen av utsläppsrätter, ska inte påverka tillämpningen av andra genomföranderättsakter som antas enligt direktiv 2003/87/EG.
Artikel 2
Principer
1. Det antal utsläppsrätter i den reserv för nya deltagare som avses i artikel 10a.8 i direktiv 2003/87/EG ska vara 300 miljoner.
2. Urvalet av CCS- och RES-demonstrationsprojekt för finansiering enligt detta beslut ska ske genom två ansökningsomgångar som organiseras av kommissionen och som riktas till medlemsstaterna, omfattande ekvivalenten till 200 miljoner utsläppsrätter för den första ansökningsomgången och ekvivalenten till 100 miljoner utsläppsrätter samt de återstående utsläppsrätterna från den första omgången för den andra ansökningsomgången.
3. Om inte annat följer av artikel 10a.8 fjärde stycket fjärde meningen i direktiv 2003/87/EG ska finansieringen enligt detta beslut vara 50 % av de relevanta kostnaderna. Om den totala begärda offentliga finansieringen är mindre än 50 % av de relevanta kostnaderna, ska den totala begärda offentliga finansieringen ske inom ramen för detta beslut.
Om finansiering enligt detta beslut kombineras med finansiering från Europeiska energiprogrammet för återhämtning (EEPR) ska dock finansieringen enligt detta beslut minskas med det finansieringsbelopp som erhålls från EEPR.
Artikel 3
Relevanta kostnader
1. Vid tillämpningen av artikel 2.3 ska bestämmelserna i punkterna 2–5 i denna artikel gälla.
2. De relevanta kostnaderna för CCS-demonstrationsprojekt ska vara de investeringskostnader som belastar projektet till följd av tillämpning av CCS minus nettonuvärdet på den bästa uppskattningen av driftsfördelar och kostnader som härrör från att CCS tillämpas under de första tio driftsåren.
3. De relevanta kostnaderna för RES-demonstrationsprojekt ska vara de extra investeringskostnader som belastar projektet till följd av tillämpning av innovativ teknik för förnybar energi minus nettonuvärdet för den bästa uppskattningen av driftsfördelar och vinster som uppstår under de första fem åren jämfört med konventionell produktion med samma kapacitet för effektiv energiproduktion.
4. De investeringskostnader som avses i punkterna 2 och 3 ska täcka kostnaderna för investeringar i mark, anläggningar och utrustning.
Investeringskostnaderna kan också vara relaterade till investeringar i tekniköverföring och driftslicenser för know-how (nedan kallade immateriella tillgångar) om följande villkor uppfylls:
a) |
De immateriella tillgångarna kan betraktas som avskrivningsbara tillgångar. |
b) |
De immateriella tillgångarna har anskaffats på marknadsvillkor till lägsta möjliga pris. |
c) |
De immateriella tillgångarna blir kvar i mottagarens rörelse under minst fem år. |
Om de immateriella tillgångarna avyttras före utgången av den femårsperiod som avses i andra stycket c ska försäljningsvinsten dras av från de relevanta kostnaderna.
5. De nettodriftskostnader och nettovinster som avses i punkterna 2 och 3 ska baseras på bästa uppskattning av de produktionsrelaterade driftskostnader som belastar projektet, med hänsyn tagen till eventuella ytterligare fördelar från stödordningar, även om dessa inte innebär statligt stöd i den mening som avses i artikel 107.1 i fördraget, liksom till kostnader som undvikits och existerande skatteincitament.
Artikel 4
EIB:s roll
Europeiska investeringsbanken (EIB) ska utföra sina uppdrag enligt detta beslut på begäran av kommissionen, på kommissionens vägnar och för kommissionens räkning. Kommissionen ska vara ansvarig gentemot tredje part.
EIB ska få ersättning för dessa uppdrag från inkomster som genereras från förvaltningen av intäkter.
Kommissionen och EIB ska ingå ett avtal om de särskilda villkor som ska gälla för EIB:s utförande av sina uppdrag.
Artikel 5
Urvalsförfarande
1. Meddelande om ansökningsomgångar ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
2. Medlemsstaterna ska samla in finansieringsansökningar för projekt som är avsedda att genomföras på deras territorium.
Dock gäller att om ett projekt är avsett att genomföras på flera medlemsstaters territorium (nedan kallat gränsöverskridande projekt) ska den medlemsstat som tar emot finansieringsansökan underrätta de övriga berörda medlemsstaterna om detta och samarbeta med de övriga medlemsstaterna i syfte att nå ett gemensamt beslut om att den medlemsstat som tar emot finansieringsansökan ska lämna in projektet.
3. Medlemsstaterna ska bedöma om ett projekt uppfyller de kriterier för att komma i fråga för finansiering som avses i artikel 6. Om så är fallet och medlemsstaten ger sitt stöd till projektet, ska den medlemsstaten lämna in förslaget till EIB och underrätta kommissionen om detta.
När medlemsstaten lämnar in finansieringsförslag ska den för varje projekt ange följande:
a) |
De relevanta kostnaderna enligt artikel 2.3, i euro. |
b) |
Den totala begärda offentliga finansieringen i euro, vilken består av de relevanta kostnaderna minus verksamhetsutövarens eventuella bidrag till dessa kostnader. |
c) |
Bästa uppskattning av nettonuvärdet för eventuella ytterligare förmåner till följd av stödordningar, beräknat enligt artikel 3.5. |
d) |
För CCS-demonstrationsprojekt, den totala planerade mängden lagrad CO2 under de första tio driftsåren, eller, för RES-demonstrationsprojekt, den totala planerade mängden producerad energi under de första fem driftsåren. |
Medlemsstaten ska också underrätta kommissionen om all finansiering av projektet som inbegriper statligt stöd enligt artikel 108.3 i fördraget, så att urvalsförfarandet enligt detta beslut kan samordnas med bedömningen av statligt stöd.
4. På grundval av förslag som har lämnats in enligt punkt 3 i denna artikel ska EIB göra en bedömning av projektets finansiella och tekniska bärkraft (tillbörlig aktsamhet i finansiellt och tekniskt hänseende) i enlighet med artikel 7.
Om bedömningen leder till positivt utslag ska EIB, i enlighet med artikel 8, rekommendera att kommissionen fattar beslut om beviljande av finansiering.
5. På grundval av de rekommendationer som avses i punkt 4, och efter att, när det är lämpligt, på nytt ha hört medlemsstaterna för en bekräftelse av den totala offentliga finansieringens värde och struktur samt efter yttrande från kommittén för klimatförändringar enligt artikel 3 i rådets beslut 1999/468/EG (3), ska kommissionen anta beviljandebeslut som riktas till de relevanta medlemsstaterna med angivande av den beviljade projektfinansieringen i euro.
Artikel 6
Urvalskriterier
1. Ett projekt kan komma i fråga för finansiering om följande kriterier är uppfyllda:
a) |
Projektet måste falla inom en av de kategorier som anges i del A i bilaga I. |
b) |
Projektet måste uppfylla de krav som anges i del B i bilaga I. |
c) |
De projekt som förtecknas i del A.II i bilaga I måste ha en innovativ karaktär. Existerande, beprövade tekniker kan inte komma i fråga för finansiering. |
2. Om en medlemsstat inte har möjlighet att lämna in projektförslag till EIB enligt artikel 5.3 som omfattas av någon av delkategorierna i del A.II i bilaga I och som uppfyller de relevanta tröskelvärdena, kan projektförslag som ligger under de relevanta tröskelvärdena för någon av de berörda delkategorierna lämnas in av den medlemsstaten, och de ska anses kunna komma i fråga för finansiering genom undantag från punkt 1.
Artikel 7
Tillbörlig aktsamhet i finansiellt och tekniskt hänseende
EIB ska bedöma om varje föreslaget projekt uppfyller kraven på tillbörlig aktsamhet i enlighet med de specifikationer som anges i de ansökningsomgångar som avses i artikel 5.1; bedömningen ska omfatta minst följande aspekter:
1. |
Teknisk räckvidd. |
2. |
Kostnader. |
3. |
Finansiering. |
4. |
Genomförande. |
5. |
Drift. |
6. |
Miljökonsekvenser. |
7. |
Upphandlingsförfaranden. |
Artikel 8
Urval av projekt
1. Åtta projekt som omfattas av del A.I i bilaga I och ett projekt i varje projektdelkategori som anges i del A.II i bilaga I ska finansieras.
Om resurserna tillåter kan dock fler projekt finansieras, så länge balansen mellan CCS- och RES-demonstrationsprojekt bibehålls.
Om högst två förslag lämnas in i en viss delkategori ska kommissionen bedöma vilka tänkbara konsekvenser för konkurrensen om urval enligt detta beslut det begränsade antalet förslag har och den kan, när det är lämpligt, skjuta upp beviljandebesluten för den berörda kategorin till den andra ansökningsomgången.
2. Projekten ska rangordnas efter stigande kostnad per prestandaenhet. CCS-demonstrationsprojekt ska rangordnas som en samlad grupp. RES-demonstrationsprojekt ska rangordnas inom var och en av de delkategorier som anges i del A.II i bilaga I.
Vid tillämpningen av första stycket ska kostnaden per prestandaenhet beräknas som summan av de belopp som anges i artikel 5.3 b och c dividerat med den totala planerade mängden lagrad CO2 under de första tio driftsåren för CCS-demonstrationsprojekt och den totala planerade mängden producerad energi under de första fem driftsåren för RES-demonstrationsprojekt.
Om de berörda medlemsstaterna i enlighet med artikel 5.5 bekräftar att det finns tillräcklig offentlig finansiering för CCS-demonstrationsprojekt, ska de högst rankade projekten väljas ut efter deras rangordning, förutsatt att samtliga följande kriterier är uppfyllda:
a) |
Minst ett projekt och högst tre projekt väljs ut inom varje projektkategori. |
b) |
Minst tre projekt som avser lagring i kolvätereservoarer väljs ut. |
c) |
Minst tre projekt som avser lagring i saltvattensakvifer väljs ut. |
Om dessa kriterier inte uppfylls, ska det projekt som övervägs för urvalet inte väljas ut, och det näst högst rangordnade projektet ska övervägas för urval. Detta förfarande ska upprepas till dess att åtta projekt har valts ut.
Om de berörda medlemsstaterna i enlighet med artikel 5.5 bekräftar att det finns tillräcklig offentlig finansiering för RES-demonstrationsprojekt, ska det högst rangordnade projektet i varje delkategori väljas ut. Om det avseende en eller flera projektdelkategorier varken i den ena eller den andra ansökningsomgången finns något finansiellt och tekniskt lönsamt projekt som kan komma i fråga för finansiering, ska ett motsvarande antal ytterligare projekt finansieras inom andra delkategorier av samma projektkategori. Närmare uppgifter ska anges i meddelandet om ansökningsomgång enligt artikel 5.1.
De valda CCS-demonstrationsprojekten ska tillsammans utgöra CCS-gruppen och de valda RES-demonstrationsprojekten ska tillsammans utgöra RES-gruppen.
3. Genom undantag från punkt 1 ska antalet utvalda projekt, i fall där de totala ansökningarna om finansiering enligt detta beslut motsvarar ett belopp som är högre än de tillgängliga medlen, minskas så att finansieringsansökningarnas belopp minskas i samma proportion i var och en av de grupper som avses i punkt 2 tredje och femte styckena.
För var och en av grupperna ska det projekt som har den högsta kostnaden per prestandaenhet väljas bort först, därefter ska det projekt som har den högsta kostnaden per prestandaenhet i en annan kategori väljas bort. Detta förfarande ska upprepas till dess att den begärda finansieringen täcks av de tillgängliga medlen.
4. Förutsatt att förslag har lämnats in till EIB enligt artikel 5.3 och EIB har rekommenderat dem till kommissionen för beslut om beviljande enligt artikel 5.4, ska minst ett och högst tre projekt finansieras inom en och samma medlemsstat.
Första stycket ska dock inte gälla gränsöverskridande projekt.
Artikel 9
Beviljandebeslut
Beviljandebeslut ska villkoras av att projektet får alla relevanta nationella tillstånd i enlighet med relevanta krav enligt unionslagstiftningen, av att kommissionen godkänner allt eventuellt statligt stöd avseende ett godkänt projekt och av att sponsorerna fattar ett slutligt investeringsbeslut, inom 24 månader från antagandet av beviljandebeslutet.
När det gäller CCS-demonstrationsprojekt med lagring i saltvattensakvifer ska beviljandebeslut villkoras av att projektet får alla relevanta nationella tillstånd i enlighet med relevanta krav enligt unionslagstiftningen, av att kommissionen godkänner allt eventuellt statligt stöd avseende ett godkänt projekt och av att sponsorerna fattar ett slutligt investeringsbeslut, inom 36 månader från antagandet av beviljandebeslutet.
Beviljandebeslut ska upphöra att ha rättsverkan om de villkor som anges i första eller andra stycket inte uppfylls.
Artikel 10
Monetarisering av utsläppsrätter och förvaltning av intäkter
1. När det gäller monetarisering av utsläppsrätter och förvaltning av intäkter ska kommissionen handla på medlemsstaternas vägnar.
2. Medlemsstaterna och kommissionen ska se till att de 300 miljoner utsläppsrätter som avses i artikel 2.1 ska överföras till EIB för monetarisering och förvaltning av intäkterna.
3. EIB ska sälja den första ansökningsomgångens utsläppsrätter innan kommissionen antar beviljandebesluten för var och en av ansökningsomgångarna enligt artikel 5.1.
EIB ska förvalta intäkterna och överföra dem till medlemsstaterna enligt de krav som enligt artikel 11 gäller för utbetalning.
Artikel 11
Utbetalning av intäkter och användning av icke-utbetalda intäkter
1. Medlemsstaterna ska betala ut intäkterna till projektsponsorer på grundval av rättsligt bindande instrument i vilka minst följande ska anges:
a) |
Projektet och den beviljade finansieringens belopp i euro. |
b) |
Datum när projektet ska tas i drift. |
c) |
Kraven rörande kunskapsutbyte enligt artikel 12. |
d) |
Kraven rörande utbetalning av intäkterna enligt punkterna 2–6 i denna artikel. |
e) |
Rapporteringskraven enligt artikel 13. |
f) |
Upplysningar om villkor rörande tillämpligheten av beslut som avses i artikel 9. |
För den första av de ansökningsomgångar som avses i artikel 5.1 ska det datum för idrifttagande som avses i första stycket b i denna punkt infalla senast den 31 december 2015, utom när det aktuella beviljandebeslutet antas efter den 31 december 2011, i vilket fall datumet för idrifttagande ska infalla senast fyra år från datumet för beviljandebeslutet.
2. Utbetalningarna ska ske årligen. Det utbetalda beloppet ska för CCS-demonstrationsprojekt motsvara mängden lagrad CO2 under det relevanta året, såsom övervakats, rapporterats och verifierats i enlighet med artiklarna 14 och 15 i direktiv 2003/87/EG, multiplicerat med finansieringssatsen, och för RES-demonstrationsprojekt ska det utbetalda beloppet motsvara mängden producerad energi multiplicerat med finansieringssatsen.
Finansieringssatsen ska för CCS-demonstrationsprojekt beräknas genom att man dividerar den beviljade finansieringen med 75 % av den totala mängden lagrad CO2 under de första tio driftsåren och för RES-demonstrationsprojekt genom att man dividerar den beviljade finansieringen med 75 % av den planerade totala mängden producerad energi under de första fem driftsåren.
3. Utbetalning för ett givet år ska endast ske om kraven rörande kunskapsutbyte har uppfyllts för det året.
4. Utbetalningen ska för CCS-demonstrationsprojekt begränsas till en period på tio år från det datum som avses i punkt 1 b och för RES-demonstrationsprojekt till en period på fem år från det datumet. De totala medel som utbetalas får inte överskrida den beviljade finansiering som avses i punkt 1 a.
5. Om den berörda medlemsstaten garanterar att all finansiering som överskrider det belopp som har fastställts enligt punkterna 2, 3 och 4 kommer att returneras till EIB kan delar av eller hela finansieringen till ett projekt betalas ut innan projektet tas i drift i enlighet med de specifikationer som anges i beviljandebeslutet.
6. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 andra stycket ska intäkter som inte betalas ut till projekt och inkomster från förvaltningen av intäkter användas för att samfinansiera ytterligare demonstrationsprojekt enligt detta beslut fram till och med den 31 december 2015.
Medlemsstaterna ska återföra intäkter som inte har betalats ut till EIB.
Efter den 31 december 2015 ska alla återstående medel tillfalla medlemsstaterna. Efter avslutad utbetalning ska medlen överföras till medlemsstaterna i enlighet med de principer som anges i artikel 10a.7 i direktiv 2003/87/EG.
Artikel 12
Kunskapsutbyte
Medlemsstaterna ska se till att alla projektledare, konsortiemedlemmar, leverantörer och underleverantörer som genom den tillhandahållna offentliga finansieringen får betydande fördelar när det gäller utvecklandet av deras produkter eller tjänster delar informationen om de aspekter som anges i bilaga II med andra projektledare, offentliga myndigheter, forskningsinstitut, icke-statliga organisationer och allmänheten, i enlighet med de ytterligare specifikationer som anges i meddelandena om ansökningsomgångar enligt artikel 5.1.
Informationsutbytet ska ske årligen och ska omfatta all information som har genererats och behandlats under ett givet år.
Artikel 13
Medlemsstaternas rapportering
Under de perioder som avses i artikel 11.4 ska medlemsstaterna senast den 31 december varje år ge in rapporter om projektens genomförande till kommissionen.
Dessa rapporter ska för varje projekt innehålla minst följande upplysningar:
1. |
Mängden lagrad CO2 eller mängden producerad ren energi. |
2. |
Utbetalda medel. |
3. |
Eventuella betydande problem med projektets genomförande. |
Artikel 14
Kommissionens rapportering
Efter det att den första ansökningsomgången har slutförts ska kommissionen rapportera till kommittén för klimatförändringar om den omgångens genomförande, med angivande av om det är nödvändigt att göra några ändringar av detta beslut för att säkerställa geografisk och teknisk balans under den andra omgången.
Artikel 15
Adressater
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 3 november 2010.
På kommissionens vägnar
Connie HEDEGAARD
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 275, 25.10.2003, s. 32.
(2) KOM(2009) 519 slutlig.
(3) EGT L 184, 17.7.1999, s. 23.
BILAGA I
URVALSKRITERIER
A. PROJEKTKATEGORIER
I. Kategorier för CCS-demonstrationsprojekt (med minimikapacitetströsklar (1) )
— |
Kraftproduktion: före förbränning 250 MW; |
— |
Kraftproduktion: efter förbränning 250 MW; |
— |
Kraftproduktion: oxyfuelförbränning 250 MW; |
— |
Industriella tillämpningar för a) användning av CCS vid raffinaderier med 500 000 ton lagrad CO2 per år från en eller flera källor inom raffinaderiet, b) användning av CSS vid cementugnar med 500 000 ton lagrad CO2 per år, c) användning av CCS vid primära produktionsvägar inom järn- och stålproduktion med 500 000 ton lagrad CO2 per år eller d) användning av CCS för primära produktionsvägar inom aluminiumproduktion med 500 000 ton lagrad CO2 per år. |
II. Kategorier för innovativa RES-demonstrationsprojekt (med minimistorlekströsklar)
— |
Delkategorier för bioenergiprojekt:
Observera: De hållbarhetskriterier som föreskrivs i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/28/EG (2) rörande främjandet av användning av energi från förnybara källor ska uppfyllas för biobränslen och biovätskor enligt definitionen i det direktivet. |
— |
Koncentrerad solenergi – delkategorier för projekt:
Observera: Torrkylning, hybridsystem och (avancerade) värmelagringslösningar får inkluderas i demonstrationsanläggningarna. |
— |
Solenergi – delkategorier för projekt:
|
— |
Geotermisk energi – delkategorier för projekt:
Observera: Ansökningarna kan även gälla kraftvärmeproduktion med samma eltrösklar. |
— |
Vindkraft – delkategorier för projekt:
|
— |
Havskraft – delkategorier för projekt:
|
— |
Vattenkraft – delkategorier för projekt:
|
— |
Projekt för förvaltning av förnybar energi (intelligenta nät) – delkategorier för projekt
Observera: Användningen av aktiva belastningar (elektriska värmare/ värmepumpar osv.) ska inte vara utesluten. |
B. KRAV PÅ PROJEKTEN
I. Allmänna krav
— |
De kapacitetströsklar som anges i del A måste uppfyllas. |
— |
När det gäller den första ansökningsomgången måste det visas att projekten rimligen kan förväntas tas i drift senast den 31 december 2015 på grundval av att det aktuella beviljandebeslutet antas senast den 31 december 2011. |
— |
Projekten måste ha alla relevanta nationella tillstånd och vara förenliga med relevanta krav enligt unionslagstiftningen, alternativt ska relevanta tillståndsförfaranden pågå och vara i ett tillräckligt framskridet skede för att kommersiell drift ska kunna inledas senast den 31 december 2015 för den första omgången på grundval av att det aktuella beviljandebeslutet antas senast den 31 december 2011. |
— |
Projektledaren måste göra ett bindande åtagande om kunskapsutbyte enligt kraven i artikel 12. |
— |
Projekten ska vara belägna inom medlemsstaternas territorier, deras exklusiva ekonomiska zoner och deras kontinentalsocklar. |
II. CCS-demonstrationsprojekt:
— |
Varje projekt måste omfatta hela kedjan (avskiljning, transport, lagring). |
— |
Varje demonstrationsprojekt måste omfatta värmeintegrering för processens avskiljningskomponent. |
— |
Avskiljningsgraden måste vara minst 85 % CO2 från de rökgaser som är föremål för avskiljning. |
— |
Varje projekt måste omfatta ett oberoende forskningsblock som rör lagringsplatsernas säkerhet och förbättring av övervakningstekniken, särskilt när det gäller migration av saltvatten, dess möjliga vägar och inverkan. |
(1) CCS-energitrösklarna uttrycks som bruttomängden producerad el före avskiljningen.
BILAGA II
KRAV RÖRANDE KUNSKAPSUTBYTE
A. Teknisk uppläggning och prestanda
— |
Tillförlitlighet. |
— |
Mängden avskiljd CO2. |
— |
Prestanda på olika nivåer, inklusive skillnaderna mellan förväntade och faktiska prestanda. |
— |
Ökade behov av bränsle, el, värme och kylning. |
— |
Centrala inflöden och utflöden samt utformning. |
— |
Identifierade framtida forsknings- och utvecklingsfrågor. |
B. Kostnadsnivå
— |
Kapital- och driftskostnader. |
— |
Totalmängder och kostnad per prestandaenhet (antal lagrade ton CO2, antal producerade MWh). |
C. Projektförvaltning
— |
Lagstiftning/tillstånd. |
— |
Hantering av intressenter, inklusive växelverkan med regeringar. |
— |
Planering. |
— |
Projektorganisation. |
D. Miljökonsekvenser
— |
Effektivitet: Minskning av CO2-utsläpp per enhet el. |
— |
Andra miljökonsekvenser vid ostörd drift. |
E. Hälsa och säkerhet
— |
Inträffade tillbud och ”nära ögat”-situationer (driftstörningar). |
— |
Övervaknings- och åtgärdssystem för säkerhetsspårning. |
— |
Hälsofaktorer vid ostörd drift. |
F. CCS-lagringsplatsens prestanda
— |
modeller och simuleringar (utveckling CO2-plym/tryckfront) |
— |
resultat av historisk matchning och justeringar (bedömning som ska göras: normal inom en viss tolerans eller betydande avvikelse som kräver åtgärd) |
— |
undanträngt saltvattens beteende efter koldioxidinjektion |
6.11.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/49 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 5 november 2010
om tillåtelse för medlemsstaterna att förlänga de provisoriska tillstånd som beviljats för det nya verksamma ämnet spirotetramat
[delgivet med nr K(2010) 7437]
(Text av betydelse för EES)
(2010/671/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 8.1 fjärde stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG lämnade Bayer CropScience AG i oktober 2006 in en ansökan till Österrike om införande av det verksamma ämnet spirotetramat i bilaga 1 till direktiv 91/414/EEG. Genom kommissionens beslut 2007/560/EG (2) bekräftades att dokumentationen var fullständig och i princip kunde anses uppfylla uppgiftskraven i bilagorna II och III till direktivet. |
(2) |
Bekräftelsen av att dokumentationen är fullständig är nödvändig för att ärendet ska kunna granskas i detalj och för att medlemsstaterna ska kunna utfärda provisoriska godkännanden för högst tre år för växtskyddsmedel som innehåller det verksamma ämnet i fråga med beaktande av villkoren i artikel 8.1 i direktiv 91/414/EEG, särskilt kravet på att en detaljerad utvärdering av det verksamma ämnet och av växtskyddsmedlet ska göras i enlighet med de krav som föreskrivs i direktivet. |
(3) |
Effekterna av detta verksamma ämne på människors hälsa och på miljön har bedömts i enlighet med artikel 6.2 och 6.4 i direktiv 91/414/EEG för de användningsområden som har föreslagits av sökanden. Den rapporterande medlemsstaten överlämnade sitt utkast till utvärderingsrapport till kommissionen den 29 april 2008. |
(4) |
Sedan den rapporterande medlemsstaten lämnade in utkastet till utvärderingsrapport har det visat sig nödvändigt att begära ytterligare upplysningar från sökanden samt att låta den rapporterande medlemsstaten granska uppgifterna och lämna in en bedömning av ärendet. Granskningen av ärendena pågår därför fortfarande och kommer inte att kunna avslutas inom den tid som föreskrivs i direktiv 91/414/EEG. |
(5) |
Eftersom utvärderingen hittills inte har gett någon omedelbar anledning till oro bör medlemsstaterna få möjlighet att förlänga provisoriska godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller detta verksamma ämne med 24 månader i enlighet med artikel 8 i direktiv 91/414/EEG, så att granskningen av ärendet kan fortsätta. Utvärderingen och beslutet om att eventuellt införa spirotetramat i bilaga I till det direktivet förväntas vara avslutade inom 24 månader. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Medlemsstaterna får förlänga provisoriska godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller spirotetramat, så att de som längst gäller till och med den 31 december 2012.
Artikel 2
Detta beslut upphör att gälla den 31 december 2012.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 5 november 2010.
På kommissionens vägnar
John DALLI
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) EUT L 213, 15.8.2007, s. 29.
6.11.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/51 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 5 november 2010
om ett principiellt erkännande av fullständigheten hos den dokumentation som lämnats in för detaljerad granskning inför ett eventuellt införande av penflufen och fluxapyroxad i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG
[delgivet med nr K(2010) 7439]
(Text av betydelse för EES)
(2010/672/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 6.3, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt direktiv 91/414/EEG ska det upprättas en EU-förteckning över de verksamma ämnen som får användas i växtskyddsmedel. |
(2) |
Dokumentation för det verksamma ämnet penflufen lämnades in av Bayer CropScience AG till de brittiska myndigheterna den 9 december 2009 med en begäran om att ämnet skulle föras in i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. |
(3) |
Dokumentation för det verksamma ämnet fluxapyroxad lämnades in av BASF Ltd till de brittiska myndigheterna den 11 december 2009 med en begäran om att ämnet skulle föras in i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. |
(4) |
Myndigheterna i Förenade kungariket har meddelat kommissionen att dokumentationen om de berörda verksamma ämnena efter en första genomgång verkar uppfylla dokumentationskraven i bilaga II till direktiv 91/414/EEG. Dokumentationen verkar också uppfylla uppgiftskraven i bilaga III till direktiv 91/414/EEG avseende ett växtskyddsmedel som innehåller de verksamma ämnena i fråga. I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG överlämnades dokumentationen därefter av sökandena såväl till kommissionen som till övriga medlemsstater samt vidarebefordrades till ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
(5) |
Genom detta beslut bör det bekräftas formellt på EU-nivå att dokumentationen i princip anses uppfylla uppgiftskraven i bilaga II till direktiv 91/414/EEG och, för minst ett växtskyddsmedel som innehåller de verksamma ämnena i fråga, kraven i bilaga III till samma direktiv. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Dokumentationen om de verksamma ämnen som anges i bilagan till detta beslut, vilken har överlämnats till kommissionen och medlemsstaterna för att ämnena i fråga ska kunna föras in i bilaga I till direktiv 91/414/EEG, uppfyller i princip uppgiftskraven i bilaga II till det direktivet.
Dokumentationen uppfyller också, med hänsyn till de föreslagna användningsområdena, uppgiftskraven i bilaga III till direktiv 91/414/EEG avseende ett växtskyddsmedel som innehåller det verksamma ämnet.
Artikel 2
Den rapporterande medlemsstaten ska göra en noggrann granskning av den dokumentation som avses i artikel 1 och överlämna resultatet av granskningen till kommissionen tillsammans med eventuella rekommendationer om huruvida de verksamma ämnen som avses i artikel 1 bör införas i bilaga I till direktiv 91/414/EEG och eventuella villkor för detta, så snart som möjligt och senast den 31 december 2011.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 5 november 2010.
På kommissionens vägnar
John DALLI
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 230, 19.8.1991, s. 1.
BILAGA
VERKSAMT ÄMNE SOM OMFATTAS AV DETTA BESLUT
Trivialnamn, identifikationsnummer |
Sökande |
Datum för ansökan |
Rapporterande medlemsstat |
Penflufen Cipac-nr 826 |
Bayer CropScience AG |
9 december 2009 |
UK |
Fluxapyroxad Cipac-nr: Ännu ej tilldelat |
BASF SE |
11 december 2009 |
UK |
6.11.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/53 |
EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT
av den 2 november 2010
om ändring av beslut ECB/2007/7 om villkoren för TARGET2-ECB
(ECB/2010/19)
(2010/673/EU)
EUROPEISKA CENTRALBANKENS DIREKTION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 127.2,
med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 11.6 samt artiklarna 17, 22 och 23,
med beaktande av riktlinje ECB/2007/2 av den 26 april 2007 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (TARGET2) (1),
med beaktande av beslut ECB/2007/7 av den 24 juli 2007 om villkoren för TARGET2-ECB (2), och
av följande skäl:
(1) |
Den 15 september 2010 antog ECB-rådet riktlinje ECB/2010/12 om ändring av riktlinje ECB/2007/2 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (TARGET2) (3) bland annat för att a) beakta uppdateringarna för TARGET2 version 4.0, framför allt i syfte att göra det möjligt för deltagare att ha tillgång till ett eller flera PM-konton genom internetbaserad åtkomst och b) för att avspegla ett antal tekniska ändringar efter ikraftträdandet av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och klargöra vissa frågor. |
(2) |
För att genomföra vissa delar av riktlinje ECB/2010/12 i villkoren för TARGET2-ECB är det nödvändigt att ändra beslut ECB/2007/7. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändring av villkoren för TARGET2-ECB
Bilagan till beslut ECB/2007/7, som innehåller villkoren för TARGET2-ECB, ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Ikraftträdande
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Frankfurt am Main den 2 november 2010.
Jean-Claude TRICHET
ECB:s ordförande
(1) EUT L 237, 8.9.2007, s. 1.
(2) EUT L 237, 8.9.2007, s. 71.
(3) EUT L 261, 5.10.2010, s. 6.
BILAGA
Villkoren för TARGET2-ECB ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 1 ska ändras på följande sätt:
|
2. |
Artikel 28.2 ska ändras på följande sätt:
|
3. |
I artikel 32.2 ska termen ”Community” ersättas med termen ”Union”. |
4. |
Artikel 33.1 ska ersättas med följande: ”1. Participants shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering, the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payments debited or credited on their PM accounts. Participants shall also acquaint themselves with the network service provider's data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the network service provider.”. |
5. |
I artikel 34.1 ska termen ”SWIFT” ersättas med termen ”BIC”. |
6. |
Artikel 38.2 ska ersättas med följande: ”2. Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main.”. |
7. |
I tillägg I ska de sista tre raderna i tabellen i punkt 2.1 ersättas med följande:
|
8. |
I tillägg V ska den sista raden i tabellen i punkt 3 ersättas med följande:
|