ISSN 1725-2628 doi:10.3000/17252628.L_2009.353.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 353 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
52 årgången |
Innehållsförteckning |
|
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen |
Sida |
|
|
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING VI I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN |
|
|
|
2009/1023/RIF |
|
|
* |
|
|
V Rättsakter som från och med den 1 december 2009 antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och Euratomfördraget |
|
|
|
RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE ÄR OBLIGATORISKT |
|
|
* |
||
|
|
RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE INTE ÄR OBLIGATORISKT |
|
|
|
2009/1024/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1025/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1026/EU |
|
|
* |
Rådets beslut av den 22 december 2009 om utnämning av en portugisisk ledamot i Regionkommittén |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
||
|
* |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING VI I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN
31.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 353/1 |
RÅDETS BESLUT
av den 21 september 2009
om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet mellan Europeiska unionen, Island och Norge om tillämpningen av vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta
(2009/1023/RIF)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 24 och 38, och
av följande skäl:
(1) |
Island och Norge har i skrivelser till rådets ordförande av den 24 september 2008 respektive den 7 juli 2008 begärt att få delta i de mekanismer för polisiärt och rättsligt samarbete mellan Europeiska unionens medlemsstater som inrättades genom rådets beslut 2008/615/Rif av den 23 juni 2008 om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (1) och rådets beslut 2008/616/Rif av den 23 juni 2008 om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (2), och bilagan till detta. |
(2) |
Till följd av det bemyndigande som den 24 oktober 2008 gavs ordförandeskapet, biträtt av kommissionen och av den delegation som företräder den medlemsstat som kommer att inneha nästa ordförandeskap avslutades förhandlingarna med Island och Norge om ett avtal om tillämpningen av vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta (nedan kallat avtalet). |
(3) |
Avtalet, som paraferades den 28 november 2008 i Bryssel, bör undertecknas och den åtföljande förklaringen bör godkännas, med förbehåll för att det ingås. |
(4) |
I avtalet föreskrivs det att vissa av dess bestämmelser ska tillämpas provisoriskt. Dessa bestämmelser bör tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående och ikraftträdande avslutas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet av avtalet godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Förklaringen som åtföljer detta beslut godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.
Artikel 3
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att på Europeiska unionens vägnar underteckna avtalet, med förbehåll för att det ingås.
Utfärdat i Bryssel den 21 september 2009.
På rådets vägnar
T. BILLSTRÖM
Ordförande
(1) EUT L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) EUT L 210, 6.8.2008, s. 12.
AVTAL
mellan Europeiska Unionen och Island och norge om tillämpningen av vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta
EUROPEISKA UNIONEN
å ena sidan, och
ISLAND
och
NORGE,
å andra sidan,
nedan kallade de avtalsslutande parterna,
SOM ÖNSKAR förbättra polissamarbetet och det rättsliga samarbetet mellan Europeiska unionens medlemsstater och Island och Norge, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna om skydd av individens frihet,
SOM ANSER att de nuvarande förbindelserna mellan de avtalsslutande parterna, särskilt avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, visar på ett nära samarbete i kampen mot brottslighet,
SOM BETONAR de avtalsslutande parternas gemensamma intresse av att säkerställa att polissamarbetet mellan Europeiska unionens medlemsstater och Island och Norge fungerar på ett effektivt och snabbt sätt som är förenligt med de grundläggande principerna i de nationella rättssystemen och som iakttar de individuella rättigheterna och principerna i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, undertecknad i Rom den 4 november 1950,
SOM INSER att rådets rambeslut 2006/960/Rif av den 18 december 2006 om förenklat informations- och underrättelseutbyte mellan de brottsbekämpande myndigheterna i Europeiska unionens medlemsstater (1) redan innehåller regler som gör det möjligt för medlemsstaternas brottsbekämpande myndigheter att effektivt och snabbt utbyta information och underrättelser för genomförandet av brottsutredningar eller kriminalunderrättelseverksamhet.
SOM INSER att det är av största betydelse att exakt information kan utbytas snabbt och effektivt för att det internationella samarbetet på detta område ska stimuleras. Målet är att införa förfaranden som främjar ett snabbt, effektivt och billigt utbyte av uppgifter. För den gemensamma användningen av uppgifter bör respektive ansvarsskyldighet anges i dessa förfaranden och innehålla lämpliga garantier för uppgifternas korrekthet och säkerhet under överföring och lagring samt förfaranden för registrering av utbyte av uppgifter och restriktioner för användningen av utbytta uppgifter,
SOM BEAKTAR att Island och Norge har uttryckt önskemål att inom ramen för sina gemensamma förbindelser och med Europeiska unionens medlemsstater ingå ett avtal som gör det möjligt för de båda länderna att tillämpa vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta,
SOM BEAKTAR att Europeiska unionen också anser ett sådant avtal nödvändigt,
SOM PRECISERAR att detta avtal därför innehåller bestämmelser som grundar sig på de viktigaste bestämmelserna i beslut 2008/615/Rif, och i beslut 2008/616/Rif, samt bilagan till detta, och som är avsedda att förbättra informationsutbyte, varigenom Europeiska unionens medlemsstater och Island och Norge beviljar varandra ömsesidig rätt till tillgång till sina automatiska databaser över DNA-analyser, automatiska identifieringssystem för fingeravtryck och uppgifter i fordonsregister; när det gäller uppgifter från nationella databaser över DNA-analyser och automatiska identifieringssystem för fingeravtryck bör det genom ett system med träff/icke träff vara möjligt för den medlemsstat som genomför sökningen att i ett andra steg begära personuppgifter från den stat som administrerar uppgifterna och vid behov begära ytterligare uppgifter genom förfaranden för ömsesidig rättslig hjälp, inklusive de förfaranden som har antagits enligt rambeslut 2006/960/Rif,
SOM BEAKTAR att dessa bestämmelser skulle påskynda de befintliga förfarandena avsevärt genom att det blir möjligt för medlemsstaterna, Island och Norge att ta reda på om någon annan stat, och i så fall vilken, har de uppgifter som de behöver,
SOM BEAKTAR att gränsöverskridande jämförelse av uppgifter skulle öppna en ny dimension inom brottsbekämpningen; den information som erhålls genom jämförelse av uppgifter skulle öppna vägen för nya utredningsstrategier för staterna och alltså spela en central roll när det gäller att bistå medlemsstaternas brottsbekämpande och rättsliga myndigheter,
SOM BEAKTAR att reglerna bygger på inrättande av nätverk mellan staternas nationella databaser,
SOM BEAKTAR att staterna på vissa villkor bör kunna översända personuppgifter och icke-personuppgifter för att förbättra informationsutbytet för att förebygga brott och upprätthålla den allmänna ordningen och säkerheten i samband med större evenemang med gränsöverskridande verkningar,
SOM INSER att det förutom en förbättring av informationsutbytet finns behov av en reglering av andra former för närmare samarbete mellan polismyndigheterna, särskilt vid gemensamma säkerhetsoperationer (t.ex. gemensamma patruller),
SOM BEAKTAR att närmare polissamarbete och straffrättsligt samarbete måste gå hand i hand med respekt för grundläggande rättigheter, särskilt rätten till integritet och till skydd av personuppgifter, som bör garanteras genom särskilda förfaranden för uppgiftsskydd som är särskilt anpassade till den specifika arten av olika former av uppgiftsutbyte. Sådana bestämmelser om uppgiftsskydd bör särskilt beakta särdragen i gränsöverskridande elektronisk åtkomst till databaser; eftersom det med åtkomst on-line inte är möjligt för den stat som administrerar uppgifterna att göra kontroller i förväg bör det inrättas ett system som garanterar kontroll i efterhand,
SOM BEAKTAR att systemet med träff/icke-träff tillhandahåller en struktur med jämförelse av anonyma profiler, där ytterligare personuppgifter endast utbyts efter en träff, för vilket tillgången och mottagandet styrs av nationell lagstiftning, inbegripet regler om rättsligt bistånd. Denna mekanism garanterar ett tillfredsställande system för skydd av personuppgifter, varvid dock översändandet av personuppgifter till en annan stat förutsätter tillräcklig dataskyddsnivå i den mottagande staten,
SOM ÄR MEDVETNA OM det omfattande utbyte av information och uppgifter som följer av närmare polissamarbete och rättsligt samarbete eftersträvar att garantera en lämplig nivå av uppgiftsskydd; det följer den skyddsnivå som utformats för databehandling i Europarådets konvention av den 28 januari 1981 om skydd för enskilda vid automatisk databehandling av personuppgifter, tilläggsprotokollet till konventionen av den 8 november 2001 och principerna i Europarådets rekommendation R(87) 15 om polisens användning av personuppgifter,
SOM BASERAR SIG PÅ ett ömsesidigt förtroende mellan Europeiska unionens medlemsstater och Island och Norge för rättssystemens uppbyggnad och funktion,
SOM ERKÄNNER att bestämmelserna i bilaterala och multilaterala överenskommelser fortsätter att vara tillämpliga i alla frågor som inte omfattas av detta avtal,
HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA AVTAL.
Artikel 1
Ändamål och syfte
1. Med förbehåll för bestämmelserna i detta avtal ska innehållet i artiklarna 1–24, 25.1, 26–32 och 34 i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, tillämpas i de bilaterala förbindelserna mellan Island eller Norge och varje medlemsstat i Europeiska unionen, samt i förbindelserna mellan Island och Norge.
2. Med förbehåll för bestämmelserna i detta avtal ska innehållet i artiklarna 1–19 och 21 i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta, med undantag för kapitel 4.1, tillämpas i de förbindelser som avses i punkt 1.
3. De förklaringar som medlemsstaterna har avgett i enlighet med beslut 2008/616/Rif och 2008/615/Rif ska också tillämpas i medlemsstaternas förbindelser med Island och Norge.
Artikel 2
Definitioner
I detta avtal avses med
1. avtalsslutande parter: Europeiska unionen samt Island och Norge
2. medlemsstat: en medlemsstat i Europeiska unionen,
3. stat: en medlemsstat, Island eller Norge.
Artikel 3
Likformig tillämpning och tolkning
1. De avtalsslutande parterna ska, för att förverkliga målet att uppnå en så likformig tillämpning och tolkning som möjligt av bestämmelserna i artikel 1, fortlöpande granska utvecklingen av rättspraxisen vid Europeiska gemenskapernas domstol samt utvecklingen av rättspraxisen vid behöriga domstolar i Island och Norge beträffande dessa bestämmelser. Därför ska en mekanism inrättas för att säkerställa regelbunden ömsesidig överföring av denna rättspraxis.
2. Island och Norge ska ha rätt att inkomma med inlagor eller skriftliga synpunkter till Europeiska gemenskapernas domstol när en fråga har hänskjutits dit av en domstol i en medlemsstat för ett förhandsavgörande om tolkningen av någon av de bestämmelser som avses i artikel 1.
Artikel 4
Tvistlösning
Tvister mellan antingen Island eller Norge och en medlemsstat om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal eller av någon av de bestämmelser som avses i artikel 1 samt ändringar som rör dessa kan av en part i tvisten hänvisas till ett möte med företrädare för EU-medlemsstaternas och Norges och Islands regeringar i syfte att lösa tvisten å det snaraste.
Artikel 5
Ändringar
1. Om det är nödvändigt att ändra bestämmelserna i beslut 2008/615/Rif som avses i artikel 1.1 och/eller bestämmelserna i beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif samt bilagan till detta, som avses i artikel 1.2, ska Europeiska unionen så snart som möjligt informera Island och Norge och inhämta deras eventuella synpunkter.
2. Island och Norge ska av depositarien underrättas om varje ändring av bestämmelserna i beslut 2008/615/Rif som avses i artikel 1.1 och varje ändring av bestämmelserna i beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif, samt bilagan till detta, som avses i artikel 1.2 så snart ändringen antagits.
Island och Norge ska oberoende av varandra besluta om att godta innehållet i ändringen och införliva det i sina interna rättssystem. Dessa beslut ska meddelas depositarien inom tre månader räknat från dagen för anmälan.
3. Om innehållet i ändringen inte kan vara bindande för Island eller Norge förrän konstitutionella krav har uppfyllts ska Island eller Norge underrätta depositarien om detta vid tidpunkten för anmälan. Island och Norge ska utan dröjsmål, och senast sex månader efter depositariens anmälan, skriftligen underrätta rådet och kommissionen när alla konstitutionella krav har uppfyllts. Från och med den dag som fastställts för ändringens ikraftträdande vad beträffar Island och Norge och fram till meddelandet om att de konstitutionella kraven har uppfyllts, ska Island och Norge när så är möjligt provisoriskt tillämpa innehållet i den berörda akten eller bestämmelsen.
4. Om Island och/eller Norge inte godtar ändringen ska detta avtal tillfälligt upphöra att gälla under en sexmånadersperiod från och med den dag som anges för medlemsstaternas genomförande i förhållande till den eller de stater som inte godtagit ändringen. Ett möte mellan de avtalsslutande parterna ska sammankallas i syfte att undersöka alla möjligheter att få avtalet att fungera väl, däribland möjligheten ta hänsyn till lagstiftningens likvärdighet. Det tillfälliga upphörandet ska avbrytas så snart den eller de berörda staterna meddelar att de godtar ändringen eller om de fördragsslutande parterna gemensamt beslutar att åter tillämpa avtalet.
5. Om de avtalsslutande parterna efter utgången av sexmånadersperioden inte har överenskommit om att tillämpa avtalet på nytt, ska detta avtal inte längre tillämpas på den stat som inte godtagit ändringen.
6. Punkterna 4 och 5 ska inte tillämpas på ändringar av kapitlen 3, 4 och 5 i beslut 2008/615/Rif eller av artikel 17 i beslut 2008/616/Rif om vilka Island och/eller Norge har meddelat depositarien att de inte kan godtas samt angivit skälen till detta. I detta fall, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10, ska texten till de berörda bestämmelserna i den version som föregick fortsätta att tillämpas i förhållande till den eller de stater som gjort anmälan.
Artikel 6
Översyn
De avtalsslutande parterna är eniga om att utföra en gemensam översyn av detta avtal senast fem år efter det att avtalet har trätt i kraft. Översynen ska särskilt avse det praktiska genomförandet, tolkningen och utvecklingen av avtalet och kan även omfatta frågor som konsekvenserna av Europeiska unionens utveckling avseende de områden som omfattas av detta avtal.
Artikel 7
Förhållandet till andra instrument
1. Island och Norge kan fortsätta att tillämpa de bilaterala eller multilaterala avtal eller överenskommelser om gränsöverskridande samarbete med medlemsstater som är i kraft den dag då detta beslut antas, förutsatt att dessa avtal eller överenskommelser inte är oförenliga med målen för detta beslut. Island och Norge ska till depositarien anmäla de avtal eller överenskommelser som de fortsätter att tillämpa.
2. Efter det att denna avtal har trätt i kraft får Island och Norge ingå andra bilaterala eller multilaterala avtal eller andra överenskommelser om gränsöverskridande samarbete med medlemsstaterna, eller ge dem verkan, förutsatt att dessa avtal eller överenskommelser gör det möjligt att bredda eller utvidga målen för detta beslut. Island och Norge ska till depositarien anmäla dessa nya avtal eller överenskommelser inom tre månader från undertecknandet, eller, om det rör sig om instrument som undertecknades innan detta avtal trädde i kraft, inom tre månader efter ikraftträdandet.
3. De avtal och överenskommelser som avses i punkterna 1 och 2 får inte påverka förbindelserna med de stater som inte är parter i dem.
4. Detta avtal ska inte påverka befintliga avtal om rättslig hjälp eller ömsesidigt erkännande av domstolsavgöranden.
Artikel 8
Anmälningar, förklaringar och ikraftträdande
1. De avtalsslutande parterna ska underrätta varandra om fullgörandet av de förfaranden som krävs för att de ska kunna uttrycka sitt samtycke till att vara bundna av detta avtal.
2. Europeiska unionen kan ge sitt samtycke till att vara bunden av detta avtal även om de beslut som anges i artikel 25.2 i beslut 2008/615/Rif ännu inte har fattats av de medlemsstater som denna bestämmelse ska tillämpas på.
3. Artikel 5.1 och 5.2 ska tillämpas provisoriskt från och med datum för undertecknandet av detta avtal.
4. Den tremånadersperiod som anges i sista meningen i artikel 5.2 angående ändringar som görs efter undertecknandet av detta avtal men före dess ikraftträdande ska börja löpa den dag detta avtal träder i kraft.
5. Vid den underrättelse som avses i punkt 1, eller, om så föreskrivs, när som helst därefter, ska Island och Norge avge de förklaringar som anges i detta avtal.
6. Detta avtal träder i kraft mellan Europeiska unionen och Island den första dagen i den tredje månaden efter den dag då generalsekreteraren för Europeiska unionens råd har fastställt att alla formella krav på samtycke från Europeiska unionen och Island, eller på deras vägnar, till att vara bundna av avtalet har uppfyllts.
7. Detta avtal träder i kraft mellan Europeiska unionen och Norge den första dagen i den tredje månaden efter den dag då generalsekreteraren för Europeiska unionens råd har fastställt att alla formella krav på samtycke från Europeiska unionen och Norge, eller på deras vägnar, till att vara bundna av avtalet har uppfyllts.
8. Så snart detta avtal träder i kraft mellan Europeiska unionen och Island samt mellan Europeiska unionen och Norge ska det även träda i kraft mellan Island och Norge.
9. Överföring av personuppgifter enligt detta avtal får inte ske förrän bestämmelserna i kapitel 6 i beslut 2008/615/Rif, har genomförts i den nationella lagstiftningen i de stater som berörs av denna överföring.
10. För att kontrollera om detta är fallet för Island och Norge ska ett utvärderingsbesök och pilottester genomföras i enlighet med villkor och arrangemang som överenskommits med dessa stater och som är identiska med dem som medlemsstaterna ska underkastas i enlighet med kapitel 4 i bilagan till beslut 2008/616/Rif.
På grundval av en global utvärderingsrapport ska rådet genom enhälligt beslut fastställa det eller de datum från och med vilka medlemsstaterna kan överföra sina personuppgifter till Island och Norge i enlighet med detta avtal.
Artikel 9
Anslutning
Nya medlemsstaters anslutning till Europeiska unionen ska skapa rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal mellan dessa nya medlemsstater och Island och Norge.
Artikel 10
Uppsägning
1. Detta avtal får när som helst sägas upp av någon av de avtalsslutande parterna. Om avtalet sägs upp av antingen Island eller Norge ska avtalet fortsätta att tillämpas mellan Europeiska unionen och den avtalsslutande part som inte har sagt upp det. Om avtalet sägs upp av Europeiska unionen upphör det att gälla.
2. En uppsägning av detta avtal enligt punkt 1 får verkan sex månader efter det att underrättelsen om uppsägning har lämnats in.
Artikel 11
Depositarie
1. Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd ska vara depositarie för detta avtal.
2. Depositarien ska offentliggöra uppgifter om eventuella underrättelser som rör detta avtal.
Utfärdat i Stockholm den 26 november 2009 och i Bryssel den 30 november 2009 i ett enda exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, isländska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, norska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Thar ceann an Aontais Eorpaigh
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā
Europos Sajungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
På Europeiska unionens vägnar
Fyrir hönd Evrópusambandsins
For Den europeiske union
За Република Исландия
Por la República de Islandia
Za Islandskou republiku
For Republikken Island
Für die Republik Island
Islandi Vabariigi nimel
Για την Δημοκρατία της Ισλανδίας
For the Republic of Iceland
Pour la République d'Islande
Thar ceann Phoblacht na hĺoslainne
Per la Repubblica d'Islanda
Islandes Republikas vārdā
Islandijos Respublikos vardu
Az Izlandi Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' l-Islanda
Voor de Republiek Ijsland
W imieniu Republiki Islandii
Pela República da Islândia
Pentru Republica Islanda
za Islandskú republiku
Za Republiko Islandijo
Islannin tasavallan puolesta
På Republiken Islands vägnar
Fyrir hönd lýðveldisins Íslands
For Republikken Island
За Кралство Норвегия
Por el Reino de Noruega
Za Norské království
For Kongeriget Norge
Für das Königreich Norwegen
Norra Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
For the Kingdom of Norway
Pour le Royaume de Norvège
Thar ceann Ríocht na hIorua
Per il Regno di Norvegia
Norvēģijas Karalistes vārdā
Norvegijos Karalystės vardu
A Norvég Királyság részéről
Għar-Renju tan-Norvegia
Voor het Koninkrijk Noorwegen
W imieniu Królestwa Norwegii
Pelo Reino da Noruega
Pentru Regatul Novegiei
Za Nórske kráľovstvo
Za Kraljevino Norveško
Norjan kuningaskunnan puolesta
På Konungariket Norges vägnar
Fyrir hönd Konungsríkisins Noregs
For Kongeriket Norge
(1) EUT L 386, 29.12.2006, s. 89.
FÖRKLARING SOM SKA ANTAS I SAMBAND MED UNDERTECKNANDET AV AVTALET
Europeiska unionen och Island och Norge, avtalsslutande parter i avtalet om tillämpning av vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta, (avtalet)
förklarar följande:
|
Genomförandet av utbyte av uppgifter om DNA-profiler, fingeravtryck och fordonsregistreringar kräver att Island och Norge inrättar bilaterala förbindelser för var och en av dessa uppgiftskategorier med var och en av medlemsstaterna. |
|
För att underlätta detta arbete ska Island och Norge förses med alla tillgängliga dokument, mjukvaruprodukter och kontaktlistor. |
|
Island och Norge kan ingå ett informellt partnerskap med medlemsstater som redan har infört sådana utbyten av uppgifter, i syfte att dela erfarenheter och därigenom få praktiskt och tekniskt stöd. De närmare formerna för sådana partnerskap ska fastställas genom ett direkt avtal mellan de berörda medlemsstaterna. |
|
De isländska och norska experterna kan när som helst kontakta rådets ordförandeskap och/eller kommissionen och/eller erkända experter på de områden där de önskar information, klargöranden eller någon annan sorts stöd. Likaså kommer kommissionen, när den utarbetar förslag eller meddelanden och i detta syfte kontaktar medlemsstaterna, att använda sig av möjligheten att även kontakta representanter för Island och Norge. |
|
Isländska och norska experter kan inbjudas att delta i möten på ad hoc-basis där experter från medlemsstaterna inom rådet diskuterar olika tekniska aspekter av utbyte av uppgifter om DNA, fingeravtryck eller fordonsregistreringar som direkt berör Islands och/eller Norges tillämpning av de ovan nämnda rådsbesluten. |
V Rättsakter som från och med den 1 december 2009 antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och Euratomfördraget
RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE ÄR OBLIGATORISKT
31.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 353/9 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 1298/2009
av den 18 december 2009
om offentliggörande för 2010 av den exportbidragsnomenklatur för jordbruksprodukter som upprättats genom förordning (EEG) nr 3846/87
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 av den 17 december 1987 om upprättandet av en exportbidragsnomenklatur för jordbruksprodukter (2), särskilt artikel 3 fjärde stycket, och
av följande skäl:
(1) |
Den fullständiga versionen av den exportbidragsnomenklatur som gäller från och med den 1 januari 2010 bör offentliggöras. Den följer av bestämmelserna i de förordningar som reglerar exporten av jordbruksprodukter. |
(2) |
Kommissionens förordning (EG) nr 1344/2008 av den 23 december 2008 om offentliggörande för 2009 av den exportbidragsnomenklatur för jordbruksprodukter som upprättats genom förordning (EEG) nr 3846/87 (3) bör därför upphöra att gälla. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EEG) nr 3846/87 ska ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga I ska ersättas med bilaga I till denna förordning. |
2. |
Bilaga II ska ersättas med bilaga II till denna förordning. |
Artikel 2
Förordning (EG) nr 1344/2008 ska upphöra att gälla.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den 1 januari 2010.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 december 2009.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EGT L 366, 24.12.1987, s. 1.
(3) EUT L 348, 24.12.2008, s. 36.
BILAGA I
”BILAGA 1
EXPORTBIDRAGSNOMENKLATUR FÖR JORDBRUKSPRODUKTER
INNEHÅLL
Sektor
1. |
Spannmål och vete- eller rågmjöl, krossgryn eller grovt mjöl |
2. |
Ris och brutet ris |
3. |
Bearbetade produkter av spannmål |
4. |
Spannmålsbaserade foderblandningar |
5. |
Nötkött |
6. |
Griskött |
7. |
Fjäderfäkött |
8. |
Ägg |
9. |
Mjölk och mjölkprodukter |
10. |
Vitsocker och råsocker i obearbetad form |
11. |
Sirap, sockerlösningar och andra sockerprodukter |
1. Spannmål och vete- eller rågmjöl, krossgryn eller grovt mjöl
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
1001 |
Vete samt blandsäd av vete och råg: |
|
||
1001 10 00 |
|
|
||
|
1001 10 00 9200 |
|||
|
1001 10 00 9400 |
|||
ex 1001 90 |
|
|
||
|
|
|||
1001 90 91 |
|
1001 90 91 9000 |
||
1001 90 99 |
|
1001 90 99 9000 |
||
1002 00 00 |
Råg |
1002 00 00 9000 |
||
1003 00 |
Korn: |
|
||
1003 00 10 |
|
1003 00 10 9000 |
||
1003 00 90 |
|
1003 00 90 9000 |
||
1004 00 00 |
Havre: |
|
||
|
1004 00 00 9200 |
|||
|
1004 00 00 9400 |
|||
1005 |
Majs: |
|
||
ex 1005 10 |
|
|
||
1005 10 90 |
|
1005 10 90 9000 |
||
1005 90 00 |
|
1005 90 00 9000 |
||
1007 00 |
Sorghum: |
|
||
1007 00 90 |
|
1007 00 90 9000 |
||
ex 1008 |
Bovete, hirs och kanariefrö; annan spannmål: |
|
||
1008 20 00 |
|
1008 20 00 9000 |
||
1101 00 |
Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg: |
|
||
|
|
|||
1101 00 11 |
|
1101 00 11 9000 |
||
1101 00 15 |
|
|
||
|
1101 00 15 9100 |
|||
|
1101 00 15 9130 |
|||
|
1101 00 15 9150 |
|||
|
1101 00 15 9170 |
|||
|
1101 00 15 9180 |
|||
|
1101 00 15 9190 |
|||
1101 00 90 |
|
1101 00 90 9000 |
||
ex 1102 |
Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg: |
|
||
1102 10 00 |
|
|
||
|
1102 10 00 9500 |
|||
|
1102 10 00 9700 |
|||
|
1102 10 00 9900 |
|||
ex 1103 |
Krossgryn, grovt mjöl och pelletar av spannmål: |
|
||
|
|
|||
1103 11 |
|
|
||
1103 11 10 |
|
|
||
|
|
|||
|
1103 11 10 9200 |
|||
|
1103 11 10 9400 |
|||
|
1103 11 10 9900 |
|||
1103 11 90 |
|
|
||
|
1103 11 90 9200 |
|||
|
1103 11 90 9800 |
2. Ris och brutet ris
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
1006 |
Ris: |
|
||
1006 20 |
|
|
||
|
|
|||
1006 20 11 |
|
1006 20 11 9000 |
||
1006 20 13 |
|
1006 20 13 9000 |
||
|
|
|||
1006 20 15 |
|
1006 20 15 9000 |
||
1006 20 17 |
|
1006 20 17 9000 |
||
|
|
|||
1006 20 92 |
|
1006 20 92 9000 |
||
1006 20 94 |
|
1006 20 94 9000 |
||
|
|
|||
1006 20 96 |
|
1006 20 96 9000 |
||
1006 20 98 |
|
1006 20 98 9000 |
||
1006 30 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
1006 30 21 |
|
1006 30 21 9000 |
||
1006 30 23 |
|
1006 30 23 9000 |
||
|
|
|||
1006 30 25 |
|
1006 30 25 9000 |
||
1006 30 27 |
|
1006 30 27 9000 |
||
|
|
|||
1006 30 42 |
|
1006 30 42 9000 |
||
1006 30 44 |
|
1006 30 44 9000 |
||
|
|
|||
1006 30 46 |
|
1006 30 46 9000 |
||
1006 30 48 |
|
1006 30 48 9000 |
||
|
|
|||
|
|
|||
1006 30 61 |
|
|
||
|
1006 30 61 9100 |
|||
|
1006 30 61 9900 |
|||
1006 30 63 |
|
|
||
|
1006 30 63 9100 |
|||
|
1006 30 63 9900 |
|||
|
|
|||
1006 30 65 |
|
|
||
|
1006 30 65 9100 |
|||
|
1006 30 65 9900 |
|||
1006 30 67 |
|
|
||
|
1006 30 67 9100 |
|||
|
1006 30 67 9900 |
|||
|
|
|||
1006 30 92 |
|
|
||
|
1006 30 92 9100 |
|||
|
1006 30 92 9900 |
|||
1006 30 94 |
|
|
||
|
1006 30 94 9100 |
|||
|
1006 30 94 9900 |
|||
|
|
|||
1006 30 96 |
|
|
||
|
1006 30 96 9100 |
|||
|
1006 30 96 9900 |
|||
1006 30 98 |
|
|
||
|
1006 30 98 9100 |
|||
|
1006 30 98 9900 |
|||
1006 40 00 |
|
1006 40 00 9000 |
3. Bearbetade produkter av spannmål
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
ex 1102 |
Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg: |
|
||
ex 1102 20 |
|
|
||
ex 1102 20 10 |
|
|
||
|
1102 20 10 9200 |
|||
|
1102 20 10 9400 |
|||
ex 1102 20 90 |
|
|
||
|
1102 20 90 9200 |
|||
ex 1102 90 |
|
|
||
1102 90 10 |
|
|
||
|
1102 90 10 9100 |
|||
|
1102 90 10 9900 |
|||
ex 1102 90 30 |
|
|
||
|
1102 90 30 9100 |
|||
ex 1103 |
Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål: |
|
||
|
|
|||
ex 1103 13 |
|
|
||
ex 1103 13 10 |
|
|
||
|
1103 13 10 9100 |
|||
|
1103 13 10 9300 |
|||
|
1103 13 10 9500 |
|||
ex 1103 13 90 |
|
|
||
|
1103 13 90 9100 |
|||
ex 1103 19 |
|
|
||
1103 19 10 |
|
1103 19 10 9000 |
||
ex 1103 19 30 |
|
|
||
|
1103 19 30 9100 |
|||
ex 1103 19 40 |
|
|
||
|
1103 19 40 9100 |
|||
ex 1103 20 |
|
|
||
1103 20 20 |
|
1103 20 20 9000 |
||
1103 20 60 |
|
1103 20 60 9000 |
||
ex 1104 |
Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda: |
|
||
|
|
|||
ex 1104 12 |
|
|
||
ex 1104 12 90 |
|
|
||
|
1104 12 90 9100 |
|||
|
1104 12 90 9300 |
|||
ex 1104 19 |
|
|
||
1104 19 10 |
|
1104 19 10 9000 |
||
ex 1104 19 50 |
|
|
||
|
|
|||
|
1104 19 50 9110 |
|||
|
1104 19 50 9130 |
|||
|
|
|||
ex 1104 19 69 |
|
|
||
|
1104 19 69 9100 |
|||
|
|
|||
ex 1104 22 |
|
|
||
ex 1104 22 20 |
|
|
||
|
1104 22 20 9100 |
|||
ex 1104 22 30 |
|
|
||
|
1104 22 30 9100 |
|||
ex 1104 23 |
|
|
||
ex 1104 23 10 |
|
|
||
|
1104 23 10 9100 |
|||
|
1104 23 10 9300 |
|||
1104 29 |
|
|
||
|
|
|||
ex 1104 29 01 |
|
|
||
|
1104 29 01 9100 |
|||
ex 1104 29 03 |
|
|
||
|
1104 29 03 9100 |
|||
ex 1104 29 05 |
|
|
||
|
|
|||
|
1104 29 05 9100 |
|||
|
|
|||
|
1104 29 05 9300 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
ex 1104 29 11 |
|
1104 29 11 9000 |
||
|
|
|||
1104 29 51 |
|
1104 29 51 9000 |
||
1104 29 55 |
|
1104 29 55 9000 |
||
1104 30 |
|
|
||
1104 30 10 |
|
1104 30 10 9000 |
||
1104 30 90 |
|
1104 30 90 9000 |
||
1107 |
Malt, även rostat: |
|
||
1107 10 |
|
|
||
|
|
|||
1107 10 11 |
|
1107 10 11 9000 |
||
1107 10 19 |
|
1107 10 19 9000 |
||
|
|
|||
1107 10 91 |
|
1107 10 91 9000 |
||
1107 10 99 |
|
1107 10 99 9000 |
||
1107 20 00 |
|
1107 20 00 9000 |
||
ex 1108 |
Stärkelse; inulin: |
|
||
|
|
|||
ex 1108 11 00 |
|
|
||
|
1108 11 00 9200 |
|||
|
1108 11 00 9300 |
|||
ex 1108 12 00 |
|
|
||
|
1108 12 00 9200 |
|||
|
1108 12 00 9300 |
|||
ex 1108 13 00 |
|
|
||
|
1108 13 00 9200 |
|||
|
1108 13 00 9300 |
|||
ex 1108 19 |
|
|
||
ex 1108 19 10 |
|
|
||
|
1108 19 10 9200 |
|||
|
1108 19 10 9300 |
|||
ex 1109 00 00 |
Vetegluten, även torkat: |
|
||
|
1109 00 00 9100 |
|||
ex 1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
|
||
ex 1702 30 |
|
|
||
|
|
|||
1702 30 50 |
|
1702 30 50 9000 |
||
1702 30 90 |
|
1702 30 90 9000 |
||
ex 1702 40 |
|
|
||
1702 40 90 |
|
1702 40 90 9000 |
||
ex 1702 90 |
|
|
||
1702 90 50 |
|
|
||
|
1702 90 50 9100 |
|||
|
1702 90 50 9900 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
1702 90 75 |
|
1702 90 75 9000 |
||
1702 90 79 |
|
1702 90 79 9000 |
||
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
||
ex 2106 90 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
2106 90 55 |
|
2106 90 55 9000 |
4. Spannmålsbaserade foderblandningar
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
2309 |
Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur (7): |
|
||
ex 2309 10 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
2309 10 11 |
|
2309 10 11 9000 |
||
2309 10 13 |
|
2309 10 13 9000 |
||
|
|
|||
2309 10 31 |
|
2309 10 31 9000 |
||
2309 10 33 |
|
2309 10 33 9000 |
||
|
|
|||
2309 10 51 |
|
2309 10 51 9000 |
||
2309 10 53 |
|
2309 10 53 9000 |
||
ex 2309 90 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
2309 90 31 |
|
2309 90 31 9000 |
||
2309 90 33 |
|
2309 90 33 9000 |
||
|
|
|||
2309 90 41 |
|
2309 90 41 9000 |
||
2309 90 43 |
|
2309 90 43 9000 |
||
|
|
|||
2309 90 51 |
|
2309 90 51 9000 |
||
2309 90 53 |
|
2309 90 53 9000 |
5. Nötkött
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
ex 0102 |
Levande nötkreatur och andra oxdjur: |
|
||
ex 0102 10 |
|
|
||
ex 0102 10 10 |
|
|
||
|
|
|||
|
0102 10 10 9140 |
|||
|
0102 10 10 9150 |
|||
ex 0102 10 30 |
|
|
||
|
|
|||
|
0102 10 30 9140 |
|||
|
0102 10 30 9150 |
|||
ex 0102 10 90 |
|
|
||
|
0102 10 90 9120 |
|||
ex 0102 90 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
ex 0102 90 41 |
|
|
||
|
0102 90 41 9100 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
0102 90 51 |
|
0102 90 51 9000 |
||
0102 90 59 |
|
0102 90 59 9000 |
||
|
|
|||
0102 90 61 |
|
0102 90 61 9000 |
||
0102 90 69 |
|
0102 90 69 9000 |
||
|
|
|||
0102 90 71 |
|
0102 90 71 9000 |
||
0102 90 79 |
|
0102 90 79 9000 |
||
0201 |
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt: |
|
||
0201 10 00 |
|
|
||
|
|
|||
|
0201 10 00 9110 |
|||
|
0201 10 00 9120 |
|||
|
|
|||
|
0201 10 00 9130 |
|||
|
0201 10 00 9140 |
|||
0201 20 |
|
|
||
0201 20 20 |
|
|
||
|
0201 20 20 9110 |
|||
|
0201 20 20 9120 |
|||
0201 20 30 |
|
|
||
|
0201 20 30 9110 |
|||
|
0201 20 30 9120 |
|||
0201 20 50 |
|
|
||
|
|
|||
|
0201 20 50 9110 |
|||
|
0201 20 50 9120 |
|||
|
|
|||
|
0201 20 50 9130 |
|||
|
0201 20 50 9140 |
|||
ex 0201 20 90 |
|
|
||
|
0201 20 90 9700 |
|||
0201 30 00 |
|
|
||
|
0201 30 00 9050 |
|||
|
0201 30 00 9060 |
|||
|
|
|||
|
0201 30 00 9100 |
|||
|
0201 30 00 9120 |
|||
|
0201 30 00 9140 |
|||
ex 0202 |
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst: |
|
||
0202 10 00 |
|
|
||
|
0202 10 00 9100 |
|||
|
0202 10 00 9900 |
|||
ex 0202 20 |
|
|
||
0202 20 10 |
|
0202 20 10 9000 |
||
0202 20 30 |
|
0202 20 30 9000 |
||
0202 20 50 |
|
|
||
|
0202 20 50 9100 |
|||
|
0202 20 50 9900 |
|||
ex 0202 20 90 |
|
|
||
|
0202 20 90 9100 |
|||
0202 30 |
|
|
||
0202 30 90 |
|
|
||
|
0202 30 90 9100 |
|||
|
0202 30 90 9200 |
|||
|
0202 30 90 9900 |
|||
0206 |
Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta: |
|
||
0206 10 |
|
|
||
|
|
|||
0206 10 95 |
|
0206 10 95 9000 |
||
|
|
|||
0206 29 |
|
|
||
|
|
|||
0206 29 91 |
|
0206 29 91 9000 |
||
ex 0210 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter: |
|
||
ex 0210 20 |
|
|
||
ex 0210 20 90 |
|
|
||
|
0210 20 90 9100 |
|||
ex 1602 |
Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt: |
|
||
ex 1602 50 |
|
|
||
|
|
|||
ex 1602 50 31 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
1602 50 31 9125 |
|||
|
|
|||
|
1602 50 31 9325 |
|||
ex 1602 50 95 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
1602 50 95 9125 |
|||
|
|
|||
|
1602 50 95 9325 |
6. Griskött
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
ex 0103 |
Levande svin: |
|
||
|
|
|||
ex 0103 91 |
|
|
||
0103 91 10 |
|
0103 91 10 9000 |
||
ex 0103 92 |
|
|
||
|
|
|||
0103 92 19 |
|
0103 92 19 9000 |
||
ex 0203 |
Kött av svin, färskt, kylt eller fryst: |
|
||
|
|
|||
ex 0203 11 |
|
|
||
0203 11 10 |
|
0203 11 10 9000 |
||
ex 0203 12 |
|
|
||
|
|
|||
ex 0203 12 11 |
|
|
||
|
0203 12 11 9100 |
|||
ex 0203 12 19 |
|
|
||
|
0203 12 19 9100 |
|||
ex 0203 19 |
|
|
||
|
|
|||
ex 0203 19 11 |
|
|
||
|
0203 19 11 9100 |
|||
ex 0203 19 13 |
|
|
||
|
0203 19 13 9100 |
|||
ex 0203 19 15 |
|
|
||
|
0203 19 15 9100 |
|||
|
|
|||
ex 0203 19 55 |
|
|
||
|
0203 19 55 9110 |
|||
|
0203 19 55 9310 |
|||
|
|
|||
ex 0203 21 |
|
|
||
0203 21 10 |
|
0203 21 10 9000 |
||
ex 0203 22 |
|
|
||
|
|
|||
ex 0203 22 11 |
|
|
||
|
0203 22 11 9100 |
|||
ex 0203 22 19 |
|
|
||
|
0203 22 19 9100 |
|||
ex 0203 29 |
|
|
||
|
|
|||
ex 0203 29 11 |
|
|
||
|
0203 29 11 9100 |
|||
ex 0203 29 13 |
|
|
||
|
0203 29 13 9100 |
|||
ex 0203 29 15 |
|
|
||
|
0203 29 15 9100 |
|||
|
|
|||
ex 0203 29 55 |
|
|
||
|
0203 29 55 9110 |
|||
ex 0210 |
Kött och andra ätbara slaktbiprodukter, saltade, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter: |
|
||
|
|
|||
ex 0210 11 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
ex 0210 11 11 |
|
|
||
|
0210 11 11 9100 |
|||
|
|
|||
ex 0210 11 31 |
|
|
||
|
|
|||
|
0210 11 31 9110 |
|||
|
|
|||
|
02 10 11 319910 |
|||
ex 0210 12 |
|
|
||
|
|
|||
ex 0210 12 11 |
|
|
||
|
0210 12 11 9100 |
|||
ex 0210 12 19 |
|
|
||
|
0210 12 19 9100 |
|||
ex 0210 19 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
ex 0210 19 40 |
|
|
||
|
0210 19 40 9100 |
|||
ex 0210 19 50 |
|
|
||
|
|
|||
|
0210 19 50 9100 |
|||
|
|
|||
|
0210 19 50 9310 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
ex 0210 19 81 |
|
|
||
|
0210 19 81 9100 |
|||
|
0210 19 81 9300 |
|||
ex 1601 00 |
Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter: |
|
||
|
|
|||
1601 00 91 |
|
|
||
|
1601 00 91 9120 |
|||
|
1601 00 91 9190 |
|||
1601 00 99 |
|
|
||
|
1601 00 99 9110 |
|||
|
1601 00 99 9190 |
|||
ex 1602 |
Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt: |
|
||
|
|
|||
ex 1602 41 |
|
|
||
ex 1602 41 10 |
|
|
||
|
|
|||
|
1602 41 10 9110 |
|||
|
1602 41 10 9130 |
|||
ex 1602 42 |
|
|
||
ex 1602 42 10 |
|
|
||
|
|
|||
|
1602 42 10 9110 |
|||
|
1602 42 10 9130 |
|||
ex 1602 49 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
ex 1602 49 19 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
1602 49 19 9130 |
7. Fjäderfäkött
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
ex 0105 |
Levande fjäderfä, nämligen höns, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns |
|
||
|
|
|||
0105 11 |
|
|
||
|
|
|||
0105 11 11 |
|
0105 11 11 9000 |
||
0105 11 19 |
|
0105 11 19 9000 |
||
|
|
|||
0105 11 91 |
|
0105 11 91 9000 |
||
0105 11 99 |
|
0105 11 99 9000 |
||
0105 12 00 |
|
0105 12 00 9000 |
||
ex 0105 19 |
|
|
||
0105 19 20 |
|
0105 19 20 9000 |
||
ex 0207 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta: |
|
||
|
|
|||
ex 0207 12 |
|
|
||
ex 0207 12 10 |
|
|
||
|
|
|||
|
0207 12 10 9900 |
|||
ex 0207 12 90 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
0207 12 90 9190 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
0207 12 90 9990 |
|||
ex 0207 14 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
ex 0207 14 20 |
|
|
||
|
|
|||
|
0207 14 20 9900 |
|||
ex 0207 14 60 |
|
|
||
|
|
|||
|
0207 14 60 9900 |
|||
ex 0207 14 70 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
0207 14 70 9190 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
0207 14 70 9290 |
|||
|
|
|||
0207 25 |
|
|
||
0207 25 10 |
|
0207 25 10 9000 |
||
0207 25 90 |
|
0207 25 90 9000 |
||
ex 0207 27 |
|
|
||
|
|
|||
ex 0207 27 10 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
0207 27 10 9990 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
0207 27 60 |
|
0207 27 60 9000 |
||
0207 27 70 |
|
0207 27 70 9000 |
8. Ägg
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
ex 0407 00 |
Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta: |
|
||
|
|
|||
|
|
|||
0407 00 11 |
|
0407 00 11 9000 |
||
0407 00 19 |
|
0407 00 19 9000 |
||
0407 00 30 |
|
0407 00 30 9000 |
||
0408 |
Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
|
||
|
|
|||
ex 0408 11 |
|
|
||
ex 0408 11 80 |
|
|
||
|
0408 11 80 9100 |
|||
ex 0408 19 |
|
|
||
|
|
|||
ex 0408 19 81 |
|
|
||
|
0408 19 81 9100 |
|||
ex 0408 19 89 |
|
|
||
|
0408 19 89 9100 |
|||
|
|
|||
ex 0408 91 |
|
|
||
ex 0408 91 80 |
|
|
||
|
0408 91 80 9100 |
|||
ex 0408 99 |
|
|
||
ex 0408 99 80 |
|
|
||
|
0408 99 80 9100 |
9. Mjölk och mjölkprodukter
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
0401 |
Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel (50): |
|
||
0401 10 |
|
|
||
0401 10 10 |
|
0401 10 10 9000 |
||
0401 10 90 |
|
0401 10 90 9000 |
||
0401 20 |
|
|
||
|
|
|||
0401 20 11 |
|
|
||
|
0401 20 11 9100 |
|||
|
0401 20 11 9500 |
|||
0401 20 19 |
|
|
||
|
0401 20 19 9100 |
|||
|
0401 20 19 9500 |
|||
|
|
|||
0401 20 91 |
|
0401 20 91 9000 |
||
0401 20 99 |
|
0401 20 99 9000 |
||
0401 30 |
|
|
||
|
|
|||
0401 30 11 |
|
|
||
|
|
|||
|
0401 30 11 9400 |
|||
|
0401 30 11 9700 |
|||
0401 30 19 |
|
|
||
|
0401 30 19 9700 |
|||
|
|
|||
0401 30 31 |
|
|
||
|
|
|||
|
0401 30 31 9100 |
|||
|
0401 30 31 9400 |
|||
|
0401 30 31 9700 |
|||
0401 30 39 |
|
|
||
|
|
|||
|
0401 30 39 9100 |
|||
|
0401 30 39 9400 |
|||
|
0401 30 39 9700 |
|||
|
|
|||
0401 30 91 |
|
|
||
|
|
|||
|
0401 30 91 9100 |
|||
|
0401 30 91 9500 |
|||
0401 30 99 |
|
|
||
|
|
|||
|
0401 30 99 9100 |
|||
|
0401 30 99 9500 |
|||
0402 |
Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel (46): |
|
||
ex 0402 10 |
|
|
||
|
|
|||
0402 10 11 |
|
0402 10 11 9000 |
||
0402 10 19 |
|
0402 10 19 9000 |
||
|
|
|||
0402 10 91 |
|
0402 10 91 9000 |
||
0402 10 99 |
|
0402 10 99 9000 |
||
|
|
|||
ex 0402 21 |
|
|
||
|
|
|||
0402 21 11 |
|
|
||
|
|
|||
|
0402 21 11 9200 |
|||
|
0402 21 11 9300 |
|||
|
0402 21 11 9500 |
|||
|
0402 21 11 9900 |
|||
|
|
|||
0402 21 17 |
|
0402 21 17 9000 |
||
0402 21 19 |
|
|
||
|
0402 21 19 9300 |
|||
|
0402 21 19 9500 |
|||
|
0402 21 19 9900 |
|||
|
|
|||
0402 21 91 |
|
|
||
|
|
|||
|
0402 21 91 9100 |
|||
|
0402 21 91 9200 |
|||
|
0402 21 91 9350 |
|||
|
0402 21 91 9500 |
|||
0402 21 99 |
|
|
||
|
|
|||
|
0402 21 99 9100 |
|||
|
0402 21 99 9200 |
|||
|
0402 21 99 9300 |
|||
|
0402 21 99 9400 |
|||
|
0402 21 99 9500 |
|||
|
0402 21 99 9600 |
|||
|
0402 21 99 9700 |
|||
|
0402 21 99 9900 |
|||
ex 0402 29 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
0402 29 15 |
|
|
||
|
|
|||
|
0402 29 15 9200 |
|||
|
0402 29 15 9300 |
|||
|
0402 29 15 9500 |
|||
|
0402 29 15 9900 |
|||
0402 29 19 |
|
|
||
|
|
|||
|
0402 29 19 9300 |
|||
|
0402 29 19 9500 |
|||
|
0402 29 19 9900 |
|||
|
|
|||
0402 29 91 |
|
0402 29 91 9000 |
||
0402 29 99 |
|
|
||
|
|
|||
|
0402 29 99 9100 |
|||
|
0402 29 99 9500 |
|||
|
|
|||
0402 91 |
|
|
||
0402 91 10 |
|
|
||
|
0402 91 10 9370 |
|||
0402 91 30 |
|
|
||
|
0402 91 30 9300 |
|||
0402 91 99 |
|
0402 91 99 9000 |
||
0402 99 |
|
|
||
0402 99 10 |
|
|
||
|
0402 99 10 9350 |
|||
|
|
|||
0402 99 31 |
|
|
||
|
|
|||
|
0402 99 31 9150 |
|||
|
0402 99 31 9300 |
|||
|
0402 99 31 9500 |
|||
0402 99 39 |
|
|
||
|
0402 99 39 9150 |
|||
ex 0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
||
ex 0403 90 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
0403 90 11 |
|
0403 90 11 9000 |
||
0403 90 13 |
|
|
||
|
0403 90 13 9200 |
|||
|
0403 90 13 9300 |
|||
|
0403 90 13 9500 |
|||
|
0403 90 13 9900 |
|||
0403 90 19 |
|
0403 90 19 9000 |
||
|
|
|||
0403 90 33 |
|
|
||
|
0403 90 33 9400 |
|||
|
0403 90 33 9900 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
0403 90 51 |
|
|
||
|
0403 90 51 9100 |
|||
0403 90 59 |
|
|
||
|
0403 90 59 9170 |
|||
|
0403 90 59 9310 |
|||
|
0403 90 59 9340 |
|||
|
0403 90 59 9370 |
|||
|
0403 90 59 9510 |
|||
ex 0404 |
Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
||
0404 90 |
|
|
||
|
|
|||
ex 0404 90 21 |
|
|
||
|
|
|||
|
0404 90 21 9120 |
|||
|
0404 90 21 9160 |
|||
0404 90 23 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
0404 90 23 9120 |
|||
|
0404 90 23 9130 |
|||
|
0404 90 23 9140 |
|||
|
0404 90 23 9150 |
|||
ex 0404 90 29 |
|
|
||
|
|
|||
|
0404 90 29 9110 |
|||
|
0404 90 29 9115 |
|||
|
0404 90 29 9125 |
|||
|
0404 90 29 9140 |
|||
|
|
|||
0404 90 81 |
|
|
||
|
0404 90 81 9100 |
|||
ex 0404 90 83 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
0404 90 83 9110 |
|||
|
0404 90 83 9130 |
|||
|
0404 90 83 9150 |
|||
|
0404 90 83 9170 |
|||
|
|
|||
|
0404 90 83 9936 |
|||
ex 0405 |
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettprodukter: |
|
||
0405 10 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
0405 10 11 |
|
|
||
|
|
|||
|
0405 10 11 9500 |
|||
|
0405 10 11 9700 |
|||
0405 10 19 |
|
|
||
|
|
|||
|
0405 10 19 9500 |
|||
|
0405 10 19 9700 |
|||
0405 10 30 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
0405 10 30 9100 |
|||
|
0405 10 30 9300 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
0405 10 30 9700 |
|||
0405 10 50 |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
0405 10 50 9300 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
0405 10 50 9500 |
|||
|
0405 10 50 9700 |
|||
0405 10 90 |
|
0405 10 90 9000 |
||
ex 0405 20 |
|
|
||
0405 20 90 |
|
|
||
|
|
|||
|
0405 20 90 9500 |
|||
|
0405 20 90 9700 |
|||
0405 90 |
|
|
||
0405 90 10 |
|
0405 90 10 9000 |
||
0405 90 90 |
|
0405 90 90 9000 |
KN-nr |
Varuslag |
Kompletterande krav för utnyttjande av produktkoden |
Produktkod |
|||
Maximal vattenhalt uttryckt i viktprocent (%) |
Minimifetthalten i torrsubstansen uttryckt i procent (%) |
|||||
ex 0406 |
|
|
|
|||
ex 0406 10 |
|
|
|
|
||
ex 0406 10 20 |
|
|
|
|
||
|
|
|
0406 10 20 9100 |
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
55 |
45 |
0406 10 20 9230 |
|||
|
55 |
39 |
0406 10 20 9290 |
|||
|
60 |
|
0406 10 20 9300 |
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
60 |
|
0406 10 20 9610 |
|||
|
60 |
5 |
0406 10 20 9620 |
|||
|
57 |
19 |
0406 10 20 9630 |
|||
|
|
|
|
|||
|
40 |
39 |
0406 10 20 9640 |
|||
|
50 |
39 |
0406 10 20 9650 |
|||
|
|
|
0406 10 20 9660 |
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
60 |
60 |
0406 10 20 9830 |
|||
|
59 |
69 |
0406 10 20 9850 |
|||
|
|
|
0406 10 20 9870 |
|||
|
|
|
0406 10 20 9900 |
|||
ex 0406 20 |
|
|
|
|
||
ex 0406 20 90 |
|
|
|
|
||
|
|
|
0406 20 90 9100 |
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
40 |
34 |
0406 20 90 9913 |
|||
|
20 |
30 |
0406 20 90 9915 |
|||
|
15 |
30 |
0406 20 90 9917 |
|||
|
5 |
30 |
0406 20 90 9919 |
|||
|
|
|
0406 20 90 9990 |
|||
ex 0406 30 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
ex 0406 30 31 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
60 |
|
0406 30 31 9710 |
|||
|
60 |
20 |
0406 30 319730 |
|||
|
|
|
|
|||
|
57 |
|
0406 30 31 9910 |
|||
|
57 |
20 |
0406 30 31 9930 |
|||
|
57 |
40 |
0406 30 31 9950 |
|||
ex 0406 30 39 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
|
60 |
48 |
0406 30 39 9500 |
|||
|
57 |
48 |
0406 30 39 9700 |
|||
|
|
|
|
|||
|
54 |
48 |
0406 30 39 9930 |
|||
|
54 |
55 |
0406 30 39 9950 |
|||
ex 0406 30 90 |
|
54 |
79 |
0406 30 90 9000 |
||
ex 0406 40 |
|
|
|
|
||
ex 0406 40 50 |
|
53 |
48 |
0406 40 50 9000 |
||
ex 0406 40 90 |
|
50 |
40 |
0406 40 90 9000 |
||
ex 0406 90 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
ex 0406 90 13 |
|
40 |
45 |
0406 90 13 9000 |
||
ex 0406 90 15 |
|
|
|
|
||
|
38 |
45 |
0406 90 15 9100 |
|||
ex 0406 90 17 |
|
|
|
|
||
|
38 |
45 |
0406 90 17 9100 |
|||
ex 0406 90 21 |
|
39 |
48 |
0406 90 21 9900 |
||
ex 0406 90 23 |
|
47 |
40 |
0406 90 23 9900 |
||
ex 0406 90 25 |
|
47 |
45 |
0406 90 25 9900 |
||
ex 0406 90 27 |
|
52 |
45 |
0406 90 27 9900 |
||
Ex04069032 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
|
56 |
43 |
0406 90 32 9119 |
|||
ex 0406 90 35 |
|
|
|
|
||
|
38 |
40 |
0406 90 35 9190 |
|||
|
38 |
40 |
0406 90 35 9990 |
|||
ex 0406 90 37 |
|
40 |
45 |
0406 90 37 9000 |
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
ex 0406 90 61 |
|
35 |
32 |
0406 90 61 9000 |
||
ex 0406 90 63 |
|
|
|
|
||
|
35 |
36 |
0406 90 63 9100 |
|||
|
35 |
36 |
0406 90 63 9900 |
|||
ex 0406 90 69 |
|
|
|
|
||
|
|
|
0406 90 69 9100 |
|||
|
38 |
30 |
0406 90 69 9910 |
|||
|
|
|
|
|||
ex 0406 90 73 |
|
45 |
44 |
0406 90 73 9900 |
||
ex 0406 90 75 |
|
45 |
39 |
0406 90 75 9900 |
||
ex 0406 90 76 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
|
50 |
45 |
0406 90 76 9300 |
|||
|
44 |
45 |
0406 90 76 9400 |
|||
|
46 |
55 |
0406 90 76 9500 |
|||
ex 0406 90 78 |
|
|
|
|
||
|
50 |
20 |
0406 90 78 9100 |
|||
|
45 |
48 |
0406 90 78 9300 |
|||
|
45 |
55 |
0406 90 78 9500 |
|||
ex 0406 90 79 |
|
56 |
40 |
0406 90 79 9900 |
||
ex 0406 90 81 |
|
44 |
45 |
0406 90 81 9900 |
||
ex 0406 90 85 |
|
|
|
|
||
|
40 |
39 |
0406 90 85 9930 |
|||
|
45 |
39 |
0406 90 85 9970 |
|||
|
|
|
0406 90 85 9999 |
|||
|
|
|
|
|||
ex 0406 90 86 |
|
|
|
|
||
|
|
|
0406 90 86 9100 |
|||
|
|
|
|
|||
|
52 |
|
0406 90 86 9200 |
|||
|
51 |
5 |
0406 90 86 9300 |
|||
|
47 |
19 |
0406 90 86 9400 |
|||
|
40 |
39 |
0406 90 86 9900 |
|||
ex 0406 90 87 |
|
|
|
|
||
|
|
|
0406 90 87 9100 |
|||
|
|
|
|
|||
|
60 |
|
0406 90 87 9200 |
|||
|
55 |
5 |
0406 90 87 9300 |
|||
|
53 |
19 |
0406 90 87 9400 |
|||
|
|
|
|
|||
|
45 |
45 |
0406 90 87 9951 |
|||
|
45 |
45 |
0406 90 87 9971 |
|||
|
43 |
53 |
0406 90 87 9972 |
|||
|
46 |
45 |
0406 90 87 9973 |
|||
|
41 |
50 |
0406 90 87 9974 |
|||
|
39 |
60 |
0406 90 87 9975 |
|||
|
47 |
40 |
0406 90 87 9979 |
|||
ex 0406 90 88 |
|
|
|
|
||
|
|
|
0406 90 88 9100 |
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
60 |
10 |
0406 90 88 9300 |
|||
|
|
|
|
|||
|
55 |
40 |
0406 90 88 9500 |
10. Vitsocker och råsocker i obearbetad form
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
ex 1701 |
Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form: |
|
||
|
|
|||
ex 1701 11 |
|
|
||
ex 1701 11 90 |
|
|
||
|
1701 11 90 9100 |
|||
|
|
|||
|
1701 11 90 9910 |
|||
ex 1701 12 |
|
|
||
ex 1701 12 90 |
|
|
||
|
1701 12 90 9100 |
|||
|
|
|||
|
1701 12 90 9910 |
|||
|
|
|||
1701 91 00 |
|
1701 91 00 9000 |
||
ex 1701 99 |
|
|
||
1701 99 10 |
|
|
||
|
1701 99 10 9100 |
|||
|
|
|||
|
1701 99 10 9910 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
|||
ex 1701 99 90 |
|
|
||
|
1701 99 90 9100 |
11. Sirap och andra sockerlösningar samt andra sockerprodukter
KN-nr |
Varuslag |
Produktkod |
||
ex 1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
|
||
ex 1702 40 |
|
|
||
ex 1702 40 10 |
|
|
||
|
1702 40 10 9100 |
|||
1702 60 |
|
|
||
1702 60 10 |
|
1702 60 10 9000 |
||
1702 60 95 |
|
1702 60 95 9000 |
||
ex 1702 90 |
|
|
||
1702 90 30 |
|
1702 90 30 9000 |
||
|
|
|||
1702 90 71 |
|
1702 90 71 9000 |
||
ex 1702 90 95 |
|
|
||
|
1702 90 95 9100 |
|||
|
1702 90 95 9900 |
|||
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
||
ex 2106 90 |
|
|
||
|
|
|||
2106 90 30 |
|
2106 90 30 9000 |
||
|
|
|||
2106 90 59 |
|
2106 90 59 9000” |
(1) EUT L 149, 7.6.2008 , s. 55.
(2) Den analysmetod som skall användas vid fastställande av fetthalten är den som anges i bilaga I (metod A) till kommissionens direktiv nr 84/4/EEG (EGT L 15, 18.1.1984, s. 28).
(3) Följande förfarande skall följas vid fastställande av fetthalten:
— |
Provet krossas så att minst 90 % kan passera genom en sikt med en maskvidd av 500 mikrometer och 100 % kan passera genom en sikt med en maskvidd av 1 000 mikrometer, |
— |
Därefter används den analysmetod som anges i bilaga I (metod A) till direktiv 84/4/EEG. |
(4) TStärkelsens torrsubstanshalt fastställs enligt den metod som föreskrivs i bilaga IV till kommissionens förordning (EG) nr 687/2008 (EGT L 192, 19.7.2008, s. 20). Stärkelsens renhetsgrad fastställs genom Ewers modifierade polarimetriska metod såsom den offentliggjorts i bilaga III, del L i kommissionens förordning (EG) nr 152/2009 (EUT L 54, 26.2.2009, s. 1).
(5) Det exportbidrag som kan utbetalas för stärkelse skall justeras med hjälp av följande formel:
1. |
Potatisstärkelse: ((faktiskt % torrsubstans)/80) × exportbidraget |
2. |
Alla andra slag av stärkelse ((faktisk % torrsubstans)/87) × exportbidraget |
När tullformaliteterna avslutas skall den sökande ange produktens torrsubstanshalt på det intyg som är avsett för detta.
(6) Exportbidraget skall betalas ut för produkter som har en torrsubstanshalt av minst 78 %. Det exportbidrag som föreskrivs för produkter med en torrsubstanshalt av mindre än 78 % skall justeras med hjälp av följande formel:
((faktisk torrsubstanshalt)/78) × exportbidraget
Torrsubstanshalten bestäms enligt metod 2 bilaga II till kommissionens direktiv 79/796/EEG (EGT L 239, 22.9.1979, s. 24) eller enligt någon annan lämplig analysmetod som ger samma garantier.
(7) Omfattas av kommissionens förordning (EG) nr 1517/95 (EGT L 147, 30.6.1995, s. 51).
(8) För bidraget har hänsyn endast tagits till stärkelse från spannmålsprodukter. Med spannmålsprodukter avses produkter enligt undernummer 0709 90 60 och 0712 90 19, kapitel 10 och nummer 1101, 1102, 1103 och 1104 (obearbetade och utan rekonstruktion), med undantag av undernummer 1104 30 samt spannmålsinnehållet i produkterna enligt undernummer 1904 10 10 och 1904 10 90 i Kombinerade nomenklaturen. Spannmålsinnehållet i produkterna enligt undernummer 1904 10 10 och 1904 10 90 i Kombinerade nomenklaturen anses vara lika med vikten av den slutliga produkten. Inget bidrag betalas ut för spannmål om stärkelsens ursprung inte klart kan fastställas genom analys.
(9) Ett bidrag betalas endast ut för produkter som innehåller minst 5 viktprocent stärkelse.
(10) För tillämpning av detta undernummer erfordras att det intyg lämnas in som finns i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 433/2007 (EUT L 104, 21.4.2007, s. 3).
(11) Vid beviljande av bidrag skall de villkor uppfyllas som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1359/2007 (EUT L 304, 22.11.2007, s. 21) och, om tillämplig, i kommissionens förordning (EG) nr 1741/2006 (EUT L 329, 25.11.2006, s. 7).
(12) EUT L 308, 8.11.2006, s. 7.
(13) EUT L 281, 24.10.2008, s. 3.
(14) EUT L 325, 24.11.2006, s. 12.
(15) Andelen magert nötkött, med fettet borträknat, fastställs enligt analysförfarandet i bilagan till kommissionens förordning (EEG) nr 2429/86 (EGT L 210, 1.8.1986, s. 39).Uttrycket ”genomsnittlig andel” avser det prov som anges i artikel 2.1 i förordning (EG) nr 765/2002 (EGT L 117, 4.5.2002, s. 6). Provet skall tas ur den känsligaste delen av partiet.
(16) Bestämning av andelen bindväv:
Andelen bindväv utgörs av andelen hydroxiprolin multiplicerad med faktorn 8. Andelen hydroxiprolin skall bestämmas enligt metoden ISO 3496-1978.
(17) Produkter och delar därav får klassificeras enligt detta undernummer endast om de sammanhängande musklernas storlek och egenskaper gör att de kan identifieras som ursprungliga från de primära styckningsdelar som anses. Uttrycket ”delar därav” gäller för produkter med en nettovikt per styck av minst 100 g eller för produkter som styckats till enhetliga skivor som tydligt kan identifieras som kommande från samma primära styckningsdel och som förpackats tillsammans med en sammanlagd nettovikt av minst 100 g.
(18) Endast sådana produkter vars namn intygas av de behöriga myndigheterna i den producerande medlemsstaten kan berättiga till detta bidrag.
(19) Bidraget för korv som presenteras i behållare med konserverande vätska beviljas enligt nettovikten med avdrag för vätskans vikt.
(20) Vikten av en paraffintäcke motsvarande normalt handelsbruk anses ingå i korvens nettovikt.
(21) Upphävd genom förordning (EG) 2333/97 (EGT L 323, 26.11.1997, s. 25).
(22) Om sammansatta beredningar (inbegripet beredda rätter) innehållande korv på grund av sin sammansättning klassificeras enligt nummer 1601, skall bidraget endast beviljas för nettovikten av korv, kött och slaktbiprodukter, inbegripet fett av alla slag eller ursprung, som utgör en del av dessa beredningar.
(23) Bidraget för produkter som innehåller ben beviljas enligt produktens nettovikt med avdrag för benens vikt.
(24) Bidraget skall beviljas endast om de villkor efterlevs som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 903/2008 (EUT L 249, 18.9.2008, s. 3). Samtidigt som tullbehandlingen för export fullgörs, skall exportören skriftligen uppge att produkterna i fråga uppfyller dessa villkor.
(25) Halten av kött och fett skall fastställas enligt analysförfarandet i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 2004/2002 (EGT L 308, 9.11.2002, s. 22).
(26) Halten av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung, skall fastställas enligt analysförfarandet i bilagan till kommissionens förordning (EEG) nr 226/89 (EGT L 29, 31.1.1989, s. 11).
(27) Nedfrysning av produkter enligt artikel 7.3 första stycket i förordning (EG) nr 612/2009 (EUT L 186, 17.7.2009, s. 1) är inte tillåten.
(28) Hela eller halva slaktkroppar kan förekomma med eller utan käkar.
(29) Bog kan förekomma med eller utan käkar.
(30) Framändar kan förekomma med eller utan käkar.
(31) Halsbitar, käkar eller käkar och halsbitar tillsammans, som föreligger separat, berättigar inte till detta bidrag.
(32) Benfritt kött från nacken, som föreligger separat, berättigar inte till detta bidrag.
(33) Om en produkt på grund av bestämmelserna i den kompletterande anmärkningen nr 2 till kapitel 16 i KN inte kan klassificeras som skinka eller delar därav med KN-nummer 1602 41 10 9110 , kan bidrag för produktnummer 1602 42 10 9110 eller 1602 49 19 9130 beviljas, utan att detta påverkar tillämpningen av artikel 48 i kommissionens förordning (EG) nr 612/2009.
(34) Om en produkt på grund av bestämmelserna i den kompletterande anmärkningen nr 2 till kapitel 16 i KN inte kan klassificeras som bog eller delar därav med KN-nummer 1602 42 10 9110 kan bidrag för produktnummer 1602 49 19 9130 beviljas, utan att detta påverkar tillämpningen av artikel 481 i förordning (EG) nr 612/2009.
(35) Tillämpas endast på ägg av fjäderfä som uppfyller de villkor som fastställs av de behöriga myndigheterna i Europeiska gemenskaperna och på vilka det har stämplats det producerande företagets registreringsnummer eller andra uppgifter enligt artikel 3.5 i Kommissionens förordning (EG) nr 617/2008 (EUT L 168, 28.6.2008, s. 5).
(36) Om den produkt som omfattas av detta undernummer är försatt med vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle skall andelen vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle inte tas med i beräkningen av bidragsbeloppet.
Produkterna får innehålla små tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen. Om tillsatserna utgör högst 0,5 viktprocent av hela produkten skall de tas med i beräkningen av bidraget. Om andelen tillsatser emellertid överskrider 0,5 viktprocent av hela produkten skall de inte tas med i beräkningen av bidraget.
Om en produkt som omfattas av detta undernummer består av permeat skall exportbidrag inte beviljas.
Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkten består av permeat och om den är försatt med andra substanser än mjölkprodukter, vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle, och i förekommande fall
— |
den maximala halten i viktprocent av andra substanser än mjölkprodukter, vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle som tillsatts per 100 kg av den färdiga produkten, särskilt |
— |
laktoshalten i den tillsatta vasslen. |
(37) Utgår genom förordning (EG) nr 2287/2000 (EGT L 260, 14.10.2000, s. 22).
(38) Om produkten innehåller kasein eller kaseinater som tillsatts före eller under bearbetningen skall bidrag inte beviljas. Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkten är försatt med kasein eller kaseinater.
(39) Bidraget per 100 kg av produkter enligt detta undernummer skall vara lika med summan av följande faktorer:
a) |
Det belopp per 100 kilogram som anges, multiplicerat med den prosent mjölkprodukter som 100 kg av produkten innehåller. Produkterna får innehålla små mängder tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen. Om tillsatserna utgör högst 0,5 viktprocent av hela produkten skall de tas med i beräkningen av bidraget. Om andelen tillsatser emellertid överskrider 0,5 viktprocent av hela produkter skall de inte tas med i beräkningen av bidraget. Om produkten är försatt med vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle skall det belopp per kilogram som anges multipliceras med andelen mjölkprodukter med avdrag för vikten av försatt vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle som 100 kg av produkten innehåller. |
b) |
En faktor som beräknas i enlighet med bestämmelserna i artikel 16.3 i kommissionens förordning (EG) nr 1282/2006 (EUT L 234 29.8.2006, s. 4). Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkten består av permeat och om den är försatt med andrasubstanser än mjölkprodukter, vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle, och i förekommande fall
|
Om produktens andel av mjölkprodukter består av permeat skall exportbidrag inte beviljas.
(40) Utgår genom förordning (EG) nr 707/98 (EGT L 98, 31.3.1998, s. 11).
(41) Utgår genom förordning (EG) nr 823/96 (EGT L 111, 4.5.1996, s. 9).
a) |
För ost som presenteras i behållare som också innehåller konserverande vätska, särskilt saltlake, skall bidraget beviljas för nettovikten med avdrag för vikten av vätskan. |
b) |
Plastfolie, paraffin, aska och vax som används som förpackning skall inte räknas med i produktens nettovikt för bidragssyften. |
c) |
Om osten presenteras i plastfolie och den angivna nettovikten omfattar plastfolien skall bidragsbeloppet minskas med 0,5 %. När tullformaliteterna avslutas skall den sökande ange att osten är förpackad i plastfolie och huruvida den angivna nettovikten omfattar plastfoliens vikt eller inte. |
d) |
Om osten presenteras i paraffin eller aska och den angivna nettovikten omfattar paraffinet eller askan skall bidragsbeloppet minskas med 2 %. När tullformaliteterna avslutas skall den sökande ange att osten är förpackad i paraffin eller aska och huruvida den angivna nettovikten omfattar paraffinets eller askans vikt eller inte. |
e) |
Om osten presenteras i vax skall den sökande när tullformaliteterna avslutas i sin deklaration ange ostens nettovikt utan vaxhölje. |
(43) Om mjölkproteinhalten (kvävehalten × 6,38) i den fettfria mjölktorrsubstansen i en produkt med detta nummer är lägre än 34 %, skall inte något bidrag beviljas. Om pulverprodukter med detta nummer har en vattenhalt på över 5 % skall inte något bidrag beviljas.
Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på avsedd deklaration ange lägsta mjölkproteinhalt i den fettfria mjölktorrsubstansen och, för pulverprodukter, högsta vattenhalt.
(44) Utgår genom förordning (EG) nr 2287/2000 (EGT L 260, 14.10.2000, s. 22).
a) |
Om produkten innehåller andra ingredienser än mjölkämnen, förutom kryddor eller örter, som till exempel skinka, nötter, räkor, lax, oliver eller russin, skall bidragsbeloppet minskas med 10 %. När tullformaliteterna avslutas skall den sökande på den deklarationsblankett som är avsedd för detta ändamål ange att sådana andra ingredienser än mjölkämnen har tillsats. |
b) |
Om produkten innehåller örter eller kryddor, till exempel senap, basilika, vitlök eller oregano, skall bidragsbeloppet minskas med 1 %. När tullformaliteterna avslutas skall den sökande på den deklarationsblankett som är avsedd för detta ändamål ange att örter eller kryddor har tillsats. |
c) |
Om produkten innehåller kasein, kaseinater, vassle eller produkter utvunna ur vassle, laktos, permeat eller produkter med KN-nummer 3504, skall det vid beräkning av bidraget inte tas hänsyn till kasein, kaseinater, vassle eller produkter utvunna ur vassle (med undantag vasslesmör enligt KN-nummer 0405 10 50), laktos, permeat eller produkter med KN-nummer 3504. Vid tullbehandlingen skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkten har tillsatts kasein, kaseinater, vassle eller produkter utvunna ur vassle, laktos, permeat eller produkter med KN-nummer 3504, och i förekommande fall, den maximala halten i viktprocent av kasein, kaseinater, vassle eller produkter utvunna ur vassle (i förekommande fall med angivande av andelen vasslesmör), laktos, permeat eller produkter med KN-nummer 3504 som tillsatts per 100 kg av den färdiga produkten. |
d) |
Produkterna får innehålla tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen, t.ex. salt, löpe eller mögelsvamp. |
(46) Bidraget för fryst, koncentrerad mjölk är detsamma som för produkter enligt KN-nummer 0402 91 eller 0402 99.
(47) Bidragen för frysta produkter i naturligt tillstånd enligt KN-nummer 0403 90 11 till 0403 90 39 är desamma som för produkter enligt KN-nummer 0403 90 51 till 0403 90 69.
(48) Produkterna får innehålla små mängder tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen. Om tillsatserna utgör högst 0,5 viktprocent av hela produkten skall de tas med i beräkningen av bidraget. Om andelen tillsatser emellertid överskrider 0,5 viktprocent av hela produkten skall de inte tas med i beräkningen av bidraget.
Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkten är försatt med andra substanser än mjölkprodukter, och i förekommande fall den maximala halten i viktprocent av andra substanser än mjölkprodukter som tillsatts per 100 kg av den färdiga produkten.
(49) Bidraget per 100 kg av produkter enligt detta undernummer skall vara lika med summan av följande faktorer:
a) |
Det belopp per 100 kilogram som anges, multiplicerat med den prosent mjölkprodukter som 100 kg av produkten innehåller.Produkterna får innehålla små mängder tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen. Om tillsatserna utgör högst 0,5 viktprocent av hela produkten skall de tas med i beräkningen av bidraget. Om andelen tillsatser emellertid överskrider 0,5 viktprocent av hela produkten skall de inte tas med i beräkningen av bidraget. |
b) |
En faktor som beräknas i enlighet med bestämmelserna i artikel 16.3 i kommissionens förordning (EG) nr 1282/2006 (EUT L 234, 29.8.2006, s. 4). |
Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange den maximala halten i viktprocent av sackaros och om produkten är försatt med andra substanser än mjölkprodukter, och i förekommande fall den maximala halten i viktprocent av andra substanser än mjölkprodukter som tillsatts per 100 kg av den färdiga produkten.
(50) Produkterna får innehålla små mängder tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen. Om tillsatserna utgör högst 0,5 viktprocent av hela produkten skall de tas med i beräkningen av bidraget. Om andelen tillsatser emellertid överskrider 0,5 viktprocent av hela produkten skall de inte tas med i beräkningen av bidraget.
Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkter har tillsatts, och i förekommande fall den maximala halten av dessa tillsatser.
BILAGA II
”BILAGA II
KODER FÖR DESTINATIONER VID EXPORTBIDRAG
A00 |
Alla destinationer (tredje land, andra territorier, proviantering och bestämmelseorter som behandlas som export från gemenskapen). |
A01 |
Andra destinationer. |
A02 |
Alla destinationer med undantag av Amerikas förenta stater. |
A03 |
Alla destinationer med undantag av Schweiz. |
A04 |
Alla tredje länder. |
A05 |
Andra tredje länder. |
A10 |
Efta-länder (Europeiska frihandelssammanslutningen) Island, Norge, Liechtenstein, Schweiz. |
A11 |
AVS-länder (Länder i Afrika, Västindien och Stilla havet, som har undertecknat Lomékonventionen) Angola, Antigua och Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kap Verde, Centralafrikanska republiken, Komorerna (med undantag av Mayotte), Kongo, Demokratiska republiken Kongo, Elfenbenskusten, Djibouti, Dominica, Etiopien, Fiji, Gabon, Gambia, Ghana, Grenada, Guinea, Guinea-Bissau, Ekvatorialguinea, Guyana, Haiti, Jamaica, Kenya, Kiribati, Lesotho, Liberia, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauritius, Mauretanien, Moçambique, Namibia, Niger, Nigeria, Uganda, Papua Nya Guinea, Dominikanska republiken, Rwanda, Saint Kitts och Nevis, Saint Vincent och Grenadinerna, Saint Lucia, Salomonöarna, Västra Samoa, São Tomé och Príncipe, Senegal, Seychellerna, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Surinam, Swaziland, Tanzania, Tchad, Togo, Tonga, Trinidad och Tobago, Tuvalu, Vanuatu, Zambia, Zimbabwe. |
A12 |
Länder och territorier i Medelhavsområdet Ceuta och Melilla, Gibraltar, Turkiet, Albanien, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Serbien, samt Kosovo enligt definitionen i FN:s säkerhetsråds resolution nr 1244/99, Montenegro, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Marocko, Algeriet, Tunisien, Libyen, Egypten, Libanon, Syrien, Israel, Västbanken/Gazaremsan, Jordanien. |
A13 |
OPEC-länder (Organisationen för oljeexporterande länder) Algeriet, Libyen, Nigeria, Gabon, Venezuela, Irak, Iran, Saudiarabien, Kuwait, Qatar, Förenade Arabemiraten, Indonesien. |
A14 |
ASEAN-länder (Sydostasiatiska nationernas förbund) Myanmar, Thailand, Laos, Vietnam, Indonesien, Malaysia, Brunei, Singapore, Filippinerna. |
A15 |
Länder i Latinamerika Mexiko, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Haiti, Dominikanska republiken, Colombia, Venezuela, Ecuador, Peru, Brasilien, Chile, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina. |
A16 |
SAARC-länder (Sydasiatiska sammanslutningen för regionalt samarbete) Pakistan, Indien, Bangladesh, Maldiverna, Sri Lanka, Nepal, Bhutan. |
A17 |
EES-länder (Europeiska ekonomiska samarbetsområdet) med undantag av Europeiska unionen Island, Norge, Liechtenstein. |
A18 |
CÖE-länder och territorier (Länderna och territorier i Central- och Östeuropa) Albanien, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Serbien, samt Kosovo enligt definitionen i FN:s säkerhetsråds resolution nr 1244/99, Montenegro, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien. |
A19 |
Nafta-länder (Nordamerikanska frihandelsavtalet) Förenta staterna, Kanada, Mexiko. |
A20 |
Mercosur-länder (Sydamerikanska gemensamma marknaden) Brasilien, Paraguay, Uruguay, Argentina. |
A21 |
NIC-länder (Nya industriländer i Asien) Singapore, Republiken Korea, Taiwan, Hongkong. |
A22 |
DAE-länder (Dynamiska ekonomier i Asien) Thailand, Malaysia, Singapore, Republiken Korea, Taiwan, Hongkong. |
A23 |
APEC-länder (Ekonomiska samarbetet i Asien och Stillahavsområdet) Förenta staterna, Kanada, Mexiko, Chile, Thailand, Indonesien, Malaysia, Brunei, Singapore, Filippinerna, Kina, Republiken Korea, Japan, Taiwan, Hongkong, Australien, Papua Nya Guinea, Nya Zeeland. |
A24 |
OSS-länder (Oberoende staters samvälde) Ukraina, Vitryssland, Moldova, Ryssland, Georgien, Armenien, Azerbajdzjan, Kazakstan, Turkmenistan, Uzbekistan, Tadzjikistan, Kirgizistan. |
A25 |
OECD-länder, ej inbegripet EU (Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling) Island, Norge, Schweiz, Turkiet, Förenta staterna, Kanada, Mexiko, Republiken Korea, Japan, Australien, Australiska Oceanien, Nya Zeeland, Nyzeeländska Oceanien. |
A26 |
Europeiska länder och territorier, med undantag av Europeiska unionen Island, Norge, Liechtenstein, Schweiz, Färöarna, Andorra, Gibraltar, Heliga Stolen, Turkiet, Albanien, Ukraina, Vitryssland, Moldova, Ryssland, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Serbien, samt Kosovo enligt definitionen i FN:s säkerhetsråds resolution nr 1244/99, Montenegro, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien. |
A27 |
Afrika (A28) (A29) Länder och territorier i Nordafrika, övriga länder i Afrika. |
A28 |
Länder och territorier i Nordafrika Ceuta och Melilla, Marocko, Algeriet, Tunisien, Libyen, Egypten. |
A29 |
Övriga länder i Afrika Sudan, Mauretanien, Mali, Burkina Faso, Niger, Tchad, Kap Verde, Senegal, Gambia, Guinea-Bissau, Guinea, Sierra Leone, Liberia, Elfenbenskusten, Ghana, Togo, Benin, Nigeria, Kamerun, Centralafrikanska republiken, Ekvatorialguinea, São Tomé och Príncipe, Gabon, Kongo, Demokratiska republiken Kongo, Rwanda, Burundi, Saint Helena och tillhörande områden, Angola, Etiopien, Eritrea, Djibouti, Somalia, Kenya, Uganda, Tanzania, Seychellerna och tillhörande områden, Brittiska territoriet i Indiska oceanen, Moçambique, Madagaskar, Mauritius, Komorerna, Mayotte, Zambia, Zimbabwe, Malawi, Sydafrika, Namibia, Botswana, Swaziland, Lesotho. |
A30 |
Amerika (A31) (A32) (A33) Nordamerika, Centralamerika och Antillerna, Sydamerika. |
A31 |
Nordamerika Amerikas förenta stater, Kanada, Grönland, Saint Pierre och Miquelon. |
A32 |
Centralamerika och Antillerna Mexiko, Bermuda, Guatemala, Belize, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panama, Anguilla, Kuba, Saint Kitts och Nevis, Haiti, Bahamas, Turks- och Caicosöarna, Dominikanska republiken, Amerikanska Jungfruöarna, Antigua och Barbuda, Dominica, Caymanöarna, Jamaica, Saint Lucia, Saint Vincent, Brittiska Jungfruöarna, Barbados, Montserrat, Trinidad och Tobago, Grenada, Aruba, Nederländska Antillerna. |
A33 |
Sydamerika Colombia, Venezuela, Guyana, Surinam, Ecuador, Peru, Brasilien, Chile, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina, Falklandsöarna. |
A34 |
Asien (A35) (A36) Mellanöstern, övriga länder i Asien. |
A35 |
Mellanöstern Georgien, Armenien, Azerbajdzjan, Libanon, Syrien, Irak, Iran, Israel, Västbanken/Gazaremsan, Jordanien, Saudiarabien, Kuwait, Bahrain, Qatar, Förenade Arabemiraten, Oman, Yemen. |
A36 |
Övriga länder i Asien Kazakstan, Turkmenistan, Uzbekistan, Tadzjikistan, Kirgizistan, Afghanistan, Pakistan, Indien, Bangladesh, Maldiverna, Sri Lanka, Nepal, Bhutan, Myanmar, Thailand, Laos, Vietnam, Kambodja, Indonesien, Malaysia, Brunei, Singapore, Filippinerna, Mongoliet, Kina, Demokratiska folkrepubliken Korea, Republiken Korea, Japan, Taiwan, Hongkong, Macao. |
A37 |
Oceanien och polarområdena (A38) (A39) Australien och Nya Zeeland, övriga länder i Oceanien och polarområdena. |
A38 |
Australien och Nya Zeeland Australien, Australiska Oceanien, Nya Zeeland, Nyzeeländska Oceanien. |
A39 |
Övriga länder i Oceanien och polarområdena Papua Nya Guinea, Nauru, Salomonöarna, Tuvalu, Nya Kaledonien och tillhörande områden, Amerikanska Oceanien, Wallis och Futunaöarna, Kiribati, Pitcairn, Fiji, Vanuatu, Tonga, Västra Samoa, Nordmarianerna, Franska Polynesien, Mikronesiska federationen (Yap, Kosrae, Chuuk, Pohnpei), Marshallöarna, Palau, Polarområdena. |
A40 |
Utomeuropeiska länder och territorier (ULT) Franska Polynesien, Nya Kaledonien och tillhörande områden, Wallis och Futunaöarna, Franska Syd- och Antarktisterritorierna, Saint Pierre och Miquelon, Mayotte, Nederländska Antillerna, Aruba, Grönland, Anguilla, Caymanöarna, Falklandsöarna, Sydsandwichöarna och tillhörande områden, Turks- och Caicosöarna, Brittiska Jungfruöarna, Montserrat, Pitcairn, Saint Helena och tillhörande områden, Brittiska Antarktisterritoriet, Brittiska territoriet i Indiska oceanen. |
A96 |
Kommunerna Livigno och Campione d'Italia, Helgoland. |
A97 |
Proviantering och bestämmelseorter som behandlas som export från gemenskapen De destinationer som anges i artiklarna 33, 41 och 42 i förordning (EG) nr 612/2009 (EUT L 186 17.7.2009, s. 1).” |
RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE INTE ÄR OBLIGATORISKT
31.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 353/49 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 december 2009
om ändring av Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer)
(2009/1024/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 789/2001 av den 24 april 2001 om att förbehålla rådet genomförandebefogenheter avseende vissa detaljerade bestämmelser och praktiska förfaranden för behandlingen av ansökningar om visering (1), särskilt artikel 1.2,
med beaktande av Republiken Tjeckiens initiativ, och
av följande skäl:
(1) |
Schengens rådfrågningssystem har inrättats för att medge rådfrågning mellan medlemsstaternas centrala myndigheter beträffande ansökningar om visering från medborgare i vissa tredjeländer. |
(2) |
Enligt artikel 22 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om inrättandet av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) (2) modifieras nuvarande tillämpliga bestämmelser i det fall en medlemsstat kräver att centrala myndigheter i andra medlemsstater samråder med medlemsstatens centrala myndigheter under handläggningen av en ansökan som lämnats in av medborgare från specifika tredjeländer eller specifika kategorier av sådana medborgare. De tekniska specifikationerna för Schengens rådfrågningssystem bör därför ändras. |
(3) |
Enligt artikel 31 i viseringskodexen får en medlemsstat kräva att dess centrala myndigheter informeras om viseringar som utfärdas av andra medlemsstater till medborgare i specifika tredjeländer, eller till specifika kategorier av sådana medborgare, med undantag för flygplatstransitering. |
(4) |
Överlämnandet av sådan information kräver att en ny modell skapas i Schengens rådfrågningssystem. |
(5) |
Visering för längre vistelse som samtidigt gäller som visering för kortare vistelse (typ D + C) kommer att avskaffas, och transitvisering (typ B) kommer att slås ihop med visering för kortare vistelse (typ C) från och med den dag då viseringskodexen börjar tillämpas. |
(6) |
De tekniska specifikationerna för Schengens rådfrågningssystem bör ändras i enlighet med detta och bör tillämpas från och med den dag då viseringskodexen börjar tillämpas. |
(7) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark. Eftersom detta beslut är en utveckling av Schengenregelverket, ska Danmark, i enlighet med artikel 4 i det protokollet, inom sex månader efter den dag då rådet antog detta beslut, besluta huruvida landet ska genomföra beslutet i sin nationella lagstiftning. |
(8) |
När det gäller Island och Norge utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (3), en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av det område som avses i artikel 1.A i rådets beslut 1999/437/EG av den 17 maj 1999 om vissa tillämpningsföreskrifter för det avtalet (4). |
(9) |
När det gäller Schweiz utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (5), en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av det område som avses i artikel 1.A i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/146/EG (6) om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av det avtalet. |
(10) |
När det gäller Lichtenstein utgör detta beslut, i enlighet med det protokoll som undertecknades mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Lichtenstein om Furstendömet Lichtensteins anslutning till avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av det område som avses i artikel 1.A i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/261/EG (7) om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i det protokollet. |
(11) |
Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (8). Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket. |
(12) |
Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (9). Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland. |
(13) |
När det gäller Cypern utgör detta beslut en rättsakt som utvecklar Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med detta, i den mening som avses i artikel 3.2 i 2003 års anslutningsakt. |
(14) |
Detta beslut utgör en akt som bygger på Schengenregelverket eller på annat vis kopplat till det enligt artikel 4.2 i 2005 års anslutningsakt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Del 1, 2, 3 och 4 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ändras härmed på det sätt som anges i bilagorna I, II, III respektive IV.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Det ska tillämpas från och med den 5 april 2010.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna i enlighet med fördragen.
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 22 december 2009.
På rådets vägnar
A. CARLGREN
Ordförande
(1) EGT L 116, 26.4.2001, s. 2.
(2) EUT L 243, 15.9.2009, s. 1.
(3) EGT L 176, 10.7.1999, s. 36.
(4) EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.
(5) EUT L 53, 27.2.2008, s. 52.
(6) EUT L 53, 27.2.2008, s. 1.
(7) EUT L 83, 26.3.2008, s. 3.
(8) EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.
(9) EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.
BILAGA I
Del 1 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:
1. |
I punkt 1.1.2 ska sista stycket utgå. |
2. |
I punkt 1.1.3 ska första stycket ersättas med följande: ”The application developed by each Member State reads delivery notifications from the inbox – on the basis of FORM R – and checks whether there is a corresponding delivery notification (FORM R) for every sent A, B, C, E, F, G or H form, which contained the ’Document unifier’. The ’Document unifier’ is a unique context string – which identifies the mail – in the line beginning with the numbers ’000’.”; |
3. |
I punkt 1.3 ska fjärde stycket ersättas med följande: ”The ’Subject’ item of the message contains ’file number’ and a full stop (’.’) followed by the form-type identifier (Letter: ’A’, ’B’, ’C’, ’E’, ’F’, ’G’, ’H’ or ’R’). For the respective forms, the ’file number’ equals the content of its heading: ’001’ in FORM ’A’, ’B’, ’C’, ’F’, ’G’, ’H’ and the content of heading ’048’ in an FORM E. For heading definitions see 2.1.2. Examples: Subject: AUT0000010106AJKT00.B Subject: FRA2007022457471104.E”. |
BILAGA II
Del 2 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:
1. |
Punkt 2.1.1. ska ersättas med följande: ”The general process flow of documents may be described shortly as follows. Detailed information can be found in 3.1 ’LIST OF FUNCTIONALITIES’. The following messages can be exchanged via the Schengen Consultation Network:
The receipt of any form A, B, C, F, G, E or H has to be acknowledged by replying with a form R, if the original message contained a ‘Document unifier’. The ‘Document unifier’ is labelled by ‘000’ on the form (the individual headings are documented below.). For the sake of clarity, the notification of the delivery is not stated explicitly in the following flow samples.”; |
2. |
I punkt 2.1.1.1. ska följande ändringar införas:
|
3. |
Punkt 2.1.1.2. ska ersättas med följande: ”If and only if a State intends to represent another State or to be represented by another State, the consultation procedure shall meet the requirements referred to in Article 8 of the Visa Code and in the representation arrangements concerned, as described in the below sample process pictures (pictures 1 and 2). Consultation when processing a visa application in the context of representation shall be subject to the following rules, in accordance with Article 22 of the Visa Code, and can be carried out in the framework of one or both of the following scenarios: Picture 1 — Norway representing Sweden
Norway’s central authorities are to ensure that necessary consultations of the other States take place. The absence of a reply within seven (7) days shall mean that the consulted State(s) has(have) no grounds for objecting to the issuing of the visa. If the represented State (Sweden) wants to be involved this has to be laid down in a bilateral representation arrangement between the States involved (Norway and Sweden). In that case, the represented State must always reply to the representing State's FORM F using a FORM G (obligation to reply). A visa cannot be issued if no reply indicating consent is received. The represented State may specify on the FORM G reply, that a Visa of Limited Territorial Validity (VLTV) should be issued in the framework of representation. In this case, all other Schengen States are duly notified (by means of a FORM C) of the VLTV's issued by the representing State. It is not necessary to state the territory to which the visa is limited. Picture 2 — Norway representing Sweden
Sweden’s central authorities are to ensure that necessary consultations of the other State(s) take place. The absence of a reply within seven (7) days shall mean that the consulted State(s) has(have) no grounds for objecting to the issuing of the visa. The represented State must always reply to the representing State's FORM F using a FORM G (obligation to reply). A visa cannot be issued if no reply indicating consent is received. The represented State may specify on the FORM G reply, that a Visa of Limited Territorial Validity (VLTV) should be issued in the framework of representation. In this case, all other Schengen States are duly notified (by means of a FORM C) of the VLTV's issued by the representing State. It is not necessary to state the territory to which the visa is limited. The consultation procedure (7 calendar days) and any further communication between the represented State and representing State in relation to the decision process (e.g. exchange of forms F and G) has to be done within 15 calendar days in accordance with Article 23(1) of the Visa Code.”; |
4. |
I punkt 2.1.2. ska första stycket ersättas med följande: ”Each heading is identified by a number ranging from 001 to 999, followed by the separation sign ’.’, the value of the heading and <CR><LF> (=Hexa: 0X0D resp. 0X0A) or <LF> (=Hexa:0X0A). The leading numbers refer to the headings in a form (A, B, C, F, G, H, E, R).”; |
5. |
I punkt 2.1.4. ska följande ändringar införas:
|
6. |
Punkt 2.1.5. ska ersättas med följande: ”2.1.5. FORM B: ’REPLY TO CONSULTATION REQUEST’
Heading No. 000 & Heading No. 001: See FORM A: ’CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION’.
Identifier of a reply to a consultation. The heading’s structure is as follows:
Consultation can result in the following replies:
This is the date the consulted central authority formulates its reply. Heading No. 099: See FORM A: ’CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION’.”; |
7. |
I punkt 2.1.6. ska följande ändringar införas:
|
8. |
I punkt 2.1.7. ska följande ändringar införas:
|
9. |
Punkt 2.1.8. ska ersättas med följande: ”2.1.8. FORM G: ’RESPONSE TO A VISA APPLICATION WITHIN THE FRAMEWORK OF REPRESENTATION’
In addition to the codes mentioned in heading 041. of FORM B: ’REPLY TO CONSULTATION REQUEST’ the following code is also allowed: ’5’ approval for LTV
This optional space enables the represented State to transmit additional information to the representing State for the purpose of issuing the visa. Other headings: See FORM B: ‘REPLY TO CONSULTATION REQUEST’.”; |
10. |
Punkt 2.1.9. ska ersättas med följande: ”2.1.9 FORM E: ’ERROR MESSAGE’
The purpose of this heading is to identify the error message:
This identifies the document the error refers to. It contains one of the following headings of a referred form:
Possible indications:. ’A’, ’B’, ’C’, ’F’, ’G’ or ’H’.
This heading indicates the error causing an E Form to be sent. The following codes can be used:
If error code 1 appears under heading No. 050, the number of the heading of the document which contains the first error must compulsorily be entered under heading No. 051.
If error code 2 appears under heading No. 050, the reason for the error shall be entered, according to the following codes:
The national applications shall be adapted in such a way that the statistics generated on Form E enable distinction of the number of error messages caused by technical errors (code = ’1’ under Heading No. 050) and logical errors (code = ’2’ under Heading No. 050). Additional rule for form E: It is prohibited to scan a form E itself for logical or technical failures and to reply to a malformed E by another form E to prevent a cumulative process – ’Snowball Effect’.”; |
11. |
I punkt 2.1.10., nedanför ”Additional rules for form R”, ska den andra punktsatsen ersättas med följande: ”If a Member State receives an alleged erroneous form R, it has to discard this form R without processing it. This means that the Member State should ignore forms R that seem to be invalid. Consequently an application which had to discard potentially malformed forms R will have remaining, unacknowledged forms A,....., H which will have to be resent until a valid form R arrives. If the problem persists it has to be solved bilaterally by technical staff.”; |
12. |
Efter punkt 2.1.10. ska följande punkt läggas till: ”2.1.11. FORM H: ’NOTIFICATION OF ISSUE OF A VISA’
|
13. |
Punkt 2.2.3. ska ersättas med följande:
|
14. |
Punkt 2.2.4. ska ersättas med följande:
|
(1) OJ L 243, 15.9.2009, p. 1.”;
(2) See Annex to Council Regulation (EC) No 856/2008 of 24 juli 2008 amending Regulation (EC) No 1683/95 laying down a uniform format for visas as regards the numbering of visas (OJ L 235, 2.9.2008, p. 1).”;
BILAGA III
Del 3 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:
1. |
Punkt 3.1. ska ersättas med följande: ”3.1. LIST OF FUNCTIONALITIES For every form of type …:
The schemes below illustrate the position of the functions and the sequence of the different stages. Send form types A, B, C, E, G, F or H:
|
2. |
I punkt 3.2.1. ska rubriken ersättas med följande: |
3. |
In point 3.2.2., the title shall be replaced by the following: |
4. |
In point 3.2.3., the title shall be replaced by the following: |
5. |
I punkt 3.2.4. ska följande ändringar införas:
|
BILAGA IV
Del 4 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:
1. |
Punkt 4.2.1. ska ersättas med följande:
|
2. |
Punkt 4.2.2. ska ersättas med följande:
|
31.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 353/68 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 december 2009
om utnämning av tre polska ledamöter och två polska suppleanter i Regionkommittén
(2009/1025/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den polska regeringens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Rådet antog den 24 januari 2006 beslut 2006/116/EG om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2006 till och med den 25 januari 2010 (1). |
(2) |
Tre platser som ledamöter i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandaten för Rafal DUTKIEWICZ, Krzysztof SZYMAŃSKI och Brunon SYNAK har löpt ut. En plats som suppleant har blivit ledig till följd av att mandatet för Norbert OBRYCKI har löpt ut. En plats som suppleant har blivit ledig till följd av att Konstanty DOMBROWICZ utnämns till ledamot i Regionkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2010:
a) |
som ledamöter
och |
b) |
som suppleanter
|
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 december 2009.
På rådets vägnar
A. CARLGREN
Ordförande
(1) EUT L 56, 25.2.2006, s. 75.
31.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 353/69 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 december 2009
om utnämning av en portugisisk ledamot i Regionkommittén
(2009/1026/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den portugisiska regeringens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Rådet antog den 24 januari 2006 beslut 2006/116/EG om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2006 till och med den 25 januari 2010 (1). |
(2) |
En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för José MACÁRIO CORREIA har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till ledamot i Regionkommittén återutnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2010,
José MACÁRIO CORREIA, Presidente da Câmara Municipal de Faro.
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 december 2009.
På rådets vägnar
A. CARLGREN
Ordförande
(1) EUT L 56, 25.2.2006, s. 75.
Rättelser
31.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 353/70 |
Rättelse till rådets gemensamma ståndpunkt 2009/468/Gusp av den 15 juni 2009 om uppdatering av gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2009/67/Gusp
( Europeiska unionens officiella tidning L 151 av den 16 juni 2009 )
Sidan 46, bilagan, rubriken
i stället för:
vara:
(1) De personer, grupper eller enheter som markerats med asterisk ska endast omfattas av artikel 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp.”
31.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 353/70 |
Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 131/2009 av den 13 februari 2009 om ändring av förordning (EG) nr 105/2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller interventionsåtgärder på marknaden för smör
( Europeiska unionens officiella tidning L 44 av den 14 februari 2009 )
På sidan 5, artikel 1.3 a, ska det
i stället för:
”1. När det behöriga organet har kontrollerat uppgifterna i anbudet ska det, inom fem arbetsdagar efter den dag då anbudet om försäljning togs emot, utfärda en daterad och numrerad leveransorder, på villkor att kommissionen inte vidtar särskilda åtgärder i enlighet med artikel 12.2.”
vara:
”1. När det behöriga organet har kontrollerat uppgifterna i anbudet ska det, på den femte arbetsdagen efter den dag då anbudet om försäljning togs emot, utfärda en leveransorder, på villkor att kommissionen inte vidtar särskilda åtgärder i enlighet med artikel 12.2.”