ISSN 1725-2628

doi:10.3000/17252628.L_2009.353.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 353

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

52 årgången
31 december 2009


Innehållsförteckning

 

III   Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen

Sida

 

 

RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING VI I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

 

 

2009/1023/RIF

 

*

Rådets beslut av den 21 september 2009 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet mellan Europeiska unionen, Island och Norge om tillämpningen av vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta

1

 

 

V   Rättsakter som från och med den 1 december 2009 antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och Euratomfördraget

 

 

RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE ÄR OBLIGATORISKT

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 1298/2009 av den 18 december 2009 om offentliggörande för 2010 av den exportbidragsnomenklatur för jordbruksprodukter som upprättats genom förordning (EEG) nr 3846/87

9

 

 

RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE INTE ÄR OBLIGATORISKT

 

 

2009/1024/EU

 

*

Rådets beslut av den 22 december 2009 om ändring av Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer)

49

 

 

2009/1025/EU

 

*

Rådets beslut av den 22 december 2009 om utnämning av tre polska ledamöter och två polska suppleanter i Regionkommittén

68

 

 

2009/1026/EU

 

*

Rådets beslut av den 22 december 2009 om utnämning av en portugisisk ledamot i Regionkommittén

69

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till rådets gemensamma ståndpunkt 2009/468/Gusp av den 15 juni 2009 om uppdatering av gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2009/67/Gusp (EUT L 151 av den 16.6.2009)

70

 

*

Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 131/2009 av den 13 februari 2009 om ändring av förordning (EG) nr 105/2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller interventionsåtgärder på marknaden för smör (EUT L 44 av den 14.2.2009)

70

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen

RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING VI I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

31.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 353/1


RÅDETS BESLUT

av den 21 september 2009

om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet mellan Europeiska unionen, Island och Norge om tillämpningen av vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta

(2009/1023/RIF)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 24 och 38, och

av följande skäl:

(1)

Island och Norge har i skrivelser till rådets ordförande av den 24 september 2008 respektive den 7 juli 2008 begärt att få delta i de mekanismer för polisiärt och rättsligt samarbete mellan Europeiska unionens medlemsstater som inrättades genom rådets beslut 2008/615/Rif av den 23 juni 2008 om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (1) och rådets beslut 2008/616/Rif av den 23 juni 2008 om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (2), och bilagan till detta.

(2)

Till följd av det bemyndigande som den 24 oktober 2008 gavs ordförandeskapet, biträtt av kommissionen och av den delegation som företräder den medlemsstat som kommer att inneha nästa ordförandeskap avslutades förhandlingarna med Island och Norge om ett avtal om tillämpningen av vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta (nedan kallat avtalet).

(3)

Avtalet, som paraferades den 28 november 2008 i Bryssel, bör undertecknas och den åtföljande förklaringen bör godkännas, med förbehåll för att det ingås.

(4)

I avtalet föreskrivs det att vissa av dess bestämmelser ska tillämpas provisoriskt. Dessa bestämmelser bör tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående och ikraftträdande avslutas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet av avtalet godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Förklaringen som åtföljer detta beslut godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.

Artikel 3

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att på Europeiska unionens vägnar underteckna avtalet, med förbehåll för att det ingås.

Utfärdat i Bryssel den 21 september 2009.

På rådets vägnar

T. BILLSTRÖM

Ordförande


(1)  EUT L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  EUT L 210, 6.8.2008, s. 12.


AVTAL

mellan Europeiska Unionen och Island och norge om tillämpningen av vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta

EUROPEISKA UNIONEN

å ena sidan, och

ISLAND

och

NORGE,

å andra sidan,

nedan kallade de avtalsslutande parterna,

SOM ÖNSKAR förbättra polissamarbetet och det rättsliga samarbetet mellan Europeiska unionens medlemsstater och Island och Norge, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna om skydd av individens frihet,

SOM ANSER att de nuvarande förbindelserna mellan de avtalsslutande parterna, särskilt avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, visar på ett nära samarbete i kampen mot brottslighet,

SOM BETONAR de avtalsslutande parternas gemensamma intresse av att säkerställa att polissamarbetet mellan Europeiska unionens medlemsstater och Island och Norge fungerar på ett effektivt och snabbt sätt som är förenligt med de grundläggande principerna i de nationella rättssystemen och som iakttar de individuella rättigheterna och principerna i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, undertecknad i Rom den 4 november 1950,

SOM INSER att rådets rambeslut 2006/960/Rif av den 18 december 2006 om förenklat informations- och underrättelseutbyte mellan de brottsbekämpande myndigheterna i Europeiska unionens medlemsstater (1) redan innehåller regler som gör det möjligt för medlemsstaternas brottsbekämpande myndigheter att effektivt och snabbt utbyta information och underrättelser för genomförandet av brottsutredningar eller kriminalunderrättelseverksamhet.

SOM INSER att det är av största betydelse att exakt information kan utbytas snabbt och effektivt för att det internationella samarbetet på detta område ska stimuleras. Målet är att införa förfaranden som främjar ett snabbt, effektivt och billigt utbyte av uppgifter. För den gemensamma användningen av uppgifter bör respektive ansvarsskyldighet anges i dessa förfaranden och innehålla lämpliga garantier för uppgifternas korrekthet och säkerhet under överföring och lagring samt förfaranden för registrering av utbyte av uppgifter och restriktioner för användningen av utbytta uppgifter,

SOM BEAKTAR att Island och Norge har uttryckt önskemål att inom ramen för sina gemensamma förbindelser och med Europeiska unionens medlemsstater ingå ett avtal som gör det möjligt för de båda länderna att tillämpa vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta,

SOM BEAKTAR att Europeiska unionen också anser ett sådant avtal nödvändigt,

SOM PRECISERAR att detta avtal därför innehåller bestämmelser som grundar sig på de viktigaste bestämmelserna i beslut 2008/615/Rif, och i beslut 2008/616/Rif, samt bilagan till detta, och som är avsedda att förbättra informationsutbyte, varigenom Europeiska unionens medlemsstater och Island och Norge beviljar varandra ömsesidig rätt till tillgång till sina automatiska databaser över DNA-analyser, automatiska identifieringssystem för fingeravtryck och uppgifter i fordonsregister; när det gäller uppgifter från nationella databaser över DNA-analyser och automatiska identifieringssystem för fingeravtryck bör det genom ett system med träff/icke träff vara möjligt för den medlemsstat som genomför sökningen att i ett andra steg begära personuppgifter från den stat som administrerar uppgifterna och vid behov begära ytterligare uppgifter genom förfaranden för ömsesidig rättslig hjälp, inklusive de förfaranden som har antagits enligt rambeslut 2006/960/Rif,

SOM BEAKTAR att dessa bestämmelser skulle påskynda de befintliga förfarandena avsevärt genom att det blir möjligt för medlemsstaterna, Island och Norge att ta reda på om någon annan stat, och i så fall vilken, har de uppgifter som de behöver,

SOM BEAKTAR att gränsöverskridande jämförelse av uppgifter skulle öppna en ny dimension inom brottsbekämpningen; den information som erhålls genom jämförelse av uppgifter skulle öppna vägen för nya utredningsstrategier för staterna och alltså spela en central roll när det gäller att bistå medlemsstaternas brottsbekämpande och rättsliga myndigheter,

SOM BEAKTAR att reglerna bygger på inrättande av nätverk mellan staternas nationella databaser,

SOM BEAKTAR att staterna på vissa villkor bör kunna översända personuppgifter och icke-personuppgifter för att förbättra informationsutbytet för att förebygga brott och upprätthålla den allmänna ordningen och säkerheten i samband med större evenemang med gränsöverskridande verkningar,

SOM INSER att det förutom en förbättring av informationsutbytet finns behov av en reglering av andra former för närmare samarbete mellan polismyndigheterna, särskilt vid gemensamma säkerhetsoperationer (t.ex. gemensamma patruller),

SOM BEAKTAR att närmare polissamarbete och straffrättsligt samarbete måste gå hand i hand med respekt för grundläggande rättigheter, särskilt rätten till integritet och till skydd av personuppgifter, som bör garanteras genom särskilda förfaranden för uppgiftsskydd som är särskilt anpassade till den specifika arten av olika former av uppgiftsutbyte. Sådana bestämmelser om uppgiftsskydd bör särskilt beakta särdragen i gränsöverskridande elektronisk åtkomst till databaser; eftersom det med åtkomst on-line inte är möjligt för den stat som administrerar uppgifterna att göra kontroller i förväg bör det inrättas ett system som garanterar kontroll i efterhand,

SOM BEAKTAR att systemet med träff/icke-träff tillhandahåller en struktur med jämförelse av anonyma profiler, där ytterligare personuppgifter endast utbyts efter en träff, för vilket tillgången och mottagandet styrs av nationell lagstiftning, inbegripet regler om rättsligt bistånd. Denna mekanism garanterar ett tillfredsställande system för skydd av personuppgifter, varvid dock översändandet av personuppgifter till en annan stat förutsätter tillräcklig dataskyddsnivå i den mottagande staten,

SOM ÄR MEDVETNA OM det omfattande utbyte av information och uppgifter som följer av närmare polissamarbete och rättsligt samarbete eftersträvar att garantera en lämplig nivå av uppgiftsskydd; det följer den skyddsnivå som utformats för databehandling i Europarådets konvention av den 28 januari 1981 om skydd för enskilda vid automatisk databehandling av personuppgifter, tilläggsprotokollet till konventionen av den 8 november 2001 och principerna i Europarådets rekommendation R(87) 15 om polisens användning av personuppgifter,

SOM BASERAR SIG PÅ ett ömsesidigt förtroende mellan Europeiska unionens medlemsstater och Island och Norge för rättssystemens uppbyggnad och funktion,

SOM ERKÄNNER att bestämmelserna i bilaterala och multilaterala överenskommelser fortsätter att vara tillämpliga i alla frågor som inte omfattas av detta avtal,

HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA AVTAL.

Artikel 1

Ändamål och syfte

1.   Med förbehåll för bestämmelserna i detta avtal ska innehållet i artiklarna 1–24, 25.1, 26–32 och 34 i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, tillämpas i de bilaterala förbindelserna mellan Island eller Norge och varje medlemsstat i Europeiska unionen, samt i förbindelserna mellan Island och Norge.

2.   Med förbehåll för bestämmelserna i detta avtal ska innehållet i artiklarna 1–19 och 21 i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta, med undantag för kapitel 4.1, tillämpas i de förbindelser som avses i punkt 1.

3.   De förklaringar som medlemsstaterna har avgett i enlighet med beslut 2008/616/Rif och 2008/615/Rif ska också tillämpas i medlemsstaternas förbindelser med Island och Norge.

Artikel 2

Definitioner

I detta avtal avses med

1.   avtalsslutande parter: Europeiska unionen samt Island och Norge

2.   medlemsstat: en medlemsstat i Europeiska unionen,

3.   stat: en medlemsstat, Island eller Norge.

Artikel 3

Likformig tillämpning och tolkning

1.   De avtalsslutande parterna ska, för att förverkliga målet att uppnå en så likformig tillämpning och tolkning som möjligt av bestämmelserna i artikel 1, fortlöpande granska utvecklingen av rättspraxisen vid Europeiska gemenskapernas domstol samt utvecklingen av rättspraxisen vid behöriga domstolar i Island och Norge beträffande dessa bestämmelser. Därför ska en mekanism inrättas för att säkerställa regelbunden ömsesidig överföring av denna rättspraxis.

2.   Island och Norge ska ha rätt att inkomma med inlagor eller skriftliga synpunkter till Europeiska gemenskapernas domstol när en fråga har hänskjutits dit av en domstol i en medlemsstat för ett förhandsavgörande om tolkningen av någon av de bestämmelser som avses i artikel 1.

Artikel 4

Tvistlösning

Tvister mellan antingen Island eller Norge och en medlemsstat om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal eller av någon av de bestämmelser som avses i artikel 1 samt ändringar som rör dessa kan av en part i tvisten hänvisas till ett möte med företrädare för EU-medlemsstaternas och Norges och Islands regeringar i syfte att lösa tvisten å det snaraste.

Artikel 5

Ändringar

1.   Om det är nödvändigt att ändra bestämmelserna i beslut 2008/615/Rif som avses i artikel 1.1 och/eller bestämmelserna i beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif samt bilagan till detta, som avses i artikel 1.2, ska Europeiska unionen så snart som möjligt informera Island och Norge och inhämta deras eventuella synpunkter.

2.   Island och Norge ska av depositarien underrättas om varje ändring av bestämmelserna i beslut 2008/615/Rif som avses i artikel 1.1 och varje ändring av bestämmelserna i beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif, samt bilagan till detta, som avses i artikel 1.2 så snart ändringen antagits.

Island och Norge ska oberoende av varandra besluta om att godta innehållet i ändringen och införliva det i sina interna rättssystem. Dessa beslut ska meddelas depositarien inom tre månader räknat från dagen för anmälan.

3.   Om innehållet i ändringen inte kan vara bindande för Island eller Norge förrän konstitutionella krav har uppfyllts ska Island eller Norge underrätta depositarien om detta vid tidpunkten för anmälan. Island och Norge ska utan dröjsmål, och senast sex månader efter depositariens anmälan, skriftligen underrätta rådet och kommissionen när alla konstitutionella krav har uppfyllts. Från och med den dag som fastställts för ändringens ikraftträdande vad beträffar Island och Norge och fram till meddelandet om att de konstitutionella kraven har uppfyllts, ska Island och Norge när så är möjligt provisoriskt tillämpa innehållet i den berörda akten eller bestämmelsen.

4.   Om Island och/eller Norge inte godtar ändringen ska detta avtal tillfälligt upphöra att gälla under en sexmånadersperiod från och med den dag som anges för medlemsstaternas genomförande i förhållande till den eller de stater som inte godtagit ändringen. Ett möte mellan de avtalsslutande parterna ska sammankallas i syfte att undersöka alla möjligheter att få avtalet att fungera väl, däribland möjligheten ta hänsyn till lagstiftningens likvärdighet. Det tillfälliga upphörandet ska avbrytas så snart den eller de berörda staterna meddelar att de godtar ändringen eller om de fördragsslutande parterna gemensamt beslutar att åter tillämpa avtalet.

5.   Om de avtalsslutande parterna efter utgången av sexmånadersperioden inte har överenskommit om att tillämpa avtalet på nytt, ska detta avtal inte längre tillämpas på den stat som inte godtagit ändringen.

6.   Punkterna 4 och 5 ska inte tillämpas på ändringar av kapitlen 3, 4 och 5 i beslut 2008/615/Rif eller av artikel 17 i beslut 2008/616/Rif om vilka Island och/eller Norge har meddelat depositarien att de inte kan godtas samt angivit skälen till detta. I detta fall, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10, ska texten till de berörda bestämmelserna i den version som föregick fortsätta att tillämpas i förhållande till den eller de stater som gjort anmälan.

Artikel 6

Översyn

De avtalsslutande parterna är eniga om att utföra en gemensam översyn av detta avtal senast fem år efter det att avtalet har trätt i kraft. Översynen ska särskilt avse det praktiska genomförandet, tolkningen och utvecklingen av avtalet och kan även omfatta frågor som konsekvenserna av Europeiska unionens utveckling avseende de områden som omfattas av detta avtal.

Artikel 7

Förhållandet till andra instrument

1.   Island och Norge kan fortsätta att tillämpa de bilaterala eller multilaterala avtal eller överenskommelser om gränsöverskridande samarbete med medlemsstater som är i kraft den dag då detta beslut antas, förutsatt att dessa avtal eller överenskommelser inte är oförenliga med målen för detta beslut. Island och Norge ska till depositarien anmäla de avtal eller överenskommelser som de fortsätter att tillämpa.

2.   Efter det att denna avtal har trätt i kraft får Island och Norge ingå andra bilaterala eller multilaterala avtal eller andra överenskommelser om gränsöverskridande samarbete med medlemsstaterna, eller ge dem verkan, förutsatt att dessa avtal eller överenskommelser gör det möjligt att bredda eller utvidga målen för detta beslut. Island och Norge ska till depositarien anmäla dessa nya avtal eller överenskommelser inom tre månader från undertecknandet, eller, om det rör sig om instrument som undertecknades innan detta avtal trädde i kraft, inom tre månader efter ikraftträdandet.

3.   De avtal och överenskommelser som avses i punkterna 1 och 2 får inte påverka förbindelserna med de stater som inte är parter i dem.

4.   Detta avtal ska inte påverka befintliga avtal om rättslig hjälp eller ömsesidigt erkännande av domstolsavgöranden.

Artikel 8

Anmälningar, förklaringar och ikraftträdande

1.   De avtalsslutande parterna ska underrätta varandra om fullgörandet av de förfaranden som krävs för att de ska kunna uttrycka sitt samtycke till att vara bundna av detta avtal.

2.   Europeiska unionen kan ge sitt samtycke till att vara bunden av detta avtal även om de beslut som anges i artikel 25.2 i beslut 2008/615/Rif ännu inte har fattats av de medlemsstater som denna bestämmelse ska tillämpas på.

3.   Artikel 5.1 och 5.2 ska tillämpas provisoriskt från och med datum för undertecknandet av detta avtal.

4.   Den tremånadersperiod som anges i sista meningen i artikel 5.2 angående ändringar som görs efter undertecknandet av detta avtal men före dess ikraftträdande ska börja löpa den dag detta avtal träder i kraft.

5.   Vid den underrättelse som avses i punkt 1, eller, om så föreskrivs, när som helst därefter, ska Island och Norge avge de förklaringar som anges i detta avtal.

6.   Detta avtal träder i kraft mellan Europeiska unionen och Island den första dagen i den tredje månaden efter den dag då generalsekreteraren för Europeiska unionens råd har fastställt att alla formella krav på samtycke från Europeiska unionen och Island, eller på deras vägnar, till att vara bundna av avtalet har uppfyllts.

7.   Detta avtal träder i kraft mellan Europeiska unionen och Norge den första dagen i den tredje månaden efter den dag då generalsekreteraren för Europeiska unionens råd har fastställt att alla formella krav på samtycke från Europeiska unionen och Norge, eller på deras vägnar, till att vara bundna av avtalet har uppfyllts.

8.   Så snart detta avtal träder i kraft mellan Europeiska unionen och Island samt mellan Europeiska unionen och Norge ska det även träda i kraft mellan Island och Norge.

9.   Överföring av personuppgifter enligt detta avtal får inte ske förrän bestämmelserna i kapitel 6 i beslut 2008/615/Rif, har genomförts i den nationella lagstiftningen i de stater som berörs av denna överföring.

10.   För att kontrollera om detta är fallet för Island och Norge ska ett utvärderingsbesök och pilottester genomföras i enlighet med villkor och arrangemang som överenskommits med dessa stater och som är identiska med dem som medlemsstaterna ska underkastas i enlighet med kapitel 4 i bilagan till beslut 2008/616/Rif.

På grundval av en global utvärderingsrapport ska rådet genom enhälligt beslut fastställa det eller de datum från och med vilka medlemsstaterna kan överföra sina personuppgifter till Island och Norge i enlighet med detta avtal.

Artikel 9

Anslutning

Nya medlemsstaters anslutning till Europeiska unionen ska skapa rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal mellan dessa nya medlemsstater och Island och Norge.

Artikel 10

Uppsägning

1.   Detta avtal får när som helst sägas upp av någon av de avtalsslutande parterna. Om avtalet sägs upp av antingen Island eller Norge ska avtalet fortsätta att tillämpas mellan Europeiska unionen och den avtalsslutande part som inte har sagt upp det. Om avtalet sägs upp av Europeiska unionen upphör det att gälla.

2.   En uppsägning av detta avtal enligt punkt 1 får verkan sex månader efter det att underrättelsen om uppsägning har lämnats in.

Artikel 11

Depositarie

1.   Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd ska vara depositarie för detta avtal.

2.   Depositarien ska offentliggöra uppgifter om eventuella underrättelser som rör detta avtal.

Utfärdat i Stockholm den 26 november 2009 och i Bryssel den 30 november 2009 i ett enda exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, isländska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, norska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Thar ceann an Aontais Eorpaigh

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

På Europeiska unionens vägnar

Fyrir hönd Evrópusambandsins

For Den europeiske union

Image

За Република Исландия

Por la República de Islandia

Za Islandskou republiku

For Republikken Island

Für die Republik Island

Islandi Vabariigi nimel

Για την Δημοκρατία της Ισλανδίας

For the Republic of Iceland

Pour la République d'Islande

Thar ceann Phoblacht na hĺoslainne

Per la Repubblica d'Islanda

Islandes Republikas vārdā

Islandijos Respublikos vardu

Az Izlandi Köztársaság részéről

Għar-Repubblika ta' l-Islanda

Voor de Republiek Ijsland

W imieniu Republiki Islandii

Pela República da Islândia

Pentru Republica Islanda

za Islandskú republiku

Za Republiko Islandijo

Islannin tasavallan puolesta

På Republiken Islands vägnar

Fyrir hönd lýðveldisins Íslands

For Republikken Island

Image

За Кралство Норвегия

Por el Reino de Noruega

Za Norské království

For Kongeriget Norge

Für das Königreich Norwegen

Norra Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Νορβηγίας

For the Kingdom of Norway

Pour le Royaume de Norvège

Thar ceann Ríocht na hIorua

Per il Regno di Norvegia

Norvēģijas Karalistes vārdā

Norvegijos Karalystės vardu

A Norvég Királyság részéről

Għar-Renju tan-Norvegia

Voor het Koninkrijk Noorwegen

W imieniu Królestwa Norwegii

Pelo Reino da Noruega

Pentru Regatul Novegiei

Za Nórske kráľovstvo

Za Kraljevino Norveško

Norjan kuningaskunnan puolesta

På Konungariket Norges vägnar

Fyrir hönd Konungsríkisins Noregs

For Kongeriket Norge

Image


(1)  EUT L 386, 29.12.2006, s. 89.

FÖRKLARING SOM SKA ANTAS I SAMBAND MED UNDERTECKNANDET AV AVTALET

Europeiska unionen och Island och Norge, avtalsslutande parter i avtalet om tillämpning av vissa bestämmelser i rådets beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet och i rådets beslut 2008/616/Rif om genomförande av beslut 2008/615/Rif om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, samt bilagan till detta, (avtalet)

förklarar följande:

 

Genomförandet av utbyte av uppgifter om DNA-profiler, fingeravtryck och fordonsregistreringar kräver att Island och Norge inrättar bilaterala förbindelser för var och en av dessa uppgiftskategorier med var och en av medlemsstaterna.

 

För att underlätta detta arbete ska Island och Norge förses med alla tillgängliga dokument, mjukvaruprodukter och kontaktlistor.

 

Island och Norge kan ingå ett informellt partnerskap med medlemsstater som redan har infört sådana utbyten av uppgifter, i syfte att dela erfarenheter och därigenom få praktiskt och tekniskt stöd. De närmare formerna för sådana partnerskap ska fastställas genom ett direkt avtal mellan de berörda medlemsstaterna.

 

De isländska och norska experterna kan när som helst kontakta rådets ordförandeskap och/eller kommissionen och/eller erkända experter på de områden där de önskar information, klargöranden eller någon annan sorts stöd. Likaså kommer kommissionen, när den utarbetar förslag eller meddelanden och i detta syfte kontaktar medlemsstaterna, att använda sig av möjligheten att även kontakta representanter för Island och Norge.

 

Isländska och norska experter kan inbjudas att delta i möten på ad hoc-basis där experter från medlemsstaterna inom rådet diskuterar olika tekniska aspekter av utbyte av uppgifter om DNA, fingeravtryck eller fordonsregistreringar som direkt berör Islands och/eller Norges tillämpning av de ovan nämnda rådsbesluten.


V Rättsakter som från och med den 1 december 2009 antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och Euratomfördraget

RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE ÄR OBLIGATORISKT

31.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 353/9


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 1298/2009

av den 18 december 2009

om offentliggörande för 2010 av den exportbidragsnomenklatur för jordbruksprodukter som upprättats genom förordning (EEG) nr 3846/87

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 av den 17 december 1987 om upprättandet av en exportbidragsnomenklatur för jordbruksprodukter (2), särskilt artikel 3 fjärde stycket, och

av följande skäl:

(1)

Den fullständiga versionen av den exportbidragsnomenklatur som gäller från och med den 1 januari 2010 bör offentliggöras. Den följer av bestämmelserna i de förordningar som reglerar exporten av jordbruksprodukter.

(2)

Kommissionens förordning (EG) nr 1344/2008 av den 23 december 2008 om offentliggörande för 2009 av den exportbidragsnomenklatur för jordbruksprodukter som upprättats genom förordning (EEG) nr 3846/87 (3) bör därför upphöra att gälla.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EEG) nr 3846/87 ska ändras på följande sätt:

1.

Bilaga I ska ersättas med bilaga I till denna förordning.

2.

Bilaga II ska ersättas med bilaga II till denna förordning.

Artikel 2

Förordning (EG) nr 1344/2008 ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den 1 januari 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 december 2009.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EGT L 366, 24.12.1987, s. 1.

(3)  EUT L 348, 24.12.2008, s. 36.


BILAGA I

”BILAGA 1

EXPORTBIDRAGSNOMENKLATUR FÖR JORDBRUKSPRODUKTER

INNEHÅLL

Sektor

1.

Spannmål och vete- eller rågmjöl, krossgryn eller grovt mjöl

2.

Ris och brutet ris

3.

Bearbetade produkter av spannmål

4.

Spannmålsbaserade foderblandningar

5.

Nötkött

6.

Griskött

7.

Fjäderfäkött

8.

Ägg

9.

Mjölk och mjölkprodukter

10.

Vitsocker och råsocker i obearbetad form

11.

Sirap, sockerlösningar och andra sockerprodukter

1.   Spannmål och vete- eller rågmjöl, krossgryn eller grovt mjöl

KN-nr

Varuslag

Produktkod

1001

Vete samt blandsäd av vete och råg:

 

1001 10 00

Durumvete:

 

– –

För utsäde

1001 10 00 9200

– –

Andra slag

1001 10 00 9400

ex 1001 90

Andra slag:

 

– –

Annan spält, vete och blandsäd av vete och råg:

 

1001 90 91

– – –

Vete och blandsäd av vete och råg, för utsäde

1001 90 91 9000

1001 90 99

– – –

Andra slag

1001 90 99 9000

1002 00 00

Råg

1002 00 00 9000

1003 00

Korn:

 

1003 00 10

För utsäde

1003 00 10 9000

1003 00 90

Andra slag

1003 00 90 9000

1004 00 00

Havre:

 

För utsäde

1004 00 00 9200

Andra slag

1004 00 00 9400

1005

Majs:

 

ex 1005 10

Utsädesmajs:

 

1005 10 90

– –

Annan

1005 10 90 9000

1005 90 00

Annan

1005 90 00 9000

1007 00

Sorghum:

 

1007 00 90

Annan

1007 00 90 9000

ex 1008

Bovete, hirs och kanariefrö; annan spannmål:

 

1008 20 00

Hirs

1008 20 00 9000

1101 00

Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg:

 

Finmalet mjöl av vete:

 

1101 00 11

– –

Av durumvete

1101 00 11 9000

1101 00 15

– –

Av vete och spält:

 

– – –

Med en askhalt av 0–600 mg/100 g

1101 00 15 9100

– – –

Med en askhalt av 601–900 mg/100 g

1101 00 15 9130

– – –

Med en askhalt av 901–1 100 mg/100 g

1101 00 15 9150

– – –

Med en askhalt av 1 101–1 650 mg/100 g

1101 00 15 9170

– – –

Med en askhalt av 1 651–1 900 mg/100 g

1101 00 15 9180

– – –

Med en askhalt överstigande 1 900 mg/100 g

1101 00 15 9190

1101 00 90

Blandsäd av vete och råg

1101 00 90 9000

ex 1102

Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg:

 

1102 10 00

Av råg:

 

– –

Med en askhalt av 0–1 400 mg/100 g

1102 10 00 9500

– –

Med en askhalt av mer än 1 400–2 000 mg/100 g

1102 10 00 9700

– –

Med en askhalt av mer än 2 000 mg/100 g

1102 10 00 9900

ex 1103

Krossgryn, grovt mjöl och pelletar av spannmål:

 

Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):

 

1103 11

– –

Av vete

 

1103 11 10

– – –

Durumvete:

 

– – – –

Med en askhalt av 0–1 300 mg/100 g:

 

– – – – –

Grovt mjöl, inbegripet fingryn, där mindre än 10 viktprocent kan passera genom en sikt med en maskvidd av 0,160 mm

1103 11 10 9200

– – – – –

Annat

1103 11 10 9400

– – – –

Med en askhalt av mer än 1 300 mg/100 g

1103 11 10 9900

1103 11 90

– – –

Vete och spält:

 

– – – –

Med en askhalt av 0–600 mg/100 g

1103 11 90 9200

– – – –

Med en askhalt av mer än 60 mg/100 g

1103 11 90 9800


2.   Ris och brutet ris

KN-nr

Varuslag

Produktkod

1006

Ris:

 

1006 20

Endast befriat från ytterskalet (råris):

 

– –

Förvällt och ångbehandlat (parboiled):

 

1006 20 11

– – –

Rundkornigt

1006 20 11 9000

1006 20 13

– – –

Mellankornigt

1006 20 13 9000

– – –

Långkornigt:

 

1006 20 15

– – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

1006 20 15 9000

1006 20 17

– – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

1006 20 17 9000

– –

Annat:

 

1006 20 92

– – –

Rundkornigt

1006 20 92 9000

1006 20 94

– – –

Mellankornigt

1006 20 94 9000

– – –

Långkornigt:

 

1006 20 96

– – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

1006 20 96 9000

1006 20 98

– – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

1006 20 98 9000

1006 30

Helt eller delvis slipat ris, även polerat och glaserat:

 

– –

Delvis slipat ris:

 

– – –

Förvällt och ångbehandlat (parboiled):

 

1006 30 21

– – – –

Rundkornigt

1006 30 21 9000

1006 30 23

– – – –

Mellankornigt

1006 30 23 9000

– – – –

Långkornigt:

 

1006 30 25

– – – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

1006 30 25 9000

1006 30 27

– – – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

1006 30 27 9000

– – –

Annat:

 

1006 30 42

– – – –

Rundkornigt

1006 30 42 9000

1006 30 44

– – – –

Mellankornigt

1006 30 44 9000

– – – –

Långkornigt:

 

1006 30 46

– – – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

1006 30 46 9000

1006 30 48

– – – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

1006 30 48 9000

– –

Helt slipat ris:

 

– – –

Förvällt och ångbehandlat (parboiled):

 

1006 30 61

– – – –

Rundkornigt:

 

– – – – –

I detaljhandelsförpackningar om högst 5 kg netto

1006 30 61 9100

– – – – –

Annat

1006 30 61 9900

1006 30 63

– – – –

Mellankornigt:

 

– – – – –

I detaljhandelsförpackningar om högst 5 kg netto

1006 30 63 9100

– – – – –

Annat

1006 30 63 9900

– – – –

Långkornigt:

 

1006 30 65

– – – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3:

 

– – – – – –

I detaljhandelsförpackningar om högst 5 kg netto

1006 30 65 9100

– – – – – –

Annat

1006 30 65 9900

1006 30 67

– – – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3:

 

– – – – – –

I detaljhandelsförpackningar om högst 5 kg netto

1006 30 67 9100

– – – – – –

Annat

1006 30 67 9900

– – –

Annat:

 

1006 30 92

– – – –

Rundkornigt:

 

– – – – –

I detaljhandelsförpackningar om högst 5 kg netto

1006 30 92 9100

– – – – –

Annat

1006 30 92 9900

1006 30 94

– – – –

Mellankornigt:

 

– – – – –

I detaljhandelsförpackningar om högst 5 kg netto

1006 30 94 9100

– – – – –

Annat

1006 30 94 9900

– – – –

Långkornigt:

 

1006 30 96

– – – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3:

 

– – – – – –

I detaljhandelsförpackningar om högst 5 kg netto

1006 30 96 9100

– – – – – –

Annat

1006 30 96 9900

1006 30 98

– – – – –

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3:

 

– – – – – –

I detaljhandelsförpackningar om högst 5 kg netto

1006 30 98 9100

– – – – – –

Annat

1006 30 98 9900

1006 40 00

Brutet ris

1006 40 00 9000


3.   Bearbetade produkter av spannmål

KN-nr

Varuslag

Produktkod

ex 1102

Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg:

 

ex 1102 20

Av majs:

 

ex 1102 20 10

– –

Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent:

 

– – –

Med en fetthalt av högst 1,3 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,8 viktprocent (2)

1102 20 10 9200

– – –

Med en fetthalt av mer än 1,3 viktprocent med högst 1,5 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1 viktprocent (2)

1102 20 10 9400

ex 1102 20 90

– –

Annat:

 

– – –

Med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent men högst 1,7 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1 viktprocent (2)

1102 20 90 9200

ex 1102 90

Annat:

 

1102 90 10

– –

Av korn:

 

– – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,9 viktprocent och en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,9 viktprocent

1102 90 10 9100

– – –

Annat

1102 90 10 9900

ex 1102 90 30

– –

Av havre:

 

– – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 2,3 viktprocent och en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1,8 viktprocent, med en vattenhalt av högst 11 % där peroxidaset är praktiskt taget inaktiverat

1102 90 30 9100

ex 1103

Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:

 

Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn):

 

ex 1103 13

– –

Av majs:

 

ex 1103 13 10

– – –

Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent:

 

– – – –

Med en fetthalt av högst 0,9 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,8 viktprocent, där högst 30 % passerar genom en sikt med en maskvidd av 315 mikrometer och där högst 5 % passerar genom en sikt med en maskvidd av 150 mikrometer (3)

1103 13 10 9100

– – – –

Med en fetthalt av mer än 0,9 viktprocent, men högst 1,3 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,8 viktprocent, där högst 30 % passerar genom en sikt med en maskvidd av 315 mikrometer och där högst 5 % passerar genom en sikt med en maskvidd av 150 mikrometer (3)

1103 13 10 9300

– – – –

Med en fetthalt av mer än 1,3 viktprocent, men högst 1,5 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1,0 viktprocent, där högst 30 % passerar genom en sikt med en maskvidd av 315 mikrometer och där högst 5 % passerar genom en sikt med en maskvidd av 150 mikrometer (3)

1103 13 10 9500

ex 1103 13 90

– – –

Annat:

 

– – – –

Med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent, men högst 1,7 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1,0 viktprocent, där högst 30 % passerar genom en sikt med en maskvidd av 315 mikrometer och där högst 5 % passerar genom en sikt med en maskvidd av 150 mikrometer (3)

1103 13 90 9100

ex 1103 19

– –

Av annan spannmål:

 

1103 19 10

– – –

Av råg

1103 19 10 9000

ex 1103 19 30

– – –

Av korn:

 

– – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,9 viktprocent

1103 19 30 9100

ex 1103 19 40

– – –

Av havre:

 

– – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 2,3 viktprocent och en skalhalt av högst 0,1 %, med en vattenhalt av högst 11 % där peroxidaset är praktiskt taget inaktiverat

1103 19 40 9100

ex 1103 20

Pelletar:

 

1103 20 20

– –

Av korn

1103 20 20 9000

1103 20 60

– –

Av vete

1103 20 60 9000

ex 1104

Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda:

 

Spannmål, valsad eller bearbetad till flingor:

 

ex 1104 12

– –

Havre:

 

ex 1104 12 90

– – –

Bearbetat till flingor:

 

– – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 2,3 viktprocent, med en skalhalt av högst 0,1 % och med en vattenhalt av högst 12 % där peroxidaset är praktiskt taget inaktiverat

1104 12 90 9100

– – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 2,3 viktprocent, med en skalhalt av mer än 0,1 % men högst 1,5 % och med en vattenhalt av högst 12 % där peroxidaset är praktiskt taget inaktiverat

1104 12 90 9300

ex 1104 19

– –

Annan spannmål:

 

1104 19 10

– – –

Vete

1104 19 10 9000

ex 1104 19 50

– – –

Majs:

 

– – – –

Bearbetat till flingor:

 

– – – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av mer än 0,9 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,7 viktprocent (3)

1104 19 50 9110

– – – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av mer än 0,9 viktprocent men högst 1,3 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,8 viktprocent (3)

1104 19 50 9130

– – –

Korn:

 

ex 1104 19 69

– – – –

Bearbetad till flingor:

 

– – – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,9 viktprocent

1104 19 69 9100

Spannmål bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, bearbetad till pärlgryn, klippt eller gröpad):

 

ex 1104 22

– –

Havre:

 

ex 1104 22 20

– – –

Skalad:

 

– – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 2,3 viktprocent och med en skalhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,5 % och med en vattenhalt av högst 11 % där peroxidaset är praktiskt taget inaktiverat som motsvarar definitionen i bilagan till förordning (EG) nr 508/2008 (1)

1104 22 20 9100

ex 1104 22 30

– – –

Skalad och klippt eller gröpad:

 

– – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 2,3 viktprocent och med en skalhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,1 % och med en vattenhalt av högst 11 % där peroxidaset är praktiskt taget inaktiverat som motsvarar definitionen i bilagan till förordning (EG) nr 508/2008 (1)

1104 22 30 9100

ex 1104 23

– –

Av majs:

 

ex 1104 23 10

– – –

Skalad, även klippt eller gröpad:

 

– – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,9 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,6 viktprocent som motsvarar definitionen i bilagan till förordning (EG) nr 508/2008 (1)  (3)

1104 23 10 9100

– – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av mer än 0,9 viktprocent men högst 1,3 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,8 viktprocent som motsvarar definitionen i bilagan till förordning (EG) nr 508/2008 (1)  (3)

1104 23 10 9300

1104 29

– –

Annan spannmål:

 

– – –

Korn:

 

ex 1104 29 01

– – – –

Skalat:

 

– – – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,9 viktprocent som motsvarar definitionen i bilagan till förordning (EG) nr 508/2008 (1)

1104 29 01 9100

ex 1104 29 03

– – – –

Skalat och klippt eller gröpat:

 

– – – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1 viktprocent och med en råfiberhalt beräknad på torrsubstansen av högst 0,9 viktprocent som motsvarar definitionen i bilagan till förordning (EG) nr 508/2008 (1)

1104 29 03 9100

ex 1104 29 05

– – – –

Bearbetat till pärlgryn:

 

– – – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1 viktprocent (utan talk)

 

– – – – – –

första kategorin som motsvarar definitionen i bilagan till förordning (EEG) nr 508/2008 (1)

1104 29 05 9100

– – – – –

Med en askhalt beräknad på torrsubstansen av högst 1 viktprocent (utan talk)

 

– – – – – –

andra kategorin som motsvarar definitionen i bilagan till förordning (EG) nr 508/2008 (1)

1104 29 05 9300

– – –

Andra:

 

– – – –

Skalad, även klippt eller gröpad:

 

ex 1104 29 11

– – – – –

Vete, inte klippt eller gröpad som motsvarar definitionen i bilagan till förordning (EG) nr 508/2008 (1)

1104 29 11 9000

– – – –

Inte vidare bearbetad än gröpad:

 

1104 29 51

– – – – –

Vete

1104 29 51 9000

1104 29 55

– – – – –

Råg

1104 29 55 9000

1104 30

Groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda:

 

1104 30 10

– –

Av vete

1104 30 10 9000

1104 30 90

– –

Av annan spannmål

1104 30 90 9000

1107

Malt, även rostat:

 

1107 10

Orostat:

 

– –

Av vete:

 

1107 10 11

– – –

I form av mjöl

1107 10 11 9000

1107 10 19

– – –

Annat

1107 10 19 9000

– –

Annat:

 

1107 10 91

– – –

I form av mjöl

1107 10 91 9000

1107 10 99

– – –

Annat

1107 10 99 9000

1107 20 00

Rostat

1107 20 00 9000

ex 1108

Stärkelse; inulin:

 

Stärkelse (4):

 

ex 1108 11 00

– –

Vetestärkelse:

 

– – –

Med en torrsubstanshalt av minst 87 % och en renhetsgrad i torrsubstansen av minst 97 %

1108 11 00 9200

– – –

Med en torrsubstanshalt av minst 84 % men mindre än 87 % och en renhetsgrad i torrsubstansen av minst 97 % (5)

1108 11 00 9300

ex 1108 12 00

– –

Majsstärkelse:

 

– – –

Med en torrsubstanshalt av minst 87 % och en renhetsgrad i torrsubstansen av minst 97 %

1108 12 00 9200

– – –

Med en torrsubstanshalt av minst 84 % men mindre än 87 % och en renhetsgrad i torrsubstansen av minst 97 % (5)

1108 12 00 9300

ex 1108 13 00

– –

Potatisstärkelse:

 

– – –

Med en torrsubstanshalt av minst 80 % och en renhetsgrad i torrsubstansen av minst 97 %

1108 13 00 9200

– – –

Med en torrsubstanshalt av minst 77 % men mindre än 80 % och en renhetsgrad i torrsubstansen av minst 97 % (5)

1108 13 00 9300

ex 1108 19

– –

Annan stärkelse:

 

ex 1108 19 10

– – –

Risstärkelse:

 

– – – –

Med en torrsubstanshalt av minst 87 % och en renhetsgrad i torrsubstansen av minst 97 %

1108 19 10 9200

– – – –

Med en torrsubstanshalt av minst 84 % men mindre än 87 % och en renhetsgrad i torrsubstansen av minst 97 % (5)

1108 19 10 9300

ex 1109 00 00

Vetegluten, även torkat:

 

Torkat vetegluten, med ett proteininnehåll beräknat på torrsubstansen av minst 82 viktprocent (N × 6,25)

1109 00 00 9100

ex 1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

 

ex 1702 30

Glukos (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av glukos, inte innehållande fruktos eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktos beräknat på torrsubstansen:

 

– –

Annat:

 

1702 30 50

– – –

I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat

1702 30 50 9000

1702 30 90

– – –

Annat (6)

1702 30 90 9000

ex 1702 40

Druvsocker samt sirap och andra lösningar av druvsocker, innehållande minst 20 viktprocent men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker:

 

1702 40 90

– –

Annat (6)

1702 40 90 9000

ex 1702 90

Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

 

1702 90 50

– –

Maltodextrin samt sirap och andra lösningar av maltodextrin:

 

– – –

Maltodextrin, i fast form, vitt, även agglomererat

1702 90 50 9100

– – –

Annat (6)

1702 90 50 9900

– –

Sockerkulör:

 

– – –

Annat:

 

1702 90 75

– – – –

I form av pulver, även agglomererat

1702 90 75 9000

1702 90 79

– – – –

Annat

1702 90 79 9000

2106

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

ex 2106 90

Andra slag:

 

– –

Aromatiserade eller färgade sockerlösningar:

 

– – –

Andra:

 

2106 90 55

– – – –

Av glukos eller maltodextrin (6)

2106 90 55 9000


4.   Spannmålsbaserade foderblandningar

KN-nr

Varuslag

Produktkod

2309

Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur (7):

 

ex 2309 10

Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar:

 

– –

Innehållande stärkelse, glukos, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av glukos eller maltodextrin enligt nr 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 och 2106 90 55 eller mjölkprodukter:

 

– – –

Innehållande stärkelse, glukos, sirap eller andra lösningar av glukos eller maltodextrin:

 

– – – –

Inte innehållande stärkelse eller innehållande högst 10 viktprocent stärkelse (8)  (9):

 

2309 10 11

– – – – –

Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter

2309 10 11 9000

2309 10 13

– – – – –

Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter

2309 10 13 9000

– – – –

Innehållande mer än 10 men högst 30 viktprocent stärkelse (8):

 

2309 10 31

– – – – –

Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter

2309 10 31 9000

2309 10 33

– – – – –

Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter

2309 10 33 9000

– – – –

Innehållande mer än 30 viktprocent stärkelse (8):

 

2309 10 51

– – – – –

Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter

2309 10 51 9000

2309 10 53

– – – – –

Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter

2309 10 53 9000

ex 2309 90

Andra slag:

 

– –

Andra, inbegripet förblandningar:

 

– – –

Innehållande stärkelse, glukos, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av glukos eller maltodextrin enligt nr 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 och 2106 90 55 eller mjölkprodukter:

 

– – – –

Innehållande stärkelse, glukos, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av glukos eller maltodextrin:

 

– – – – –

Inte innehållande stärkelse eller innehållande högst 10 viktprocent stärkelse (8)  (9):

 

2309 90 31

– – – – – –

Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter

2309 90 31 9000

2309 90 33

– – – – – –

Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter

2309 90 33 9000

– – – – –

Innehållande mer än 10 men högst 30 viktprocent stärkelse (8):

 

2309 90 41

– – – – – –

Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter

2309 90 41 9000

2309 90 43

– – – – – –

Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter

2309 90 43 9000

– – – – –

Innehållande mer än 30 viktprocent stärkelse (8):

 

2309 90 51

– – – – – –

Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 20 viktprocent mjölkprodukter

2309 90 51 9000

2309 90 53

– – – – – –

Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter

2309 90 53 9000


5.   Nötkött

KN-nr

Varuslag

Produktkod

ex 0102

Levande nötkreatur och andra oxdjur:

 

ex 0102 10

Renrasiga avelsdjur:

 

ex 0102 10 10

– –

Kvigor (hondjur som inte har kalvat):

 

– – –

Med en levande vikt av minst 250 kg:

 

– – – –

Upp till 30 månaders ålder

0102 10 10 9140

– – – –

Andra

0102 10 10 9150

ex 0102 10 30

– –

Kor:

 

– – –

Med en levande vikt av minst 250 kg:

 

– – – –

Upp till 30 månaders ålder

0102 10 30 9140

– – – –

Andra

0102 10 30 9150

ex 0102 10 90

– –

Andra:

 

– – –

Med en levande vikt av minst 300 kg

0102 10 90 9120

ex 0102 90

Andra:

 

– –

Tamboskap:

 

– – –

Med en vikt över 160 kg men inte över 300 kg:

 

ex 0102 90 41

– – – –

För slakt:

 

– – – – –

Med en vikt över 220 kg

0102 90 41 9100

– – –

Med en vikt över 300 kg:

 

– – – –

Kvigor (hondjur som inte har kalvat):

 

0102 90 51

– – – – –

För slakt

0102 90 51 9000

0102 90 59

– – – – –

Andra

0102 90 59 9000

– – – –

Kor:

 

0102 90 61

– – – – –

För slakt

0102 90 61 9000

0102 90 69

– – – – –

Andra

0102 90 69 9000

– – – –

Andra:

 

0102 90 71

– – – – –

För slakt

0102 90 71 9000

0102 90 79

– – – – –

Andra

0102 90 79 9000

0201

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:

 

0201 10 00

Hela eller halva kroppar:

 

– –

Främre delen av den hela eller halva kroppen med samtliga ben, hals och bog, men med mer än 10 revben:

 

– – –

Av vuxna handjur av nötkreatur (10)

0201 10 00 9110

– – –

Andra

0201 10 00 9120

– –

Andra:

 

– – –

Av vuxna handjur av nötkreatur (10)

0201 10 00 9130

– – –

Andra

0201 10 00 9140

0201 20

Andra styckningsdelar med ben:

 

0201 20 20

– –

Kompenserade kvartsparter:

 

– – –

Av vuxna handjur av nötkreatur (10)

0201 20 20 9110

– – –

Andra

0201 20 20 9120

0201 20 30

– –

Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

 

– – –

Av vuxna handjur av nötkreatur (10)

0201 20 30 9110

– – –

Andra

0201 20 30 9120

0201 20 50

– –

Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

 

– – –

Med högst åtta revben eller åtta revbenspar:

 

– – – –

Av vuxna handjur av nötkreatur (10)

0201 20 50 9110

– – – –

Andra

0201 20 50 9120

– – –

Med mer än åtta revben eller åtta revbenspar:

 

– – – –

Av vuxna handjur av nötkreatur (10)

0201 20 50 9130

– – – –

Andra

0201 20 50 9140

ex 0201 20 90

– –

Andra slag:

 

– – –

Vikten av ben inte överstigande en tredjedel av styckningsdelens vikt

0201 20 90 9700

0201 30 00

Benfritt kött:

 

– –

Benfria styckningsdelar exporterade till USA enligt de villkor som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1643/2006 (12) eller till Kanada enligt de villkor som fastställs i förordning (EG) nr 1041/2008 (13)

0201 30 00 9050

– –

Urbenade slaktstycken, inbegripet malet kött, med en genomsnittlig andel magert nötkött (fettet borträknat) på minst 78 % (15)

0201 30 00 9060

– –

Andra med en genomsnittlig andel magert nötkött (fettet borträknat) på minst 55 % (15), varje slaktstycke separat förpackat:

 

– – –

Från bakkvartsparten på fullvuxna handjur av nötkreatur med högst åtta revben eller revbenspar, rakt avskurna eller av typen pistol (11)

0201 30 00 9100

– – –

Från framkvartsparten på fullvuxna handjur av nötkreatur, vidhängande eller åtskilda, rakt avskurna eller av typen pistol (11)

0201 30 00 9120

– –

Andra

0201 30 00 9140

ex 0202

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst:

 

0202 10 00

Hela eller halva kroppar:

 

– –

Främre delen av den hela eller halva kroppen med samtliga ben, hals och bog, men med mer än 10 revben

0202 10 00 9100

– –

Andra

0202 10 00 9900

ex 0202 20

Andra styckningsdelar med ben:

 

0202 20 10

– –

Kompenserade kvartsparter

0202 20 10 9000

0202 20 30

– –

Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda

0202 20 30 9000

0202 20 50

– –

Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

 

– – –

Med högst åtta revben eller åtta revbenspar

0202 20 50 9100

– – –

Med mer än åtta revben eller revbenspar

0202 20 50 9900

ex 0202 20 90

– –

Andra slag:

 

– – –

Vikten av ben inte överstigande en tredjedel av styckningsdelens vikt

0202 20 90 9100

0202 30

Benfritt kött:

 

0202 30 90

– –

Andra slag:

 

– – –

Benfria styckningsdelar exporterade till Förenta staterna enligt de villkor som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1643/ 2006 (12) eller till Kanada enligt de villkor som fastställs i förordning (EG) nr 1041/2008 (13)

0202 30 90 9100

– – –

Annat, inbegripet malet kött med en genomsnittlig andel magert nötkött (undantaget fett) på minst 78 % (15)

0202 30 90 9200

– – –

Annat

0202 30 90 9900

0206

Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta:

 

0206 10

Av nötkreatur eller andra oxdjur, färska eller kylda:

 

– –

Andra:

 

0206 10 95

– – –

Njurtappen och mellangärdet

0206 10 95 9000

Av nötkreatur eller andra oxdjur, frysta:

 

0206 29

– –

Andra:

 

– – –

Andra:

 

0206 29 91

– – – –

Njurtappen och mellangärdet

0206 29 91 9000

ex 0210

Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter:

 

ex 0210 20

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur:

 

ex 0210 20 90

– –

Benfritt:

 

– – –

Saltat och torkat

0210 20 90 9100

ex 1602

Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt:

 

ex 1602 50

Varor av nötkreatur och andra oxdjur:

 

– –

Andra:

 

ex 1602 50 31

– – –

Corned beef i hermetiskt tillslutna förpackningar, som inte innehåller annat kött än från nötkreatur:

 

– – – –

Med en bindväv-/proteinkvot av högst 0,35 (16) och innehållande följande viktprocent kött av nötkreatur och andra oxdjur (med undantag av slaktbiprodukter och fett):

 

– – – – –

Minst 90 viktprocent:

 

– – – – – –

Produkter som uppfyller villkoren i kommissionens förordning (EG) nr 1731/2006 (14)

1602 50 31 9125

– – – – –

Minst 80 men mindre än 90 viktprocent:

 

– – – – – –

Produkter som uppfyller villkoren i kommissionens förordning (EG) nr 1731/2006 (14)

1602 50 31 9325

ex 1602 50 95

– – –

Andra, i hermetiskt tillslutna förpackningar:

 

– – – –

Inte innehållande annat kött än av nötkreatur och andra oxdjur:

 

– – – – –

Med en bindväv-/proteinkvot av högst 0,35 (16) och innehållande följande viktprocent kött av nötkreatur och andra oxdjur (med undantag av slaktbiprodukter och fett):

 

– – – – – –

Minst 90 viktprocent:

 

– – – – – – –

Produkter som uppfyller villkoren i kommissionens förordning (EG) nr 1731/2006 (14)

1602 50 95 9125

– – – – – –

Minst 80 men mindre än 90 viktprocent:

 

– – – – – – –

Produkter som uppfyller villkoren i kommissionens förordning (EG) nr 1731/2006 (14)

1602 50 95 9325


6.   Griskött

KN-nr

Varuslag

Produktkod

ex 0103

Levande svin:

 

Andra:

 

ex 0103 91

– –

Vägande mindre än 50 kg:

 

0103 91 10

– – –

Tamsvin

0103 91 10 9000

ex 0103 92

– –

Vägande 50 kg eller mer:

 

– – –

Tamsvin:

 

0103 92 19

– – – –

Andra

0103 92 19 9000

ex 0203

Kött av svin, färskt, kylt eller fryst:

 

Färskt eller kylt:

 

ex 0203 11

– –

Hela eller halva kroppar:

 

0203 11 10

– – –

Av tamsvin (28)

0203 11 10 9000

ex 0203 12

– –

Skinka och bog samt delar därav, med ben:

 

– – –

Av tamsvin:

 

ex 0203 12 11

– – – –

Skinka och delar därav:

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0203 12 11 9100

ex 0203 12 19

– – – –

Bog och delar därav (29):

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0203 12 19 9100

ex 0203 19

– –

Annat:

 

– – –

Av tamsvin:

 

ex 0203 19 11

– – – –

Framändar och delar därav (30):

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0203 19 11 9100

ex 0203 19 13

– – – –

Rygg och delar därav, med ben:

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0203 19 13 9100

ex 0203 19 15

– – – –

Sida (randig) och delar därav:

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 15 viktprocent

0203 19 15 9100

– – – –

Annat:

 

ex 0203 19 55

– – – – –

benfritt:

 

– – – – – –

skinka, framändar, bog eller rygg och delar därav (17)  (27)  (29)  (30)  (31)

0203 19 55 9110

– – – – – –

sida och delar därav med ett innehåll av brosk som är lägre än 15 viktprocent (17)  (27)

0203 19 55 9310

Fryst:

 

ex 0203 21

– –

Hela eller halva kroppar:

 

0203 21 10

– – –

Av tamsvin (28)

0203 21 10 9000

ex 0203 22

– –

Skinka och bog samt delar därav, med ben:

 

– – –

Av tamsvin:

 

ex 0203 22 11

– – – –

Skinka och delar därav:

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0203 22 11 9100

ex 0203 22 19

– – – –

Bog och delar därav (29):

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0203 22 19 9100

ex 0203 29

– –

Annat:

 

– – –

Av tamsvin:

 

ex 0203 29 11

– – – –

Framändar och delar därav (30):

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0203 29 11 9100

ex 0203 29 13

– – – –

Rygg och delar därav, med ben:

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0203 29 13 9100

ex 0203 29 15

– – – –

Sida (randig) och delar därav:

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 15 viktprocent

0203 29 15 9100

– – – –

Annat:

 

ex 0203 29 55

– – – – –

benfritt:

 

– – – – – –

skinka, framändar, bog och delar därav (17)  (29)  (30)  (31)  (32)

0203 29 55 9110

ex 0210

Kött och andra ätbara slaktbiprodukter, saltade, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter:

 

Kött av svin:

 

ex 0210 11

– –

Skinka och bog, samt delar därav, med ben:

 

– – –

Av tamsvin:

 

– – – –

Saltat:

 

ex 0210 11 11

– – – – –

Skinka och delar därav:

 

– – – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0210 11 11 9100

– – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

 

ex 0210 11 31

– – – – –

Skinka eller delar därav:

 

– – – – – –

”Prosciutto di Parma”, ”Prosciutto di San Daniele” (18):

 

– – – – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0210 11 31 9110

– – – – – –

Annat:

 

– – – – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

02 10 11 319910

ex 0210 12

– –

Sida (randig) och delar därav:

 

– – –

Av tamsvin:

 

ex 0210 12 11

– – – –

Saltad:

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 15 viktprocent

0210 12 11 9100

ex 0210 12 19

– – – –

Torkad eller rökt:

 

– – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 15 viktprocent

0210 12 19 9100

ex 0210 19

– –

Annat:

 

– – –

Av tamsvin:

 

– – – –

Saltat:

 

ex 0210 19 40

– – – – –

Rygg och delar därav:

 

– – – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 25 viktprocent

0210 19 40 9100

ex 0210 19 50

– – – – –

Annat:

 

– – – – – –

Benfritt:

 

– – – – – – –

Skinka, framändar, bog eller rygg och delar därav (17)

0210 19 50 9100

– – – – – – –

Sida och delar därav, där svålen avlägsnats (17):

 

– – – – – – – –

Med ett totalt innehåll av ben och brosk av mindre än 15 viktprocent

0210 19 50 9310

– – – –

Torkat eller rökt:

 

– – – – –

Annat:

 

ex 0210 19 81

– – – – – –

Benfritt:

 

– – – – – – –

”Prosciutto di Parma”, ”Prosciutto di San Daniele”, och delar därav (18)

0210 19 81 9100

– – – – – – –

Skinka, framändar, bog och rygg eller delar därav (17)

0210 19 81 9300

ex 1601 00

Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter:

 

Andra slag (24):

 

1601 00 91

– –

Rå korv, torr eller bredbar (20)  (22):

 

– – –

Innehåller varken kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä

1601 00 91 9120

– – –

Andra slag

1601 00 91 9190

1601 00 99

– –

Annat (19)  (22):

 

– – –

Innehåller varken kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä

1601 00 99 9110

– – –

Andra slag

1601 00 99 9190

ex 1602

Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt:

 

Av svin:

 

ex 1602 41

– –

Skinka och delar därav:

 

ex 1602 41 10

– – –

Av tamsvin (23):

 

– – – –

Kokt, innehållande 80 viktprocent eller mer av kött och fett (24)  (25):

 

– – – – –

I förpackningar med en nettovikt på 1 kg eller mer (33)

1602 41 10 9110

– – – – –

I förpackningar med en nettovikt på under 1 kg

1602 41 10 9130

ex 1602 42

– –

Bog och delar därav:

 

ex 1602 42 10

– – –

Av tamsvin (23):

 

– – – –

Kokt, innehållande 80 viktprocent eller mer av kött och fett (24)  (25):

 

– – – – –

I förpackningar med en nettovikt på 1 kg eller mer (34)

1602 42 10 9110

– – – – –

I förpackningar med en nettovikt på under 1 kg

1602 42 10 9130

ex 1602 49

– –

Andra, inklusive blandningar:

 

– – –

Av tamsvin:

 

– – – –

innehållande 80 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inklusive fett av alla slag och ursprung:

 

ex 1602 49 19

– – – – –

Andra (23)  (26):

 

– – – – – –

Kokt, innehållande 80 viktprocent eller mer av kött och fett (24)  (25):

 

– – – – – – –

Som varken innehåller fjäderfäkött eller slaktbiprodukter av fjäderfä:

 

– – – – – – – –

Innehållande en produkt som består av klart igenkännbara delar av muskelkött som på grund av storleken inte kan sägas ha erhållits från skinka, bog, rygg eller hals, tillsammans med små partiklar av synligt fett och ett mindre gelélager

1602 49 19 9130


7.   Fjäderfäkött

KN-nr

Varuslag

Produktkod

ex 0105

Levande fjäderfä, nämligen höns, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns

 

Vägande högst 185 g:

 

0105 11

– –

Höns:

 

– – –

Kycklingar av honkön för avel och fortplantning

 

0105 11 11

– – – –

Värphöns

0105 11 11 9000

0105 11 19

– – – –

Andra

0105 11 19 9000

– – –

Andra:

 

0105 11 91

– – – –

Värphöns

0105 11 91 9000

0105 11 99

– – – –

Andra

0105 11 99 9000

0105 12 00

– –

Kalkoner:

0105 12 00 9000

ex 0105 19

– –

Andra:

 

0105 19 20

– – –

Gäss

0105 19 20 9000

ex 0207

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta:

 

Höns:

 

ex 0207 12

– –

Ostyckade, frysta:

 

ex 0207 12 10

– – –

Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 70 %-kycklingar):

 

– – – –

Höns hos vilka yttersta spetsen av bröstbenet, lårbenet och skenbenet är fullständigt förbenade

 

– – – –

Andra

0207 12 10 9900

ex 0207 12 90

– – –

Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 65 %-kycklingar), eller i annan form:

 

– – – –

”65 %-kycklingar”:

 

– – – – –

Höns hos vilka yttersta spetsen av bröstbenet, lårbenet och skenbenet är fullständigt förbenade

 

– – – – –

Andra

0207 12 90 9190

– – – –

Höns, plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås i varierande sammansättning:

 

– – – – –

Höns hos vilka yttersta spetsen av bröstbenet, lårbenet och skenbenet är fullständigt förbenade

 

– – – – –

Andra

0207 12 90 9990

ex 0207 14

– –

Styckningsdelar av fjäderfä samt ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä, med undantag av lever, frysta:

 

– – –

Styckningsdelar:

 

– – – –

Med ben:

 

ex 0207 14 20

– – – – –

Med ben:

 

– – – – – –

Höns hos vilka yttersta spetsen av bröstbenet, lårbenet och skenbenet är fullständigt förbenade

 

– – – – – –

Andra

0207 14 20 9900

ex 0207 14 60

– – – – –

Klubbor och delar därav:

 

– – – – – –

Höns hos vilka lårbenet och skenbenet är fullständigt förbenade

 

– – – – – –

Andra

0207 14 60 9900

ex 0207 14 70

– – – – –

Andra:

 

– – – – – –

Halvor och kvarter, utan gump:

 

– – – – – – –

Höns hos vilka yttersta spetsen av bröstbenet, lårbenet och skenbenet är fullständigt förbenade

 

– – – – – – –

Andra

0207 14 70 9190

– – – – – –

Styckningsdelar med antingen hel klubba eller del därav samt en del av ryggen, med en vikt som inte överstiger 25 % av totalvikten:

 

– – – – – – –

Höns hos vilka lårbenet är fullständigt förbenat

 

– – – – – – –

Andra

0207 14 70 9290

Kalkoner:

 

0207 25

– –

Ostyckade, frysta:

 

0207 25 10

– – –

Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 80 %-kalkoner)

0207 25 10 9000

0207 25 90

– – –

Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 73 %-kalkoner), eller i annan form

0207 25 90 9000

ex 0207 27

– –

Styckningsdelar samt ätbara slaktbiprodukter, frysta:

 

– – –

Styckningsdelar:

 

ex 0207 27 10

– – – –

Benfria:

 

– – – – –

Homogeniserat kött, inberäknat mekaniskt separerat kött

 

– – – – –

Andra

 

– – – – – –

Andra än gump

0207 27 10 9990

– – – –

Med ben:

 

– – – – –

Med ben:

 

0207 27 60

– – – – – –

Underlår och delar därav

0207 27 60 9000

0207 27 70

– – – – – –

Andra

0207 27 70 9000


8.   Ägg

KN-nr

Varuslag

Produktkod

ex 0407 00

Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta:

 

Ägg av fjäderfä:

 

– –

För kläckning (35):

 

0407 00 11

– – –

Av kalkoner eller gäss

0407 00 11 9000

0407 00 19

– – –

Andra

0407 00 19 9000

0407 00 30

– –

Andra slag

0407 00 30 9000

0408

Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel:

 

Äggula:

 

ex 0408 11

– –

Torkad:

 

ex 0408 11 80

– – –

Annan:

 

– – – –

Lämplig till människoföda

0408 11 80 9100

ex 0408 19

– –

Annan:

 

– – –

Annan:

 

ex 0408 19 81

– – – –

Flytande:

 

– – – – –

Lämplig till människoföda

0408 19 81 9100

ex 0408 19 89

– – – –

Annan, även fryst:

 

– – – – –

Lämplig till människoföda

0408 19 89 9100

Andra slag:

 

ex 0408 91

– –

Torkade:

 

ex 0408 91 80

– – –

Andra slag:

 

– – – –

Lämpliga till människoföda

0408 91 80 9100

ex 0408 99

– –

Andra:

 

ex 0408 99 80

– – –

Andra:

 

– – – –

Lämpliga till människoföda

0408 99 80 9100

9.   Mjölk och mjölkprodukter

KN-nr

Varuslag

Produktkod

0401

Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel (50):

 

0401 10

Med en fetthalt av högst 1 viktprocent:

 

0401 10 10

– –

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

0401 10 10 9000

0401 10 90

– –

Andra slag

0401 10 90 9000

0401 20

Med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent:

 

– –

Högst 3 viktprocent:

 

0401 20 11

– – –

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter:

 

– – – –

Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent

0401 20 11 9100

– – – –

Med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent

0401 20 11 9500

0401 20 19

– – –

Andra slag:

 

– – – –

Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent

0401 20 19 9100

– – – –

Med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent

0401 20 19 9500

– –

Mer än 3 viktprocent:

 

0401 20 91

– – –

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter:

0401 20 91 9000

0401 20 99

– – –

Andra slag

0401 20 99 9000

0401 30

Med en fetthalt av mer än 6 viktprocent:

 

– –

Högst 21 viktprocent:

 

0401 30 11

– – –

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter:

 

– – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – –

Mer än 10 viktprocent men högst 17 viktprocent

0401 30 11 9400

– – – – –

Mer än 17 viktprocent

0401 30 11 9700

0401 30 19

– – –

Andra slag:

 

– – – –

Med en fetthalt av mer än 17 viktprocent

0401 30 19 9700

– –

Mer än 21 viktprocent men högst 45 viktprocent

 

0401 30 31

– – –

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter:

 

– – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – –

Högst 35 viktprocent

0401 30 31 9100

– – – – –

Mer än 35 viktprocent men högst 39 viktprocent

0401 30 31 9400

– – – – –

Mer än 39 viktprocent

0401 30 31 9700

0401 30 39

– – –

Andra slag:

 

– – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – –

Högst 35 viktprocent

0401 30 39 9100

– – – – –

Mer än 35 viktprocent men högst 39 viktprocent

0401 30 39 9400

– – – – –

Mer än 39 viktprocent

0401 30 39 9700

– –

Mer än 45 viktprocent

 

0401 30 91

– – –

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter:

 

– – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – –

Högst 68 viktprocent

0401 30 91 9100

– – – – –

Mer än 68 viktprocent

0401 30 91 9500

0401 30 99

– – –

Andra slag:

 

– – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – –

Högst 68 viktprocent

0401 30 99 9100

– – – – –

Mer än 68 viktprocent

0401 30 99 9500

0402

Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel (46):

 

ex 0402 10

I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent (49):

 

– –

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel (48):

 

0402 10 11

– – –

I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

0402 10 11 9000

0402 10 19

– – –

Andra slag

0402 10 19 9000

– –

Andra (49):

 

0402 10 91

– – –

I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

0402 10 91 9000

0402 10 99

– – –

Andra slag

0402 10 99 9000

I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent (46):

 

ex 0402 21

– –

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel (48):

 

– – –

Med en fetthalt av högst 27 viktprocent:

 

0402 21 11

– – – –

I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Högst 11 viktprocent

0402 21 11 9200

– – – – – –

Mer än 11 viktprocent men högst 17 viktprocent

0402 21 11 9300

– – – – – –

Mer än 17 viktprocent men högst 25 viktprocent

0402 21 11 9500

– – – – – –

Mer än 25 viktprocent

0402 21 11 9900

– – – –

Andra slag:

 

0402 21 17

– – – – –

Med en fetthalt av högst 11 viktprocent

0402 21 17 9000

0402 21 19

– – – – –

Med en fetthalt av mer än 11 viktprocent men högst 27 viktprocent:

 

– – – – – –

Högst 17 viktprocent

0402 21 19 9300

– – – – – –

Mer än 17 viktprocent men högst 25 viktprocent

0402 21 19 9500

– – – – – –

Mer än 25 viktprocent

0402 21 19 9900

– – –

Med en fetthalt av mer än 27 viktprocent:

 

0402 21 91

– – – –

I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Högst 28 viktprocent

0402 21 91 9100

– – – – – –

Mer än 28 viktprocent men högst 29 viktprocent

0402 21 91 9200

– – – – – –

Mer än 29 viktprocent men högst 45 viktprocent

0402 21 91 9350

– – – – – –

Mer än 45 viktprocent

0402 21 91 9500

0402 21 99

– – – –

Andra slag:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Högst 28 viktprocent

0402 21 99 9100

– – – – – –

Mer än 28 viktprocent men högst 29 viktprocent

0402 21 99 9200

– – – – – –

Mer än 29 viktprocent men högst 41 viktprocent

0402 21 99 9300

– – – – – –

Mer än 41 viktprocent men högst 45 viktprocent

0402 21 99 9400

– – – – – –

Mer än 45 viktprocent men högst 59 viktprocent

0402 21 99 9500

– – – – – –

Mer än 59 viktprocent men högst 69 viktprocent

0402 21 99 9600

– – – – – –

Mer än 69 viktprocent men högst 79 viktprocent

0402 21 99 9700

– – – – – –

Mer än 79 viktprocent

0402 21 99 9900

ex 0402 29

– –

Andra (49):

 

– – –

Med en fetthalt av högst 27 viktprocent:

 

– – – –

Andra slag:

 

0402 29 15

– – – – –

I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg:

 

– – – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – – –

Högst 11 viktprocent

0402 29 15 9200

– – – – – – –

Mer än 11 viktprocent men högst 17 viktprocent

0402 29 15 9300

– – – – – – –

Mer än 17 viktprocent men högst 25 viktprocent

0402 29 15 9500

– – – – – – –

Mer än 25 viktprocent

0402 29 15 9900

0402 29 19

– – – – –

Andra slag:

 

– – – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – – –

Mer än 11 viktprocent men högst 17 viktprocent

0402 29 19 9300

– – – – – – –

Mer än 17 viktprocent men högst 25 viktprocent

0402 29 19 9500

– – – – – – –

Mer än 25 viktprocent

0402 29 19 9900

– – –

Med en fetthalt av mer än 27 viktprocent:

 

0402 29 91

– – – –

I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

0402 29 91 9000

0402 29 99

– – – –

Andra slag:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Högst 41 viktprocent

0402 29 99 9100

– – – – – –

Mer än 41 viktprocent

0402 29 99 9500

Andra slag:

 

0402 91

– –

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel (48):

 

0402 91 10

– – –

Med en fetthalt av 8 viktprocent:

 

– – – –

Med en torrsubstanshalt exklusive fett av 15 % eller mer och med en fetthalt av mer än 7,4 viktprocent

0402 91 10 9370

0402 91 30

– – –

Med en fetthalt av mer än 8 viktprocent men högst 10 viktprocent:

 

– – – –

Med en torrsubstanshalt exklusive fett av 15 % eller mer

0402 91 30 9300

0402 91 99

– – – –

Andra slag

0402 91 99 9000

0402 99

– –

Andra (49):

 

0402 99 10

– – –

Med en fetthalt av 9,5 viktprocent:

 

– – – –

Med en sackaroshalt av 40 viktprocent eller mer, med en torrsubstanshalt exklusive fett av 15 % eller mer och med en fetthalt av mer än 6,9 viktprocent

0402 99 10 9350

– – –

Med en fetthalt av mer än 9,5 viktprocent men högst 45 viktprocent:

 

0402 99 31

– – – –

I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg:

 

– – – – –

Med en fetthalt av högst 21 viktprocent:

 

– – – – – –

Med en sackaroshalt av 40 viktprocent eller mer, med en torrsubstanshalt exklusive fett av 15 % eller mer

0402 99 31 9150

– – – – –

Med en fetthalt av mer än 21 viktprocent men högst 39 viktprocent

0402 99 31 9300

– – – – –

Med en fetthalt av mer än 39 viktprocent

0402 99 31 9500

0402 99 39

– – – –

Andra slag:

 

– – – – –

Med en fetthalt av högst 21 viktprocent med en sackaroshalt av 40 viktprocent eller mer, med en torrsubstanshalt exklusive fett av 15 % eller mer

0402 99 39 9150

ex 0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

 

ex 0403 90

Andra slag:

 

– –

Varken smaksatta eller innehållande frukt eller kakao:

 

– – –

I form av pulver eller granulat eller i annan fast form (43)  (47):

 

– – – –

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av (36):

 

0403 90 11

– – – – –

Högst 1,5 viktprocent

0403 90 11 9000

0403 90 13

– – – – –

Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent:

 

– – – – – –

Högst 11 viktprocent

0403 90 13 9200

– – – – – –

Mer än 11 viktprocent, men högst 17 viktprocent

0403 90 13 9300

– – – – – –

Mer än 17 viktprocent, men högst 25 viktprocent

0403 90 13 9500

– – – – – –

Mer än 25 viktprocent

0403 90 13 9900

0403 90 19

– – – – –

Mer än 27 viktprocent

0403 90 19 9000

– – – –

Andra, med en fetthalt av (39):

 

0403 90 33

– – – – –

Mer än 1,5 viktprocent, men högst 27 viktprocent:

 

– – – – – –

Mer än 11 viktprocent, men högst 25 viktprocent

0403 90 33 9400

– – – – – –

Mer än 25 viktprocent

0403 90 33 9900

– – –

Andra:

 

– – – –

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av (36):

 

0403 90 51

– – – – –

Högst 3 viktprocent:

 

– – – – – –

Högst 1,5 viktprocent

0403 90 51 9100

0403 90 59

– – – – –

Mer än 6 viktprocent:

 

– – – – – –

Mer än 17 viktprocent men inte mer än 21 viktprocent

0403 90 59 9170

– – – – – –

Mer än 21 viktprocent men inte mer än 35 viktprocent

0403 90 59 9310

– – – – – –

Mer än 35 viktprocent men inte mer än 39 viktprocent

0403 90 59 9340

– – – – – –

Mer än 39 viktprocent men inte mer än 45 viktprocent

0403 90 59 9370

– – – – – –

Mer än 45 viktprocent

0403 90 59 9510

ex 0404

Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

0404 90

Andra slag:

 

– –

Inte försatta med socker eller andra sötningsmedel och med en fetthalt av (36):

 

ex 0404 90 21

– – –

Högst 1,5 viktprocent:

 

– – – –

I pulver eller granulat med en vattenhalt på högst 5 % och en mjölkproteinhalt i torrsubstansen exklusive fett av:

 

– – – – –

Mer än 29 viktprocent men högst 34 viktprocent

0404 90 21 9120

– – – – –

Mer än 34 viktprocent

0404 90 21 9160

0404 90 23

– – –

Mer än 1,5 men högst 27 viktprocent (8): (43):

 

– – – –

I pulver eller granulat:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Högst 11 viktprocent

0404 90 23 9120

– – – – – –

Mer än 11 men högst 17 viktprocent

0404 90 23 9130

– – – – – –

Mer än 17 men högst 25 viktprocent

0404 90 23 9140

– – – – – –

Mer än 25 viktprocent

0404 90 23 9150

ex 0404 90 29

– – –

Mer än 27 viktprocent (8): (43):

 

– – – –

I pulver eller granulat, med en fetthalt av:

 

– – – – –

Högst 28 viktprocent

0404 90 29 9110

– – – – –

Mer än 28 men högst 29 viktprocent

0404 90 29 9115

– – – – –

Mer än 29 men högst 45 viktprocent

0404 90 29 9125

– – – – –

Mer än 45 viktprocent

0404 90 29 9140

– –

Andra med en fetthalt av (39)  (43):

 

0404 90 81

– – –

Högst 1,5 viktprocent:

 

– – – –

I pulver eller granulat

0404 90 81 9100

ex 0404 90 83

– – –

Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent:

 

– – – –

I pulver eller granulat:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Högst 11 viktprocent

0404 90 83 9110

– – – – – –

Mer än 11 men högst 17 viktprocent

0404 90 83 9130

– – – – – –

Mer än 17 men högst 25 viktprocent

0404 90 83 9150

– – – – – –

Mer än 25 viktprocent

0404 90 83 9170

– – – –

Annat, än i form av pulver eller granulat:

 

– – – – –

Med en sackaroshalt av 40 viktprocent eller mer, med en torrsubstanshalt exklusive fett av 15 viktprocent eller mer och med en fetthalt av mer än 6,9 viktprocent

0404 90 83 9936

ex 0405

Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettprodukter:

 

0405 10

Smör:

 

– –

Med en fetthalt av högst 85 viktprocent:

 

– – –

Naturligt smör:

 

0405 10 11

– – – –

I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Lika med eller högre än 80 men högst 82 viktprocent

0405 10 11 9500

– – – – – –

Lika med eller högre än 82 viktprocent

0405 10 11 9700

0405 10 19

– – – –

Annat:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Lika med eller högre än 80 men högst 82 viktprocent

0405 10 19 9500

– – – – – –

Lika med eller högre än 82 viktprocent

0405 10 19 9700

0405 10 30

– – –

Rekombinerat smör:

 

– – – –

I förpackningar med en nettovikt på högst 1 kg:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Lika med eller högre än 80 men högst 82 viktprocent

0405 10 30 9100

– – – – – –

Lika med eller högre än 82 viktprocent

0405 10 30 9300

– – – –

Annat:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Lika med eller högre än 82 viktprocent

0405 10 30 9700

0405 10 50

– – –

Vasslesmör:

 

– – – –

I förpackningar med en nettovikt på högst 1 kg:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Lika med eller högre än 82 viktprocent

0405 10 50 9300

– – – –

Annat:

 

– – – – –

Med en fetthalt av:

 

– – – – – –

Lika med eller högre än 80 men högst 82 viktprocent

0405 10 50 9500

– – – – – –

Lika med eller högre än 82 viktprocent

0405 10 50 9700

0405 10 90

– –

Annat

0405 10 90 9000

ex 0405 20

Bredbara smörfettprodukter:

 

0405 20 90

– –

Med en fetthalt av mer än 75 men högst 80 viktprocent:

 

– – –

Med en fetthalt av:

 

– – – –

Mer än 75 viktprocent men högst 78 viktprocent

0405 20 90 9500

– – – –

Lika med eller högre än 78 viktprocent

0405 20 90 9700

0405 90

Annat:

 

0405 90 10

– –

Med en fetthalt av minst 99,3 viktprocent och med en vattenhalt på högst 0,5 viktprocent

0405 90 10 9000

0405 90 90

– –

Annat

0405 90 90 9000


KN-nr

Varuslag

Kompletterande krav för utnyttjande av produktkoden

Produktkod

Maximal vattenhalt uttryckt i viktprocent

(%)

Minimifetthalten i torrsubstansen uttryckt i procent

(%)

ex 0406

Ost och ostmassa (42)  (45):

 

 

 

ex 0406 10

Färsk (inte mognad) ost (inbegripet mesost) samt ostmassa:

 

 

 

ex 0406 10 20

– –

Med en fetthalt av högst 40 viktprocent:

 

 

 

– – –

Mesost utom saltad Ricotta

 

 

0406 10 20 9100

– – –

Annan:

 

 

 

– – – –

Med en vattenhalt i den fettfria substansen av mer än 47 viktprocent men högst 72 viktprocent:

 

 

 

– – – – –

Saltad Ricotta:

 

 

 

– – – – – –

Tillverkad av endast fårmjölk

55

45

0406 10 20 9230

– – – – – –

Annan

55

39

0406 10 20 9290

– – – – –

Cottage cheese

60

 

0406 10 20 9300

– – – – –

Annan:

 

 

 

– – – – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av:

 

 

 

– – – – – – –

Mindre än 5 viktprocent

60

 

0406 10 20 9610

– – – – – – –

5 viktprocent eller mer men mindre än 19 viktprocent

60

5

0406 10 20 9620

– – – – – – –

19 viktprocent eller mer men mindre än 39 viktprocent

57

19

0406 10 20 9630

– – – – – – –

Annan med en vattenhalt beräknad på den fettfria substansen av:

 

 

 

– – – – – – – –

Mer än 47 viktprocent men högst 52 viktprocent

40

39

0406 10 20 9640

– – – – – – – –

Mer än 52 viktprocent men högst 62 viktprocent

50

39

0406 10 20 9650

– – – – – – – –

Mer än 62 viktprocent

 

 

0406 10 20 9660

– – – –

Med en vattenhalt beräknad på den fettfria substansen av mer än 72 viktprocent:

 

 

 

– – – – –

Ost av crème fraîche med en vattenhalt beräknad på den fettfria substansen av mer än 77 viktprocent men högst 83 viktprocent och en fetthalt beräknad på torrsubstansen av:

 

 

 

– – – – – –

60 viktprocent eller mer men mindre än 69 viktprocent

60

60

0406 10 20 9830

– – – – – –

69 viktprocent eller mer

59

69

0406 10 20 9850

– – – – –

Annan

 

 

0406 10 20 9870

– – – –

Annan

 

 

0406 10 20 9900

ex 0406 20

Riven eller pulveriserad ost av alla slag :

 

 

 

ex 0406 20 90

– –

Annan:

 

 

 

– – –

Ost tillverkad av vassle

 

 

0406 20 90 9100

– – –

Annan:

 

 

 

– – – –

Med en fetthalt av mer än 20 viktprocent, med en laktoshalt av mindre än 5 viktprocent och en torrsubstanshalt av:

 

 

 

– – – – –

60 viktprocent eller mer men mindre än 80 viktprocent

40

34

0406 20 90 9913

– – – – –

80 viktprocent eller mer men mindre än 85 viktprocent

20

30

0406 20 90 9915

– – – – –

85 viktprocent eller mer men mindre än 95 viktprocent

15

30

0406 20 90 9917

– – – – –

95 viktprocent eller mer

5

30

0406 20 90 9919

– – – –

Annan

 

 

0406 20 90 9990

ex 0406 30

Smältost, inte riven eller pulveriserad :

 

 

 

– –

Annan:

 

 

 

– – –

Med en fetthalt av högst 36 viktprocent och med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av:

 

 

 

ex 0406 30 31

– – – –

Högst 48 viktprocent:

 

 

 

– – – – –

Med en torrsubstanshalt av:

 

 

 

– – – – – –

40 viktprocent eller mer men mindre än 43 viktprocent och med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av:

 

 

 

– – – – – – –

Mindre än 20 viktprocent

60

 

0406 30 31 9710

– – – – – – –

20 viktprocent eller mer

60

20

0406 30 319730

– – – – – –

43 viktprocent eller mer och med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av:

 

 

 

– – – – – – –

Mindre än 20 viktprocent

57

 

0406 30 31 9910

– – – – – – –

20 viktprocent eller mer men mindre än 40 viktprocent

57

20

0406 30 31 9930

– – – – – – –

40 viktprocent eller mer

57

40

0406 30 31 9950

ex 0406 30 39

– – – –

Mer än 48 viktprocent:

 

 

 

– – – – –

Med en torrsubstanshalt av:

 

 

 

– – – – – –

40 viktprocent eller mer men mindre än 43 viktprocent

60

48

0406 30 39 9500

– – – – – –

43 viktprocent eller mer men mindre än 46 viktprocent

57

48

0406 30 39 9700

– – – – – –

46 viktprocent eller mer och med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av:

 

 

 

– – – – – – –

Mindre än 55 viktprocent

54

48

0406 30 39 9930

– – – – – – –

55 viktprocent eller mer

54

55

0406 30 39 9950

ex 0406 30 90

– – –

Med en fetthalt av mer än 36 viktprocent

54

79

0406 30 90 9000

ex 0406 40

Blåmögelost och annan ost med marmoreringar vilka framställts genom användning av Penicillium roqueforti:

 

 

 

ex 0406 40 50

– –

Gorgonzola

53

48

0406 40 50 9000

ex 0406 40 90

– –

Annan

50

40

0406 40 90 9000

ex 0406 90

Annan ost:

 

 

 

– –

Annan:

 

 

 

ex 0406 90 13

– – –

Emmentaler

40

45

0406 90 13 9000

ex 0406 90 15

– – –

Gruyère, Sbrinz:

 

 

 

– – – –

Gruyère

38

45

0406 90 15 9100

ex 0406 90 17

– – –

Bergkäse, Appenzell:

 

 

 

– – – –

Bergkäse

38

45

0406 90 17 9100

ex 0406 90 21

– – –

Cheddar

39

48

0406 90 21 9900

ex 0406 90 23

– – –

Edamer

47

40

0406 90 23 9900

ex 0406 90 25

– – –

Tilsiter

47

45

0406 90 25 9900

ex 0406 90 27

– – –

Butterkäse

52

45

0406 90 27 9900

Ex04069032

– – –

Feta (38):

 

 

 

– – – –

Tillverkad av endast fårmjölk eller får- och getmjölk:

 

 

 

– – – – –

Med en vattenhalt beräknad på den fettfria substansen av högst 72 viktprocent:

56

43

0406 90 32 9119

ex 0406 90 35

– – –

Kefalo-Tyri:

 

 

 

– – – –

Tillverkad av endast fårmjölk och/eller getmjölk

38

40

0406 90 35 9190

– – – –

Annan

38

40

0406 90 35 9990

ex 0406 90 37

– – –

Finlandia

40

45

0406 90 37 9000

– – –

Annan:

 

 

 

– – – –

Annan:

 

 

 

– – – – –

Med en fetthalt av högst 40 viktprocent och med en vattenhalt i den fettfria substansen av:

 

 

 

– – – – – –

Högst 47 viktprocent:

 

 

 

ex 0406 90 61

– – – – – – –

Grana Padano, Parmigiano Reggiano

35

32

0406 90 61 9000

ex 0406 90 63

– – – – – – –

Flore Sardo, Pecorino:

 

 

 

– – – – – – – –

Tillverkad av endast fårmjölk

35

36

0406 90 63 9100

– – – – – – – –

Annan

35

36

0406 90 63 9900

ex 0406 90 69

– – – – – – –

Annan:

 

 

 

– – – – – – – –

Ost tillverkad av vassle

 

 

0406 90 69 9100

– – – – – – – –

Annan

38

30

0406 90 69 9910

– – – – – –

Mer än 47 viktprocent men högst 72:

 

 

 

ex 0406 90 73

– – – – – – –

Provolone

45

44

0406 90 73 9900

ex 0406 90 75

– – – – – – –

Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

45

39

0406 90 75 9900

ex 0406 90 76

– – – – – – –

Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø:

 

 

 

– – – – – – – –

Med en fetthalt på torrsubstansen av 45 viktprocent eller mer men mindre är 55 viktprocent:

 

 

 

– – – – – – – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av 50 viktprocent eller mer men mindre än 56 viktprocent

50

45

0406 90 76 9300

– – – – – – – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av 56 viktprocent eller mer

44

45

0406 90 76 9400

– – – – – – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av 55 viktprocent eller mer

46

55

0406 90 76 9500

ex 0406 90 78

– – – – – – –

Gouda:

 

 

 

– – – – – – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av mindre än 48 viktprocent

50

20

0406 90 78 9100

– – – – – – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av 48 viktprocent eller mer men mindre än 55 viktprocent

45

48

0406 90 78 9300

– – – – – – – –

Annan

45

55

0406 90 78 9500

ex 0406 90 79

– – – – – – –

Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

56

40

0406 90 79 9900

ex 0406 90 81

– – – – – – –

Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

44

45

0406 90 81 9900

ex 0406 90 85

– – – – – – –

Kefalograviera, kaseri:

 

 

 

– – – – – – – –

Med en vattenhalt av högst 40 viktprocent

40

39

0406 90 85 9930

– – – – – – – –

Med en vattenhalt av mer än 40 viktprocent men av högst 45 viktprocent

45

39

0406 90 85 9970

– – – – – – – –

Annan

 

 

0406 90 85 9999

– – – – – – –

Annan ost med en vattenhalt i den fettfria substansen av:

 

 

 

ex 0406 90 86

– – – – – – – –

Mer än 47 viktprocent men högst 52 viktprocent:

 

 

 

– – – – – – – – –

Ost tillverkade av vassle

 

 

0406 90 86 9100

– – – – – – – – –

Annan, med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av:

 

 

 

– – – – – – – – – –

Mindre än 5 viktprocent

52

 

0406 90 86 9200

– – – – – – – – – –

5 viktprocent eller mer men mindre än 19 viktprocent

51

5

0406 90 86 9300

– – – – – – – – – –

19 viktprocent eller mer men mindre än 39 viktprocent

47

19

0406 90 86 9400

– – – – – – – – – –

39 viktprocent eller mer

40

39

0406 90 86 9900

ex 0406 90 87

– – – – – – – –

Mer än 52 viktprocent men högst 62 viktprocent:

 

 

 

– – – – – – – – –

Ost tillverkad av vassle, utom Manouri

 

 

0406 90 87 9100

– – – – – – – – –

Annan, med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av:

 

 

 

– – – – – – – – – –

Mindre än 5 viktprocent

60

 

0406 90 87 9200

– – – – – – – – – –

5 viktprocent eller mer men mindre än 19 viktprocent

55

5

0406 90 87 9300

– – – – – – – – – –

19 viktprocent eller mer men mindre än 40 viktprocent

53

19

0406 90 87 9400

– – – – – – – – – –

40 viktprocent eller mer:

 

 

 

– – – – – – – – – – –

Idiazabal, Manchego och Roncal, tillverkade av endast fårmjölk

45

45

0406 90 87 9951

– – – – – – – – – – –

Maasdam

45

45

0406 90 87 9971

– – – – – – – – – – –

Manouri

43

53

0406 90 87 9972

– – – – – – – – – – –

Hushållsost

46

45

0406 90 87 9973

– – – – – – – – – – –

Murukoloinen

41

50

0406 90 87 9974

– – – – – – – – – – –

Gräddost

39

60

0406 90 87 9975

– – – – – – – – – – –

Annan

47

40

0406 90 87 9979

ex 0406 90 88

– – – – – – – –

Med mer än 62 viktprocent men högst 72 viktprocent:

 

 

 

– – – – – – – – –

Ost tillverkad av vassle

 

 

0406 90 88 9100

– – – – – – – – –

Annan:

 

 

 

– – – – – – – – – –

Med en fetthalt beräknad på torrsubstansen av:

 

 

 

– – – – – – – – – – –

10 viktprocent eller mer men mindre än 19 viktprocent

60

10

0406 90 88 9300

– – – – – – – – – – –

40 viktprocent eller mer:

 

 

 

– – – – – – – – – – – –

Akawi

55

40

0406 90 88 9500

10.   Vitsocker och råsocker i obearbetad form

KN-nr

Varuslag

Produktkod

ex 1701

Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form:

 

Råsocker utan tillsats av aromämnen eller färgämnen:

 

ex 1701 11

– –

Socker från sockerrör:

 

ex 1701 11 90

– – –

Annat:

 

– – – –

Kandisocker

1701 11 90 9100

– – – –

Annat råsocker:

 

– – – – –

I förpackningar med en nettovikt av högst 5 kg

1701 11 90 9910

ex 1701 12

– –

Socker från sockerbetor:

 

ex 1701 12 90

– – –

Annat:

 

– – – –

Kandisocker

1701 12 90 9100

– – – –

Annat råsocker:

 

– – – – –

I förpackningar med en nettovikt av högst 5 kg

1701 12 90 9910

Andra slag:

 

1701 91 00

– –

Med tillsats av aromämnen eller färgämnen

1701 91 00 9000

ex 1701 99

– –

Annat:

 

1701 99 10

– – –

Vitt socker:

 

– – – –

Kandisocker

1701 99 10 9100

– – – –

Annat:

 

– – – – –

Med en total vikt av högst 10 ton

1701 99 10 9910

– – – – –

Annat

1701 99 10 9950

ex 1701 99 90

– – –

Annat:

 

– – – –

Innehållande andra tillsatta ämnen än aromämnen eller färgämnen

1701 99 90 9100


11.   Sirap och andra sockerlösningar samt andra sockerprodukter

KN-nr

Varuslag

Produktkod

ex 1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

 

ex 1702 40

Druvsocker samt sirap och andra lösningar av druvsocker, innehållande minst 20 viktprocent men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker:

 

ex 1702 40 10

– –

Isoglukos:

 

– – –

Isoglukos:

1702 40 10 9100

1702 60

Annan fruktsocker samt sirap och andra lösningar av fruktsocker, innehållande över 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen med undantag av invertsocker:

 

1702 60 10

– –

Isoglukos

1702 60 10 9000

1702 60 95

– –

Annat

1702 60 95 9000

ex 1702 90

Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

 

1702 90 30

– –

Isoglukos

1702 90 30 9000

– –

Sockerkulör:

 

1702 90 71

– – –

Innehållande minst 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen

1702 90 71 9000

ex 1702 90 95

– –

Andra:

 

– – –

Konstgjord honung, även blandad med naturlig honung

1702 90 95 9100

– – –

Annat än sorbos

1702 90 95 9900

2106

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

ex 2106 90

Andra slag:

 

– –

Aromatiserade eller färgade sockerlösningar:

 

2106 90 30

– – –

Av isoglukos

2106 90 30 9000

– – –

Andra:

 

2106 90 59

– – – –

Andra

2106 90 59 9000”


(1)  EUT L 149, 7.6.2008 , s. 55.

(2)  Den analysmetod som skall användas vid fastställande av fetthalten är den som anges i bilaga I (metod A) till kommissionens direktiv nr 84/4/EEG (EGT L 15, 18.1.1984, s. 28).

(3)  Följande förfarande skall följas vid fastställande av fetthalten:

Provet krossas så att minst 90 % kan passera genom en sikt med en maskvidd av 500 mikrometer och 100 % kan passera genom en sikt med en maskvidd av 1 000 mikrometer,

Därefter används den analysmetod som anges i bilaga I (metod A) till direktiv 84/4/EEG.

(4)  TStärkelsens torrsubstanshalt fastställs enligt den metod som föreskrivs i bilaga IV till kommissionens förordning (EG) nr 687/2008 (EGT L 192, 19.7.2008, s. 20). Stärkelsens renhetsgrad fastställs genom Ewers modifierade polarimetriska metod såsom den offentliggjorts i bilaga III, del L i kommissionens förordning (EG) nr 152/2009 (EUT L 54, 26.2.2009, s. 1).

(5)  Det exportbidrag som kan utbetalas för stärkelse skall justeras med hjälp av följande formel:

1.

Potatisstärkelse: ((faktiskt % torrsubstans)/80) × exportbidraget

2.

Alla andra slag av stärkelse ((faktisk % torrsubstans)/87) × exportbidraget

När tullformaliteterna avslutas skall den sökande ange produktens torrsubstanshalt på det intyg som är avsett för detta.

(6)  Exportbidraget skall betalas ut för produkter som har en torrsubstanshalt av minst 78 %. Det exportbidrag som föreskrivs för produkter med en torrsubstanshalt av mindre än 78 % skall justeras med hjälp av följande formel:

((faktisk torrsubstanshalt)/78) × exportbidraget

Torrsubstanshalten bestäms enligt metod 2 bilaga II till kommissionens direktiv 79/796/EEG (EGT L 239, 22.9.1979, s. 24) eller enligt någon annan lämplig analysmetod som ger samma garantier.

(7)  Omfattas av kommissionens förordning (EG) nr 1517/95 (EGT L 147, 30.6.1995, s. 51).

(8)  För bidraget har hänsyn endast tagits till stärkelse från spannmålsprodukter. Med spannmålsprodukter avses produkter enligt undernummer 0709 90 60 och 0712 90 19, kapitel 10 och nummer 1101, 1102, 1103 och 1104 (obearbetade och utan rekonstruktion), med undantag av undernummer 1104 30 samt spannmålsinnehållet i produkterna enligt undernummer 1904 10 10 och 1904 10 90 i Kombinerade nomenklaturen. Spannmålsinnehållet i produkterna enligt undernummer 1904 10 10 och 1904 10 90 i Kombinerade nomenklaturen anses vara lika med vikten av den slutliga produkten. Inget bidrag betalas ut för spannmål om stärkelsens ursprung inte klart kan fastställas genom analys.

(9)  Ett bidrag betalas endast ut för produkter som innehåller minst 5 viktprocent stärkelse.

(10)  För tillämpning av detta undernummer erfordras att det intyg lämnas in som finns i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 433/2007 (EUT L 104, 21.4.2007, s. 3).

(11)  Vid beviljande av bidrag skall de villkor uppfyllas som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1359/2007 (EUT L 304, 22.11.2007, s. 21) och, om tillämplig, i kommissionens förordning (EG) nr 1741/2006 (EUT L 329, 25.11.2006, s. 7).

(12)  EUT L 308, 8.11.2006, s. 7.

(13)  EUT L 281, 24.10.2008, s. 3.

(14)  EUT L 325, 24.11.2006, s. 12.

(15)  Andelen magert nötkött, med fettet borträknat, fastställs enligt analysförfarandet i bilagan till kommissionens förordning (EEG) nr 2429/86 (EGT L 210, 1.8.1986, s. 39).Uttrycket ”genomsnittlig andel” avser det prov som anges i artikel 2.1 i förordning (EG) nr 765/2002 (EGT L 117, 4.5.2002, s. 6). Provet skall tas ur den känsligaste delen av partiet.

(16)  Bestämning av andelen bindväv:

Andelen bindväv utgörs av andelen hydroxiprolin multiplicerad med faktorn 8. Andelen hydroxiprolin skall bestämmas enligt metoden ISO 3496-1978.

(17)  Produkter och delar därav får klassificeras enligt detta undernummer endast om de sammanhängande musklernas storlek och egenskaper gör att de kan identifieras som ursprungliga från de primära styckningsdelar som anses. Uttrycket ”delar därav” gäller för produkter med en nettovikt per styck av minst 100 g eller för produkter som styckats till enhetliga skivor som tydligt kan identifieras som kommande från samma primära styckningsdel och som förpackats tillsammans med en sammanlagd nettovikt av minst 100 g.

(18)  Endast sådana produkter vars namn intygas av de behöriga myndigheterna i den producerande medlemsstaten kan berättiga till detta bidrag.

(19)  Bidraget för korv som presenteras i behållare med konserverande vätska beviljas enligt nettovikten med avdrag för vätskans vikt.

(20)  Vikten av en paraffintäcke motsvarande normalt handelsbruk anses ingå i korvens nettovikt.

(21)  Upphävd genom förordning (EG) 2333/97 (EGT L 323, 26.11.1997, s. 25).

(22)  Om sammansatta beredningar (inbegripet beredda rätter) innehållande korv på grund av sin sammansättning klassificeras enligt nummer 1601, skall bidraget endast beviljas för nettovikten av korv, kött och slaktbiprodukter, inbegripet fett av alla slag eller ursprung, som utgör en del av dessa beredningar.

(23)  Bidraget för produkter som innehåller ben beviljas enligt produktens nettovikt med avdrag för benens vikt.

(24)  Bidraget skall beviljas endast om de villkor efterlevs som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 903/2008 (EUT L 249, 18.9.2008, s. 3). Samtidigt som tullbehandlingen för export fullgörs, skall exportören skriftligen uppge att produkterna i fråga uppfyller dessa villkor.

(25)  Halten av kött och fett skall fastställas enligt analysförfarandet i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 2004/2002 (EGT L 308, 9.11.2002, s. 22).

(26)  Halten av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung, skall fastställas enligt analysförfarandet i bilagan till kommissionens förordning (EEG) nr 226/89 (EGT L 29, 31.1.1989, s. 11).

(27)  Nedfrysning av produkter enligt artikel 7.3 första stycket i förordning (EG) nr 612/2009 (EUT L 186, 17.7.2009, s. 1) är inte tillåten.

(28)  Hela eller halva slaktkroppar kan förekomma med eller utan käkar.

(29)  Bog kan förekomma med eller utan käkar.

(30)  Framändar kan förekomma med eller utan käkar.

(31)  Halsbitar, käkar eller käkar och halsbitar tillsammans, som föreligger separat, berättigar inte till detta bidrag.

(32)  Benfritt kött från nacken, som föreligger separat, berättigar inte till detta bidrag.

(33)  Om en produkt på grund av bestämmelserna i den kompletterande anmärkningen nr 2 till kapitel 16 i KN inte kan klassificeras som skinka eller delar därav med KN-nummer 1602 41 10 9110 , kan bidrag för produktnummer 1602 42 10 9110 eller 1602 49 19 9130 beviljas, utan att detta påverkar tillämpningen av artikel 48 i kommissionens förordning (EG) nr 612/2009.

(34)  Om en produkt på grund av bestämmelserna i den kompletterande anmärkningen nr 2 till kapitel 16 i KN inte kan klassificeras som bog eller delar därav med KN-nummer 1602 42 10 9110 kan bidrag för produktnummer 1602 49 19 9130 beviljas, utan att detta påverkar tillämpningen av artikel 481 i förordning (EG) nr 612/2009.

(35)  Tillämpas endast på ägg av fjäderfä som uppfyller de villkor som fastställs av de behöriga myndigheterna i Europeiska gemenskaperna och på vilka det har stämplats det producerande företagets registreringsnummer eller andra uppgifter enligt artikel 3.5 i Kommissionens förordning (EG) nr 617/2008 (EUT L 168, 28.6.2008, s. 5).

(36)  Om den produkt som omfattas av detta undernummer är försatt med vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle skall andelen vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle inte tas med i beräkningen av bidragsbeloppet.

Produkterna får innehålla små tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen. Om tillsatserna utgör högst 0,5 viktprocent av hela produkten skall de tas med i beräkningen av bidraget. Om andelen tillsatser emellertid överskrider 0,5 viktprocent av hela produkten skall de inte tas med i beräkningen av bidraget.

Om en produkt som omfattas av detta undernummer består av permeat skall exportbidrag inte beviljas.

Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkten består av permeat och om den är försatt med andra substanser än mjölkprodukter, vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle, och i förekommande fall

den maximala halten i viktprocent av andra substanser än mjölkprodukter, vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle som tillsatts per 100 kg av den färdiga produkten, särskilt

laktoshalten i den tillsatta vasslen.

(37)  Utgår genom förordning (EG) nr 2287/2000 (EGT L 260, 14.10.2000, s. 22).

(38)  Om produkten innehåller kasein eller kaseinater som tillsatts före eller under bearbetningen skall bidrag inte beviljas. Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkten är försatt med kasein eller kaseinater.

(39)  Bidraget per 100 kg av produkter enligt detta undernummer skall vara lika med summan av följande faktorer:

a)

Det belopp per 100 kilogram som anges, multiplicerat med den prosent mjölkprodukter som 100 kg av produkten innehåller. Produkterna får innehålla små mängder tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen. Om tillsatserna utgör högst 0,5 viktprocent av hela produkten skall de tas med i beräkningen av bidraget. Om andelen tillsatser emellertid överskrider 0,5 viktprocent av hela produkter skall de inte tas med i beräkningen av bidraget.

Om produkten är försatt med vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle skall det belopp per kilogram som anges multipliceras med andelen mjölkprodukter med avdrag för vikten av försatt vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle som 100 kg av produkten innehåller.

b)

En faktor som beräknas i enlighet med bestämmelserna i artikel 16.3 i kommissionens förordning (EG) nr 1282/2006 (EUT L 234 29.8.2006, s. 4).

Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkten består av permeat och om den är försatt med andrasubstanser än mjölkprodukter, vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle, och i förekommande fall

den maximala halten i viktprocent av sackaros, andra substanser än mjölkprodukter, vassle, laktos, kasein, kaseinater, permeat, produkter med KN-nummer 3504 eller produkter utvunna ur vassle som tillsatts per 100 kg av den färdiga produkten,

särskilt

laktoshalten i den tillsatta vasslen.

Om produktens andel av mjölkprodukter består av permeat skall exportbidrag inte beviljas.

(40)  Utgår genom förordning (EG) nr 707/98 (EGT L 98, 31.3.1998, s. 11).

(41)  Utgår genom förordning (EG) nr 823/96 (EGT L 111, 4.5.1996, s. 9).

(42)  

a)

För ost som presenteras i behållare som också innehåller konserverande vätska, särskilt saltlake, skall bidraget beviljas för nettovikten med avdrag för vikten av vätskan.

b)

Plastfolie, paraffin, aska och vax som används som förpackning skall inte räknas med i produktens nettovikt för bidragssyften.

c)

Om osten presenteras i plastfolie och den angivna nettovikten omfattar plastfolien skall bidragsbeloppet minskas med 0,5 %.

När tullformaliteterna avslutas skall den sökande ange att osten är förpackad i plastfolie och huruvida den angivna nettovikten omfattar plastfoliens vikt eller inte.

d)

Om osten presenteras i paraffin eller aska och den angivna nettovikten omfattar paraffinet eller askan skall bidragsbeloppet minskas med 2 %.

När tullformaliteterna avslutas skall den sökande ange att osten är förpackad i paraffin eller aska och huruvida den angivna nettovikten omfattar paraffinets eller askans vikt eller inte.

e)

Om osten presenteras i vax skall den sökande när tullformaliteterna avslutas i sin deklaration ange ostens nettovikt utan vaxhölje.

(43)  Om mjölkproteinhalten (kvävehalten × 6,38) i den fettfria mjölktorrsubstansen i en produkt med detta nummer är lägre än 34 %, skall inte något bidrag beviljas. Om pulverprodukter med detta nummer har en vattenhalt på över 5 % skall inte något bidrag beviljas.

Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på avsedd deklaration ange lägsta mjölkproteinhalt i den fettfria mjölktorrsubstansen och, för pulverprodukter, högsta vattenhalt.

(44)  Utgår genom förordning (EG) nr 2287/2000 (EGT L 260, 14.10.2000, s. 22).

(45)  

a)

Om produkten innehåller andra ingredienser än mjölkämnen, förutom kryddor eller örter, som till exempel skinka, nötter, räkor, lax, oliver eller russin, skall bidragsbeloppet minskas med 10 %.

När tullformaliteterna avslutas skall den sökande på den deklarationsblankett som är avsedd för detta ändamål ange att sådana andra ingredienser än mjölkämnen har tillsats.

b)

Om produkten innehåller örter eller kryddor, till exempel senap, basilika, vitlök eller oregano, skall bidragsbeloppet minskas med 1 %.

När tullformaliteterna avslutas skall den sökande på den deklarationsblankett som är avsedd för detta ändamål ange att örter eller kryddor har tillsats.

c)

Om produkten innehåller kasein, kaseinater, vassle eller produkter utvunna ur vassle, laktos, permeat eller produkter med KN-nummer 3504, skall det vid beräkning av bidraget inte tas hänsyn till kasein, kaseinater, vassle eller produkter utvunna ur vassle (med undantag vasslesmör enligt KN-nummer 0405 10 50), laktos, permeat eller produkter med KN-nummer 3504.

Vid tullbehandlingen skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkten har tillsatts kasein, kaseinater, vassle eller produkter utvunna ur vassle, laktos, permeat eller produkter med KN-nummer 3504, och i förekommande fall, den maximala halten i viktprocent av kasein, kaseinater, vassle eller produkter utvunna ur vassle (i förekommande fall med angivande av andelen vasslesmör), laktos, permeat eller produkter med KN-nummer 3504 som tillsatts per 100 kg av den färdiga produkten.

d)

Produkterna får innehålla tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen, t.ex. salt, löpe eller mögelsvamp.

(46)  Bidraget för fryst, koncentrerad mjölk är detsamma som för produkter enligt KN-nummer 0402 91 eller 0402 99.

(47)  Bidragen för frysta produkter i naturligt tillstånd enligt KN-nummer 0403 90 11 till 0403 90 39 är desamma som för produkter enligt KN-nummer 0403 90 51 till 0403 90 69.

(48)  Produkterna får innehålla små mängder tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen. Om tillsatserna utgör högst 0,5 viktprocent av hela produkten skall de tas med i beräkningen av bidraget. Om andelen tillsatser emellertid överskrider 0,5 viktprocent av hela produkten skall de inte tas med i beräkningen av bidraget.

Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkten är försatt med andra substanser än mjölkprodukter, och i förekommande fall den maximala halten i viktprocent av andra substanser än mjölkprodukter som tillsatts per 100 kg av den färdiga produkten.

(49)  Bidraget per 100 kg av produkter enligt detta undernummer skall vara lika med summan av följande faktorer:

a)

Det belopp per 100 kilogram som anges, multiplicerat med den prosent mjölkprodukter som 100 kg av produkten innehåller.Produkterna får innehålla små mängder tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen. Om tillsatserna utgör högst 0,5 viktprocent av hela produkten skall de tas med i beräkningen av bidraget. Om andelen tillsatser emellertid överskrider 0,5 viktprocent av hela produkten skall de inte tas med i beräkningen av bidraget.

b)

En faktor som beräknas i enlighet med bestämmelserna i artikel 16.3 i kommissionens förordning (EG) nr 1282/2006 (EUT L 234, 29.8.2006, s. 4).

Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange den maximala halten i viktprocent av sackaros och om produkten är försatt med andra substanser än mjölkprodukter, och i förekommande fall den maximala halten i viktprocent av andra substanser än mjölkprodukter som tillsatts per 100 kg av den färdiga produkten.

(50)  Produkterna får innehålla små mängder tillsatser av andra substanser än mjölkprodukter som krävs för tillverkningen eller konserveringen. Om tillsatserna utgör högst 0,5 viktprocent av hela produkten skall de tas med i beräkningen av bidraget. Om andelen tillsatser emellertid överskrider 0,5 viktprocent av hela produkten skall de inte tas med i beräkningen av bidraget.

Då tullbehandlingen avslutas skall sökanden på den deklaration som är avsedd för detta ange om produkter har tillsatts, och i förekommande fall den maximala halten av dessa tillsatser.


BILAGA II

”BILAGA II

KODER FÖR DESTINATIONER VID EXPORTBIDRAG

A00

Alla destinationer (tredje land, andra territorier, proviantering och bestämmelseorter som behandlas som export från gemenskapen).

A01

Andra destinationer.

A02

Alla destinationer med undantag av Amerikas förenta stater.

A03

Alla destinationer med undantag av Schweiz.

A04

Alla tredje länder.

A05

Andra tredje länder.

A10

Efta-länder (Europeiska frihandelssammanslutningen)

Island, Norge, Liechtenstein, Schweiz.

A11

AVS-länder (Länder i Afrika, Västindien och Stilla havet, som har undertecknat Lomékonventionen)

Angola, Antigua och Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kap Verde, Centralafrikanska republiken, Komorerna (med undantag av Mayotte), Kongo, Demokratiska republiken Kongo, Elfenbenskusten, Djibouti, Dominica, Etiopien, Fiji, Gabon, Gambia, Ghana, Grenada, Guinea, Guinea-Bissau, Ekvatorialguinea, Guyana, Haiti, Jamaica, Kenya, Kiribati, Lesotho, Liberia, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauritius, Mauretanien, Moçambique, Namibia, Niger, Nigeria, Uganda, Papua Nya Guinea, Dominikanska republiken, Rwanda, Saint Kitts och Nevis, Saint Vincent och Grenadinerna, Saint Lucia, Salomonöarna, Västra Samoa, São Tomé och Príncipe, Senegal, Seychellerna, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Surinam, Swaziland, Tanzania, Tchad, Togo, Tonga, Trinidad och Tobago, Tuvalu, Vanuatu, Zambia, Zimbabwe.

A12

Länder och territorier i Medelhavsområdet

Ceuta och Melilla, Gibraltar, Turkiet, Albanien, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Serbien, samt Kosovo enligt definitionen i FN:s säkerhetsråds resolution nr 1244/99, Montenegro, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Marocko, Algeriet, Tunisien, Libyen, Egypten, Libanon, Syrien, Israel, Västbanken/Gazaremsan, Jordanien.

A13

OPEC-länder (Organisationen för oljeexporterande länder)

Algeriet, Libyen, Nigeria, Gabon, Venezuela, Irak, Iran, Saudiarabien, Kuwait, Qatar, Förenade Arabemiraten, Indonesien.

A14

ASEAN-länder (Sydostasiatiska nationernas förbund)

Myanmar, Thailand, Laos, Vietnam, Indonesien, Malaysia, Brunei, Singapore, Filippinerna.

A15

Länder i Latinamerika

Mexiko, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Haiti, Dominikanska republiken, Colombia, Venezuela, Ecuador, Peru, Brasilien, Chile, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina.

A16

SAARC-länder (Sydasiatiska sammanslutningen för regionalt samarbete)

Pakistan, Indien, Bangladesh, Maldiverna, Sri Lanka, Nepal, Bhutan.

A17

EES-länder (Europeiska ekonomiska samarbetsområdet) med undantag av Europeiska unionen

Island, Norge, Liechtenstein.

A18

CÖE-länder och territorier (Länderna och territorier i Central- och Östeuropa)

Albanien, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Serbien, samt Kosovo enligt definitionen i FN:s säkerhetsråds resolution nr 1244/99, Montenegro, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.

A19

Nafta-länder (Nordamerikanska frihandelsavtalet)

Förenta staterna, Kanada, Mexiko.

A20

Mercosur-länder (Sydamerikanska gemensamma marknaden)

Brasilien, Paraguay, Uruguay, Argentina.

A21

NIC-länder (Nya industriländer i Asien)

Singapore, Republiken Korea, Taiwan, Hongkong.

A22

DAE-länder (Dynamiska ekonomier i Asien)

Thailand, Malaysia, Singapore, Republiken Korea, Taiwan, Hongkong.

A23

APEC-länder (Ekonomiska samarbetet i Asien och Stillahavsområdet)

Förenta staterna, Kanada, Mexiko, Chile, Thailand, Indonesien, Malaysia, Brunei, Singapore, Filippinerna, Kina, Republiken Korea, Japan, Taiwan, Hongkong, Australien, Papua Nya Guinea, Nya Zeeland.

A24

OSS-länder (Oberoende staters samvälde)

Ukraina, Vitryssland, Moldova, Ryssland, Georgien, Armenien, Azerbajdzjan, Kazakstan, Turkmenistan, Uzbekistan, Tadzjikistan, Kirgizistan.

A25

OECD-länder, ej inbegripet EU (Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling)

Island, Norge, Schweiz, Turkiet, Förenta staterna, Kanada, Mexiko, Republiken Korea, Japan, Australien, Australiska Oceanien, Nya Zeeland, Nyzeeländska Oceanien.

A26

Europeiska länder och territorier, med undantag av Europeiska unionen

Island, Norge, Liechtenstein, Schweiz, Färöarna, Andorra, Gibraltar, Heliga Stolen, Turkiet, Albanien, Ukraina, Vitryssland, Moldova, Ryssland, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Serbien, samt Kosovo enligt definitionen i FN:s säkerhetsråds resolution nr 1244/99, Montenegro, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.

A27

Afrika (A28) (A29)

Länder och territorier i Nordafrika, övriga länder i Afrika.

A28

Länder och territorier i Nordafrika

Ceuta och Melilla, Marocko, Algeriet, Tunisien, Libyen, Egypten.

A29

Övriga länder i Afrika

Sudan, Mauretanien, Mali, Burkina Faso, Niger, Tchad, Kap Verde, Senegal, Gambia, Guinea-Bissau, Guinea, Sierra Leone, Liberia, Elfenbenskusten, Ghana, Togo, Benin, Nigeria, Kamerun, Centralafrikanska republiken, Ekvatorialguinea, São Tomé och Príncipe, Gabon, Kongo, Demokratiska republiken Kongo, Rwanda, Burundi, Saint Helena och tillhörande områden, Angola, Etiopien, Eritrea, Djibouti, Somalia, Kenya, Uganda, Tanzania, Seychellerna och tillhörande områden, Brittiska territoriet i Indiska oceanen, Moçambique, Madagaskar, Mauritius, Komorerna, Mayotte, Zambia, Zimbabwe, Malawi, Sydafrika, Namibia, Botswana, Swaziland, Lesotho.

A30

Amerika (A31) (A32) (A33)

Nordamerika, Centralamerika och Antillerna, Sydamerika.

A31

Nordamerika

Amerikas förenta stater, Kanada, Grönland, Saint Pierre och Miquelon.

A32

Centralamerika och Antillerna

Mexiko, Bermuda, Guatemala, Belize, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panama, Anguilla, Kuba, Saint Kitts och Nevis, Haiti, Bahamas, Turks- och Caicosöarna, Dominikanska republiken, Amerikanska Jungfruöarna, Antigua och Barbuda, Dominica, Caymanöarna, Jamaica, Saint Lucia, Saint Vincent, Brittiska Jungfruöarna, Barbados, Montserrat, Trinidad och Tobago, Grenada, Aruba, Nederländska Antillerna.

A33

Sydamerika

Colombia, Venezuela, Guyana, Surinam, Ecuador, Peru, Brasilien, Chile, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina, Falklandsöarna.

A34

Asien (A35) (A36)

Mellanöstern, övriga länder i Asien.

A35

Mellanöstern

Georgien, Armenien, Azerbajdzjan, Libanon, Syrien, Irak, Iran, Israel, Västbanken/Gazaremsan, Jordanien, Saudiarabien, Kuwait, Bahrain, Qatar, Förenade Arabemiraten, Oman, Yemen.

A36

Övriga länder i Asien

Kazakstan, Turkmenistan, Uzbekistan, Tadzjikistan, Kirgizistan, Afghanistan, Pakistan, Indien, Bangladesh, Maldiverna, Sri Lanka, Nepal, Bhutan, Myanmar, Thailand, Laos, Vietnam, Kambodja, Indonesien, Malaysia, Brunei, Singapore, Filippinerna, Mongoliet, Kina, Demokratiska folkrepubliken Korea, Republiken Korea, Japan, Taiwan, Hongkong, Macao.

A37

Oceanien och polarområdena (A38) (A39)

Australien och Nya Zeeland, övriga länder i Oceanien och polarområdena.

A38

Australien och Nya Zeeland

Australien, Australiska Oceanien, Nya Zeeland, Nyzeeländska Oceanien.

A39

Övriga länder i Oceanien och polarområdena

Papua Nya Guinea, Nauru, Salomonöarna, Tuvalu, Nya Kaledonien och tillhörande områden, Amerikanska Oceanien, Wallis och Futunaöarna, Kiribati, Pitcairn, Fiji, Vanuatu, Tonga, Västra Samoa, Nordmarianerna, Franska Polynesien, Mikronesiska federationen (Yap, Kosrae, Chuuk, Pohnpei), Marshallöarna, Palau, Polarområdena.

A40

Utomeuropeiska länder och territorier (ULT)

Franska Polynesien, Nya Kaledonien och tillhörande områden, Wallis och Futunaöarna, Franska Syd- och Antarktisterritorierna, Saint Pierre och Miquelon, Mayotte, Nederländska Antillerna, Aruba, Grönland, Anguilla, Caymanöarna, Falklandsöarna, Sydsandwichöarna och tillhörande områden, Turks- och Caicosöarna, Brittiska Jungfruöarna, Montserrat, Pitcairn, Saint Helena och tillhörande områden, Brittiska Antarktisterritoriet, Brittiska territoriet i Indiska oceanen.

A96

Kommunerna Livigno och Campione d'Italia, Helgoland.

A97

Proviantering och bestämmelseorter som behandlas som export från gemenskapen

De destinationer som anges i artiklarna 33, 41 och 42 i förordning (EG) nr 612/2009 (EUT L 186 17.7.2009, s. 1).”


RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE INTE ÄR OBLIGATORISKT

31.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 353/49


RÅDETS BESLUT

av den 22 december 2009

om ändring av Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer)

(2009/1024/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 789/2001 av den 24 april 2001 om att förbehålla rådet genomförandebefogenheter avseende vissa detaljerade bestämmelser och praktiska förfaranden för behandlingen av ansökningar om visering (1), särskilt artikel 1.2,

med beaktande av Republiken Tjeckiens initiativ, och

av följande skäl:

(1)

Schengens rådfrågningssystem har inrättats för att medge rådfrågning mellan medlemsstaternas centrala myndigheter beträffande ansökningar om visering från medborgare i vissa tredjeländer.

(2)

Enligt artikel 22 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om inrättandet av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) (2) modifieras nuvarande tillämpliga bestämmelser i det fall en medlemsstat kräver att centrala myndigheter i andra medlemsstater samråder med medlemsstatens centrala myndigheter under handläggningen av en ansökan som lämnats in av medborgare från specifika tredjeländer eller specifika kategorier av sådana medborgare. De tekniska specifikationerna för Schengens rådfrågningssystem bör därför ändras.

(3)

Enligt artikel 31 i viseringskodexen får en medlemsstat kräva att dess centrala myndigheter informeras om viseringar som utfärdas av andra medlemsstater till medborgare i specifika tredjeländer, eller till specifika kategorier av sådana medborgare, med undantag för flygplatstransitering.

(4)

Överlämnandet av sådan information kräver att en ny modell skapas i Schengens rådfrågningssystem.

(5)

Visering för längre vistelse som samtidigt gäller som visering för kortare vistelse (typ D + C) kommer att avskaffas, och transitvisering (typ B) kommer att slås ihop med visering för kortare vistelse (typ C) från och med den dag då viseringskodexen börjar tillämpas.

(6)

De tekniska specifikationerna för Schengens rådfrågningssystem bör ändras i enlighet med detta och bör tillämpas från och med den dag då viseringskodexen börjar tillämpas.

(7)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark. Eftersom detta beslut är en utveckling av Schengenregelverket, ska Danmark, i enlighet med artikel 4 i det protokollet, inom sex månader efter den dag då rådet antog detta beslut, besluta huruvida landet ska genomföra beslutet i sin nationella lagstiftning.

(8)

När det gäller Island och Norge utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (3), en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av det område som avses i artikel 1.A i rådets beslut 1999/437/EG av den 17 maj 1999 om vissa tillämpningsföreskrifter för det avtalet (4).

(9)

När det gäller Schweiz utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (5), en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av det område som avses i artikel 1.A i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/146/EG (6) om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av det avtalet.

(10)

När det gäller Lichtenstein utgör detta beslut, i enlighet med det protokoll som undertecknades mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Lichtenstein om Furstendömet Lichtensteins anslutning till avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av det område som avses i artikel 1.A i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/261/EG (7) om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i det protokollet.

(11)

Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (8). Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket.

(12)

Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (9). Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland.

(13)

När det gäller Cypern utgör detta beslut en rättsakt som utvecklar Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med detta, i den mening som avses i artikel 3.2 i 2003 års anslutningsakt.

(14)

Detta beslut utgör en akt som bygger på Schengenregelverket eller på annat vis kopplat till det enligt artikel 4.2 i 2005 års anslutningsakt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Del 1, 2, 3 och 4 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ändras härmed på det sätt som anges i bilagorna I, II, III respektive IV.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Det ska tillämpas från och med den 5 april 2010.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna i enlighet med fördragen.

Artikel 4

Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 22 december 2009.

På rådets vägnar

A. CARLGREN

Ordförande


(1)  EGT L 116, 26.4.2001, s. 2.

(2)  EUT L 243, 15.9.2009, s. 1.

(3)  EGT L 176, 10.7.1999, s. 36.

(4)  EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.

(5)  EUT L 53, 27.2.2008, s. 52.

(6)  EUT L 53, 27.2.2008, s. 1.

(7)  EUT L 83, 26.3.2008, s. 3.

(8)  EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.

(9)  EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.


BILAGA I

Del 1 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:

1.

I punkt 1.1.2 ska sista stycket utgå.

2.

I punkt 1.1.3 ska första stycket ersättas med följande:

”The application developed by each Member State reads delivery notifications from the inbox – on the basis of FORM R – and checks whether there is a corresponding delivery notification (FORM R) for every sent A, B, C, E, F, G or H form, which contained the ’Document unifier’. The ’Document unifier’ is a unique context string – which identifies the mail – in the line beginning with the numbers ’000’.”;

3.

I punkt 1.3 ska fjärde stycket ersättas med följande:

”The ’Subject’ item of the message contains ’file number’ and a full stop (’.’) followed by the form-type identifier (Letter: ’A’, ’B’, ’C’, ’E’, ’F’, ’G’, ’H’ or ’R’). For the respective forms, the ’file number’ equals the content of its heading: ’001’ in FORM ’A’, ’B’, ’C’, ’F’, ’G’, ’H’ and the content of heading ’048’ in an FORM E. For heading definitions see 2.1.2.

Examples:

Subject: AUT0000010106AJKT00.B

Subject: FRA2007022457471104.E”.


BILAGA II

Del 2 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:

1.

Punkt 2.1.1. ska ersättas med följande:

”The general process flow of documents may be described shortly as follows. Detailed information can be found in 3.1 ’LIST OF FUNCTIONALITIES’.

The following messages can be exchanged via the Schengen Consultation Network:

:

FORM A

:

’CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION’

:

FORM B

:

’REPLY TO CONSULTATION REQUEST’

:

FORM C

:

’NOTIFICATION OF ISSUE OF VLTV’

:

FORM F

:

’VISA APPLICATION WITHIN THE FRAMEWORK OF REPRESENTATION’

:

FORM G

:

’RESPONSE TO A VISA APPLICATION WITHIN THE FRAMEWORK OF REPRESENTATION’

:

FORM E

:

’ERROR MESSAGE’

:

FORM R

:

’DELIVERY NOTIFICATION’

:

FORM H

:

’NOTIFICATION OF ISSUE OF A VISA’

The receipt of any form A, B, C, F, G, E or H has to be acknowledged by replying with a form R, if the original message contained a ‘Document unifier’. The ‘Document unifier’ is labelled by ‘000’ on the form (the individual headings are documented below.). For the sake of clarity, the notification of the delivery is not stated explicitly in the following flow samples.”;

2.

I punkt 2.1.1.1. ska följande ändringar införas:

Första stycket ska ersättas med följande:

”Four forms – A, B, C and H – are exchanged via the network. A FORM A contains the consultation request on which the consulted authority has the opportunity to reply within 7 calendar days (See also 1.2.2). If the applicant has a nationality or belongs to a category of such a national for whom prior consultation is requested by a/some Member State(s) consultation of those States' central authority is required pursuant to Article 22 of the Regulation (EC) No 810/2009 of 13 juli 2009 of the European Parliament and of the Council establishing a Community Code on Visas (Visa Code) (1)

Tredje stycket ska ersättas med följande:

”If the consulting (requesting) authority issues a VLTV it notifies this to all Member States by sending C FORMs.”;

Nedanför tabellen (Fig. 2), ska följande stycke läggas till:

”According to Article 31 of the Visa Code a Member State may require that its central authorities be informed of visas issued by other Member States to nationals of specific third countries or to specific categories of such nationals, except when an airport transit visa is issued. This information is transmitted by sending an H-FORM.”;

3.

Punkt 2.1.1.2. ska ersättas med följande:

”If and only if a State intends to represent another State or to be represented by another State, the consultation procedure shall meet the requirements referred to in Article 8 of the Visa Code and in the representation arrangements concerned, as described in the below sample process pictures (pictures 1 and 2).

Consultation when processing a visa application in the context of representation shall be subject to the following rules, in accordance with Article 22 of the Visa Code, and can be carried out in the framework of one or both of the following scenarios:

Picture 1 —   Norway representing Sweden

Image

Norway’s central authorities are to ensure that necessary consultations of the other States take place. The absence of a reply within seven (7) days shall mean that the consulted State(s) has(have) no grounds for objecting to the issuing of the visa. If the represented State (Sweden) wants to be involved this has to be laid down in a bilateral representation arrangement between the States involved (Norway and Sweden). In that case, the represented State must always reply to the representing State's FORM F using a FORM G (obligation to reply). A visa cannot be issued if no reply indicating consent is received. The represented State may specify on the FORM G reply, that a Visa of Limited Territorial Validity (VLTV) should be issued in the framework of representation. In this case, all other Schengen States are duly notified (by means of a FORM C) of the VLTV's issued by the representing State. It is not necessary to state the territory to which the visa is limited.

Picture 2 —   Norway representing Sweden

Image

Sweden’s central authorities are to ensure that necessary consultations of the other State(s) take place. The absence of a reply within seven (7) days shall mean that the consulted State(s) has(have) no grounds for objecting to the issuing of the visa. The represented State must always reply to the representing State's FORM F using a FORM G (obligation to reply). A visa cannot be issued if no reply indicating consent is received. The represented State may specify on the FORM G reply, that a Visa of Limited Territorial Validity (VLTV) should be issued in the framework of representation. In this case, all other Schengen States are duly notified (by means of a FORM C) of the VLTV's issued by the representing State. It is not necessary to state the territory to which the visa is limited. The consultation procedure (7 calendar days) and any further communication between the represented State and representing State in relation to the decision process (e.g. exchange of forms F and G) has to be done within 15 calendar days in accordance with Article 23(1) of the Visa Code.”;

4.

I punkt 2.1.2. ska första stycket ersättas med följande:

”Each heading is identified by a number ranging from 001 to 999, followed by the separation sign ’.’, the value of the heading and <CR><LF> (=Hexa: 0X0D resp. 0X0A) or <LF> (=Hexa:0X0A). The leading numbers refer to the headings in a form (A, B, C, F, G, H, E, R).”;

5.

I punkt 2.1.4. ska följande ändringar införas:

I tabellen ska rad ”027” ersättas med följande:

”027.

Main destination

M

Code (3) x3

CZE (see 2.2.1)”;

Rad ”023” ska ersättas med följande:

”023.

Border of entry

M

Code (3)

CZE (see 2.2.1)”;

Rad ”026” ska ersättas med följande:

”026.

Type of visa

M

Code (1)

C”;

Raderna 029, 030, 031 och 032 ska utgå.

Följande rad ska läggas till:

”099.

Reference number of the application in the VIS

O*4

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*4)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.”;

I förklaringen, nedanför tabellen, ska följande ändringar införas:

Rad ”027” ska ersättas med följande:

”Heading No. 027: Main destination

format: Code (3) x 3

This refers to the Member State or Member States (max 3) of main destination where the visa applicant should stay.”;

rad ”023” ska ersättas med följande:

”Heading No. 023: Border of entry

format: Code (3)

This refers to the applicant’s information about the State of first entry.”;

Rad ”026” ska ersättas med följande:

”Heading No. 026: Type of visa

format: Code (1)

’C’ visas type is to be used.”;

Raderna 029, 030, 031 och 032 ska utgå.

Följande rad ska läggas till:

”Heading No. 099: Reference number of the application in the VIS format: alphanumblank (33)

Unique number for identifying the visa application, consisting of country code [A-Z] indicating the issuing State, supplemented with a sequence of capital letters, numeral code, TELEX characters and blanks in minimal length 1 and maximum length 30 characters.

The maximum total length has to be 33 characters.”;

6.

Punkt 2.1.5. ska ersättas med följande:

”2.1.5.   FORM B: ’REPLY TO CONSULTATION REQUEST’

No

Heading

M/O*

Format

Examples/Comments

000.

Document unifier (to use in form R)

M*1

alphanumblank (50)

DB-SQNR06755-MTS-ID-AUT

001.

Reference number of consultation request

M

alphanum (19)

DSL0290096401230100

040.

Reference number of reply

M

alphanum (19)

FRA0010020030040050

041.

Reply

M

code (1)

3

’1’

=

explicit approval

’2’

=

refusal

042.

Date of reply

M

date (8)

19960305 (YYYYMMDD)

099.

Reference number of the application in the VIS

O*2

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*)

:

M: Mandatory heading; O: Optional heading

(*1)

:

See *1 of form A.

(*2)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.

Heading No. 000 & Heading No. 001:

See FORM A: ’CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION’.

Heading No. 040: Reply reference

format: alphanum (19)

Identifier of a reply to a consultation.

The heading’s structure is as follows:

 

3 bytes for identification of the consulting State.

 

16 free bytes for identification at national level.

Heading No. 041: Reply

format: code (1)

Consultation can result in the following replies:

 

’1’ explicit approval within the deadline of 7 calendar days.

 

’2’ refusal within the deadline of 7 calendar days.

Heading No. 042: Date of reply

format: date (8)

This is the date the consulted central authority formulates its reply.

Heading No. 099:

See FORM A: ’CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION’.”;

7.

I punkt 2.1.6. ska följande ändringar införas:

I tabellen ska rad ”045” ersättas med följande:

‘045.

Visa number

M

alphanumblank (12)(*4)

D000000001, CZE000000001

(*4)

:

The previous version of visa number with 9 characters has to remain operational and readable.

Exception for Germany: ICAO document 9303 on machine-readable travel documents provides the country code “D” for Germany.’;

Rad ”026” ska ersättas med följande:

”026.

Type of visa

M

Code (1)

C”;

Rad ”027” ska ersättas med följande:

”027.

Main destination

M

Code (3) x3

CZE (see 2.2.1)”;

Rad ”023” ska ersättas med följande:

”023.

Border of entry

M

Code (3)

CZE (see 2.2.1)”;

Raderna 029, 030, 031 och 032 ska utgå.

Följande rad ska läggas till:

”099.

Reference number of the application in the VIS

O*5

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*5)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.”;

I förklaringen, nedanför tabellen, ska följande ändringar införas:

rad ”045” ska ersättas med följande:

”Heading No. 045: Visa number

format: alphanumblank (12)

Unique number for identifying the visa sticker, consisting of one or three letter(s) identifying the State, supplemented with TELEX characters if needed and a sequence number of the visa sticker. The total number of characters shall amount to 12 (2)

”Heading No. 000 & Heading No. 001 & Remaining headings” shall be replaced by the following:

”Other headings:

See FORM A: ’CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION’.”;

8.

I punkt 2.1.7. ska följande ändringar införas:

I tabellen ska rad ”027” ersättas med följande:

”027.

Main destination

M

Code (3) x3

CZE (see 2.2.1)”;

Rad ”023” ska ersättas med följande:

”023.

Border of entry

M

Code (3)

CZE (see 2.2.1)”;

Rad ”026” ska ersättas med följande:

”026.

Type of visa

M

Code (1)

C”;

Raderna 029, 030, 031 och 032 ska utgå.

Följande rad ska läggas till:

”099.

Reference number of the application in the VIS

O*4

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*4)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.”;

I förklaringen, nedanför tabellen, ska ”Headings” ersättas med följande:

”Other headings:

See FORM A: ’CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION’.”;

9.

Punkt 2.1.8. ska ersättas med följande:

”2.1.8.   FORM G: ’RESPONSE TO A VISA APPLICATION WITHIN THE FRAMEWORK OF REPRESENTATION’

No

Heading

M/O*

Format

Examples/Comments

000.

Document unifier (to use in form R)

M*1

alphanumblank (50)

DB-SQNR06755-MTS-ID-AUT

001.

Reference number of consultation request

M

alphanum (19)

DSL0290096401230100

040.

Reference number of reply

M

alphanum (19)

FRA0010020030040050

041.

Reply

M

code (1)

3

’1’

=

explicit approval

’2’

=

refusal

’5’

=

approval for LTV

042.

Date of reply

M

date (8)

19960305 (YYYYMMDD)

101.

Comments

O

alphanumblank (240)

LTV:BNL-D-F

099.

Reference number of the application in the VIS

O*2

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*)

:

M: Mandatory heading; O: Optional heading

(*1)

:

See *1 of form A.

(*2)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.


Heading No. 041: Reply

format: code (1)

In addition to the codes mentioned in heading 041. of

FORM B: ’REPLY TO CONSULTATION REQUEST’

the following code is also allowed:

’5’ approval for LTV

Heading No. 101: Comments

Format: alphanumblank (240)

This optional space enables the represented State to transmit additional information to the representing State for the purpose of issuing the visa.

Other headings:

See FORM B: ‘REPLY TO CONSULTATION REQUEST’.”;

10.

Punkt 2.1.9. ska ersättas med följande:

”2.1.9   FORM E: ’ERROR MESSAGE’

No

Heading

M/O*

Format

Examples/Comments

000.

Document unifier (to use in form R)

M*1

alphanumblank (50)

DB-SQNR06755-MTS-ID-AUT

047.

Reference of error message

M

alphanum (19)

DSL0290096401230100

048.

Document reference (erroneous form)

M

alphanum (19)

FRA0010020030040050

049.

Type of form

M

code (1)

A

{’A’|’B’|’C’|’F’|’G’|’H’}

050.

Type of error

M

code (1)

1

1

=

technical error

2

=

logical error

051.

Reason for technical error

O*2

num (3)

008

(number of the first heading which had an error)

052.

Reason for logical error

O*3

code (2)

01

reply received too late

02

consultation/information not required

03

VLTV has been issued in the meantime

04

received in duplicate

05

form unknown

099.

Reference number of the application in the VIS

O*4

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*)

:

M: Mandatory heading; O: Optional heading

(*1)

:

See *1 of form A.

(*2)

:

M if heading 050. = 1

(*3)

:

M if heading 050. = 2

(*4)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.


Heading No. 047: Reference of error message

Format: alphanum (19)

The purpose of this heading is to identify the error message:

 

3 bytes identifying the sending State

 

16 bytes for the national identification number

Heading No. 048: Document reference (erroneous form)

Format: alphanum (19)

This identifies the document the error refers to.

It contains one of the following headings of a referred form:

’Reference number of request’, (heading 001 of a referred ’A’ or ’F’).

’Reference number of reply’, (heading 040 of a referred ’B’ or ’G’).

’Reference of the decision’, (heading 044 of a referred ’C’ or ’H’).

Heading No. 049: Type of form

Format: code (1)

Possible indications:. ’A’, ’B’, ’C’, ’F’, ’G’ or ’H’.

Heading No. 050: Type of error

Format: code (1)

This heading indicates the error causing an E Form to be sent. The following codes can be used:

 

’1’ technical error

 

’2’ logical error

Heading No. 051: Reason for the technical error

Format: num (3)

If error code 1 appears under heading No. 050, the number of the heading of the document which contains the first error must compulsorily be entered under heading No. 051.

Heading No. 052: Reason for the logical error

Format: code (2)

If error code 2 appears under heading No. 050, the reason for the error shall be entered, according to the following codes:

 

’01’ Reply received too late

 

’02’ No consultation/information required

 

’03’ Reply was not taken into account since visa of limited territorial validity has been issued in the meantime

 

’04’ Form received in duplicate

 

’05’ Unknown which form was received

The national applications shall be adapted in such a way that the statistics generated on Form E enable distinction of the number of error messages caused by technical errors (code = ’1’ under Heading No. 050) and logical errors (code = ’2’ under Heading No. 050).

Additional rule for form E:

It is prohibited to scan a form E itself for logical or technical failures and to reply to a malformed E by another form E to prevent a cumulative process – ’Snowball Effect’.”;

11.

I punkt 2.1.10., nedanför ”Additional rules for form R”, ska den andra punktsatsen ersättas med följande:

”If a Member State receives an alleged erroneous form R, it has to discard this form R without processing it. This means that the Member State should ignore forms R that seem to be invalid. Consequently an application which had to discard potentially malformed forms R will have remaining, unacknowledged forms A,....., H which will have to be resent until a valid form R arrives. If the problem persists it has to be solved bilaterally by technical staff.”;

12.

Efter punkt 2.1.10. ska följande punkt läggas till:

”2.1.11.   FORM H: ’NOTIFICATION OF ISSUE OF A VISA’

No

Heading

M/O*

Format

Examples/Comments

000.

Document unifier (to use in form R)

M*1

alphanumblank (50)

DB-SQNR06755-MTS-ID-AUT

001.

Reference number of consultation request

M

alphanum (19)

DSL0290096401230100

044.

Reference of the decision

M

alphanum (19)

DSL0010012345678901

045.

Visa number

M

alphanum (12)*2

D000000001, CZE000000001

046.

Date of issue

O

date (8)

19960302

(YYYYMMDD)

026.

Type of visa

M

code (1)

C

002.

Surname at birth

M

name (50)

IVANOVA

003.

Other surname

M

name (50)

POPOVA

004.

First names

M

name (25)

NATALIA

005.

Date of birth

M

date (8)

19640123

006.

Place of birth

M

alphanumblank (35)

MOSCOW

007.

Sex

M

code (1)

F

{“M”|“F”|“X”}

008.

Original nationality

M

code (3)

UKR

(see 2.2.1)

009.

Type of travel document

M

code (2)

01

(see 2.2.3)

010.

Issuing country or organization

M

code (3)

RUS

(see 2.2.1)

011.

Number of travel document

M

alphanumblank (20)

PP00000001

015.

Duration of stay requested

M

num (2)

08

(00-90)

017.

Purpose of stay

M

code (2) x 3

01

(see 2.2.4)

027.

Main destination

M

code (3) x 3

CZE

(see 2.2.1)

037.

Current nationality(ies)

M

code (3) x 3

RUS

(see 2.2.1)

039.

Date request sent

M

date (8)

19960301

(YYYYMMDD)

013.

Planned travel dates (entry and exit)

M

date (8) x 2

19960401 (and extra 013. with)

19960428 (YYYYMMDD)

016.

Number of entries requested

M

code (1)

1

{“1”|“2”|“M”}

019.

Occupation

O

code (2)

01

(see 2.2.5)

021.

Parents' names

O*3

name (50)

IVANOV

022.

Reference in Schengen State

O

alphanumblank

(50) x 2

TRANSPORT COMPANY.

023.

Border of entry

M

code (3)

CZE (see 2.2.1)

025.

Date the application was submitted

O

date (8)

19960225

(YYYYMMDD)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

033.

Privileged member of a Union citizen's family

O*4

code (1)

1 (see2.2.6)

099.

Reference number of the application in the VIS

M*5

alphanumblank (33)

CZE200907264365

(*)

:

M: Mandatory heading; O: Optional heading

(*1)

:

See *1 of form A.

(*2)

:

The previous version of visa number with 9 characters has to remain operational and readable.

Exception for Germany: ICAO document 9303 on machine-readable travel documents provides the country code ’D’ for Germany.

(*3)

:

Special procedure for Greece. See form A.

(*4)

:

Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by email. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.

(*5)

:

Mandatory if the Member State's reference number of the application is available in the VIS.”;

13.

Punkt 2.2.3. ska ersättas med följande:

”01

ORDINARY PASSPORT

02

GROUP PASSPORT

03

PROTECTION PASSPORT

04

DIPLOMATIC PASSPORT

05

SERVICE PASSPORT

06

OFFICIAL DUTY PASSPORT

07

SPECIAL PASSPORT

08

PASSPORT FOR ALIENS

10

NATIONAL LAISSEZ-PASSER

11

UNITED NATIONS LAISSEZ-PASSER

12

TRAVEL DOCUMENT FOR REFUGEES (1951 GENEVA CONVENTION)

13

TRAVEL DOCUMENT FOR STATELESS PERSONS (1954 NEW YORK CONVENTION)

14

OFFICIAL PASSPORT

16

SEAMAN'S BOOK

99

OTHERS”;

14.

Punkt 2.2.4. ska ersättas med följande:

”00

MEDICAL REASONS

01

BUSINESS

02

CULTURAL

03

VISIT OF FAMILY OR FRIENDS

05

OFFICIAL VISIT

07

SPORTS

10

TOURISM

11

STUDY

12

TRANSIT

13

AIRPORT TRANSIT

99

OTHER”.


(1)  OJ L 243, 15.9.2009, p. 1.”;

(2)  See Annex to Council Regulation (EC) No 856/2008 of 24 juli 2008 amending Regulation (EC) No 1683/95 laying down a uniform format for visas as regards the numbering of visas (OJ L 235, 2.9.2008, p. 1).”;


BILAGA III

Del 3 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:

1.

Punkt 3.1. ska ersättas med följande:

”3.1.   LIST OF FUNCTIONALITIES

For every form of type …:

A

Consultation request regarding visa application

B

Reply to consultation request

C

Notification of issue of VLTV

F

Visa applications in the framework of representation

G

Reply to a visa application in the framework of representation

E

Error form

H

Notification of issue of a visa

The communication system has to perform the following functionalities:

Prepare the form

Send the form via the network

Retrieve the form

Prepare, send and retrieve a ’R — Delivery Notification’ form

In addition the communication system also has to perform the functionalities:

Procedures to be applied for receiving a Form E

Error Management

Logs

The schemes below illustrate the position of the functions and the sequence of the different stages.

Send form types A, B, C, E, G, F or H:

Image

2.

I punkt 3.2.1. ska rubriken ersättas med följande:

3.

In point 3.2.2., the title shall be replaced by the following:

4.

In point 3.2.3., the title shall be replaced by the following:

5.

I punkt 3.2.4. ska följande ändringar införas:

Rubriken ska ersättas med följande:

Led a.) ska ersättas med följande:

”a.)

Preparing a delivery notification for the form

When the national application has received the form it shall prepare an ’R’ form in order to acknowledge the form of type ’A, B, C, E, G, F and H’ (each document that contains a line that starts with ′000.′) that was received.

The structure of the ’R’ form is described in 2.1.10 FORM R: ’DELIVERY NOTIFICATION’

The ’R’ Form is to be prepared and transmitted in direct connection to the reception of the form of type ’A, B, C, E, G, F or H’.

The procedure for preparing, sending and retrieving the ’R’ Form is otherwise the same as described in steps 1, 2 and 3 above for the normal forms.”.


BILAGA IV

Del 4 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:

1.

Punkt 4.2.1. ska ersättas med följande:

”4.2.1.

Data supplied by the Member States

Table 2.a.:   Form for data which have been sent to the other Member States (e.g. for Belgium)

The Member State providing the data will have all columns crossed out.


OUT TO

form A

form B

form C

form F

form G

form H

form E (T)

form E (L)

AUT

 

 

 

 

 

 

 

 

BEL

 

 

 

 

 

 

 

 

CHE

 

 

 

 

 

 

 

 

CZE

 

 

 

 

 

 

 

 

DNK

 

 

 

 

 

 

 

 

DSL

 

 

 

 

 

 

 

 

ESP

 

 

 

 

 

 

 

 

EST

 

 

 

 

 

 

 

 

FIN

 

 

 

 

 

 

 

 

FRA

 

 

 

 

 

 

 

 

GRC

 

 

 

 

 

 

 

 

HUN

 

 

 

 

 

 

 

 

ISL

 

 

 

 

 

 

 

 

ITA

 

 

 

 

 

 

 

 

LTU

 

 

 

 

 

 

 

 

LUX

 

 

 

 

 

 

 

 

LVA

 

 

 

 

 

 

 

 

MLT

 

 

 

 

 

 

 

 

NLD

 

 

 

 

 

 

 

 

NOR

 

 

 

 

 

 

 

 

POL

 

 

 

 

 

 

 

 

PRT

 

 

 

 

 

 

 

 

SVK

 

 

 

 

 

 

 

 

SVN

 

 

 

 

 

 

 

 

SWE

 

 

 

 

 

 

 

 


Table 2.b.:   Form for data received from the other Member States (e.g. for Belgium)

The Member State providing the data will have all columns crossed out.


IN FROM

A rec.

A acc.

B rec.

B acc.

C rec.

C acc.

F rec.

F acc.

G rec.

G acc.

H rec.

H acc.

 

E (tech).

E (log)

AUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DNK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GRC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HUN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LTU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LUX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LVA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MLT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NLD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SVK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SVN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SWE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A rec. –

A forms received

A acc. –

A forms accepted

B rec. –

B forms received

B acc. –

B forms accepted

C rec. –

C forms received

C acc. –

C forms accepted

F rec. –

F forms received

F acc. –

F forms accepted

G rec.–

G forms received

G acc. –

G forms accepted

H rec. –

H forms received

H acc. –

H forms accepted

E(tech) –

received E forms due to the technical errors in forms, which have been sent to the other Member States

E(log) –

received E Forms due to the logical errors in forms which have been sent to the other Member States”;

2.

Punkt 4.2.2. ska ersättas med följande:

”4.2.2.

Tables of Bilateral Statistics

Table 3.:   Form for data containing bilateral statistics

COUNTRY X

COUNTRY Y

 

Sent out

Received

Accepted

A forms

XY 1

YX 10

YX 11

B forms

XY 2

YX 12

YX 13

C forms

XY 3

YX 14

YX 15

Total E forms

XY 4

YX 16

 

E forms technical error

XY 5

YX 17

 

E forms logical error

XY 6

YX 18

 

F forms

XY 7

YX 19

YX 20

G forms

XY 8

YX 21

YX 22

H forms

XY 9

YX 23

YX 24


COUNTRY Y

COUNTRY X

 

Sent out

Received

Accepted

A forms

YX 1

XY 10

XY 11

B forms

YX 2

XY 12

XY 13

C forms

YX 3

XY 14

XY 15

Total E forms

YX 4

XY 16

 

E forms technical error

YX 5

XY 17

 

E forms logical error

YX 6

XY 18

 

F forms

YX 7

XY 19

XY 20

G forms

YX 8

XY 21

XY 22

H forms

YX 9

XY 23

XY 24”.


31.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 353/68


RÅDETS BESLUT

av den 22 december 2009

om utnämning av tre polska ledamöter och två polska suppleanter i Regionkommittén

(2009/1025/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den polska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Rådet antog den 24 januari 2006 beslut 2006/116/EG om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2006 till och med den 25 januari 2010 (1).

(2)

Tre platser som ledamöter i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandaten för Rafal DUTKIEWICZ, Krzysztof SZYMAŃSKI och Brunon SYNAK har löpt ut. En plats som suppleant har blivit ledig till följd av att mandatet för Norbert OBRYCKI har löpt ut. En plats som suppleant har blivit ledig till följd av att Konstanty DOMBROWICZ utnämns till ledamot i Regionkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2010:

a)

som ledamöter

Konstanty DOMBROWICZ, prezydent miasta Bydgoszczy (ändrat mandat),

Marcin JABŁOŃSKI, marszałek województwa lubuskiego,

Jan KOZŁOWSKI, marszałek województwa pomorskiego,

och

b)

som suppleanter

Władysław HUSEJKO, marszałek województwa zachodniopomorskiego,

Elżbieta RUSIELEWICZ, radna miasta Bydgoszczy.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 22 december 2009.

På rådets vägnar

A. CARLGREN

Ordförande


(1)  EUT L 56, 25.2.2006, s. 75.


31.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 353/69


RÅDETS BESLUT

av den 22 december 2009

om utnämning av en portugisisk ledamot i Regionkommittén

(2009/1026/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den portugisiska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Rådet antog den 24 januari 2006 beslut 2006/116/EG om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2006 till och med den 25 januari 2010 (1).

(2)

En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för José MACÁRIO CORREIA har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till ledamot i Regionkommittén återutnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2010,

José MACÁRIO CORREIA, Presidente da Câmara Municipal de Faro.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 22 december 2009.

På rådets vägnar

A. CARLGREN

Ordförande


(1)  EUT L 56, 25.2.2006, s. 75.


Rättelser

31.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 353/70


Rättelse till rådets gemensamma ståndpunkt 2009/468/Gusp av den 15 juni 2009 om uppdatering av gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp om tillämpning av särskilda åtgärder i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2009/67/Gusp

( Europeiska unionens officiella tidning L 151 av den 16 juni 2009 )

Sidan 46, bilagan, rubriken

i stället för:

vara:


(1)  De personer, grupper eller enheter som markerats med asterisk ska endast omfattas av artikel 4 i gemensam ståndpunkt 2001/931/Gusp.”


31.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 353/70


Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 131/2009 av den 13 februari 2009 om ändring av förordning (EG) nr 105/2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller interventionsåtgärder på marknaden för smör

( Europeiska unionens officiella tidning L 44 av den 14 februari 2009 )

På sidan 5, artikel 1.3 a, ska det

i stället för:

”1.   När det behöriga organet har kontrollerat uppgifterna i anbudet ska det, inom fem arbetsdagar efter den dag då anbudet om försäljning togs emot, utfärda en daterad och numrerad leveransorder, på villkor att kommissionen inte vidtar särskilda åtgärder i enlighet med artikel 12.2.”

vara:

”1.   När det behöriga organet har kontrollerat uppgifterna i anbudet ska det, på den femte arbetsdagen efter den dag då anbudet om försäljning togs emot, utfärda en leveransorder, på villkor att kommissionen inte vidtar särskilda åtgärder i enlighet med artikel 12.2.”