ISSN 1725-2628 doi:10.3000/17252628.L_2009.321.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
52 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
Kommissionens förordning (EG) nr 1194/2009 av den 30 november 2009 om ändring av förordning (EG) nr 1702/2003 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och anordningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer ( 1 ) |
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
Rådet |
|
|
|
2009/895/EG |
|
|
* |
||
|
|
2009/896/EG |
|
|
* |
||
|
|
2009/897/EG |
|
|
* |
||
|
|
2009/898/EG |
|
|
* |
||
|
|
2009/899/EG |
|
|
* |
||
|
|
2009/900/EG |
|
|
* |
||
|
|
2009/901/EG |
|
|
* |
|
|
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen |
|
|
|
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING VI I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN |
|
|
* |
|
|
V Rättsakter som från och med den 1 december 2009 antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och Euratomfördraget |
|
|
|
RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE ÄR OBLIGATORISKT |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE INTE ÄR OBLIGATORISKT |
|
|
|
2009/903/EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras
FÖRORDNINGAR
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1193/2009
av den 3 november 2009
om ändring av förordningarna (EG) nr 1762/2003, (EG) nr 1775/2004, (EG) nr 1686/2005 och (EG) nr 164/2007 samt om fastställande av produktionsavgifter för socker för regleringsåren 2002/03, 2003/04, 2004/05 och 2005/06
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 15.8 första strecksatsen och artikel 16.5, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 8 i kommissionens förordning (EG) 314/2002 av den 20 februari 2002 om tillämpningsföreskrifter för kvotsystemet inom sektorn för socker (2) sattes produktionsavgifterna enligt
|
(2) |
Den 8 maj 2008 avkunnade EG-domstolen sin dom i de förenade målen C-5/06 och C-23/06–C-36/06 där man fastställer att artikel 15.1 d i förordning (EG) nr 1260/2001 ska tolkas som att samtliga produktkvantiteter som har exporterats och som omfattas av denna artikel ska beaktas vid fastställandet av den beräknade genomsnittliga förlusten per ton, oavsett om bidrag har utbetalats eller inte. Följaktligen ogiltigförklarade domstolen kommissionens förordning (EG) nr 1762/2003 av den 7 oktober 2003 om fastställande av produktionsavgifter för socker under regleringsåret 2002/03 och kommissionens förordning (EG) nr 1775/2004 av den 14 oktober 2004 om fastställande av produktionsavgifter för socker under regleringsåret 2003/04. |
(3) |
När det gäller fastställandet av den beräknade genomsnittliga förlusten per ton i enlighet med 15.1 d i förordning (EG) nr 1260/2001, har domstolen, med samma resonemang, genom beslut av den 6 oktober 2008 i de förenade målen C-175/07–C-184/07 och i målen C-466/06 och C-200/06 ogiltigförklarat kommissionens förordning (EG) nr 1686/2005 av den 14 oktober 2005 om fastställande av produktionsavgifterna och koefficienten för tilläggsavgiften för regleringsåret 2004/05 inom sockersektorn. |
(4) |
Den metod som domstolen ogiltigförklarade för regleringsåren 2002/03, 2003/04 och 2004/05 tillämpades även för regleringsåret 2005/06. De nya produktionsavgifterna på socker för det regleringsåret måste därför fastställas med den nya beräkningsmetoden. |
(5) |
I sin dom av den 8 maj 2008 i de förenade målen C-5/06 och C-23/06–C-36/06, fastslog domstolen att det vid undersökningen av kommissionens förordning (EG) nr 1837/2002 av den 15 oktober 2002 om fastställande av produktionsavgifterna och koefficienten för tilläggsavgiften för regleringsåret 2001/02 (7) inom sockersektorn inte framkommit några omständigheter som medför att denna ska ogiltigförklaras. För att fastställa produktionsnivåerna för det regleringsåret, beräknar kommissionen den genomsnittliga förlusten på basis av de totala kvantiteter socker som ingår i bearbetade produkter som exporterats, oavsett om de ger rätt till bidrag eller inte. |
(6) |
Det är följaktligen lämpligt att kommissionen, med hjälp av samma beräkningsmetod som användes för regleringsåret 2001/02, fastställer produktionsavgifterna, och, om det är nödvändigt, en koefficient för ytterligare avgifter. |
(7) |
För regleringsåret 2002/03 innebär den tidigare sammanlagda uppskattade förlust som konstaterats i enlighet med artikel 15.1 och 15.2 i förordning (EG) nr 1260/2001 att basproduktionsavgiften och B-avgiften måste beräknas, i enlighet med kraven i artikel 15.3 och 15.4. Basproduktionsavgiften beräknades till 2 % och B-avgiften till 19,962 %. Den sammanlagda förlust som konstaterats på grundval av tillgängliga uppgifter och i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1260/2001 täcks samtidigt fullt ut av intäkterna från basproduktionsavgifterna och B-avgifterna, och det fanns ingen anledning att för regleringsåret 2002/03 fastställa den koefficient som avses i artikel 16.2 i samma förordning. Tillämpningen av den beräkningsmetod som avses i skäl 5 ger en basproduktionsavgift på 2 % och en B-avgift på 19,958 %. Den sammanlagda förlust som konstaterats på grundval av tillgängliga uppgifter och i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1260/2001 täcks fullt ut av intäkterna från basproduktionsavgifterna och B-avgifterna. Därför finns det ingen anledning att för regleringsåret 2002/03 fastställa den koefficient som avses i artikel 16.2 i samma förordning. |
(8) |
För regleringsåret 2003/04 innebär den tidigare ursprungliga sammanlagda uppskattade förlust som konstaterats i enlighet med artikel 15.1 och 15.2 i förordning (EG) nr 1260/2001 att basproduktionsavgiften och B-avgiften måste beräknas, i enlighet med kraven i artikel 15.3 och 15.4. Basproduktionsavgiften beräknades till 2 % och B-avgiften till 27,050 %. Den sammanlagda förlust som konstaterats på grundval av tillgängliga uppgifter och i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1260/2001 täcks samtidigt fullt ut av intäkterna från basproduktionsavgifterna och B-avgifterna, och det fanns ingen anledning att för regleringsåret 2003/04 fastställa den koefficient som avses i artikel 16.2 i samma förordning. Tillämpningen av den beräkningsmetod som avses i skäl 5 ger en basproduktionsavgift på 2 % och en B-avgift på 27,169 %. Den sammanlagda förlust som konstaterats på grundval av tillgängliga uppgifter och i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1260/2001 täcks fullt ut av intäkterna från basproduktionsavgifterna och B-avgifterna. Därför finns det ingen anledning att för regleringsåret 2003/04 fastställa den koefficient som avses i artikel 16.2 i samma förordning. |
(9) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 1462/2004 av den 17 augusti 2004 om ändring av det maximala beloppet för B-avgiften och justering av minimipriset för B-betor inom sockersektorn för regleringsåret 2004/05 höjdes för regleringsåret 2004/05 (8) det högsta belopp för B-avgiften som avses i artikel 15.4 andra stycket första strecksatsen i förordning (EG) nr 1260/2001 till 37,5 % av interventionspriset för vitsocker. För regleringsåret 2004/05 innebär den sammanlagda uppskattade förlust som konstaterats i enlighet med artikel 15.1 och 15.2 i förordning (EG) nr 1260/2001 att de högsta beloppen bör fastställas till 2 % för grundavgiften och till 37,5 % för B-avgiften. Tillämpningen av den beräkningsmetod som avses i skäl 5 ändrar varken basproduktionsavgifterna eller B-avgifterna för det regleringsåret. Enligt artikel 16.1 i förordning (EG) nr 1260/2001 ska en tilläggsavgift tas ut när den sammanlagda förlust som fastställts i enlighet med artikel 15.1 och 15.2 i den förordningen inte fullt ut täcks av intäkterna från basproduktionsavgifterna och B-avgifterna. För regleringsåret 2004/05 avslöjade den nya beräkningsmetoden sammanlagda förluster på 125 129 948 euro. Den koefficient som avses i artikel 16.2 i förordning (EG) nr 1260/2001 bör därför fastställas. Vid fastställandet av koefficienten måste hänsyn tas till de avgifter som fastställdes till för höga nivåer för regleringsåret 2003/04 för medlemsstaterna i gemenskapen i dess sammansättning den 30 april 2004. |
(10) |
För regleringsåret 2005/06 innebär den tidigare sammanlagda uppskattade förlust som konstaterats i enlighet med artikel 15.1 och 15.2 i förordning (EG) nr 1260/2001 att basproduktionsavgiften sätts till 1,0022 %, i enlighet med kraven i artikel 15.3. Den sammanlagda förlust som konstaterats på grundval av tillgängliga uppgifter och i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1260/2001 täcks samtidigt fullt ut av intäkterna från basproduktionsavgifterna, och det fanns ingen anledning att fastställa en B-avgift eller en koefficient som fastställer en ytterligare avgift för regleringsåret 2005/06. Tillämpningen av den beräkningsmetod som avses i skäl 5 ger en basproduktionsavgift på 0,9706 % utan behov av en B-avgift. Den sammanlagda förlust som konstaterats på grundval av tillgängliga uppgifter och i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1260/2001 täcks fullt ut av intäkterna från basproduktionsavgifterna, och det är inte nödvändigt att fastställa den koefficient som avses i artikel 16.2 i den förordningen. |
(11) |
Förordningarna (EG) nr 1762/2003, (EG) nr 1775/2004, (EG) nr 1686/2005 och (EG) nr 164/2007 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(12) |
Av rättssäkerhetsskäl bör de föreslagna ändringarna gälla från och med de datum då de ändrade bestämmelserna trädde i kraft. |
(13) |
Av rättssäkerhetsskäl och för att säkerställa likabehandling av medlemsstaterna, är det nödvändigt att ange ett datum då de avgifter som ändras i enlighet med den här förordningen ska fastställas i enlighet med artikel 2.2 andra stycket i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 av den 22 maj 2000 om genomförande av beslut 2007/436/EG, Euratom om systemet för europeiska gemenskapernas egna medel (9). |
(14) |
Förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna har avgett ett negativt yttrande om åtgärderna i den här förordningen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 1 i förordning (EG) nr 1762/2003 ska ersättas med följande:
”Artikel 1
Produktionsavgifterna för socker för regleringsåret 2002/03 ska vara
a) |
12,638 euro per ton vitsocker som basproduktionsavgift för A- och B-socker. |
b) |
126,113 euro per ton vitsocker som B-avgift för B-socker. |
c) |
5,330 euro per ton torrsubstans som basproduktionsavgift för A- och B-isoglukos. |
d) |
55,082 euro per ton torrsubstans som B-avgift för B-isoglukos. |
e) |
12,638 euro per ton motsvarande torrsubstans socker/isoglukos som basproduktionsavgift för A- och B-inulinsirap. |
f) |
126,113 euro per ton motsvarande torrsubstans socker/isoglukos som B-avgift för B-inulinsirap.” |
Artikel 2
Artikel 1 i förordning (EG) nr 1775/2004 ska ersättas med följande:
”Artikel 1
Produktionsavgifterna för socker för regleringsåret 2003/04 ska vara
a) |
12,638 euro per ton vitsocker som basproduktionsavgift för A- och B-socker. |
b) |
171,679 euro per ton vitsocker som B-avgift för B-socker. |
c) |
5,330 euro per ton torrsubstans som basproduktionsavgift för A- och B-isoglukos. |
d) |
73,310 euro per ton torrsubstans som B-avgift för B-isoglukos. |
e) |
12,638 euro per ton motsvarande torrsubstans socker/isoglukos som basproduktionsavgift för A- och B-inulinsirap. |
f) |
171,679 euro per ton motsvarande torrsubstans socker/isoglukos som B-avgift för B-inulinsirap.” |
Artikel 3
Artiklarna 1 och 2 i förordning (EG) nr 1686/2005 ska ersättas med följande:
”Artikel 1
Produktionsavgifterna för socker för regleringsåret 2004/05 ska vara
a) |
12,638 euro per ton vitsocker som basproduktionsavgift för A- och B-socker. |
b) |
236,963 euro per ton vitsocker som B-avgift för B-socker. |
c) |
5,330 euro per ton torrsubstans som basproduktionsavgift för A- och B-isoglukos. |
d) |
99,424 euro per ton torrsubstans som B-avgift för B-isoglukos. |
e) |
12,638 euro per ton motsvarande torrsubstans socker/isoglukos som basproduktionsavgift för A- och B-insulinsirap. |
f) |
236,963 euro per ton motsvarande torrsubstans socker/isoglukos som B-avgift för B-inulinsirap. |
Artikel 2
För regleringsåret 2004/05 ska den koefficient som föreskrivs i artikel 16.2 i förordning (EG) nr 1260/2001 vara 0,25466 för Tjeckien, Lettland, Litauen, Ungern, Polen, Slovenien och Slovakien, och 0,14911 för övriga medlemsstater.”
Artikel 4
Artikel 1 i förordning (EG) nr 164/2007 ska ersättas med följande:
”Artikel 1
Produktionsavgifterna för socker för regleringsåret 2005/06 ska vara
a) |
6,133 euro per ton vitsocker som basproduktionsavgift för A- och B-socker. |
b) |
2,726 euro per ton torrsubstans som basproduktionsavgift för A- och B-isoglukos. |
c) |
6,133 euro per ton motsvarande torrsubstans socker/isoglukos som basproduktionsavgift för A- och B-inulinsirap.” |
Artikel 5
De avgifter som ändrats i enlighet med den här förordningen, och som det hänvisas till i artikel 2.2 andra stycket i förordning (EG, Euratom) 1150/2000, ska fastställas senast den sista dagen i andra månaden efter dagen för ikraftträdandet av den här förordningen.
Artikel 6
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 1 ska tillämpas från och med den 8 oktober 2003.
Artikel 2 ska tillämpas från och med den 15 oktober 2004.
Artikel 3 ska tillämpas från och med den 18 oktober 2005.
Artikel 4 ska tillämpas från och med 23 den februari 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 3 november 2009.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordning (EG) nr 1260/2001 har upphävts och från och med regleringsåret 2006/07 ersatts av rådets förordning (EG) nr 318/2006 som upphävts och ersatts av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).
(2) EGT L 50, 21.2.2002, s. 40. Förordning (EG) nr 314/2002 har upphävts och ersatts av kommissionens förordning (EG) nr 952/2006 (EUT L 178, 1.7.2006, s. 39).
(3) EUT L 254, 8.10.2003, s. 4.
(4) EUT L 316, 15.10.2004, s. 64.
(5) EUT L 271, 15.10.2005, s. 12.
(6) EUT L 51, 20.2.2007, s. 17.
(7) EGT L 278, 16.10.2002, s. 13.
(8) EUT L 270, 18.8.2004, s. 4.
(9) EGT L 130, 31.5.2000, s. 1.
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/5 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1194/2009
av den 30 november 2009
om ändring av förordning (EG) nr 1702/2003 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och anordningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG (1), särskilt artikel 5.5, och
av följande skäl:
(1) |
För att upprätthålla en hög och enhetlig nivå för luftfartssäkerhet i Europa, är det nödvändigt att ändra kraven och förfarandena för certifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och anordningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer, i synnerhet för att införa en definition av begreppet huvudsaklig verksamhetsort, förbättra innehållet i intyget om auktoriserat underhåll/tillverkning (EASA-blankett 1) och se över bestämmelserna om flygtillstånd. |
(2) |
Kommissionens förordning (EG) nr 1702/2003 (2) bör därför ändras i enlighet med detta. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning grundar sig på yttrandena (3) från Europeiska byrån för luftfartssäkerhet (nedan kallad byrån) i enlighet med artiklarna 17.2 b och 19.1 i förordning (EG) nr 216/2008. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättades genom artikel 65 i förordning (EG) nr 216/2008. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 1702/2003 ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 1.2 ska följande led e, f, g och h läggas till: ”e) huvudsaklig verksamhetsort: företagets huvudkontor eller säte där de huvudsakliga finansiella funktionerna och den operativa ledningen av den verksamhet som avses i denna förordning utövas. f) artikel: varje del och anordning som används på civila luftfartyg. g) ETSO (European Technical Standard Order): en detaljerad luftvärdighetsspecifikation utfärdad av byrån för att säkerställa uppfyllande av kraven i denna förordning som en minimistandard för angivna artiklars prestanda. h) EPA (European Part Approval): innebär att artikeln har tillverkats i överensstämmelse med godkända konstruktionsdata som inte tillhör innehavaren av den berörda produktens typcertifikat, förutom för ETSO-artiklar.” |
2. |
I artikel 3.5 ska hänvisningen till ”21A.112” ersättas med ”21A.112A”. |
3. |
I artikel 5 ska följande läggas till som punkt 5: ”5. Med avvikelse från punkt 1 får tillverkningsorganisationer som godkänts i enlighet med avsnitt A i kapitlen F och G i bilagan (del 21) till denna förordning fortsätta att utfärda intyg om auktoriserat underhåll/tillverkning eller försäkran om överensstämmelse genom att använda EASA-blankett 1, den ursprungliga utgåvan, i enlighet med tillägg I i bilagan (del 21) till denna förordning till och med den 28 september 2010.” |
4. |
Bilagan (del 21) ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 november 2009.
På kommissionens vägnar
Antonio TAJANI
Vice ordförande
(1) EUT L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) EUT L 243, 27.9.2003, s. 6.
(3) Yttrande 03/2006 om redaktionella ändringar, yttrande 05/2006 om huvudsaklig verksamhetsort, yttrande 06/2008 om EASA-blankett 1, yttrande 04/2007 om flygtillstånd.
BILAGA
Bilagan (del 21) till förordning (EG) nr 1702/2003 ska ändras på följande sätt:
1. |
Innehållsförteckningen ska ersättas med följande: ”Innehåll
AVSNITT A – TEKNISKA KRAV KAPITEL A – ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
KAPITEL B – TYPCERTIFIKAT OCH BEGRÄNSADE TYPCERTIFIKAT
(KAPITEL C – EJ TILLÄMPLIGT) KAPITEL D – ÄNDRINGAR AV TYPCERTIFIKAT OCH BEGRÄNSADE TYPCERTIFIKAT
KAPITEL E – KOMPLETTERANDE TYPCERTIFIKAT
KAPITEL F – TILLVERKNING UTAN GODKÄNNANDE AV TILLVERKNINGSORGANISATION
KAPITEL G – GODKÄNNANDE AV TILLVERKNINGSORGANISATION
KAPITEL H – LUFTVÄRDIGHETSBEVIS OCH BEGRÄNSADE LUFTVÄRDIGHETSBEVIS
KAPITEL I – MILJÖVÄRDIGHETSBEVIS (BULLER)
KAPITEL J – GODKÄNNANDE AV KONSTRUKTIONSORGANISATION (DESIGN ORGANISATION APPROVAL, DOA)
KAPITEL K – DELAR OCH ANORDNINGAR
(KAPITEL L – EJ TILLÄMPLIGT) KAPITEL M – REPARATIONER
(KAPITEL N – EJ TILLÄMPLIGT) KAPITEL O – ETSO-TILLSTÅND (EUROPEAN TECHNICAL STANDARD ORDER AUTHORISATIONS)
KAPITEL P – FLYGTILLSTÅND
KAPITEL Q – IDENTIFIERING AV PRODUKTER, DELAR OCH ANORDNINGAR
AVSNITT B – FÖRFARANDEN FÖR BEHÖRIGA MYNDIGHETER KAPITEL A – ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
KAPITEL B – TYPCERTIFIKAT OCH BEGRÄNSADE TYPCERTIFIKAT (KAPITEL C – EJ TILLÄMPLIGT) KAPITEL D – ÄNDRINGAR AV TYPCERTIFIKAT OCH BEGRÄNSADE TYPCERTIFIKAT KAPITEL E – KOMPLETTERANDE TYPCERTIFIKAT KAPITEL F – TILLVERKNING UTAN GODKÄNNANDE AV TILLVERKNINGSORGANISATION
KAPITEL G – GODKÄNNANDE AV TILLVERKNINGSORGANISATION
KAPITEL H – LUFTVÄRDIGHETSBEVIS OCH BEGRÄNSADE LUFTVÄRDIGHETSBEVIS
KAPITEL I – MILJÖVÄRDIGHETSBEVIS (BULLER)
KAPITEL J – GODKÄNNANDE AV KONSTRUKTIONSORGANISATION KAPITEL K – DELAR OCH ANORDNINGAR (KAPITEL L – EJ TILLÄMPLIGT) KAPITEL M – REPARATIONER (KAPITEL N – EJ TILLÄMPLIGT) KAPITEL O – ETSO-TILLSTÅND (EUROPEAN TECHNICAL STANDARD ORDER AUTHORISATIONS) KAPITEL P – FLYGTILLSTÅND
KAPITEL Q – IDENTIFIERING AV PRODUKTER, DELAR OCH ANORDNINGAR TILLÄGG – EASA-BLANKETTER”; |
2. |
Rubriken till avsnitt A ska ersättas med följande: |
3. |
I punkt 21A.14 b ska punkt 5 ersättas med följande:
|
4. |
I punkt 21A.35 b ska punkt 2 ersättas med följande:
|
5. |
Punkt 21A.112 ska ersättas med följande stycke: Varje fysisk eller juridisk person (organisation) som har visat, eller är i färd med att visa, sin förmåga enligt 21A.112B ska vara berättigad att ansöka om ett kompletterande typcertifikat i enlighet med de villkor som fastläggs i detta kapitel.”; |
6. |
I punkt 21A.124 b ska punkt 2 ersättas med följande:
|
7. |
Punkt 21A.125 ska ersättas med följande stycke: Sökanden ska vara berättigad att få ett godkännandebrev utfärdat av den behöriga myndigheten, som godkänner att enskilda produkter, delar och anordningar visar överensstämmelse i enlighet med detta kapitel, efter att
|
8. |
I punkt 21A.125B c ska hänvisningen till ”21B.143” ersättas med en hänvisning till ”punkt 21B.125”. |
9. |
Punkt 21A.126 ska ändras på följande sätt:
|
10. |
I punkt 21.A.127 a ska ”21A.125(a)” ersättas med ”21A.125Aa”. |
11. |
I punkt 21.A.128 ska ”21A.125(a)” ersättas med ”21A.125Aa”. |
12. |
Punkt 21A.165 ska ändras på följande sätt:
|
13. |
I punkt 21A.174 b.3 ii ska ”21A.184c” ersättas med ”21B.327c”. |
14. |
Punkt 21A.183 ska utgå. |
15. |
Punkt 21A.184 ska utgå. |
16. |
Punkt 21A.205 ska utgå. |
17. |
I punkt 21A.245 ska led a ersättas med följande:
|
18. |
Punkt 21A.263 ska ändras på följande sätt:
|
19. |
I punkt 21A.265 ska led g ersättas med följande:
|
20. |
I punkt 21A.307 ska led a ersättas med följande:
|
21. |
Punkt 21A.432 ska ersättas med följande:
|
22. |
I punkt 21A.601 ska led b utgå. |
23. |
I punkt 21A.605 d ska ”21A.125b” ersättas med ”21A.125Ab”. |
24. |
I punkt 21A.606 ska led c ersättas med följande:
|
25. |
I punkt 21A.609 ska led f ersättas med följande:
|
26. |
Punkt 21A.701 ska ersättas med följande:
|
27. |
Punkt 21A.703 ska ersättas med följande:
|
28. |
Punkt 21A.710 c ska ersättas med följande:
|
29. |
Punkt 21A.711 ska ersättas med följande:
|
30. |
I punkt 21A.723 ska led a ersättas med följande:
|
31. |
I punkt 21A.801 ska led d ersättas med följande:
|
32. |
I punkt 21A.804 ska led a ersättas med följande:
|
33. |
Följande punkt ska läggas till som punkt 21B.125:
|
34. |
I punkt 21.B.135 b.2 ska ”21A.125b” ersättas med ”21A.125Ab”. |
35. |
Punkt 21B.143 ska utgå. |
36. |
Punkt 21B.145 ska ersättas med följande:
|
37. |
Punkt 21B.225 ska ersättas med följande:
|
38. |
I punkt 21B.235 ska led a ersättas med följande:
|
39. |
Punkt 21B.325 ska ersättas med följande:
|
40. |
Följande punkt ska läggas till som punkt 21B.326: Den behöriga myndigheten i registreringsmedlemsstaten ska utfärda ett luftvärdighetsbevis för
|
41. |
Följande punkt ska läggas till som punkt 21B.327:
|
42. |
Punkt 21B.525 ska ersättas med följande: Den behöriga myndigheten ska utfärda ett flygtillstånd (EASA-blankett 20a, se tillägg) utan onödigt dröjsmål
|
43. |
Tillägg I ska ersättas med följande: ”Tillägg I Intyg om auktoriserat underhåll/tillverkning – EASA-blankett 1 som avses i bilagan (del 21)
Instruktioner för användning av EASA-blankett 1 Dessa instruktioner gäller endast då EASA-blankett 1 används för tillverkning. I tillägg II i bilaga I (del M) till förordning (EG) 2042/2003 behandlas hur EASA-blankett 1 används för underhåll. 1. SYFTE OCH ANVÄNDNING
2. ALLMÄNT FORMAT
3. KOPIOR
4. FEL I ETT INTYG
5. UTFÄRDARENS IFYLLANDE AV INTYGET Ruta 1: Godkännande behörig myndighet /land Ange namn och land för den behöriga myndighet under vars jurisdiktion intyget utfärdas. Om byrån är den behöriga myndigheten ska endast ’EASA’ anges. Ruta 2: EASA-blankett 1 – rubrik ’INTYG OM AUKTORISERAT UNDERHÅLL/TILLVERKNING EASA-BLANKETT 1’ Ruta 3: Blankettens spårningsnummer Ange det unika nummer som bestämts genom numreringssystemet/numreringsförfarandet hos den organisation som anges i ruta 4. Numret kan innehålla både bokstäver och siffror. Ruta 4: Organisationens namn och adress Ange fullständigt namn och fullständig adress för den tillverkningsorganisation (se EASA-blankett 55, blad A) som godkänner de artiklar som omfattas av detta intyg. Logotyper etc. för organisationen är tillåtna, förutsatt att de ryms i rutan. Ruta 5: Arbetsorder/avtal/faktura För att underlätta för kunden att spåra artikeln/artiklarna: ange arbetsorderns nummer, avtalsnumret, fakturanumret eller liknande referensnummer. Ruta 6: Artikel Ange linjeartikelnummer när det finns mer än en linjeartikel. Denna ruta gör det möjligt att göra enkla korsreferenser till ruta 12 (anmärkningar). Ruta 7: Beskrivning Ange namnet på eller beskrivningen av artikeln. Använd företrädesvis den term som används i instruktionerna för fortsatt luftvärdighet eller i underhållsdata (t.ex. den illustrerade reservdelskatalogen, luftfartygets underhållshandbok, servicebulletinen, handboken för komponentunderhåll). Ruta 8: Artikelnummer Ange det artikelnummer som anges på artikeln eller etiketten/förpackningen. För motorer och propellrar får typbeteckningen användas. Ruta 9: Mängd Ange antalet artiklar. Ruta 10: Serienummer Om artikeln enligt lag ska identifieras med ett serienummer ska detta nummer anges här. Eventuella andra serienummer som inte krävs enligt lag får också anges här. Ange ’Ej tillämpligt’ om artikeln inte har något serienummer. Ruta 11: Status/Arbete Ange antingen ’PROTOTYP’ eller ’NY’. Ange ’PROTOTYP’ för följande:
Ange ’NY’ för följande:
Ruta 12: Anmärkningar Beskriv det arbete som avses i ruta 11, antingen direkt eller genom hänvisning till stöddokumentation, så att användaren eller installatören kan avgöra artikelns/artiklarnas luftvärdighet i förhållande till det arbete som certifieras. Om nödvändigt får ett separat blad användas. En hänvisning till detta blad ska då finnas på EASA-blankett 1. För varje upplysning ska det tydligt anges vilken artikel/vilka artiklar i ruta 6 som upplysningen avser. Om inga upplysningar finns, ska ’Inga’ anges. Ange skälet för godkännande i enlighet med icke-godkända konstruktionsdata i ruta 12 (t.ex. i väntan på typcertifikat, endast för prov, i väntan på godkända data). Vid utskrift av data från en elektronisk EASA-blankett 1 bör alla data som inte passar in i andra rutor anges i denna ruta. Ruta 13a Markera endast en av de två rutorna:
Det är inte tillåtet att på samma intyg blanda artiklar för vilka intyg utfärdats på grundval av godkända och icke-godkända konstruktionsdata. Ruta 13b: Underskrift av behörig person Här skriver den behöriga personen sin namnteckning. Endast personer som uttryckligen bemyndigats i enlighet med den behöriga myndighetens regler och policy får skriva sin namnteckning i denna ruta. För att underlätta igenkännandet får ett unikt nummer, som identifierar den bemyndigade personen, läggas till underskriften. Ruta 13c: Godkännande/auktorisation nummer Ange nummer/referens för godkännandet/auktorisationen. Numret eller referensen utfärdas av den behöriga myndigheten. Ruta 13d: Namn Ange, i läslig form, namnet på den person som undertecknar i ruta 13b. Ruta 13e: Datum Ange det datum då ruta 13b undertecknas. Datumet ska anges i följande format: dd = dag, två siffror; mmm = de första tre bokstäverna i månaden; åååå = årtal, fyra siffror. Rutorna 14a–14e Allmänna krav för rutorna 14a–14e: Används ej för godkännande för tillverkning. Skugga, gör mörkare eller markera på annat sätt för att utesluta oavsiktlig eller obehörig användning. Förpliktelser för användare/installatör Skriv följande förklaring på intyget för att göra slutanvändarna uppmärksamma på att de inte fritas från sitt ansvar beträffande installation och användning av alla artiklar som åtföljs av blanketten: ’DETTA INTYG UTGÖR INTE AUTOMATISKT NÅGOT TILLSTÅND ATT INSTALLERA. I DE FALL ANVÄNDAREN/INSTALLATÖREN ARBETAR I ENLIGHET MED BESTÄMMELSER FRÅN EN ANNAN LUFTVÄRDIGHETSMYNDIGHET ÄN DEN LUFTVÄRDIGHETSMYNDIGHET SOM ANGES I RUTA 1, ÄR DET VÄSENTLIGT ATT ANVÄNDAREN/INSTALLATÖREN SER TILL ATT HANS/HENNES LUFTVÄRDIGHETSMYNDIGHET ACCEPTERAR ARTIKLAR FRÅN DEN LUFTVÄRDIGHETSMYNDIGHET SOM ANGES I RUTA 1. FÖRKLARINGAR I RUTORNA 13A OCH 14A UTGÖR INTE NÅGON CERTIFIERING AV INSTALLATIONEN. UNDER ALLA FÖRHÅLLANDEN SKA LUFTFARTYGETS UNDERHÅLLSDOKUMENTATION INNEHÅLLA EN CERTIFIERING AV INSTALLATIONEN SOM UTFÄRDATS AV ANVÄNDAREN/INSTALLATÖREN I ENLIGHET MED DE NATIONELLA BESTÄMMELSERNA INNAN LUFTFARTYGET FÅR TAS I BRUK.’”; |
44. |
Tillägg II ska ersättas med följande: ”Tillägg II Granskningsbevis avseende luftvärdighet – EASA-blankett 15a
|
45. |
Tillägg IV ska ersättas med följande: ”Tillägg IV Begränsat luftvärdighetsbevis – EASA-blankett 24 Behörig myndighets LOGOTYP BEGRÄNSAT LUFTVÄRDIGHETSBEVIS
EASA-blankett 24 utgåva 2 Detta bevis ska medföras ombord under alla flygningar |
46. |
Tillägg V ska ersättas med följande: ”Tillägg V Luftvärdighetsbevis – EASA-blankett 25 Behörig myndighets LOGOTYP LUFTVÄRDIGHETSBEVIS
EASA-blankett 25 utgåva 2 Detta bevis ska medföras ombord under alla flygningar |
47. |
Tillägg VII ska ersättas med följande: ”Tillägg VII Försäkran om överensstämmelse för luftfartyg – EASA-blankett 52
EASA-blankett 52 utgåva 2 Instruktioner för användning av EASA-blankett 52 – Försäkran om överensstämmelse för luftfartyg 1. SYFTE OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE
2. ALLMÄNT
3. IFYLLANDE AV FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE AV UTFÄRDAREN
Ruta 1 Ange namn på tillverkningsstaten. Ruta 2 Den behöriga myndighet under vars bemyndigande försäkran om överensstämmelse utfärdas. Ruta 3 Ett unikt serienummer bör vara förtryckt i denna ruta för kontroll och spårbarhet av försäkran. Detta gäller inte för ett datorframställt dokument. I detta fall behöver inte numret vara förtryckt om datorn har programmerats att ta fram och skriva ut ett unikt nummer. Ruta 4 Fullständigt namn och adress för den organisation som utfärdar försäkran. Denna ruta får vara förtryckt. Logotyper etc. är tillåtna, förutsatt att logotypen ryms inom rutan. Ruta 5 Fullständig beteckning för luftfartygstypen i enlighet med typcertifikatet och till detta hörande datablad. Ruta 6 Typcertifikatets referensnummer och utgåva för det aktuella luftfartyget. Ruta 7 Om luftfartyget är registrerat ska denna märkning vara registreringsmärkningen. Om luftfartyget inte är registrerat ska detta vara en sådan märkning som godtagits av den behöriga myndigheten i medlemsstaten och, om tillämpligt, av den behöriga myndigheten i ett tredje land. Ruta 8 Det identifikationsnummer som tillverkaren har angett för kontroll, spårbarhet och produktstöd. Detta anges ibland som ett tillverkningsserienummer eller konstruktörsnummer. Ruta 9 Fullständig beteckning för motor- och propellertyp(er) i enlighet med relevant typcertifikat och till detta hörande datablad. Tillverkarens identifikationsnummer för dessa och lokalisering bör också anges. Ruta 10 Godkända konstruktionsändringar av luftfartygsdefinitionen. Ruta 11 En förteckning över samtliga tillämpliga luftvärdighetsdirektiv (eller motsvarande) och en förklaring om uppfyllelse, tillsammans med en beskrivning av metoden för uppfyllelse av krav för det aktuella enskilda luftfartyget inklusive produkter och installerade delar, anordningar och utrustningar. Tider för att uppfylla framtida krav bör anges. Ruta 12 Godkända oavsiktliga avvikelser från den godkända typkonstruktionen anges ibland som medgivanden, avvikelser eller icke-överensstämmelse. Ruta 13 Endast överenskomna dispenser, avsteg eller avvikelser får anges här. Ruta 14 Anmärkningar. Alla förklaringar, uppgifter, särskilda data eller begränsningar som kan påverka luftfartygets luftvärdighet. Om det inte finns någon sådan information eller sådana data, ange ”INGA”. Ruta 15 Ange ”Luftvärdighetsbevis”, eller ”Begränsat luftvärdighetsbevis” eller för efterfrågat luftvärdighetsbevis. Ruta 16 Tilläggskrav, exempelvis de som meddelats av ett importland, ska anges i denna ruta. Ruta 17 Giltigheten för försäkran om överensstämmelse är beroende av att samtliga rutor på blanketten fylls i. En kopia av provflygningsrapporten tillsammans med varje registrerad defekt och uppgifter om korrigerande åtgärder ska föras in i register av innehavaren av godkännandet av tillverkningsorganisation. Rapporten bör undertecknas som tillfredsställande av lämplig certifierande personal och en flygbesättningsmedlem, t.ex. testpilot eller flygteknisk provingenjör. De provflygningar som genomförs är de som anges under kontroll av kvalitetssystemet, som föreskrivs i 21A.139 och särskilt 21A.139 b.1.vi, för att säkerställa att luftfartyget överensstämmer med tillämpliga konstruktionsdata och är i ett funktionssäkert skick. Förteckningen över den information som lämnats (eller gjorts tillgänglig) för att tillgodose säkerhetsaspekterna i denna försäkran ska föras in i register av innehavaren av godkännandet av tillverkningsorganisation. Ruta 18 Försäkran om överensstämmelse får undertecknas av den person som bemyndigats att göra detta av innehavaren av tillverkningsgodkännandet i enlighet med 21A.145 d. En signatur som utgörs av en stämpel får inte användas. Ruta 19 Namn på den person som undertecknar försäkran ska vara maskinskrivet eller tryckt på ett lättläst sätt. Ruta 20 The date the Statement of Conformity is signed should be given. Ruta 21 Den behöriga myndighetens godkännandereferens ska anges.” |
48. |
Tillägg IX ska ersättas med följande: ”Tillägg IX Certifikat för godkännande av tillverkningsorganisation vilka avses i kapitel G i bilagan (del 21) – EASA-blankett 55
|
49. |
Tillägg X ska ersättas med följande: ”Tillägg X Godkännandebrev – EASA-blankett 65 – som avses i kapitel F i bilagan (del 21)
|
(1) För registreringsstatens bruk.
(2) Radera när så är lämpligt.”
(3) För registreringsstatens bruk.”;
(4) eller EASA om EASA är den behöriga myndigheten.
(5) Utgår för stater som inte är medlemmar i EU eller EASA.
(6) Radera när så är lämpligt.
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
BESLUT
Rådet
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/36 |
RÅDETS BESLUT
av den 26 november 2009
om Europeiska gemenskapens ståndpunkt vid omförhandlingen av det monetära avtalet med Vatikanstaten
(2009/895/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 111.3,
med beaktande av kommissionens rekommendation,
efter att ha hört Europeiska centralbanken, och
av följande skäl:
(1) |
Gemenskapen har behörighet i monetära frågor och växelkursfrågor från och med dagen för införandet av euron. |
(2) |
Rådet ska besluta om en ordning för förhandlingar om och ingående av avtal som rör monetära frågor eller växelkursfrågor. |
(3) |
Den 29 december 2000 ingick Republiken Italien på gemenskapens vägnar ett monetärt avtal med Vatikanstaten. |
(4) |
I sina slutsatser av den 10 februari 2009 uppmanade rådet kommissionen att se över hur de nuvarande monetära avtalen fungerar och att överväga möjliga höjningar av taken för utgivning av mynt. |
(5) |
I sitt meddelande om hur de monetära avtalen med Monaco, San Marino och Vatikanstaten fungerar drog kommissionen slutsatsen att det monetära avtalet med Vatikanstaten i sin nuvarande form behöver ändras, så att man får ett mera konsekvent förhållningssätt i förbindelserna mellan gemenskapen och de länder som undertecknat ett monetärt avtal. |
(6) |
Det monetära avtalet med Vatikanstaten bör således omförhandlas så snart som möjligt, så att den nya ordningen kan träda i kraft den 1 januari 2010, samtidigt med de nya regler för införande av euromynt som anges i kommissionens rekommendation av den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt avsedda att sättas i omlopp (1), som fick stöd av rådet i dess slutsatser av den 10 februari 2009. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Republiken Italien ska underrätta Vatikanstaten om behovet av att snarast möjligt ändra det befintliga monetära avtalet mellan Republiken Italien, på Europeiska gemenskapens vägnar, och Vatikanstaten (nedan kallat avtalet) samt erbjuda omförhandling av relevanta bestämmelser i avtalet.
Artikel 2
Vid omförhandling av avtalet med Vatikanstaten ska gemenskapen söka uppnå följande ändringar:
a) |
Avtalet ska ingås mellan gemenskapen och Vatikanstaten. Avtalstexten ska utgöra en kodifierad version av det nuvarande avtalet inklusive ändringar. |
b) |
Vatikanstaten ska åta sig att anta alla lämpliga bestämmelser, genom direkt införlivande eller möjligtvis likvärdiga åtgärder, som krävs för att tillämpa all relevant gemenskapslagstiftning om förhindrande av penningtvätt, bedrägeri och förfalskningar av kontanter och andra betalningsmedel än kontanter. Vatikanstaten ska också åta sig att anta all relevant gemenskapslagstiftning för bank- och finanssektorn om och när en banksektor skapas i Vatikanstaten. |
c) |
Metoden för att fastställa taket för utgivning av euromynt i Vatikanstaten ska ses över. Det nya taket ska beräknas med hjälp av en metod som kombinerar en fast del, syftande till att undvika överdriven numismatisk spekulation kring Vatikanstatens mynt genom att tillfredsställa efterfrågan på samlarmynt, och en rörlig del, som beräknas som den genomsnittliga myntutgivningen per capita i Republiken Italien år n-1 multiplicerad med antalet invånare i Vatikanstaten. Utan att det påverkar utgivningen av samlarmynt ska avtalet fastställa minimiandelen euromynt i Vatikanstaten som ska utges till ett nominellt värde till 51 %. |
d) |
En gemensam kommitté ska inrättas med uppgift att övervaka genomförandet av avtalet. Den ska bestå av företrädare för Vatikanstaten, Republiken Italien, kommissionen och Europeiska centralbanken (ECB). Den ska varje år kunna se över den fasta delen av utgivningen, för att beakta inflationen och utvecklingen på samlarmarknaden. Den ska vart femte år bedöma lämpligheten av minimiandelen mynt som ska utges till ett nominellt värde och kan besluta att öka den. Den ska fatta beslut enhälligt. Den gemensamma kommittén ska anta sin egen arbetsordning. |
e) |
Vatikanstatens euromynt ska präglas av Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato. Vatikanstaten ska dock kunna välja en annan leverantör bland de myntverk i Europeiska unionen som präglar euromynt, med samtycke av gemensamma kommittén. Vid ECB:s godkännande av den totala utgivningsvolymen ska den volym mynt som utges av Vatikanstaten läggas till den volym mynt som utges av Republiken Italien. |
f) |
Europeiska gemenskapernas domstol ska utses till behörigt organ för att avgöra tvister som kan uppstå i samband med avtalets tillämpning. |
Om gemenskapen eller Vatikanstaten anser att den andra parten inte har fullgjort en skyldighet enligt det monetära avtalet, får gemenskapen eller Vatikanstaten föra ärendet vidare till domstolen. Domstolens dom ska vara bindande för parterna, som ska vidta de åtgärder som krävs för att efterleva domen inom en tidsfrist som fastställs av domstolen i domen. Om gemenskapen eller Vatikanstaten inte vidtar de åtgärder som krävs för att efterleva domen inom tidsfristen, får den andra parten omedelbart säga upp avtalet.
Artikel 3
Förhandlingarna med Vatikanstaten ska på gemenskapens vägnar föras av Republiken Italien och kommissionen. Republiken Italien och kommissionen har befogenhet att parafera avtalet på gemenskapens vägnar. ECB ska i full omfattning medverka vid förhandlingarna i och dess godkännande ska krävas för frågor som faller inom dess kompetensområde. Republiken Italien och kommissionen ska lägga fram utkastet till avtal för yttrande av ekonomiska och finansiella kommittén (ECF).
Artikel 4
Kommissionen ska ha befogenhet att ingå avtalet på gemenskapens vägnar efter att avtalet paraferats, förutom ifall EFC eller ECB anser att avtalet bör föreläggas rådet.
Artikel 5
Detta beslut riktar sig till Republiken Italien, kommissionen och ECB.
Utfärdat i Bryssel den 26 november 2009.
På rådets vägnar
J. BJÖRKLUND
Ordförande
(1) EUT L 9, 14.1.2009, s. 52.
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/38 |
RÅDETS BESLUT
av den 30 november 2009
om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
(2009/896/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 62.2 b i jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första stycket,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (nedan kallat avtalet). |
(2) |
Avtalet undertecknades den 28 maj 2009 på gemenskapens vägnar och har tillämpats provisoriskt från det datumet, med förbehåll för att det senare ingås, i enlighet med rådets beslut 2009/478/EG (2). |
(3) |
Avtalet bör godkännas. |
(4) |
Genom avtalet inrättas en gemensam kommitté för förvaltningen av avtalet som själv bör anta sin arbetsordning. Ett förenklat förfarande bör tillämpas för fastställandet av gemenskapens ståndpunkt om antagandet av den arbetsordningen. |
(5) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (3) godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
Artikel 2
Rådets ordförande ska göra den anmälan som föreskrivs i artikel 8.1 i avtalet (4).
Artikel 3
Gemenskapen ska företrädas av kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna, i den gemensamma expertkommitté som inrättas genom artikel 6 i avtalet.
Artikel 4
Gemenskapens ståndpunkt i den gemensamma expertkommittén när det gäller antagandet av dess arbetsordning enligt artikel 6.4 i avtalet ska antas av kommissionen efter samråd med en särskild kommitté som utsetts av rådet.
Artikel 5
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 30 november 2009.
På rådets vägnar
B. ASK
Ordförande
(1) Yttrande av den 20 oktober 2009 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EUT L 169, 30.6.2009, s. 1.
(3) För texten till avtalet, se EUT L 169, 30.6.2009, s. 3.
(4) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/39 |
RÅDETS BESLUT
av den 30 november 2009
om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Samväldet Bahamas om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
(2009/897/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 62.2 b i jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första stycket,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Samväldet Bahamas om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (nedan kallat avtalet). |
(2) |
Avtalet undertecknades den 28 maj 2009 på gemenskapens vägnar och har tillämpats provisoriskt från det datumet, med förbehåll för att det senare ingås, i enlighet med rådets beslut 2009/481/EG (2). |
(3) |
Avtalet bör godkännas. |
(4) |
Genom avtalet inrättas en gemensam kommitté för förvaltningen av avtalet som själv bör anta sin arbetsordning. Ett förenklat förfarande bör tillämpas för fastställandet av gemenskapens ståndpunkt om antagandet av den arbetsordningen. |
(5) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Samväldet Bahamas om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (3) godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
Artikel 2
Rådets ordförande ska göra den anmälan som föreskrivs i artikel 8.1 i avtalet (4).
Artikel 3
Gemenskapen ska företrädas av kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna, i den gemensamma expertkommitté som inrättas genom artikel 6 i avtalet.
Artikel 4
Gemenskapens ståndpunkt i den gemensamma expertkommittén när det gäller antagandet av dess arbetsordning enligt artikel 6.4 i avtalet ska antas av kommissionen efter samråd med en särskild kommitté som utsetts av rådet.
Artikel 5
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Bryssel den 30 november 2009.
På rådets vägnar
B. ASK
Ordförande
(1) Yttrande av den 20 oktober 2009 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EUT L 169, 30.6.2009, s. 23.
(3) För texten till avtalet, se EUT L 169, 30.6.2009, s. 24.
(4) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/40 |
RÅDETS BESLUT
av den 30 november 2009
om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Barbados om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
(2009/898/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 62.2 b i jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första stycket,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Barbados om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (nedan kallat avtalet). |
(2) |
Avtalet undertecknades den 28 maj 2009 på gemenskapens vägnar och har tillämpats provisoriskt från det datumet, med förbehåll för att det senare ingås, i enlighet med rådets beslut 2009/479/EG (2). |
(3) |
Avtalet bör godkännas. |
(4) |
Genom avtalet inrättas en gemensam kommitté för förvaltningen av avtalet som själv bör anta sin arbetsordning. Ett förenklat förfarande bör tillämpas för fastställandet av gemenskapens ståndpunkt om antagandet av den arbetsordningen. |
(5) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Barbados om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (3) godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
Artikel 2
Rådets ordförande ska göra den anmälan som föreskrivs i artikel 8.1 i avtalet (4).
Artikel 3
Gemenskapen ska företrädas av kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna, i den gemensamma expertkommitté som inrättas genom artikel 6 i avtalet.
Artikel 4
Gemenskapens ståndpunkt i den gemensamma expertkommittén när det gäller antagandet av dess arbetsordning enligt artikel 6.4 i avtalet ska antas av kommissionen efter samråd med en särskild kommitté som utsetts av rådet.
Artikel 5
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Bryssel den 30 november 2009.
På rådets vägnar
Ordförande
B. ASK
(1) Yttrande av den 20 oktober 2009 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EUT L 169, 30.6.2009, s. 9.
(3) För texten till avtalet, se EUT L 169, 30.6.2009, s. 10.
(4) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/41 |
RÅDETS BESLUT
av den 30 november 2009
om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Mauritius om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
(2009/899/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 62.2 b i jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första stycket,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Mauritius om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (nedan kallat avtalet). |
(2) |
Avtalet undertecknades den 28 maj 2009 på gemenskapens vägnar och har tillämpats provisoriskt från det datumet, med förbehåll för att det senare ingås, i enlighet med rådets beslut 2009/480/EG (2). |
(3) |
Avtalet bör godkännas. |
(4) |
Genom avtalet inrättas en gemensam kommitté för förvaltningen av avtalet som själv bör anta sin arbetsordning. Ett förenklat förfarande bör tillämpas för fastställandet av gemenskapens ståndpunkt om antagandet av den arbetsordningen. |
(5) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Mauritius om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (3) godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
Artikel 2
Rådets ordförande ska göra den anmälan som föreskrivs i artikel 8.1 i avtalet (4).
Artikel 3
Gemenskapen ska företrädas av kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna, i den gemensamma expertkommitté som inrättas genom artikel 6 i avtalet.
Artikel 4
Gemenskapens ståndpunkt i den gemensamma expertkommittén när det gäller antagandet av dess arbetsordning enligt artikel 6.4 i avtalet ska antas av kommissionen efter samråd med en särskild kommitté som utsetts av rådet.
Artikel 5
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 30 november 2009.
På rådets vägnar
B. ASK
Ordförande
(1) Yttrande av den 20 oktober 2009 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EUT L 169, 30.6.2009, s. 16.
(3) För texten till avtalet, se EUT L 169, 30.6.2009, s. 17.
(4) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/42 |
RÅDETS BESLUT
av den 30 november 2009
om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
(2009/900/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 62.2 b i jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första stycket,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Seychellerna om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (nedan kallat avtalet). |
(2) |
Avtalet undertecknades den 28 maj 2009 på gemenskapens vägnar och har tillämpats provisoriskt från det datumet, med förbehåll för att det senare ingås, i enlighet med rådets beslut 2009/482/EG (2). |
(3) |
Avtalet bör godkännas. |
(4) |
Genom avtalet inrättas en gemensam kommitté för förvaltningen av avtalet som själv bör anta sin arbetsordning. Ett förenklat förfarande bör tillämpas för fastställandet av gemenskapens ståndpunkt om antagandet av den arbetsordningen. |
(5) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (3) godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
Artikel 2
Rådets ordförande ska göra den anmälan som föreskrivs i artikel 8.1 i avtalet (4).
Artikel 3
Gemenskapen ska företrädas av kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna, i den gemensamma expertkommitté som inrättas genom artikel 6 i avtalet.
Artikel 4
Gemenskapens ståndpunkt i den gemensamma expertkommittén när det gäller antagandet av dess arbetsordning enligt artikel 6.4 i avtalet ska antas av kommissionen efter samråd med en särskild kommitté som utsetts av rådet.
Artikel 5
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 30 november 2009.
På rådets vägnar
B. ASK
Ordförande
(1) Yttrande av den 20 oktober 2009 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EUT L 169, 30.6.2009, s. 30.
(3) För texten till avtalet, se EUT L 169, 30.6.2009, s. 31.
(4) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/43 |
RÅDETS BESLUT
av den 30 november 2009
om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Saint Kitts och Nevis om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
(2009/901/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 62.2 b i jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första stycket,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Saint Kitts och Nevis om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (nedan kallat avtalet). |
(2) |
Avtalet undertecknades den 28 maj 2009 på gemenskapens vägnar och har tillämpats provisoriskt från det datumet, med förbehåll för att det senare ingås, i enlighet med rådets beslut 2009/483/EG (2). |
(3) |
Avtalet bör godkännas. |
(4) |
Genom avtalet inrättas en gemensam kommitté för förvaltningen av avtalet som själv bör anta sin arbetsordning. Ett förenklat förfarande bör tillämpas för fastställandet av gemenskapens ståndpunkt om antagandet av den arbetsordningen. |
(5) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Saint Kitts och Nevis om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (3) godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
Artikel 2
Rådets ordförande ska göra den anmälan som föreskrivs i artikel 8.1 i avtalet (4).
Artikel 3
Gemenskapen ska företrädas av kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna, i den gemensamma expertkommitté som inrättas genom artikel 6 i avtalet.
Artikel 4
Gemenskapens ståndpunkt i den gemensamma expertkommittén när det gäller antagandet av dess arbetsordning enligt artikel 6.4 i avtalet ska antas av kommissionen efter samråd med en särskild kommitté som utsetts av rådet.
Artikel 5
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel 30 november 2009
På rådets vägnar
B. ASK
Ordförande
(1) Yttrande av den 20 oktober 2009 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EUT L 169, 30.6.2009, s. 37.
(3) För texten till avtalet, se EUT L 169, 30.6.2009, s. 38.
(4) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING VI I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/44 |
RÅDETS BESLUT 2009/902/RIF
av den 30 november 2009
om inrättande av ett europeiskt nätverk för förebyggande av brottslighet (EUCPN) och om upphävande av beslut 2001/427/RIF
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 30.1, 31 och 34.2 c,
med beaktande av Konungariket Belgiens, Republiken Tjeckiens, Förbundsrepubliken Tysklands, Konungariket Spaniens, Republiken Frankrikes, Republiken Ungerns, Konungariket Nederländernas, Republiken Slovakiens, Republiken Finlands, Konungariket Sveriges, Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands initiativ (1),
med beaktande av Europaparlamentets yttrande, och
av följande skäl:
(1) |
Vid Europeiska rådets möte i Tammerfors den 15 och 16 oktober 1999 fastslogs behovet av att utarbeta brottsförebyggande åtgärder, utbyta bästa praxis samt att stärka nätverket av behöriga nationella myndigheter för brottsförebyggande åtgärder och samarbetet mellan nationella brottsförebyggande organisationer, varvid det preciserades att ungdomsbrottslighet, brottslighet i städerna och narkotikarelaterad brottslighet skulle kunna få högsta prioritet i arbetet. Därför efterlystes en undersökning av möjligheten att inrätta ett program som finansieras av gemenskapen. |
(2) |
Enligt rekommendation 6 i Europeiska unionens strategi för inledningen av det nya årtusendet om förebyggande och kontroll av organiserad brottslighet (2) ska rådet biträdas av personer med brottsförebyggande expertkunskap, t.ex. de nationella kontaktpunkterna, eller genom att ett nätverk av experter från nationella brottsförebyggande organisationer upprättas. |
(3) |
Det europeiska nätverket för förebyggande av brottslighet inrättades genom rådets beslut 2001/427/RIF (3). |
(4) |
I en extern utvärdering av det europeiska nätverket för förebyggande av brottslighet som gjordes 2008–2009 fastställdes möjligheter att stärka nätverket, vilka EUCPN:s styrelse godtog och vilket gör det nödvändigt att upphäva beslut 2001/427/RIF för att ersätta det med ett nytt rådsbeslut om nätverket. |
(5) |
I utvärderingen fastställdes nödvändigheten av att de nationella företrädarna engagerar sig mer i nätverkets verksamheter. |
(6) |
Det krävs en rad förändringar för att stärka nätverket, vilka inbegriper ändringar av bestämmelserna om kontaktpunkter, sekretariatet, styrelsens struktur och uppgifter, inbegripet utnämningen av dess ordförande. |
(7) |
Ändringarna i nätverkets sammansättning bör vara effektiva och kostnadseffektiva samt dra lärdom av tidigare erfarenheter i medlemsstaterna med avseende på finansiering och utförande av sekretariats- och andra nätverksuppgifter. Styrelsen bör anstränga sig ytterligare i samarbetet för att undersöka och utforska alla tänkbara möjligheter till finansiering ur Europeiska unionens allmänna budget. Detta kunde göras antingen på grundval av rampartnerskap eller genom att nätverket innefattas i förteckningen över erkända monopolorgan i det relevanta finansieringsprogrammet. |
(8) |
Övriga bestämmelser bör grunda sig på beslut 2001/427/RIF. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Inrättande
Ett europeiskt nätverk för förebyggande av brottslighet, nedan kallat ”nätverket”, inrättas härmed. Det ska ses som efterträdare till det europeiska nätverk för förebyggande av brottslighet som inrättades genom beslut 2001/427/RIF.
Artikel 2
Mål
1. Nätverket ska bidra till utvecklingen av olika aspekter inom det brottsförebyggande arbetet på unionsnivå och därvid ta hänsyn till Europeiska unionens strategi för förebyggande av brottslighet, och ska stödja brottsförebyggande verksamhet på nationell och lokal nivå.
2. Förebyggande av brottslighet ska omfatta alla åtgärder som är avsedda att minska eller på annat sätt bidra till en minskning av brottsligheten och medborgarnas känsla av osäkerhet, både kvantitativt och kvalitativt, antingen genom direkt avskräckande från brottslig verksamhet eller genom politik och insatser som är utformade för att minska potentialen för brottslighet och orsakerna till brottslighet. Häri ingår arbete som utförs av regeringar, behöriga myndigheter, straffrättsliga myndigheter, lokala myndigheter och de specialiserade sammanslutningar dessa har inrättat i Europa, den privata sektorn, frivilligsektorn, forskarna och allmänheten, med stöd från media.
Artikel 3
Struktur och sammansättning
1. Nätverket ska bestå av en styrelse och ett sekretariat samt kontaktpunkter som får utses av varje medlemsstat.
2. Styrelsen ska bestå av nationella företrädare med en ordförande och en verkställande kommitté.
3. Varje medlemsstat ska utse en nationell företrädare och får utse en ställföreträdare.
4. Ordföranden ska utses bland de nationella företrädarna.
5. Den verkställande kommittén ska ledas av ordföranden och bestå av ytterligare högst sex styrelsemedlemmar och en företrädare som utses av kommissionen.
Artikel 4
Nätverkets uppgifter
Nätverket ska särskilt
a) |
underlätta samarbete och kontakter samt informations- och erfarenhetsutbyte mellan aktörerna på det brottsförebyggande området, |
b) |
samla in, bedöma och vidarebefordra utvärderad information, inbegripet bästa praxis, om befintliga brottsförebyggande åtgärder, |
c) |
anordna konferenser, särskilt en årlig konferens om bästa praxis, och annan verksamhet, inbegripet det årliga priset för brottsförebyggande arbete, för att uppnå nätverkets målsättningar och sprida resultaten i vida kretsar, |
d) |
vid behov ställa sin sakkunskap till rådets och kommissionens förfogande, |
e) |
varje år rapportera till rådet om sin verksamhet, genom styrelsen och behöriga arbetsorgan. Rådet ska uppmanas att godkänna rapporten samt vidarebefordra den till Europaparlamentet, |
f) |
utveckla och genomföra ett arbetsprogram baserat på en klart definierad strategi som beaktar identifiering av och reaktion på relevanta hot om brottslighet. |
Artikel 5
Informationsutbyte
För att fullgöra sina uppgifter ska nätverket
a) |
arbeta på ett sektorsövergripande sätt, |
b) |
genom de nationella företrädarna och kontaktpunkterna stå i nära kontakt med brottsförebyggande organ, lokala myndigheter, lokala partnerskap, det civila samhället samt forskningsinstitut och icke-statliga organisationer i medlemsstaterna, |
c) |
upprätta och underhålla en egen webbplats, som ska innehålla nätverkets regelbundna rapporter och all annan användbar information, särskilt en förteckning över bästa praxis, |
d) |
vinnlägga sig om att använda och sprida resultaten av projekt som har relevans för förebyggande av brottslighet och som finansieras genom EU-program. |
Artikel 6
Ansvar
1. Den verkställande kommittén ska bistå ordföranden för att bland annat säkerställa
a) |
utarbetandet av nätverkets strategi för styrelsens godkännande, |
b) |
styrelsens effektiva ledning, och |
c) |
arbetsprogrammets utarbetande och genomförande. |
2. Styrelsens uppgifter ska inbegripa att
a) |
säkerställa att nätverket fungerar korrekt i enlighet med detta beslut, inbegripet beslut om den praktiska organisationen av sekretariatets funktioner, |
b) |
utforma och anta en budgetförordning, |
c) |
godkänna nätverkets strategi, vilken ska bidra till att utveckla det brottsförebyggande arbetet på unionsnivå, |
d) |
anta nätverkets arbetsprogram och säkerställa dess genomförande, |
e) |
anta en årsrapport om nätverkets verksamhet. |
3. Styrelsen ska enhälligt anta sin arbetsordning som bland annat ska omfatta bestämmelser om utnämning av och mandatperiod för ordföranden och medlemmarna i den verkställande kommittén, arrangemang för styrelsens beslutsfattande, språkliga arrangemang, sekretariatets uppgifter, organisation och resurser samt administrativa arrangemang för det samarbete med andra enheter som avses i artikel 8.
4. Sekretariatet ska bistå styrelsen. Det ska verka på permanent basis, till stöd för nätverket, samtidigt som sekretessen ska respekteras efter behov. Det ska ha följande uppgifter:
a) |
Ge administrativt och allmänt stöd till förberedandet av möten, seminarier och konferenser, utarbeta årsrapporten och arbetsprogrammet, stödja genomförandet av arbetsprogrammet samt utgöra en kontaktpunkt för kommunikation med nätverkets medlemmar. |
b) |
Ha en analytisk och stödjande funktion när det gäller att identifiera pågående forskningsverksamhet på det brottsförebyggande området och därtill knuten information som kan vara till nytta för nätverket. |
c) |
Ta det övergripande ansvaret för att hysa, utveckla och underhålla nätverkets webbplats. |
5. Alla nationella företrädare ska främja nätverkets verksamhet på nationell och lokal nivå samt underlätta tillhandahållandet, upprätthållandet och utbytet av brottsförebyggande material mellan sina medlemsstater och nätverket.
6. Kontaktpunkterna ska stödja de nationella företrädarna när det gäller att utbyta information om nationella brottsförebyggande åtgärder och expertis inom nätverket.
7. Sekretariatet ska rapportera till och dess verksamhet ska kontrolleras av ordföranden och den verkställande kommittén.
8. Medlemsstaterna är ansvariga för finansieringen av nätverket och dess verksamheter. Medlemsstaterna ska genom styrelsen samarbeta för att säkerställa en kostnadseffektiv finansiering av nätverket och dess verksamheter.
9. Punkt 8 påverkar inte möjligheterna att ansöka om eller beviljas ekonomiskt stöd från Europeiska unionens allmänna budget.
Artikel 7
Styrelsemöten
Styrelsen ska på ordförandens kallelse sammanträda minst en gång varje halvår.
Artikel 8
Samarbete med andra enheter
Nätverket får samarbeta med andra enheter som är behöriga på det brottsförebyggande området, när detta är av vikt för att uppnå nätverkets målsättningar.
Artikel 9
Utvärdering
Kommissionen ska lägga fram en utvärderingsrapport för rådet om nätverkets verksamhet med särskild inriktning på effektiviteten i arbetet inom nätverket och dess sekretariat, med beaktande av samspelet mellan nätverket och andra relevanta aktörer senast den 30 november 2012. På grundval av resultatet av denna utvärdering ska det göras en bedömning för att fastställa eventuella möjligheter som kan uppnås till exempel genom att överföra sekretariatet till en befintlig byrå.
Artikel 10
Upphävande
Beslut 2001/427/RIF upphävs härmed.
Artikel 11
Ikraftträdande
Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 30 november 2009.
På rådets vägnar
B. ASK
Ordförande
(1) EUT C 222, 15.9.2009, s. 2.
(2) EGT C 124, 3.5.2000, s. 1.
(3) EGT L 153, 8.6.2001, s. 1.
V Rättsakter som från och med den 1 december 2009 antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och Euratomfördraget
RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE ÄR OBLIGATORISKT
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/47 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 1195/2009
av den 7 december 2009
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 8 december 2009.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2009.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
AL |
43,8 |
MA |
40,6 |
|
TR |
61,8 |
|
ZZ |
48,7 |
|
0707 00 05 |
MA |
49,3 |
TR |
75,7 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
41,0 |
TR |
115,8 |
|
ZZ |
78,4 |
|
0805 10 20 |
AR |
70,4 |
MA |
50,6 |
|
TR |
64,6 |
|
ZA |
48,5 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
73,0 |
ZZ |
73,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
132,8 |
HR |
67,9 |
|
IL |
68,7 |
|
TR |
77,1 |
|
ZZ |
86,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
74,9 |
ZZ |
74,9 |
|
0808 10 80 |
AU |
161,8 |
CA |
65,1 |
|
CN |
83,6 |
|
MK |
20,3 |
|
US |
90,6 |
|
ZA |
106,2 |
|
ZZ |
87,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
36,7 |
US |
213,0 |
|
ZZ |
124,9 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/49 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 1196/2009
av den 4 december 2009
om förbud mot fiske efter kungsfiskar i Nafos regleringsområde, sektion 3M, för fartyg som för en medlemsstats flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EG) nr 43/2009 av den 16 januari 2009 om fastställande för år 2009 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (3), i synnerhet för vissa av Nafos fiskbestånd, fastställs kvoter för 2009. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till denna förordning och som gjorts av fartyg från gemenskapen och andra avtalsslutande parter medfört att TAC (total tillåten fångstmängd) för 2009 är uppfiskad. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd, i enlighet med fotnot 1 i ovan nämnda förordning, samt förvaring ombord, omlastning och landning av fångster av detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
TAC för 2009 för det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som tilldelats den avtalsslutande part i Nafo som anges i samma bilaga, ska anses vara uppfiskad.
Artikel 2
Förbud
Fiske av det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet. Det är även förbjudet att omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg, och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 december 2009.
För kommissionen,
på ordförandens vägnar,
Fokion FOTIADIS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
(1) EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EGT L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) EUT L 22, 26.1.2009, s. 1.
BILAGA
Nr |
02/09/NA |
Medlemsstat |
Alla medlemsstater |
Bestånd |
RED/N3M. |
Art |
Kungsfiskar (Sebastes spp.) |
Område |
Nafos regleringsområde, sektion 3M |
Datum |
23.11.2009 |
RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE INTE ÄR OBLIGATORISKT
8.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 321/51 |
RÅDETS BESLUT,
fattat i samförstånd med den valda ordföranden för kommissionen,
av den 4 december 2009
om antagande av förteckningen över övriga personer som det föreslår till ledamöter av kommissionen
(2009/903/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 17.3, 17.4 och 17.7 andra stycket,
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 106a, och
av följande skäl:
(1) |
Omständigheterna i samband med ratificeringsprocessen av Lissabonfördraget har fått till följd att den kommission som utsågs den 22 november 2004 har kvarstått i funktion efter den 31 oktober 2009, i avvaktan på att processen med tillsättandet av den nya kommissionen skulle slutföras, i överensstämmelse med bestämmelserna i fördraget om Europeiska unionen, ändrade genom Lissabonfördraget. |
(2) |
En ny kommission, bestående av en medborgare från varje medlemsstat, inklusive ordföranden och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, ska tillsättas för perioden till och med den 31 oktober 2014. |
(3) |
Europeiska rådet har utsett José Manuel DURÃO BARROSO till den person som föreslagits Europaparlamentet som ordförande för kommissionen och Europaparlamentet har valt den utsedda kandidaten. |
(4) |
I enlighet med artikel 18.1 i fördraget om Europeiska unionen ska Europeiska rådet med godkännande av kommissionens ordförande utnämna unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik. |
(5) |
Rådet ska i samförstånd med den valda ordföranden för kommissionen anta förteckningen över övriga personer som det föreslår till ledamöter av kommissionen för perioden till och med den 31 oktober 2014. |
(6) |
I enlighet med artikel 17.7 tredje stycket i fördraget om Europeiska unionen kommer ordföranden, unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och de övriga kommissionsledamöterna att vara föremål för ett kollektivt godkännande vid en omröstning i Europaparlamentet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I samförstånd med José Manuel DURÃO BARROSO, vald ordförande för kommissionen, föreslår rådet att följande personer ska utses till ledamöter av kommissionen för perioden till och med den 31 oktober 2014.
|
Joaquín ALMUNIA AMANN |
|
László ANDOR |
|
Michel BARNIER |
|
Dacian CIOLOȘ |
|
John DALLI |
|
Maria DAMANAKI |
|
Karel DE GUCHT |
|
Štefan FÜLE |
|
Máire GEOGHEGAN-QUINN |
|
Johannes HAHN |
|
Connie HEDEGAARD |
|
Rumiana JELEVA |
|
Siim KALLAS |
|
Neelie KROES |
|
Janusz LEWANDOWSKI |
|
Cecilia MALMSTRÖM |
|
Günther H. OETTINGER |
|
Andris PIEBALGS |
|
Janez POTOČNIK |
|
Viviane REDING |
|
Olli REHN |
|
Maroš ŠEFČOVIČ |
|
Algirdas Gediminas ŠEMETA |
|
Antonio TAJANI |
|
Androulla VASSILIOU |
Artikel 2
Detta beslut ska översändas till Europaparlamentet.
Det ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 4 december 2009
På rådets vägnar
E. BJÖRLING
Ordförande