ISSN 1725-2628

doi:10.3000/17252628.L_2009.320.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 320

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

52 årgången
5 december 2009


Innehållsförteckning

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

Sida

 

 

BESLUT

 

 

Rådet

 

 

2009/889/EG

 

*

Rådets beslut av den 30 november 2009 om makroekonomiskt stöd till Georgien

1

 

 

2009/890/EG

 

*

Rådets beslut av den 30 november 2009 om makroekonomiskt stöd till Armenien

3

 

 

2009/891/EG

 

*

Rådets beslut av den 30 november 2009 om makroekonomiskt stöd till Bosnien och Hercegovina

6

 

 

2009/892/EG

 

*

Rådets beslut av den 30 november 2009 om makroekonomiskt stöd till Serbien

9

 

 

Kommissionen

 

 

2009/893/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 30 november 2009 om import av sperma från tamsvin till gemenskapen vad gäller förteckningar över tredjeländer och seminstationer samt intygskrav [delgivet med nr K(2009) 9354]  ( 1 )

12

 

 

2009/894/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 30 november 2009 om fastställande av ekologiska kriterier för tilldelning av gemenskapens miljömärke för möbler av trä [delgivet med nr K(2009) 9522]  ( 1 )

23

 

 

V   Rättsakter som från och med den 1 december 2009 antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och Euratomfördraget

 

 

RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE ÄR OBLIGATORISKT

 

 

Kommissionens förordning (EU) nr 1192/2009 av den 4 december 2009 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

33

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till rådets förordning (EG) nr 954/2006 av den 27 juni 2006 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa sömlösa rör av järn eller stål med ursprung i Kroatien, Rumänien, Ryssland och Ukraina, om upphävande av rådets förordning (EG) nr 2320/97 och rådets förordning (EG) nr 348/2000 och om avslutande av interimsöversynen och översynen vid giltighetens utgång av antidumpningstullarna på import av vissa sömlösa rör av järn eller olegerat stål med ursprung i bland annat Ryssland och Rumänien och om avslutande av interimsöversynen av antidumpningstullarna på import av vissa sömlösa rör av järn eller olegerat stål med ursprung i bland annat Ryssland, Rumänien, Kroatien och Ukraina (EUT L 175 av den 29.6.2006)

35

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Rådet

5.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 320/1


RÅDETS BESLUT

av den 30 november 2009

om makroekonomiskt stöd till Georgien

(2009/889/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 308,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande,

efter att ha hört Ekonomiska och finansiella kommittén, och

av följande skäl:

(1)

Förbindelserna mellan Georgien och Europeiska unionen (EU) utvecklas inom ramen för den europeiska grannskapspolitiken som stärks av det nyligen lanserade östliga partnerskapet.

(2)

Vid det extra mötet i Europeiska rådet den 1 september 2008 bekräftade EU att man ville stärka förbindelserna mellan EU och Georgien efter den väpnade konflikten mellan Georgien och Ryssland i augusti 2008.

(3)

Internationella valutafonden (IMF) stöder Georgiens ekonomiska stabilisering och återhämtning genom ett standby-avtal som godkändes den 15 september 2008.

(4)

Vid givarkonferensen den 22 oktober 2008 utlovade världssamfundet stöd till Georgiens ekonomiska återhämtning i enlighet med FN:s och Världsbankens gemensamma behovsprövning.

(5)

Europeiska gemenskapen meddelade att upp till 500 miljoner EUR i stöd skulle ges till Georgien under 2008–2010.

(6)

Med tanke på att det fortfarande finns ett stort finansieringsunderskott i betalningsbalansen för 2009–2010 omfattar gemenskapens paket makroekonomiskt stöd till Georgien.

(7)

För att säkra ett effektivt skydd av gemenskapens ekonomiska intressen i samband med det aktuella ekonomiska stödet måste det föreskrivas att Georgien ska vidta lämpliga åtgärder för att förhindra och bekämpa bedrägerier, korruption och andra oegentligheter i samband med detta stöd, samt att kommissionen ska genomföra kontroller och revisionsrätten revisioner.

(8)

Budgetmyndighetens befogenheter påverkas inte av att gemenskapen frigör det ekonomiska stödet.

(9)

Stödet bör förvaltas av kommissionen i samråd med ekonomiska och finansiella kommittén.

(10)

Fördraget innehåller inte några andra befogenheter för att anta detta beslut än de som anges i artikel 308.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Gemenskapen ska ge Georgien upp till högst 46 miljoner EUR i ekonomiskt bistånd i form av bidrag för att stödja Georgiens ansträngningar för ekonomisk återhämtning efter kriget som också påverkas av den internationella finanskrisen, och därmed minska de finansiella restriktioner som försvårar genomförandet av regeringens ekonomiska reformprogram.

2.   Gemenskapens ekonomiska stöd ska förvaltas av kommissionen i samråd med ekonomiska och finansiella kommittén på ett sätt som är förenligt med de avtal och överenskommelser som ingåtts mellan IMF och Georgien.

3.   Gemenskapens ekonomiska stöd ska vara tillgängligt i två år från och med den första dagen efter att det samförståndsavtal som avses i artikel 2.1 träder i kraft. Om omständigheterna så kräver får kommissionen, efter samråd med ekonomiska och finansiella kommittén, emellertid besluta att förlänga tillgänglighetsperioden med högst ett år.

Artikel 2

1.   Kommissionen bemyndigas att, efter samråd med ekonomiska och finansiella kommittén, komma överens med Georgiens myndigheter om den ekonomiskpolitiska villkor som ska knytas till gemenskapens ekonomiska stöd, vilka ska fastställas i ett samförståndsavtal och en bidragsöverenskommelse. Villkoren ska vara förenliga med de avtal och överenskommelser som ingåtts mellan IMF och Georgien.

2.   Under genomförandet av gemenskapsstödet ska kommissionen övervaka att Georgien har sunda finansiella system, administrativa förfaranden samt interna och externa kontrollmekanismer som är relevanta för stödet.

3.   Kommissionen ska regelbundet kontrollera att Georgiens ekonomiska politik överensstämmer med syftena för gemenskapsstödet och att de överenskomna ekonomiskpolitiska och finansiella villkoren uppfylls på ett tillfredsställande sätt. I detta avseende ska kommissionen ha en nära samordning med IMF och Världsbanken och, när så krävs, med ekonomiska och finansiella kommittén.

Artikel 3

1.   Gemenskapsstödet ska betalas ut av kommissionen till Georgien i två delutbetalningar.

2.   Kommissionen ska besluta att betala ut delbeloppen under förutsättning att det IMF-stödda ekonomiska programmet och andra eventuella villkor som överenskommits mellan Georgien och gemenskapen i enlighet med artikel 2.1 har uppfyllts på ett tillfredsställande sätt. Den andra delutbetalningen ska ske tidigast tre månader efter den första delutbetalningen.

3.   Gemenskapsmedlen ska betalas ut till Georgiens centralbank. Om inte annat följer av de föreskrifter som ska överenskommas i samförståndsavtalet, inbegripet en bekräftelse av landets återstående finansieringsbehov, får motvärdet i lokal valuta överföras till Georgiens finansministerium som är den slutliga stödmottagaren.

Artikel 4

Gemenskapens ekonomiska stöd ska genomföras i enlighet med bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1) samt dess genomförandebestämmelser (2). I synnerhet gäller att det samförståndsavtal och den bidragsöverenskommelse som ingås med Georgiens myndigheter ska innehålla lämpliga åtgärder som Georgien ska vidta för att förhindra och bekämpa bedrägerier, korruption och andra oegentligheter som påverkar stödet. Avtalen ska också innehålla bestämmelser om kontroller som ska utföras av kommissionen, däribland Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf), med rätt att utföra kontroller och inspektioner på plats, samt revisioner som revisionsrätten i tillämpliga fall utför på plats.

Artikel 5

Kommissionen ska senast den 31 augusti varje år överlämna en rapport till Europaparlamentet och rådet med en utvärdering av genomförandet av detta beslut under föregående år. Rapporten ska visa på sambandet mellan de politiska villkoren i ett samförståndsavtal i enlighet med artikel 2.1, Georgiens pågående ekonomiska och finansiella utveckling och kommissionens beslut om att verkställa stödutbetalningarna.

Artikel 6

Detta beslut får verkan samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel 30 november 2009.

På rådets vägnar

B. ASK

Ordförande


(1)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 (EGT L 357, 31.12.2002, s. 1).


5.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 320/3


RÅDETS BESLUT

av den 30 november 2009

om makroekonomiskt stöd till Armenien

(2009/890/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 308,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande,

efter att ha hört Ekonomiska och finansiella kommittén, och

av följande skäl:

(1)

Förbindelserna mellan Armenien och Europeiska unionen (EU) utvecklas inom ramen för den europeiska grannskapspolitiken. Den 14 november 2006 kom EU och Armenien överens om en handlingsplan för den europeiska grannskapspolitiken, där man fastställde prioriteringar på medellång sikt för förbindelserna mellan EU–Armenien och därmed förbundna politikområden vilken förväntas leda till fördjupad ekonomisk integration. Ramen för förbindelserna mellan EU och Armenien har stärkts genom det nyligen lanserade östliga partnerskapet.

(2)

Den armeniska ekonomin har sedan andra halvåret 2008 drabbats allt hårdare av den internationella finanskrisen, med minskande produktion, sjunkande skatteintäkter och ett växande behov av extern finansiering.

(3)

Internationella valutafonden (IMF) ger finansiellt bistånd för att stödja Armeniens ekonomiska anpassning och återhämtning. I mars 2009 enades de armeniska myndigheterna och IMF om ett standby-avtal på 540 miljoner US-dollar för att stödja den armeniska ekonomin och åstadkomma nödvändiga anpassningar till den ekonomiska krisen.

(4)

Armenien och IMF träffade en överenskommelse om att utöka IMF:s stöd med 250 miljoner US-dollar, efter det att det ekonomiska läget hade försämrats ytterligare, en nödvändig revidering hade gjorts av de ekonomiska antaganden som låg till grund för programmet och behovet av extern finansiering hade ökat; överenskommelsen godkändes av IMF:s styrelse den 22 juni 2009.

(5)

Gemenskapen avser att under 2009 och 2010 ge sammanlagt 32 miljoner EUR i budgetstöd inom ramen för det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet.

(6)

Armenien har begärt ytterligare makroekonomiskt stöd från gemenskapen med anledning av det försämrade ekonomiska läget och de försämrade utsikterna.

(7)

Med tanke på att det fortfarande finns ett finansieringsunderskott i betalningsbalansen 2010, anses makroekonomiskt stöd vara ett lämpligt svar på Armeniens begäran i det rådande exceptionella läget för att stödja en ekonomisk stabilisering i anslutning till det pågående IMF-programmet. Detta ekonomiska stöd väntas också bidra till att minska finansieringsbehovet i budgeten.

(8)

För att säkra ett effektivt skydd av gemenskapens ekonomiska intressen i samband med det aktuella ekonomiska stödet måste det föreskrivas att Armenien ska vidta lämpliga åtgärder för att förhindra och bekämpa bedrägerier, korruption och andra oegentligheter i samband med detta stöd. Kommissionen ska även kunna genomföra kontroller och revisionsrätten revisioner.

(9)

Budgetmyndighetens befogenheter påverkas inte av att gemenskapen frigör det ekonomiska stödet.

(10)

Stödet bör förvaltas av kommissionen i samråd med ekonomiska och finansiella kommittén.

(11)

Fördraget innehåller inte några andra befogenheter för att anta detta beslut än de som anges i artikel 308.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Gemenskapen ska ge Armenien makroekonomiskt stöd i form av ett lån och ett bidrag i syfte att stödja en ekonomisk stabilisering i landet och minska de betalningsbalans- och budgetbehov som fastställs i det nuvarande IMF-programmet.

2.   Lånedelen av stödet ska uppgå till högst 65 miljoner EUR, med en maximal löptid på 15 år. Därför ska kommissionen bemyndigas att på gemenskapens vägnar låna upp erforderliga medel.

3.   Bidragsdelen av stödet ska uppgå till högst 35 miljoner EUR.

4.   Utbetalningen av gemenskapens ekonomiska stöd ska förvaltas av kommissionen i nära samarbete med ekonomiska och finansiella kommittén på ett sätt som är förenligt med de avtal och överenskommelser som ingåtts mellan IMF och Armenien.

5.   Gemenskapens ekonomiska stöd ska vara tillgängligt i två år från och med den första dagen efter att det samförståndsavtal som avses i artikel 2.1 träder i kraft. Om omständigheterna så kräver får kommissionen, efter samråd med ekonomiska och finansiella kommittén, emellertid besluta att förlänga tillgänglighetsperioden med högst ett år.

Artikel 2

1.   Kommissionen ska, efter samråd med ekonomiska och finansiella kommittén, komma överens med Armeniens myndigheter om de ekonomiskpolitiska villkor som ska knytas till gemenskapens makroekonomiska stöd, vilka ska fastställas i ett samförståndsavtal, en bidragsöverenskommelse och ett låneavtal. Villkoren ska vara förenliga med de avtal och överenskommelser som ingåtts mellan IMF och Armenien. Närmare finansiella villkor för stödet ska fastställas i den bidragsöverenskommelse och det låneavtal som ska ingås mellan kommissionen och de armeniska myndigheterna.

2.   Under genomförandet av gemenskapsstödet ska kommissionen övervaka att Armenien har sunda finansiella system, administrativa förfaranden samt interna och externa kontrollmekanismer som är relevanta för stödet.

3.   Kommissionen ska regelbundet kontrollera att Armeniens ekonomiska politik överensstämmer med syftena för gemenskapsstödet och att de överenskomna ekonomiskpolitiska villkoren uppfylls på ett tillfredsställande sätt. I detta avseende ska kommissionen ha en nära samordning med IMF och Världsbanken och, vid behov, med ekonomiska och finansiella kommittén.

Artikel 3

1.   Gemenskapsstödet ska betalas ut av kommissionen till Armenien i två delutbetalningar i enlighet med villkoren i punkt 2. Delutbetalningarnas storlek kommer att fastställas i samförståndsavtalet.

2.   Kommissionen ska besluta att betala ut delbeloppen under förutsättning att de ekonomiskpolitiska villkoren i samförståndsavtalet har uppfyllts på ett tillfredsställande sätt och i enlighet med de överenskomna villkoren i bidragsöverenskommelsen och låneavtalet. Den andra delutbetalningen ska ske tidigast tre månader efter den första delutbetalningen.

3.   Gemenskapsmedlen ska betalas ut till Armeniens centralbank. Om inte annat följer av de föreskrifter som ska överenskommas i samförståndsavtalet, inbegripet en bekräftelse på landets återstående finansieringsbehov, får motvärdet i lokal valuta överföras till Armeniens finansministerium som är den slutliga stödmottagaren.

Artikel 4

1.   Upp- och utlåningstransaktionerna ska genomföras i euro med användande av samma valuteringsdag och får för gemenskapen inte medföra omvandling av löptider, valuta- eller ränterisker eller andra kommersiella risker.

2.   Kommissionen ska, om Armenien så begär, vidta nödvändiga åtgärder för att se till att en klausul om förtida återbetalning införs i lånevillkoren och att den får åberopas.

3.   På Armeniens begäran och i de fall omständigheterna medger en förbättring av räntesatsen på lånet, får kommissionen refinansiera hela eller en del av sin ursprungliga upplåning eller ändra motsvarande finansiella villkor. Refinansierings- eller ändringstransaktionerna ska genomföras i enlighet med de villkor som anges i punkt 1 och får inte förlänga den genomsnittliga löptiden för upplåningen i fråga eller öka det kapital som är utestående på dagen för refinansieringen eller ändringen av de finansiella villkoren.

4.   Alla gemenskapens kostnader i samband med upp- och utlåningstransaktionerna enligt detta beslut ska bäras av Armenien.

5.   Ekonomiska och finansiella kommittén ska informeras om utvecklingen vad gäller de transaktioner som avses i punkterna 2 och 3.

Artikel 5

Gemenskapens ekonomiska stöd ska genomföras i enlighet med bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1) samt dess genomförandebestämmelser (2). I synnerhet ska det samförståndsavtal, den bidragsöverenskommelse och det låneavtal som ska ingås med Armeniens myndigheter ska innehålla lämpliga åtgärder som Armenien ska vidta för att förhindra och bekämpa bedrägerier, korruption och andra oegentligheter som påverkar stödet. De ska också innehålla bestämmelser om kontroller som ska utföras av kommissionen, däribland Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf), med rätt att utföra kontroller och inspektioner på plats, samt revisioner som revisionsrätten i tillämpliga fall utför på plats.

Artikel 6

Kommissionen ska senast den 31 augusti varje år överlämna en rapport till Europaparlamentet och rådet med en utvärdering av genomförandet av detta beslut under föregående år. Rapporten ska visa på sambandet mellan de politiska villkoren i ett samförståndsavtal i enlighet med artikel 2.1, Armeniens pågående ekonomiska och finansiella utveckling och kommissionens beslut om att verkställa stödutbetalningarna.

Artikel 7

Detta beslut får verkan samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel 30 november 2009.

På rådets vägnar

B. ASK

Ordförande


(1)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002(EGT L 357, 31.12.2002, s. 1).


5.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 320/6


RÅDETS BESLUT

av den 30 november 2009

om makroekonomiskt stöd till Bosnien och Hercegovina

(2009/891/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 308,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande,

efter samråd med Ekonomiska och finansiella kommittén, och

av följande skäl:

(1)

Förbindelserna mellan Bosnien och Hercegovina och Europeiska unionen (EU) utvecklas inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen och det europeiska partnerskapet. Den 16 juni 2008 undertecknade Bosnien och Hercegovina och kommissionen ett stabiliserings- och associeringsavtal och ett interimsavtal om handel och handelsrelaterade frågor.

(2)

Sedan fjärde kvartalet 2008 har Bosnien och Hercegovinas ekonomi drabbats allt hårdare av den internationella ekonomiska och finansiella krisen, med vikande produktion och handel och fallande skatteintäkter.

(3)

Bosnien och Hercegovinas ekonomiska stabilisering och återhämtning stöds genom ekonomiskt stöd från Internationella valutafonden (IMF). I maj 2009 enades myndigheterna i Bosnien och Hercegovina och IMF om ett nytt utbetalningsprogram som omfattar utbetalning av 1,15 miljarder EUR under en treårsperiod. IMF:s styrelse godkände programmet i juli 2009.

(4)

Bosnien och Hercegovina har begärt ytterligare makroekonomiskt stöd från gemenskapen på grund av det försämrade ekonomiska läget och de dystra framtidsutsikterna.

(5)

Mot bakgrund av att det enligt IMF fortfarande finns behov av ytterligare finansiering 2010 för att klara betalningsbalansen betraktas makroekonomiskt stöd som ett lämpligt svar på Bosnien och Hercegovinas begäran om att under nuvarande exceptionella omständigheter stödja den ekonomiska stabiliseringen, i kombination med det nuvarande IMF-programmet. Det aktuella ekonomiska stödet förväntas även bidra till att lindra finansieringsbehoven i budgeten.

(6)

För att säkra ett effektivt skydd av gemenskapens ekonomiska intressen knutna till det aktuella makroekonomiska stödet måste man sörja för att Bosnien och Hercegovina vidtar lämpliga åtgärder för att förhindra och bekämpa bedrägerier, korruption och andra oegentligheter i samband med detta stöd, samt att kommissionen och revisionsrätten genomför kontroller.

(7)

Budgetmyndighetens befogenheter påverkas inte av att detta ekonomiska stöd från gemenskapen frigörs.

(8)

Stödet bör förvaltas av kommissionen i samråd med Ekonomiska och finansiella kommittén.

(9)

Fördraget innehåller inte några andra befogenheter för att anta detta beslut, än de som anges i artikel 308.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Gemenskapen ska ge Bosnien och Hercegovina ett makroekonomiskt stöd i form av ett lån på maximalt 100 miljoner EUR och med en löptid på högst 15 år för att hjälpa Bosnien och Hercegovina att stabilisera sin ekonomi och lindra de betalningsbalans- och budgetbehov som anges i det nuvarande IMF-programmet.

2.   Kommissionen bemyndigas därför att på gemenskapernas vägnar låna de resurser som krävs för detta ändamål.

3.   Utbetalningen av gemenskapens ekonomiska stöd ska förvaltas av kommissionen i nära samarbete med ekonomiska och finansiella kommittén på ett sätt som är förenligt med de avtal och överenskommelser som ingåtts mellan IMF och Bosnien och Hercegovina.

4.   Gemenskapens ekonomiska stöd ska vara tillgängligt i två år från och med den första dagen efter det att det samförståndsavtal som det hänvisas till i artikel 2.1 träder i kraft. Om omständigheterna så kräver får emellertid kommissionen, efter samråd med ekonomiska och finansiella kommittén, besluta att förlänga tillgänglighetsperioden med högst ett år.

Artikel 2

1.   Kommissionen bemyndigas att, efter samråd med ekonomiska och finansiella kommittén, komma överens med myndigheterna i Bosnien och Hercegovina om de ekonomiskpolitiska villkor som ska knytas till gemenskapens makroekonomiska stöd, vilka ska fastställas i ett samförståndsavtal. Villkoren ska vara förenliga med de avtal och överenskommelser som ingåtts mellan IMF och Bosnien och Hercegovina. Närmare finansiella villkor för stödet ska fastställas i ett låneavtal som ska ingås mellan kommissionen och myndigheterna i Bosnien och Hercegovina.

2.   Under genomförandet av gemenskapsstödet ska kommissionen övervaka att Bosnien och Hercegovina har sunda finansiella system, administrativa förfaranden samt interna och externa kontrollmekanismer som är relevanta för stödet.

3.   Kommissionen ska regelbundet kontrollera att Bosnien och Hercegovinas ekonomiska politik överensstämmer med syftena med gemenskapsstödet och att de överenskomna ekonomiskpolitiska villkoren uppfylls på ett tillfredsställande sätt. I detta avseende ska kommissionen ha en nära samordning med IMF och Världsbanken, och vid behov med ekonomiska och finansiella kommittén.

Artikel 3

1.   Gemenskapsstödet ska utbetalas av kommissionen till Bosnien och Hercegovina i två delutbetalningar i enlighet med villkoren i punkt 2. Delutbetalningarnas storlek kommer att fastställas i samförståndsavtalet.

2.   Kommissionen ska besluta att betala ut delbeloppen under förutsättning att de ekonomiskpolitiska villkoren i samförståndsavtalet har uppfyllts på ett tillfredsställande sätt. Den andra delutbetalningen ska ske tidigast tre månader efter den första delutbetalningen.

3.   Gemenskapsmedlen ska betalas ut till Bosnien och Hercegovinas centralbank. Om inte annat följer av de föreskrifter som ska överenskommas i samförståndsavtalet, inbegripet en bekräftelse på landets återstående finansieringsbehov, får motvärdet i lokal valuta överföras till finansministerierna i Bosnien och Hercegovina och dessas enheterna som slutmottagare.

Artikel 4

1.   Kommissionens upp- och utlåningstransaktioner som avses i detta beslut ska genomföras i euro med användande av samma valuteringsdag och får för gemenskapen inte medföra omvandling av löptider, valuta- eller ränterisker eller andra kommersiella risker.

2.   Kommissionen ska, om Bosnien och Hercegovina så begär, vidta nödvändiga åtgärder för att se till att en klausul om förtida återbetalning införs i lånevillkoren och att denna motsvaras av en liknande klausul i upplåningsvillkoren.

3.   På Bosnien och Hercegovinas begäran och i de fall omständigheterna medger en förbättring av räntesatsen på lånet, får kommissionen refinansiera hela eller en del av sin ursprungliga upplåning eller ändra motsvarande finansiella villkor. Refinansierings- eller ändringstransaktionerna ska genomföras i enlighet med de villkor som anges i punkt 1 och får inte förlänga den genomsnittliga löptiden för upplåningen i fråga eller öka det kapital som är utestående på dagen för refinansieringen eller ändringen av de finansiella villkoren.

4.   Alla gemenskapens kostnader i samband med upp- och utlåningstransaktioner enligt detta beslut ska bäras av Bosnien och Hercegovina.

5.   Ekonomiska och finansiella kommittén ska informeras om utvecklingen vad gäller de transaktioner som avses i punkterna 2 och 3.

Artikel 5

Gemenskapens ekonomiska stöd ska genomföras i enlighet med bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1) samt dess genomförandebestämmelser (2). I synnerhet gäller att det samförståndsavtal och låneavtal som ska ingås med myndigheterna i Bosnien och Hercegovina ska innehålla lämpliga åtgärder som Bosnien och Hercegovina ska vidta för att förhindra och bekämpa bedrägerier, korruption och andra oegentligheter som påverkar stödet. Avtalen ska också innehålla bestämmelser om kontroller som ska utföras av kommissionen, däribland Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf), med rätt att utföra inspektioner och kontroller på plats, samt revisioner som revisionsrätten i tillämpliga fall utför på plats.

Artikel 6

Kommissionen ska senast den 31 augusti varje år överlämna en rapport till Europaparlamentet och rådet med en utvärdering av genomförandet av detta beslut under föregående år. Rapporten ska visa på sambandet mellan de politiska villkoren i ett samförståndsavtal i enlighet med artikel 2.1, Bosnien och Hercegovinas pågående ekonomiska och finanspolitiska utveckling och kommissionens beslut om att verkställa stödutbetalningarna.

Artikel 7

Detta beslut får verkan samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel 30 november 2009.

På rådets vägnar

B. ASK

Ordförande


(1)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 (EGT L 357, 31.12.2002, s. 1).


5.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 320/9


RÅDETS BESLUT

av den 30 november 2009

om makroekonomiskt stöd till Serbien

(2009/892/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 308,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande,

efter att ha hört Ekonomiska och finansiella kommittén, och

av följande skäl:

(1)

Förbindelserna mellan Serbien och Europeiska unionen (EU) utvecklas inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen och det europeiska partnerskapet. Den 29 april 2008 undertecknade Serbien och kommissionen ett stabiliserings- och associeringsavtal och ett interimsavtal om handel och handelsrelaterade frågor.

(2)

Den serbiska ekonomin har sedan andra halvåret 2008 drabbats allt hårdare av den internationella finanskrisen, med minskande produktion, sjunkande skatteintäkter och ett växande behov av extern finansiering.

(3)

Internationella valutafonden (IMF) ger finansiellt bistånd för att stödja Serbiens ekonomiska stabilisering och återhämtning. I november 2008 enades de serbiska myndigheterna och IMF inledningsvis om ett nytt standby-avtal som godkändes i januari 2009.

(4)

I mars 2009 träffade Serbien och IMF en överenskommelse om att göra om standby-avtalet till ett stödprogram på 3 miljarder euro, efter det att det ekonomiska läget hade försämrats ytterligare, en nödvändig revidering hade gjorts av de ekonomiska antaganden som låg till grund för programmet och behovet av extern finansiering hade ökat. Överenskommelsen godkändes av IMF:s styrelse den 15 maj 2009.

(5)

Gemenskapen avser att under 2009 och 2010 ge sammanlagt 100 miljoner EUR i budgetstöd inom ramen för instrumentet för stöd inför anslutningen.

(6)

Serbien har begärt ytterligare makroekonomiskt stöd från gemenskapen med anledning av det försämrade ekonomiska läget och de försämrade utsikterna.

(7)

Med tanke på att det fortfarande finns ett finansieringsunderskott i betalningsbalansen 2010, anses makroekonomiskt stöd vara ett lämpligt svar på Serbiens begäran i det rådande exceptionella läget för att stödja en ekonomisk stabilisering i anslutning till det pågående IMF-programmet. Detta ekonomiska stöd väntas också bidra till att minska finansieringsbehovet i budgeten.

(8)

För att säkra ett effektivt skydd av gemenskapens ekonomiska intressen i samband med det aktuella ekonomiska stödet måste det föreskrivas att Serbien ska vidta lämpliga åtgärder för att förhindra och bekämpa bedrägerier, korruption och andra oegentligheter i samband med detta stöd. Kommissionen ska även kunna genomföra kontroller och revisionsrätten revisioner.

(9)

Budgetmyndighetens befogenheter påverkas inte av att gemenskapen frigör det ekonomiska stödet.

(10)

Stödet bör förvaltas av kommissionen i samråd med Ekonomiska och finansiella kommittén.

(11)

Fördraget innehåller inte några andra befogenheter för att anta detta beslut än de som anges i artikel 308.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Gemenskapen ska ge Serbien makroekonomiskt stöd i form av ett lån på högst 200 miljoner EUR med en genomsnittlig löptid på högst 15 år i syfte att stödja en ekonomisk stabilisering i landet och minska de betalningsbalans- och budgetbehov som fastställs i det nuvarande IMF-programmet.

2.   Därför ska kommissionen bemyndigas att på gemenskapens vägnar låna upp erforderliga medel.

3.   Utbetalningen av gemenskapens ekonomiska stöd ska förvaltas av kommissionen i nära samarbete med ekonomiska och finansiella kommittén på ett sätt som är förenligt med de avtal och överenskommelser som ingåtts mellan IMF och Serbien.

4.   Gemenskapens ekonomiska stöd ska vara tillgängligt i två år från och med den första dagen efter att det samförståndsavtal som avses i artikel 2.1 träder i kraft. Om omständigheterna så kräver får emellertid kommissionen, efter samråd med ekonomiska och finansiella kommittén, besluta att förlänga tillgänglighetsperioden med högst ett år.

Artikel 2

1.   Kommissionen bemyndigas att, efter samråd med ekonomiska och finansiella kommittén, komma överens med Serbiens myndigheter om de ekonomiskpolitiska villkor som ska knytas till gemenskapens makroekonomiska stöd, vilka ska fastställas i ett samförståndsavtal. Villkoren ska vara förenliga med de avtal och överenskommelser som ingåtts mellan IMF och Serbien. Närmare finansiella villkor för stödet ska fastställas i ett låneavtal som ska ingås mellan kommissionen och de serbiska myndigheterna.

2.   Under genomförandet av gemenskapsstödet ska kommissionen övervaka att Serbien har sunda finansiella system, administrativa förfaranden samt interna och externa kontrollmekanismer som är relevanta för stödet.

3.   Kommissionen ska regelbundet kontrollera att Serbiens ekonomiska politik överensstämmer med syftena för gemenskapsstödet och att de överenskomna ekonomiskpolitiska villkoren uppfylls på ett tillfredsställande sätt. I detta avseende ska kommissionen ha en nära samordning med Bretton Woods-institutionerna och vid behov med ekonomiska och finansiella kommittén.

Artikel 3

1.   Gemenskapsstödet ska utbetalas av kommissionen till Serbien i två delbetalningar i enlighet med villkoren i punkt 2. Delutbetalningarnas storlek kommer att fastställas i samförståndsavtalet.

2.   Kommissionen ska besluta att betala ut delbeloppen under förutsättning att de ekonomiskpolitiska villkoren i samförståndsavtalet har uppfyllts på ett tillfredsställande sätt. Den andra delutbetalningen ska ske tidigast tre månader efter den första delutbetalningen.

3.   Gemenskapsmedlen ska betalas ut till Serbiens centralbank. Om inte annat följer av de föreskrifter som ska överenskommas i samförståndsavtalet, inbegripet en bekräftelse på landets återstående finansieringsbehov, får motvärdet i lokal valuta överföras till Serbiens finansministerium som är den slutliga stödmottagaren.

Artikel 4

1.   Kommissionens upp- och utlåningstransaktioner som avses i detta beslut ska genomföras i euro med användande av samma valuteringsdag och får för gemenskapen inte medföra omvandling av löptider, valuta- eller ränterisker eller andra kommersiella risker.

2.   Kommissionen ska, om Serbien så begär, vidta nödvändiga åtgärder för att se till att en klausul om förtida återbetalning införs i lånevillkoren och att denna motsvaras av en liknande klausul i villkoren för upplåningstransaktionerna.

3.   På Serbiens begäran och i de fall omständigheterna medger en förbättring av räntesatsen på lånet, får kommissionen refinansiera hela eller en del av sin ursprungliga upplåning eller ändra motsvarande finansiella villkor. Refinansierings- eller ändringstransaktionerna ska genomföras i enlighet med de villkor som anges i punkt 1 och får inte förlänga den genomsnittliga löptiden för upplåningen i fråga eller öka det kapital som är utestående på dagen för refinansieringen eller ändringen av de finansiella villkoren.

4.   Alla gemenskapens kostnader i samband med upp- och utlåningstransaktionerna enligt detta beslut ska bäras av Serbien.

5.   Ekonomiska och finansiella kommittén ska informeras om utvecklingen vad gäller de transaktioner som avses i punkterna 2 och 3.

Artikel 5

Gemenskapens ekonomiska stöd ska genomföras i enlighet med bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1) samt dess genomförandebestämmelser (2). I synnerhet gäller att det samförståndsavtal och låneavtal som ska ingås med Serbiens myndigheter ska innehålla lämpliga åtgärder som Serbien ska vidta för att förhindra och bekämpa bedrägerier, korruption och andra oegentligheter som påverkar stödet. Avtalen ska också innehålla bestämmelser om kontroller som ska utföras av kommissionen, däribland Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf), med rätt att utföra kontroller och inspektioner på plats, samt revisioner som revisionsrätten i tillämpliga fall utför på plats.

Artikel 6

Kommissionen ska senast den 31 augusti varje år överlämna en rapport till Europaparlamentet och rådet med en utvärdering av genomförandet av detta beslut under föregående år. Rapporten ska visa på sambandet mellan de politiska villkoren i ett samförståndsavtal i enlighet med artikel 2.1, Serbiens pågående ekonomiska och finansiella utveckling och kommissionens beslut om att verkställa stödutbetalningarna.

Artikel 7

Detta beslut får verkan samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 30 november 2009.

På rådets vägnar

B. ASK

Ordförande


(1)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 (EGT L 357, 31.12.2002, s. 1).


Kommissionen

5.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 320/12


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 30 november 2009

om import av sperma från tamsvin till gemenskapen vad gäller förteckningar över tredjeländer och seminstationer samt intygskrav

[delgivet med nr K(2009) 9354]

(Text av betydelse för EES)

(2009/893/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 90/429/EEG av den 26 juni 1990 om djurhälsokrav som är tillämpliga vid handel inom gemenskapen med och import av sperma från tamdjur av svin (1), särskilt artiklarna 7.1, 8.1, 9.2, 9.3 och 10.2, och

av följande skäl:

(1)

I direktiv 90/429/EEG fastställs de djurhälsovillkor som gäller vid handel inom gemenskapen med och import från tredjeländer av sperma från tamsvin. Enligt direktivet får en medlemsstat endast tillåta import av sådan sperma från de tredjeländer som är uppförda på den förteckning som upprättats i enlighet med det förfarande som fastställs i det direktivet. Enligt direktiv 90/429/EEG ska det dessutom enligt samma förfarande upprättas en förteckning över de godkända seminstationer från vilka medlemsstaterna får tillåta import av sperma som härrör från dessa tredjeländer.

(2)

Direktiv 90/429/EEG föreskriver vidare att sändningar av sperma ska åtföljas av ett djurhälsointyg vars förlaga måste överensstämma med den förlaga som utarbetats i enlighet med det direktivet.

(3)

I kommissionens beslut 2002/613/EG av den 19 juli 2002 om villkor för import av sperma från tama svin (2) fastställs en förteckning över tredjeländer från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av sperma. Förteckningen fastställs utifrån djurhälsostatusen i dessa tredjeländer.

(4)

I beslut 2002/613/EG fastställs även en förteckning över seminstationer från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av sperma.

(5)

För närvarande finns ett antal seminstationer i Förenta staterna och Kanada upptagna i denna förteckning. Dessa tredjeländer har begärt åtskilliga ändringar av uppgifterna om sina respektive seminstationer i förteckningen. Vissa av ändringarna gäller administrativa detaljer eller strykningar av redan godkända stationer medan andra gäller tillägg av nya stationer.

(6)

Förenta staterna och Kanada har lämnat lämpliga garantier för att de nya seminstationerna uppfyller de relevanta villkoren i direktiv 90/429/EEG och veterinärmyndigheterna i dessa tredjeländer har officiellt godkänt de berörda seminstationerna för export till gemenskapen. Förteckningen över godkända seminstationer i beslut 2002/613/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

Förlagan till veterinärintyg i bilaga III till beslut 2002/613/EG omfattar djurhälsovillkoren för import av sperma till gemenskapen. Dessa villkor överensstämmer inte helt med villkoren i OIE:s (Världsorganisationen för djurhälsa) Terrestrial Animal Health Code och bör därför aktualiseras.

(8)

Kommissionens beslut 2007/240/EG (3) föreskriver dessutom att de olika veterinär-, hälso- och hygienintyg som krävs för levande djur, sperma, embryon, ägg och animaliska produkter som importeras till gemenskapen ska utformas på grundval av standardförlagorna till veterinärintyg i bilaga I till det beslutet.

(9)

Förlagorna till hälsointyg i bilaga III till beslut 2002/613/EG bör följaktligen ändras för att ta hänsyn till relevanta delar av OIE:s Terrestrial Animal Health Code och relevanta standardförlagor i bilaga I till beslut 2007/240/EG.

(10)

I bilaga IV till beslut 2002/613/EG fastställs en förlaga till veterinärintyg som ska användas när sändningar av sperma importeras till gemenskapen från Schweiz. Särskilda intygskrav har emellertid fastställts i kapitel VIII.B punkt 3 b i tillägg 2 till bilaga 11 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter (4). Avtalet godkändes genom rådets och, i fråga om avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete, kommissionens beslut 2002/309/EG, Euratom av den 4 april 2002 om ingående av sju avtal med Schweiziska edsförbundet (5).

(11)

Med hänsyn till dessa särskilda krav bör sändningar av sperma från Schweiz som importeras till gemenskapen åtföljas av ett hälsointyg som upprättats i enlighet med den förlaga som används vid handel inom gemenskapen med sperma i bilaga D till direktiv 90/429/EEG med ändringarna i kapitel VIII.B punkt 3 i tillägg 2 till bilaga 11 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Bilaga IV till beslut 2002/613/EG bör därför utgå.

(12)

Vid tillämpningen av detta beslut bör hänsyn tas till de särskilda intygskrav och förlagor till hälsointyg som kan fastställas i enlighet med avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter (6), som godkänts genom rådets beslut 1999/201/EG (7).

(13)

Vid tillämpningen av detta beslut bör hänsyn även tas till de särskilda intygskrav och förlagor till hälsointyg som kan fastställas i enlighet med avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder som tillämpas inom handeln med levande djur och animaliska produkter (8), som godkänts genom rådets beslut 97/132/EG (9).

(14)

För att gemenskapslagstiftningen ska vara tydlig och konsekvent bör beslut 2002/613/EG upphävas och ersättas med det här beslutet.

(15)

För att undvika eventuella störningar i handeln bör hälsointyg som utfärdats i enlighet med beslut 2002/613/EG få användas under en övergångsperiod.

(16)

Direktiv 90/429/EEG ändrades genom rådets direktiv 2008/73/EG (10) och det infördes ett förenklat förfarande för fastställande och offentliggörande av förteckningen över seminstationer i tredjeländer som godkänts för import av sperma till gemenskapen.

(17)

Enligt detta nya förfarande, som ska tillämpas från och med den 1 januari 2010, är det inte längre kommissionens uppgift att fastställa förteckningen. Förteckningen över de seminstationer som den behöriga myndigheten i tredjelandet har godkänt i enlighet med villkoren i direktiv 90/429/EEG och från vilka sperma får sändas till gemenskapen, behöver endast meddelas till kommissionen, som sedan ska göra den tillgänglig för allmänheten i informationssyfte.

(18)

Till följd av det nya förfarande som inrättas genom direktiv 2008/73/EG bör bestämmelsen om förteckningen över godkända seminstationer i detta beslut upphöra att gälla den 31 december 2009.

(19)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Import av sperma

Sändningar av sperma får endast importeras till gemenskapen från tredjeländer om de uppfyller följande villkor:

a)

De kommer från de tredjeländer som förtecknas i bilaga I.

b)

De åtföljs av ett hälsointyg som har upprättats i enlighet med förlagan till hälsointyg i del 1 i bilaga II och fyllts i enligt anvisningarna i del 2 i bilaga II. Om det har fastställts särskilda intygskrav i bilaterala avtal mellan gemenskapen och tredjeländer ska dock dessa krav gälla.

c)

De uppfyller kraven i det hälsointyg som avses i b.

d)

De kommer från en seminstation som förtecknas i bilaga III.

Artikel 2

Allmänna villkor för transport av sändningar av sperma till gemenskapen

1.   Sändningar av sperma får inte transporteras i samma behållare som andra sändningar av sperma som

a)

inte är avsedda för införsel till gemenskapen, eller

b)

har lägre hälsostatus.

2.   Under transporten till gemenskapen ska sändningarna av sperma placeras i slutna och förseglade behållare och föreseglingen får inte brytas under transporten.

Artikel 3

Upphävande

Beslut 2002/613/EG ska upphöra att gälla.

Artikel 4

Övergångsbestämmelser

Genom undantag från artikel 1 b ska sändningar av sperma för vilka det före den 31 maj 2010 utfärdades hälsointyg i enlighet med förlagorna i bilagorna III och IV till beslut 2002/613/EG godkännas för import till gemenskapen till och med den 30 juni 2010.

Artikel 5

Tillämplighet

Detta beslut ska tillämpas från och med den 15 december 2009.

Artikel 1 d ska dock endast gälla från och med den 15 december 2009 till och med den 31 december 2009.

Artikel 6

Adressater

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 30 november 2009.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 62.

(2)  EGT L 196, 25.7.2002, s. 45.

(3)  EUT L 104, 21.4.2007, s. 37.

(4)  EGT L 114, 30.4.2002, s. 132.

(5)  EGT L 114, 30.4.2002, s. 1.

(6)  EGT L 71, 18.3.1999, s. 3.

(7)  EGT L 71, 18.3.1999, s. 1.

(8)  EGT L 57, 26.2.1997, s. 5.

(9)  EGT L 57, 26.2.1997, s. 4.

(10)  EUT L 219, 14.8.2008, s. 40.


BILAGA I

Förteckning över tredjeländer från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av sperma från tamsvin

ISO-kod

Tredjeland

Anmärkningar

CA

Kanada

 

CH

Schweiz (1)

 

NZ

Nya Zeeland

 

US

Förenta staterna

 


(1)  Intyg enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter (EGT L 114, 30.4.2002, s. 132).


BILAGA II

DEL 1

Förlaga till hälsointyg för import av sperma från tamsvin

Image

Image

Image

Image

Image

DEL 2

Anvisningar för utfärdande av intyg

a)

Hälsointyg ska utfärdas av den behöriga myndigheten i det exporterande tredjelandet enligt förlagan i bilaga II.

Om bestämmelsemedlemsstaten ställer extra intygskrav ska det i originalet till hälsointyget intygas att dessa krav uppfylls.

b)

Originalet till hälsointyget ska bestå av ett enda blad eller, om mer text krävs, utformas på ett sådant sätt att alla blad som behövs utgör en enda odelbar enhet.

c)

Om det i förlagan till hälsointyg anges att ej tillämpliga förklaringar ska strykas, får intygsutfärdaren stryka över, parafera och stämpla förklaringar som inte är relevanta eller stryka dem ur intyget.

d)

Hälsointyget ska vara avfattat på minst ett av de officiella språken i den medlemsstat där den gränskontrollstation där sändningen förs in till gemenskapen ligger och på minst ett av de officiella språken i bestämmelsemedlemsstaten. Dessa medlemsstater kan dock tillåta att intyget avfattas på det officiella språket i en annan medlemsstat och vid behov åtföljs av en officiell översättning.

e)

Om det för identifiering av varorna i sändningen (schemat i I.28 i förlagan till hälsointyg) bifogas ytterligare blad till hälsointyget, ska även dessa blad betraktas som en del av originalintyget och intygsutfärdaren ska underteckna och stämpla på varje sida.

f)

Om hälsointyget, med de ytterligare sidor som avses i e, består av mer än en sida ska varje sida numreras – (sidans nummer) av (det totala antalet sidor) – längst ned på sidan, medan intygsnumret, som tilldelats av den behöriga myndigheten, ska anges högst upp på sidan.

g)

Hälsointygets original ska fyllas i och undertecknas av en officiell veterinär sista arbetsdagen innan sändningen lastas för export till gemenskapen. De behöriga myndigheterna i det exporterande tredjelandet ska se till att de intygskrav som följs är likvärdiga med dem som anges i rådets direktiv 96/93/EG (1).

Den officiella veterinärens underskrift och stämpel ska ha annan färg än den tryckta texten i hälsointyget. Detta gäller även för stämplar, med undantag för präglade stämplar och vattenstämplar.

h)

Originalet till hälsointyget ska åtfölja sändningen till gränskontrollstationen för införsel till gemenskapen.

i)

Det intygsnummer som anges i I.2 och II.a i förlagan till hälsointyg ska tilldelas av den behöriga myndigheten i det exporterande tredjelandet.


(1)  EGT L 13, 16.1.1997, s. 28.


BILAGA III

Förteckning över godkända seminstationer från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av sperma från tamsvin

ISO-kod

Godkännandenr

Stationens namn och adress

KANADA

CA

7-AI-100

Aurora GTC

Box 177

Kipling, Saskatchewan

Location SW 15-10-6 W2

CA

8-AI-05

Alberta Swine Genetics Corp.

Box 3310

Leduc

Alberta T9E 6M3

CA

7-AI-96

Hypor

Box 323

Ituna

Saskatchewan S0A 1V0

CA

7-AI-105

Topigs Canada Inc

201-1465 Buffalo Place

Manitoba R3T 1L8

SCHWEIZ

CH

CH-LU-AI-01S

Suisag, 6213 Knuttwil, Schaubern,

A: 041 462 65 50 B: 041 462 65 49

info@suisag.ch

CH

CH-TG-AI-01S

Suisag, 9545 Wängi, Eggetsbühl,

A: 041 462 65 50 B: 041 462 65 49

kca@suisag.ch

FÖRENTA STATERNA

US

09IL002

INET * AI, INC.

2429 N. 1950th Avenue

Camp Point, IL 62320


5.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 320/23


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 30 november 2009

om fastställande av ekologiska kriterier för tilldelning av gemenskapens miljömärke för möbler av trä

[delgivet med nr K(2009) 9522]

(Text av betydelse för EES)

(2009/894/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1980/2000 av den 17 juli 2000 om ett reviderat gemenskapsprogram för tilldelning av miljömärke (1), särskilt artikel 6.1 andra stycket,

efter samråd med Europeiska unionens miljömärkningsnämnd, och

av följande skäl:

(1)

Enligt förordning (EG) nr 1980/2000 får gemenskapens miljömärke tilldelas en produkt vars egenskaper gör att den på ett väsentligt sätt kan bidra till betydande förbättringar i fråga om vissa centrala miljöaspekter.

(2)

I förordning (EG) nr 1980/2000 föreskrivs att särskilda miljömärkeskriterier ska fastställas för varje produktgrupp, utgående från det utkast till kriterier som upprättas av Europeiska unionens miljömärkningsnämnd.

(3)

De ekologiska kriterierna och de tillhörande bedömnings- och kontrollkraven bör gälla i fyra år från och med den dag då detta beslut antas.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 17 i förordning (EG) nr 1980/2000.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Produktgruppen ”möbler av trä” ska omfatta fristående eller inbyggda enheter för hemmabruk inomhus eller utomhus som används för förvaring, upphängning, liggande, sittande, arbete och ätande eller som används inomhus för affärsändamål. Möbler för affärsändamål ska omfatta kontors- och skolmöbler såväl som möbler för restauranger och hotell.

Följande villkor måste uppfyllas:

a)

Produkten måste vara tillverkad av minst 90 viktprocent massivt trä eller träbaserade material. Glasdelar som enkelt kan ersättas i fall av skada får uteslutas från viktberäkningen och detsamma gäller för teknisk utrustning och tekniska anordningar.

b)

Vikten för varje enskilt material annat än massivt trä och träbaserade material får inte överskrida 3 % av produktens totalvikt. Den totala kombinerade vikten för sådana material får inte överskrida 10 % av produktens totalvikt.

Artikel 2

För att en möbel av trä ska kunna tilldelas gemenskapens miljömärke enligt förordning (EG) nr 1980/2000 måste möbeln i fråga omfattas av den produktgrupp som definieras i artikel 1 i detta beslut och uppfylla de ekologiska kriterier som anges i bilagan.

Artikel 3

De ekologiska kriterierna för produktgruppen ”möbler av trä” och för de tillhörande bedömnings- och kontrollkraven ska gälla i fyra år från och med den dag då detta beslut delges.

Artikel 4

För administrativa ändamål ska produktgruppen ”möbler av trä” tilldelas kodnummer ”36”

Artikel 5

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 30 november 2009.

På kommissionens vägnar

Günter VERHEUGEN

Vice ordförande


(1)  EGT L 237, 21.9.2000, s. 1.


BILAGA

ALLMÄNT

Kriteriernas syfte

Syftet med dessa kriterier är framför allt främja det att möbler av trä har en minskad inverkan på miljön och människors hälsa under möbelns hela livscykel.

Närmare bestämt gäller följande:

Att främja användningen av material som framställs på ett hållbart sätt.

Att minska användningen av farliga ämnen och utsläppen av föroreningar.

Att produkten har testats för hållbarhet.

Bedömnings- och kontrollkrav

De särskilda bedömnings- och kontrollkraven anges för varje kriterium. I tillämpliga fall får andra testmetoder än de som anges för varje kriterium användas om de godkänts som likvärdiga av det behöriga organ som bedömer ansökan.

När det krävs att sökanden ska tillhandahålla dokumentation, analyser eller testrapporter, eller på annat sätt styrka att kriterierna uppfylls, kan dessa dokument komma antingen från sökanden själv eller från dennes leverantör(er) eller underleverantör(er) osv.

Bedömningen av överensstämmelse ska utföras av lämpliga ackrediterade laboratorier som (i mån av möjlighet) uppfyller de allmänna kraven enligt EN ISO 17025.

I förekommande fall får behöriga organ begära in kompletterande dokumentation och de får även genomföra oberoende kontroller.

Vid bedömning av ansökningar och vid kontroll av huruvida kriterierna uppfylls rekommenderas de behöriga organen att ta hänsyn till om ett erkänt miljöledningssystem såsom EMAS eller EN ISO 14001 används och om det finns miljövarudeklarationer (notera: sådana deklarationer och system är inte obligatoriska men rekommenderas).

KRITERIER

Undantag

Följande undantag ska gälla för vissa av kriterierna rörande material:

i)

Material andra än massivt trä och träbaserade material och andra än de material som omfattas av kriterierna för ytbehandling och montering av möbler och som står för mindre än 3 % av totalvikten hos den miljömärkta produkten kan beviljas undantag från överensstämmelse med kraven på trä och träbaserade material.

ii)

Fästanordningar såsom skruvar och spik och metalldelar för skjutdörrar och lådor behöver inte uppfylla alla kriterier rörande material.

Bedömning och kontroll: Tillbörlig information ska tillhandahållas om de material som inte behöver uppfylla vissa kriterier. Beräkningen av procentandelen material som berörs av undantag ska omfatta mängden av dessa material i kompositmaterial, oavsett procentandelen av ett sådant kompositmaterial i den slutliga miljömärkta möbeln. Beräkningen av totalvikt ska inte omfatta vikten hos fästanordningar.

1.   Produktbeskrivning

En beskrivning av produkten ska tillhandahållas (beskrivning av funktionen och angivande av produktnamnet eller referenskoden) och – om olika typer av samma produkt är tillgängliga – en beskrivning av de olika typer som omfattas av ansökan. Uppgifter ska också lämnas om produktens totala vikt och om de material som har använts i produkten, inklusive fästanordningar och tekniska anordningar och deras respektive vikt.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska förse det behöriga organet med en produktbeskrivning som innehåller den ovan beskrivna informationen.

2.   Farliga ämnen

a)

Ämnen eller beredningar som har tilldelats eller som vid tiden för ansökan kan komma att tilldelas någon av de nedan angivna riskfraserna (eller kombinationer av dem) får inte användas på träprodukten i fråga:

R23 (giftigt vid inandning).

R24 (giftigt vid hudkontakt).

R25 (giftigt vid förtäring).

R26 (mycket giftigt vid inandning).

R27 (mycket giftigt vid hudkontakt).

R28 (mycket giftigt vid förtäring).

R39 (risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador).

R40 (misstänks kunna ge cancer).

R42 (kan ge allergi vid inandning).

R43 (kan ge allergi vid hudkontakt).

R45 (kan ge cancer).

R46 (kan ge ärftliga genetiska skador).

R48 (risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering).

R49 (kan ge cancer vid inandning).

R50 (mycket giftigt för vattenlevande organismer).

R51 (giftigt för vattenlevande organismer).

R52 (skadligt för vattenlevande organismer).

R53 (kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön).

R60 (kan ge nedsatt fortplantningsförmåga).

R61 (kan ge fosterskador).

R62 (möjlig risk för nedsatt fortplantningsförmåga).

R63 (möjlig risk för fosterskador).

R68 (möjlig risk för bestående hälsoskador).

Dessa riskfraser fastställs i rådets direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen och senare ändringar av detta direktiv och med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/45/EG (1) (direktivet om farliga ämnen) (2) (direktivet om farliga preparat).

Alternativt kan man överväga klassificering enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006 (3). I detta fall får man till råmaterialen inte tillsätta ämnen eller beredningar som vid tidpunkten för ansökan har tilldelats eller kan komma att tilldelas någon av följande faroangivelser (eller kombinationer av dessa): H300, H301, H310, H311, H317 H330, H331, H334, H351, H350, H340, H350i, H400, H410, H411, H412, H413, H360F, H360D, H361f, H361d H360FD, H361fd, H360Fd, H360Df, H341, H370, H372.

b)

Produkten får inte innehålla halogenerade organiska bindemedel, azidirin och polyazidiriner eller pigment och tillsatser baserade på

bly, kadmium, krom (VI), kvicksilver och föreningar av dessa metaller,

arsenik, bor och koppar,

organiskt bundet tenn.

c)

Endast flamskyddsmedel som är kemiskt bundna i matrisen/materialet eller på matrisens/materialets yta (reaktiva flamskyddsmedel) får användas i produkten. Om de flamskyddsmedel som används kan klassificeras enligt någon av de R-fraser som anges nedan måste dessa reaktiva flamskyddsmedel vid appliceringen ändra sin kemiska natur så att de inte längre kan klassificeras enligt någon av dessa R-fraser (andelen flamskyddsmedel på matris/material som fortfarande har samma egenskaper som innan det applicerades måste vara mindre än 0,1 %):

R40 (misstänks kunna ge cancer).

R45 (kan ge cancer).

R46 (kan ge ärftliga genetiska skador).

R49 (kan ge cancer vid inandning).

R50 (mycket giftigt för vattenlevande organismer).

R51 (giftigt för vattenlevande organismer).

R52 (skadligt för vattenlevande organismer).

R53 (kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön).

R60 (kan ge nedsatt fortplantningsförmåga).

R61 (kan ge fosterskador).

R62 (möjlig risk för nedsatt fortplantningsförmåga).

R63 (möjlig risk för fosterskador).

R68 (möjlig risk för bestående hälsoskador).

Dessa riskfraser fastställs i direktiv 67/548/EEG och i senare ändringar av detta direktiv.

Flamskyddsmedel som endast blandas fysiskt med matris/material omfattas inte (additiva flamskyddsmedel).

Alternativt kan man överväga klassificering enligt förordning (EG) nr 1272/2008. I detta fall får man till råmaterialet inte tillsätta ämnen eller beredningar som vid tidpunkten för ansökan har tilldelats eller kan komma att tilldelas någon av följande faroangivelser (eller kombinationer av dessa): H351, H350, H340, H350i, H400, H410, H411, H412, H413, H360F, H360D, H361f, H361d H360FD, H361fd, H360Fd, H360Df, H341.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska tillhandahålla ett intyg om att detta kriterium uppfylls samt en förteckning över ingredienser och tillhörande dokumentation, t.ex. säkerhetsdatablad.

3.   Krav rörande trä och träbaserade material

a)   Hållbart skogsbruk

Tillverkaren ska ha en policy för hållbarhet inom anskaffning av trä och ett system för att spåra och bekräfta träets ursprung och spåra det från skogen till den första mottagningspunkten.

Ursprunget ska dokumenteras för allt trämaterial. Tillverkaren måste se till att allt trämaterial härrör från lagliga källor. Träet får inte härröra från skyddade områden eller områden som är under utredning för att eventuellt utses till skyddade områden, från gammelskog eller skogar med högt bevarandevärde som finns definierade i nationella intressenters förfaranden, såvida inte inköpen tydligt ligger i linje med nationella bevarandebestämmelser.

Fram till den 30 juni 2011 gäller för miljömärkta trädprodukter som släpps ut på marknaden att minst 50 % av ingående massivt trä och 20 % av ingående träbaserade material måste härröra från hållbart brukade skogar som har certifierats enligt certifieringssystem för skogsbruk från en oberoende tredje part på grundval av de kriterier som finns angivna i punkt 15 i rådets resolution av den 15 december 1998 om en skogsbruksstrategi för Europeiska unionen och dess vidareutveckling, eller från återvunna material.

Från den 1 juli 2011 och fram till den 31 december 2012 gäller för miljömärkta trädprodukter som släpps ut på marknaden att minst 60 % av ingående massivt trä och 30 % av ingående träbaserade material måste härröra från hållbart brukade skogar som har certifierats enligt certifieringssystem för skogsbruk från en oberoende tredje part på grundval av de kriterier som finns angivna i punkt 15 i rådets resolution av den 15 december 1998 om en skogsbruksstrategi för Europeiska unionen och dess vidareutveckling, eller från återvunna material.

Från den 1 januari 2013 gäller för miljömärkta trädprodukter som släpps ut på marknaden att minst 70 % av ingående massivt trä och 40 % av ingående träbaserade material måste härröra från hållbart brukade skogar som har certifierats enligt certifieringssystem för skogsbruk från en oberoende tredje part på grundval av de kriterier som finns angivna i punkt 15 i rådets resolution av den 15 december 1998 om en skogsbruksstrategi för Europeiska unionen och dess vidareutveckling, eller från återvunna material.

Bedömning och kontroll: För att dessa villkor ska uppfyllas ska sökanden visa att de miljömärkta träprodukterna, när de första gången släpps ut på marknaden efter den dag som anges i kriteriet, kommer att uppfylla den tillämpliga nivån för certifierat trä. Om detta inte kan visas, ska det behöriga organet ge miljömärkningslicens endast för den period för vilken det kan visas att kriteriet uppfylls. Sökanden ska tillhandahålla tillbörlig information från träleverantören med uppgifter om typer, mängder och exakt härkomst för trä som används för tillverkning av möbler. Sökanden ska tillhandahålla tillbörliga certifikat som visar att certifieringssystemet överensstämmer med de krav som anges i punkt 15 i rådets resolution av den 15 december 1998 om en skogsbruksstrategi för Europeiska unionen.

Definition: Med träbaserade material avses material som har tillverkats genom att med vidhäftningsmedel och/eller lim sammanfoga ett eller flera av följande material: träfiber och/eller avbarkade eller tillskurna skivor och/eller trärester från skogar och planteringar, sågat virke, rester från pappers- eller massaindustrin och/eller återvunnet trä. Träbaserade material kan omfatta hårda fiberskivor, fiberskivor, MDF-skivor (Medium Density Fibreboard), spånskivor, OSB-skivor (Oriented Strand Board), plywood och paneler av massivt trä. Begreppet ”träbaserade material” avser även kompositmaterial tillverkade av träbaserade paneler belagda med plast, laminerad plast, metaller eller andra beläggningsmaterial och färdiga eller halvfärdiga träbaserade paneler.

Färdiga eller halvfärdiga träbaserade material och träbaserade material som är belagda med plast, laminerad plast eller andra beläggningsmaterial ska utöver kriterierna i detta avsnitt även uppfylla kriterierna för ytbehandling.

b)   Returfibrer

Återvunnet trä eller återvunna spånor eller fibrer som används som råvara vid produktion av träbaserade material ska åtminstone uppfylla kraven i EPF:s industristandard, såsom anges i punkt 6 i dokumentet EPF Standard for delivery conditions of recycled wood av den 24 oktober 2002. En tabell med gränsvärden hämtade ur referensstandarden finns bifogad som tillägg.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska styrka att återvunnet trä har använts vid produktionen av träbaserade material. Dessutom ska analysresultat tillhandahållas för att möjliggöra kontroll av att gränsvärdena i tillägget respekteras.

c)   Impregnerings- och konserveringsmedel

i)

Möbler för inomhusbruk ska inte impregneras.

För alla andra slags möbler där impregnerings- eller konserveringsmedel används ska dessa medel uppfylla kraven rörande farliga ämnen (avsnitt 2).

ii)

Massivt trä får efter avverkningen inte behandlas med ämnen som är upptagna i någon av nedanstående förteckningar eller med beredningar i vilka dessa ämnen ingår:

Bekämpningsmedel som enligt WHO:s rekommendationer ska klassificeras i klass 1a (ytterst farliga).

Bekämpningsmedel som enligt WHO:s rekommendationer ska klassificeras i klass 1b (mycket farliga).

Dessutom ska behandlingen av trä vara förenlig med bestämmelserna i rådets direktiv 79/117/EEG (4) och rådets direktiv 76/769/EEG (5).

Bedömning och kontroll: Sökanden ska tillhandahålla ett intyg om att produkten uppfyller detta kriterium, en förteckning över de ämnen som har använts och ett säkerhetsdatablad för varje ämne.

d)   Användning av farliga ämnen och beredningar vid produktion av träbaserade material

Utöver kraven i avsnitt 2 om farliga ämnen ska alla ämnen och beredningar som används vid produktion av träbaserade material uppfylla följande krav:

i)

Massivt trä får efter avverkningen inte behandlas med ämnen som är upptagna i en av nedanstående förteckningar eller med beredningar i vilka dessa ämnen ingår:

Bekämpningsmedel som enligt WHO:s rekommendationer ska klassificeras i klass 1a (ytterst farliga).

Bekämpningsmedel som enligt WHO:s rekommendationer ska klassificeras i klass 1b (mycket farliga).

Dessutom ska behandlingen av trä vara förenlig med bestämmelserna i rådets direktiv 79/117/EEG och rådets direktiv 76/769/EEG.

ii)

Halten av fri formaldehyd i produkter eller beredningar som används i paneler får inte överstiga 0,3 viktprocent. Halten av fri formaldehyd i bindemedel, vidhäftningsmedel och lim för plywoodskivor eller laminerade träpaneler får inte överstiga 0,5 viktprocent.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska tillhandahålla tillbörliga intyg om att ovanstående krav är uppfyllda. För de kemiska produkter som används vid produktionen av träbaserade material ska sökanden tillhandahålla säkerhetsdatablad eller motsvarande dokumentation som innehåller uppgifter om klassificering av hälsofara.

e)   Formaldehydutsläpp från obehandlade råvirkesbaserade material

Träbaserade material får endast användas i en möbel om de uppfyller följande krav:

i)

Spånplattor: Utsläpp av formaldehyd från spånplattor i obearbetat tillstånd, dvs. före maskinbearbetning eller beläggning, får inte överstiga 50 % av det gränsvärde som gäller spånplattor av klass E1 enligt standarden EN 312.

Bedömning och kontroll: Sökanden och/eller dennes leverantör ska styrka att de träbaserade materialen överensstämmer med detta krav enligt den europeiska standarden EN 312–1.

ii)

Träfiberplattor: Förekomsten av formaldehyd i de träfiberplattor som används får inte överstiga 50 % av det gränsvärde som gäller för träfiberplattor av klass A enligt definitionen i EN 622–1. Träfiberplattor som klassificerats som klass A kommer att godkännas om de inte utgör mer än 50 % av den totala mängden trä och trämaterial som används i produkten.

Bedömning och kontroll: Sökanden och/eller dennes leverantör ska styrka att det träbaserade materialet överensstämmer med detta krav enligt den europeiska standarden EN 622–1.

f)   Genetiskt modifierat trä

Produkten får inte innehålla genetiskt modifierat trä.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska styrka att inget genetiskt modifierat trä har använts.

4.   Kriterier för ytbehandlingar

Med ytbehandling avses ytbehandling antingen av enskilda delar eller möbelkomponenter, eller av möbeln som sådan.

a)   Ytbehandling med plast och metaller

Plaster och metaller tillåts upp till en procentandel på 2 % av möbelns totala vikt. Plaster och metaller måste uppfylla de allmänna kraven rörande farliga ämnen enligt avsnitt 2.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska tillhandahålla relevant dokumentation som visar att dessa kriterier uppfylls.

b)   Andra ytbehandlingar än plaster och metaller

Detta kriterium hör samman med ytbehandling av möbler och trämaterial.

i)   Farliga ämnen och beredningar (inklusive flyktiga organiska föreningar)

Alla material, ämnen och beredningar måste uppfylla kraven rörande farliga ämnen enligt avsnitt 2.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska tillhandahålla intyg om att detta kriterium uppfylls samt en förteckning över ingredienser och tillhörande dokumentation, t.ex. säkerhetsdatablad.

Dessutom ska kemiska ämnen som tillverkaren/leverantören har klassificerat som skadliga för miljön i enlighet med gemenskapens klassificeringssystem (28:e ändringen till direktiv 67/548/EEG) överensstämma med den ena av de nedan angivna två gränserna:

Kemiska ämnen som klassificeras som skadliga för miljön enligt direktiv 1999/45/EG får inte användas i ämnen och beredningar för ytbehandling. Produkten får dock innehålla upp till 5 % flyktiga organiska föreningar enligt definitionen i rådets direktiv 1999/13/EG (6) (med flyktig organisk förening avses varje organisk förening som vid 293,15 K har ett ångtryck på minst 0,01 kPa eller som har motsvarande flyktighet under de särskilda användningsförhållanden som gäller). Om produkten kräver utspädning får innehållet av den utspädda produkten inte överstiga ovannämnda gränsvärden.

Den applicerade mängden (våt målarfärg/lack) av ämnen som är skadliga för miljön enligt direktiv 1999/45/EG får inte överskrida 14 g/m2 yta och den applicerade mängden (våt målarfärg/lack) av flyktiga organiska föreningar får inte överskrida 35 g/m2.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska intyga att produkten uppfyller detta kriterium och tillhandahålla dokument som styrker detta, bl.a.

en fullständig redovisning av produktens sammansättning med angivande av de ingående ämnenas mängder och CAS-nummer,

testmetod och testresultat för alla ämnen som ingår i produkten, enligt direktiv 67/548/EEG,

ett intyg om att alla ingående ämnen har redovisats,

uppgift om antalet applicerade skikt och den applicerade mängden per kvadratmeter.

Appliceringsmetod:

Följande verkningsgrader används för beräkning av förbrukningen av ytbehandlingsprodukt och den applicerade mängden: Sprutautomat utan återvinning 50 %, sprutautomat med återvinning 70 %, elektrostatisk sprutning 65 %, sprutning med skiva eller klocka 80 %, valslackering 95 %, ridålackering 95 %, vakuumlackering 95 %, doppning 95 %, sköljning 95 %.

c)   Formaldehyd

Formaldehydutsläppen från ämnen och beredningar för ytbehandling som avger formaldehyd ska vara mindre än 0,05 ppm.

Bedömning och kontroll: Sökanden och/eller dennes leverantör ska intyga att ovanstående krav uppfylls och tillhandahålla information om ytbehandlingsmedlets sammansättning (t.ex. säkerhetsdatablad).

d)   Mjukgörare

Om mjukgörare används i tillverkningsprocessen måste ftalaterna uppfylla kraven rörande farliga ämnen enligt avsnitt 2.

Utöver detta är det inte tillåtet att använda DNOP (di-n-oktylftalat), DINP (di-isononylftalat), DIDP (di-isodecylftalat) i produkten.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska styrka att detta kriterium uppfylls.

e)   Biocider

Användning är tillåten endast för biocidprodukter som innehåller sådana verksamma ämnen som ingår i bilaga IA till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (7) och som är godkända för användning i möbler.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska intyga att kraven enligt detta kriterium uppfylls och tillhandahålla en förteckning över de biocidprodukter som används.

5.   Kriterier för montering av möbler

Detta kriterium hör samman med limning av komponenter som del av montering av möbler, dvs. kriteriet gäller vidhäftningsmedel

a)   Farliga ämnen i tillsatsämnen och bindemedel

Dessa måste uppfylla kraven rörande farliga ämnen enligt avsnitt 2.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska tillhandahålla tillbörliga intyg om att ovanstående krav är uppfyllda. Ett säkerhetsdatablad eller motsvarande dokumentation ska tillhandahållas för varje kemisk produkt som används vid monteringen av möbeln och detta ska innehålla information om klassificering av hälsofaran. Sökanden ska också tillhandahålla analysrapporter eller ett intyg från leverantören om halten av fri formaldehyd.

b)   Flyktiga organiska föreningar

Halten av flyktiga organiska föreningar i vidhäftningsmedel som används för montering av möbler får vara högst 5 viktprocent. (Med flyktig organisk förening avses en organisk förening som vid 293,15 K har ett ångtryck på minst 0,01 kPa eller som har motsvarande flyktighet under de särskilda användningsförhållanden som gäller).

Bedömning och kontroll: Sökanden ska tillhandahålla en redovisning av alla vidhäftningsmedel som använts vid monteringen av möblerna, och ska intyga att detta kriterium uppfylls.

6.   Kriterier för slutprodukten

a)   Hållbarhet och säkerhet

Produkten ska uppfylla kraven på hållbarhet, hållfasthet, säkerhet och stabilitet i de EN-standarder som är tillämpliga på produktens användning. Om EN-standarder saknas ska kraven i ISO-standarderna användas. Om det varken finns EN- eller ISO-standarder ska ett oberoende provningsorgan bedöma produktens hållbarhet, hållfasthet, säkerhet och stabilitet på grundval av utförande och materialval.

Bruksanvisningen ska innehålla en förteckning över normer och standarder som används för hållbarhetsbedömningen.

Mot bakgrund av hållfasthetskriteriets viktiga roll och för att förbättra hållfasthetsbedömningen av produkter kommer EUEB (nämnden för Europeiska unionens miljömärkning) att lägga fram ett initiativ om att främja antagandet av EN-hållfasthetsstandarder som måste vara tillgängliga inför nästa översyn av de aktuella kriterierna.

Bedömning och kontroll: Tillverkaren ska tillhandahålla ett intyg som kompletteras med dokumentation om de provningsmetoder som använts av det ackrediterade organet och provningsresultaten.

b)   Underhåll

Det ska vara möjligt att underhålla produkterna utan organiska lösningsmedel.

Tillverkaren ska garantera möjligheten att reservdelar (ursprungliga funktionella delar eller delar som uppfyller samma funktion) kan införskaffas på begäran under hela den berörda tillverkningsperioden och under en period på 5 år från det datum då produktionen av den berörda möbeltypen upphör.

Bedömning och kontroll: Sökanden och/eller dennes leverantör ska tillhandahålla ett intyg kompletterat med dokument som styrker att detta kriterium uppfylls.

c)   Återvinning och avfall

Produkten måste vara enkel att återvinna. Konsumenten ska ges en detaljerad beskrivning av de bästa sätten för bortskaffning av produkten (återanvändning, återvinning, möjlighet att returnera till sökanden, energiproduktion), rangordnade enligt inverkan på miljön. För varje alternativ ska det finnas tydligt angivet hur miljöpåverkan kan begränsas.

Bedömning och kontroll: Sökanden och/eller dennes leverantör ska tillhandahålla ett prov av den information som ges, och en motivering till rekommendationerna.

d)   Konsumentinformation

Följande information ska lämnas tillsammans med den miljömärkta produkten:

Information om användbarhet, utgående från om produkten är avsedd för privat eller yrkesmässigt bruk (normal eller intensiv användning, inomhus eller utomhus).

Information om rengöring och underhåll.

Anvisningar för utbyte av glas (i tillämpliga fall) på begäran om glaset skadas hos tillverkaren eller återförsäljaren.

Anvisningar om att de lokala myndigheterna bör kontaktas angående bästa sättet att göra sig av med gamla möbler och material.

Monteringsanvisningar.

Information om bästa användning ur ergonomisk synpunkt, om detta är relevant.

Namn på vilka arter av massivt trä som har använts.

Upplysningar om eventuella behandlingar eller konserveringsmedel som har använts på produkter för utomhusbruk (kemiska, biologiska eller fysiska).

Rekommendation om att konsumenten använder EU-miljömärkta produkter för underhåll av möblerna.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska tillhandahålla ett prov av det informationsmaterial som medföljer den miljömärkta produkten.

e)   Förpackning av slutprodukten

Förpackningen måste uppfylla följande krav:

i)

Den ska vara tillverkad av något av följande:

Enkelt återvinningsbart material.

Material från förnybara resurser.

Material som kan återanvändas, såsom textilbeklädnader.

ii)

Alla material ska vara lätta att separera för hand i återvinningsbara delar som består av ett enda material (t.ex. papp, papper, plast och textilier).

Bedömning och kontroll: En beskrivning av hur produkten är förpackad ska tillhandahållas på begäran, tillsammans med ett intyg om att dessa kriterier uppfylls.

f)   Information på förpackningen

Produkten ska ha följande text på förpackningen:

”Uppgifter om att produkten har tilldelats gemenskapens miljömärke Blomman, med en beskrivning av vad detta innebär, finns på webbplatsen http://www.ecolabel.eu”

Följande text (eller motsvarande) ska också anges på förpackningen och i bruksanvisningen:

”Mer information finns på webbplatsen för det europeiska miljömärket. Ytterligare upplysningar kan erhållas från namn/adress till sökandens kundtjänst”.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska intyga att detta kriterium uppfylls i sin helhet och ska tillhandahålla ett prov på produktens förpackning samt ett exemplar av bruksanvisningen och den information som medföljer produkten.

g)   Information på miljömärket

Ruta 2 i miljömärket ska innehålla följande angivelser:

Trä från välskötta skogar.

Begränsad användning av farliga ämnen.

Produkten har testats för hållbarhet.

Bedömning och kontroll: Sökanden ska intyga att produkten uppfyller detta krav och tillhandahålla ett prov på produktens förpackning där märket förekommer.


(1)  EGT 196, 16.8.1967, s. 1.

(2)  EGT L 200, 30.7.1999, s. 1.

(3)  EUT L 353, 31.12.2008, s. 1.

(4)  EGT L 33, 8.2.1979, s. 36.

(5)  EGT L 262, 27.9.1976, s. 201.

(6)  EGT L 85, 29.3.1999, s. 1.

(7)  EGT L 123, 24.4.1998, s. 1.

Tillägg

Gränsvärden för ämnen och föreningar som är tillåtna i återvunna träfibrer för framställning av träbaserade material

Ämne/förening

Gränsvärde

(mg/kg återvunnet träbaserat material)

Arsenik

25

Kadmium

50

Krom

25

Koppar

40

Bly

90

Kvicksilver

25

Fluor

100

Klor

1 000

Pentaklorfenol (PCP)

5

Tjäroljor (bens(a)pyren)

0,5


V Rättsakter som från och med den 1 december 2009 antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och Euratomfördraget

RÄTTSAKTER VARS OFFENTLIGGÖRANDE ÄR OBLIGATORISKT

5.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 320/33


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 1192/2009

av den 4 december 2009

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 5 december 2009.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 4 december 2009.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

AL

41,9

MA

40,6

TR

65,6

ZZ

49,4

0707 00 05

MA

49,3

TR

85,0

ZZ

67,2

0709 90 70

MA

46,0

TR

125,4

ZZ

85,7

0805 10 20

AR

70,4

MA

50,6

TR

54,2

ZA

58,0

ZZ

58,3

0805 20 10

MA

71,5

ZZ

71,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

132,8

HR

28,1

TR

77,6

ZZ

79,5

0805 50 10

MA

61,1

TR

66,9

ZZ

64,0

0808 10 80

AU

161,8

CA

56,5

CN

139,8

MK

20,3

US

88,9

ZA

106,2

ZZ

95,6

0808 20 50

CN

36,7

US

218,6

ZZ

127,7


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


Rättelser

5.12.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 320/35


Rättelse till rådets förordning (EG) nr 954/2006 av den 27 juni 2006 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa sömlösa rör av järn eller stål med ursprung i Kroatien, Rumänien, Ryssland och Ukraina, om upphävande av rådets förordning (EG) nr 2320/97 och rådets förordning (EG) nr 348/2000 och om avslutande av interimsöversynen och översynen vid giltighetens utgång av antidumpningstullarna på import av vissa sömlösa rör av järn eller olegerat stål med ursprung i bland annat Ryssland och Rumänien och om avslutande av interimsöversynen av antidumpningstullarna på import av vissa sömlösa rör av järn eller olegerat stål med ursprung i bland annat Ryssland, Rumänien, Kroatien och Ukraina

( Europeiska unionens officiella tidning L 175 av den 29 juni 2006 )

På sidan 36, fotnot 17, ska det

i stället för:

”… IIW dok. IX-535-67, …”

vara:

”… IIW dok. IX-555-67, …”.