ISSN 1725-2628

doi:10.3000/17252628.L_2009.214.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 214

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

52 årgången
19 augusti 2009


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EG) nr 753/2009 av den 27 juli 2009 om ändring av förordning (EG) nr 43/2009 vad gäller fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd

1

 

*

Rådets förordning (EG) nr 754/2009 av den 27 juli 2009 om uteslutning av vissa fartygsgrupper från den fiskeansträngningsordning som fastställs i kapitel III i förordning (EG) nr 1342/2008

16

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 755/2009 av den 18 augusti 2009 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

18

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 756/2009 av den 17 augusti 2009 om förbud mot fiske efter djuphavshaj i gemenskapens vatten och vatten som inte faller under tredjelands överhöghet eller jurisdiktion i V, VI, VII, VIII och IX med fartyg som seglar under portugisisk flagg

20

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 757/2009 av den 18 augusti 2009 om ändring av förordning (EG) nr 1189/2008 om fastställande för år 2009 av tillämpningsföreskrifter för importtullkvoter för baby beef-produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina, Kosovo, Kroatien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro och Serbien

22

 

 

DIREKTIV

 

*

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/63/EG av den 13 juli 2009 om vissa delar och egenskaper hos jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version) ( 1 )

23

 

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

 

 

BESLUT

 

 

Rådet

 

 

2009/618/EG

 

*

Rådets beslut av den 27 juli 2009 om avslutande av samrådsförfarandet med Republiken Guinea i enlighet med artikel 96 i Cotonouavtalet

34

 

 

III   Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen

 

 

RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

 

 

2009/619/Gusp

 

*

Beslut EUMM Georgia/1/2009 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 31 juli 2009 om förlängning av mandatet för uppdragschefen för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien (EUMM Georgia)

40

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

FÖRORDNINGAR

19.8.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 214/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 753/2009

av den 27 juli 2009

om ändring av förordning (EG) nr 43/2009 vad gäller fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 20,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1342/2008 av den 18 december 2008 om upprättande av en långsiktig plan för torskbestånden och det fiske som utnyttjar de bestånden (2), särskilt artikel 12,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 302/2009 av den 6 april 2009 om en flerårig återhämtningsplan för blåfenad tonfisk i östra Atlanten och Medelhavet (3), särskilt artikel 9.3, 9.4, 9.5, 9.7, 9.8, 9.9 och 9.10,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

I rådets förordning (EG) nr 43/2009 (4) fastställs för 2009 fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs.

(2)

I bilaga IIA till förordning (EG) nr 43/2009 fastställs reglerna för förvaltning av fiskeansträngningen inom ramen för den långsiktiga förvaltningsplan för torskbestånd som fastställs i förordning (EG) nr 1342/2008, och i tillägg 1 till samma bilaga fastställs den maximala tillåtna ansträngning i kilowattdagar som gäller för varje medlemsstat i de aktuella områdena och med de aktuella redskapsgrupperna. Med beaktande av rådets förordning (EG) nr 754/2009 om uteslutande av vissa fartygsgrupper från tillämpningen av den ansträngningsordning som fastställs i kapitel III i förordning (EG) nr 1342/2008 (5) är det nödvändigt att justera den maximala tillåtna ansträngning som fastställs i tillägg 1 till bilaga IIA till förordning (EG) nr 43/2009 genom att för Spaniens del dra av 590 583 kW-dagar från ansträngningsgrupp TR1 i område d och för Sveriges del dra av 148 118 kW-dagar från ansträngningsgrupp TR2 i geografiskt område a samt 705 625 kW-dagar från ansträngningsgrupp TR2 i geografiskt område b. Med hänsyn till den retroaktiva tillämpningen av förordning (EG) nr 754/2009 från och med den 1 februari 2009 bör dessa justeringar tillämpas från och med den dagen.

(3)

I enlighet med artikel 9 i förordning (EG) nr 302/2009 om en flerårig återhämtningsplan för blåfenad tonfisk i östra Atlanten och Medelhavet ska rådet fastställa det största antal spöfiskefartyg och dörjfiskefartyg som får fiska aktivt efter blåfenad tonfisk i Atlanten, det största antal fångstfartyg som får fiska aktivt efter blåfenad tonfisk i Adriatiska havet i odlingssyfte, och det största antal icke-industriella kustnära spöfiskefartyg, långrevsfartyg och fartyg med handlinor som får fiska aktivt efter blåfenad tonfisk i Medelhavet. Rådet ska även fatta beslut om hur gemenskapens kvot blåfenad tonfisk ska fördelas mellan medlemsstaterna. Gemenskapens kvot av för liten blåfenad tonfisk grundar sig på den gemenskapskvot som tilldelats Europeiska gemenskapen genom Iccats rekommendation 08-05 om ändring av Iccats rekommendation om att upprätta en flerårig återhämtningsplan för blåfenad tonfisk i östra Atlanten och Medelhavet.

(4)

För att det ska bli möjligt att samla fler vetenskapliga uppgifter om krill (en art av grundläggande betydelse för det marina ekosystemet i Antarktis) är det viktigt att i gemenskapslagstiftningen införliva flera rekommendationer som vetenskapliga kommittén, inrättad enligt konventionen för bevarande av marina levande tillgångar i Antarktis (CCAMLR), nyligen utfärdat och som den upprepade vid sitt möte 2008. På så sätt kan en hundraprocentig observationstäckning garanteras vad avser krillfisket i CCAMLR:s konventionsområde.

(5)

Inom ramen för fiskeavtalet med Norge har ytterligare 750 ton torsk i norska vatten i Ices-områdena I och II gjorts tillgängliga för gemenskapen.

(6)

Det förslag som Europeiska gemenskapens företrädare, Färöarna, Grönland, Island, Norge och Ryska federationen lade fram vid ett möte i London den 9-11 februari 2009 rörande förvaltningen av kungsfisk i Irmingerhavet och intilliggande vatten i NEAFC-området under 2009 och som därefter godkändes av de avtalsslutande parterna i Nordostatlantiska fiskerikommissionen (NEAFC) bör införlivas i gemenskapslagstiftningen. Eftersom avtalet är tillämpligt under hela 2009 bör fiskemöjligheterna tillämpas retroaktivt från och med den 1 januari 2009.

(7)

Slutsatserna från sammanträdet i gemensamma kommittén EU-Grönland den 25 november 2008 i Köpenhamn när det gäller EG:s andel av kungsfisk i Grönlands vatten i Ices-områdena V och XIV bör införlivas i gemenskapslagstiftningen. Eftersom det arrangemang som avtalats med Grönland är kopplat till NEAFC-avtalet om förvaltning av kungsfisk i Irmingerhavet och intilliggande vatten, bör även de åtgärder som antagits för att genomföra slutsatserna från sammanträdet i gemensamma kommittén EU-Grönland tillämpas retroaktivt från och med 1 januari 2009.

(8)

Den totala tillåtna fångstmängden (TAC) som antagits för liten hälleflundra i förvaltningsområdet EG:s vatten i Ices-områdena IIa och IV, samt EG:s vatten och internationella vatten i Ices-område VI, för makrill i förvaltningsområdena VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe, EG:s vatten i Ices-område Vb och internationella vatten i Ices-områdena IIa, XII och XIV samt för taggmakrill i förvaltningsområdena VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe, EG:s vatten i Ices-område Vb, internationella vatten i Ices-områdena XII och XIV, bör omfatta både EG:s vatten och internationella vatten i Ices-område Vb, så att felrapportering kan undvikas. Förvaltningsområdena för dessa TAC bör därför ändras i enlighet med detta.

(9)

För att skydda ungfisk av arterna torsk, kolja, gråsej och vitling bör det inrättas ett system med realtidsstängningar i Nordsjön och Skagerrak, i enlighet med de godkända slutsatserna från samrådet mellan Europeiska gemenskapen och Norge som godkändes i London den 3 juli 2009.

(10)

Det är nödvändigt att korrigera bestämmelserna om begränsning av fiske efter torsk, kolja och vitling i Ices-område VI för att garantera att det geografiska tillämpningsområdet för undantag för fiske efter havskräfta och för fiske med trål, bottenvad eller liknande redskap är detsamma.

(11)

Vid ett möte i Nordostatlantiska fiskerikommissionen (NEAFC) i London den 24-27 mars 2009 lade de avtalsslutande parternas delegationschefer (Danmark för Färöarna och Grönland, Europeiska gemenskapen, Island, Norge och Ryska federationen) fram ett förslag rörande skydd av känsliga marina ekosystem i NEAFC:s regleringsområde mot betydande negativ påverkan. Förslaget godkändes därefter av de avtalsslutande parterna i NEAFC och bör införlivas i gemenskapslagstiftningen.

(12)

För att se till att de fångster av makrill som görs av tredjeländers fartyg i gemenskapens vatten redovisas korrekt, är det nödvändigt att införa skärpta bestämmelser om kontroll av sådana fartyg. Med beaktande av fördelningen av makrillbestånden, som huvudsakligen förekommer i Förenade kungarikets vatten, är det lämpligt att tredjeländers fartyg översänder sina rapporter till UK Fisheries Monitoring Centre (Edinburgh).

(13)

För att kunna skapa klarhet för de fiskare som berörs och göra det möjligt för dem att planera sin verksamhet under innevarande fiskesäsong så snart som möjligt, måste ett undantag medges från den sexveckorsperiod som anges i del I punkt 3 i protokollet om de nationella parlamentens roll i Europeiska unionen, som fogas till fördraget om Europeiska unionen och fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna.

(14)

Förordning (EG) nr 43/2009 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar av förordning (EG) nr 43/2009

Förordning (EG) nr 43/2009 ska ändras på följande sätt:

1.

Följande kapitel VIIIa ska införas:

”KAPITEL VIIIa

MÄRKNING AV FISK SOM FRYSTS EFTER ATT HA FÅNGATS I NEAFC:s KONVENTIONSOMRÅDE AV GEMENSKAPSFARTYG ELLER TREDJELANDS FARTYG

Artikel 39a

Märkning av fryst fisk

All fisk som fångas i NEAFC:s konventionsområde ska vid nedfrysning identifieras med en tydlig och lättläst etikett eller stämpel. Etiketten eller stämpeln, som ska placeras på varje låda eller block fryst fisk, ska ange art, produktionsdatum, Ices-delområde och -sektion där fångsten gjordes samt namnet på det fartyg som fångat fisken.”

2.

I artikel 48 ska följande punkt införas:

”1a.   Alla fartyg som deltar i krillfiske enligt artikel 49 ska under all fiskeverksamhet inom fiskeperioden ha minst en observatör ombord, vilken utnämnts i enlighet med CCAMLR Scheme of International Scientific Observation eller uppfyller kraven enligt den ordningen.”

3.

I artikel 50 ska punkt 4 utgå.

4.

Följande artiklar ska införas:

”Artikel 91a

Maximalt antal fartyg som får fiska efter blåfenad tonfisk i östra Atlanten

Det maximala antalet spöfiskefartyg och dörjfiskefartyg från gemenskapen med tillstånd att aktivt fiska efter blåfenad tonfisk mellan 8 kg eller 75 cm och 30 kg eller 115 cm i östra Atlanten samt fördelningen av detta maximala antal mellan medlemsstaterna fastställs till följande:

Spanien

63

Frankrike

44

EG

107

Artikel 91b

Fångstbegränsningar för blåfenad tonfisk i östra Atlanten

1.   Inom ramen för de fångstbegränsningar som anges i bilaga ID, fastställs gränsen för fångst av blåfenad tonfisk mellan 8 kg eller 75 cm och 30 kg eller 115 cm för gemenskapsfartyg med tillstånd och som avses i artikel 91a samt fördelningen mellan medlemsstaterna till följande (i ton):

Spanien

599,3

Frankrike

269,3

EG (6)

868,6

2.   Inom ramen för de fångstbegränsningar som anges i punkt 1 fastställs gränsen för fångst av blåfenad tonfisk som väger minst 6,4 kg eller mäter minst 70 cm för spöfiskefartyg från gemenskapen som avses i artikel 91a och vars totallängd understiger 17 m samt fördelningen mellan medlemsstaterna till följande (i ton):

Frankrike

45 (7)

EG

45

Artikel 91c

Maximalt antal fartyg som får fiska efter blåfenad tonfisk i Medelhavet inom ramen för gemenskapens kustnära icke-industriella fiske

Det maximala antalet fartyg verksamma inom gemenskapens kustnära icke-industriella fiske och med tillstånd att fiska efter blåfenad tonfisk mellan 8 kg eller 75 cm och 30 kg eller 115 cm i Medelhavet samt fördelningen av detta maximala antal mellan medlemsstaterna fastställs till följande:

Spanien

139

Frankrike

86

Italien

35

Cypern

25

Malta

89

EG

374

Artikel 91d

Fångstbegränsningar för blåfenad tonfisk i Medelhavet för gemenskapens kustnära icke-industriella fiske

Inom ramen för de fångstbegränsningar som anges i bilaga ID fastställs gränsen för fångst av blåfenad tonfisk som väger mellan 8 kg och 30 kg för det kustnära icke-industriella gemenskapsfisket efter färsk fisk i Medelhavet med spöfiskefartyg, långrevsfartyg och fartyg med handlinor som avses artikel 91c samt fördelningen mellan medlemsstaterna till följande (i ton):

Spanien

82,3

Frankrike

71,8

Italien

63,5

Cypern

2,3

Malta

5,3

EG (6)

225,2

Artikel 91e

Maximalt antal fartyg som får fiska efter blåfenad tonfisk i Adriatiska havet i odlingssyfte

Det maximala antalet gemenskapsfartyg som fiskar aktivt efter blåfenad tonfisk i Adriatiska havet i odlingssyfte och som har tillstånd att fiska efter blåfenad tonfisk mellan 8 kg eller 75 cm och 30 kg eller 115 cm samt fördelningen av detta maximala antal mellan medlemsstaterna fastställs till följande:

Italien

68

EG

68

Artikel 91f

Fångstbegränsningar för blåfenad tonfisk som fångas i Adriatiska havet i odlingssyfte

Inom ramen för de fångstbegränsningar som anges i bilaga ID fastställs gränsen för fångst av blåfenad tonfisk som väger mellan 8 kg och 30 kg för gemenskapsfartyg som fiskar efter blåfenad tonfisk i Adriatiska havet i odlingssyfte och som avses i artikel 91e samt fördelningen mellan medlemsstaterna till följande (i ton):

Italien

63,5

EG

63,5

5.

Bilaga IA ska ändras på följande sätt:

a)

Uppgifterna om liten hälleflundra i EG-vatten i IIa och IV, EG-vatten och internationella vatten i VI ska ersättas med följande:

”Art

:

Liten hälleflundra

Reinhardtius hippoglossoides

Område

:

EG-vatten i IIa och IV, EG-vatten och internationella vatten i Vb och VI (GHL/2A-C46)

Danmark

4

Analytisk TAC

Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas.

Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas.

Artikel 5.2 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas.

Tyskland

7

Estland

4

Spanien

4

Frankrike

69

Irland

4

Litauen

4

Polen

4

Förenade kungariket

270

EG

720 (8)

TAC

Ej tillämpligt

b)

Uppgifterna om arten makrill i Ices-områdena VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe, gemenskapens vatten i Vb, internationella vatten i IIa, XII och XIV ska ersättas med följande:

”Art

:

Makrill

Scomber scombrus

Område

:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe, gemenskapens vatten och internationella vatten i Vb, internationella vatten i IIa, XII och XIV

(MAC/2CX14-)

Tyskland

19 821

Analytisk TAC

Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas.

Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas.

Artikel 5.2 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas.

Spanien

20

Estland

165

Frankrike

13 216

Irland

66 070

Lettland

122

Litauen

122

Nederländerna

28 905

Polen

1 396

Förenade kungariket

181 694

EG

311 531

Norge

12 300 (9)

Färöarna

4 798 (10)

TAC

511 287 (11)

Inom gränserna för ovan nämnda kvoter får högst de nedan angivna mängderna fiskas i följande specificerade Ices-områden och detta endast under perioderna 1 januari–15 februari och 1 oktober–31 december.

 

EG-vatten i IVa (MAC/*04A-C)

Tyskland

5 981

Frankrike

3 988

Irland

19 938

Nederländerna

8 723

Förenade kungariket

54 829

EG

93 459”

c)

Uppgifterna om arten taggmakrill i Ices-områdena VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe, gemenskapens vatten i Vb, internationella vatten i XII och XIV ska ersättas med följande:

”Art

:

Taggmakrill

Trachurus spp.

Område

:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe, gemenskapens vatten och internationella vatten i Vb, internationella vatten i XII och XIV

(JAX/578/14)

Danmark

15 056

Analytisk TAC

Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas.

Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas.

Artikel 5.2 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas.

Tyskland

12 035

Spanien

16 435

Frankrike

7 952

Irland

39 179

Nederländerna

57 415

Portugal

1 591

Förenade kungariket

16 276

EG

165 939

Färöarna

4 061 (12)

TAC

170 000

6.

Bilaga IB ska ändras på följande sätt:

a)

Uppgifterna om arten torsk i norska vatten i Ices-områdena I och II ska ersättas med följande:

”Art

:

Torsk

Gadus morhua

Område

:

Norska vatten i Ices-område I och II

(COD/1N2AB.)

Tyskland

2 425

Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas.

Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas.

Artikel 5.2 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas.

Grekland

301

Spanien

2 706

Irland

301

Frankrike

2 226

Portugal

2 706

Förenade kungariket

9 410

EG

20 074

TAC

525 000”

b)

Uppgifterna om arten kungsfisk i gemenskapens vatten och internationella vatten i Ices-område V och gemenskapens vatten i Ices-områdena XII och XIV ska ersättas med följande:

”Art

:

Kungsfisk

Sebastes spp.

Område

:

Gemenskapens vatten och internationella vatten i V, internationella vatten i XII och XIV

(RED/51214.)

Estland

210

Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas.

Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas.

Artikel 5.2 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas.

Tyskland

4 266

Spanien

749

Frankrike

398

Irland

1

Lettland

76

Nederländerna

2

Polen

384

Portugal

896

Förenade kungariket

10

EG

6 992 (13)

TAC

46

c)

Uppgifterna om arten kungsfisk i grönländska vatten i Ices-områdena V och XIV ska ersättas med följande:

”Art

:

Kungsfisk

Sebastes spp.

Område

:

Grönländska vatten i V och XIV

(RED/514GRN)

Tyskland

4 742 (14)

Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas.

Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas.

Artikel 5.2 i förordning (EG) nr 847/96 ska tillämpas.

Frankrike

24 (14)

Förenade kungariket

33 (14)

EG

8 000 (14)  (15)  (16)

TAC

Ej tillämpligt

7.

Tillägg 1 till bilaga IIA ska ändras enligt följande:

a)

I tabell a ska kolumnen för Sverige ersättas med följande:

”SE

16 609

739 281

55 853

0

0

13 155

22 130

25 339”

b)

I tabell b ska kolumnen för Sverige ersättas med följande:

”SE

286 779

830 400

263 772

0

0

80 781

53 078

110 468”

c)

I tabell d ska kolumnen för Spanien ersättas med följande:

”ES

0

0

0

0

0

13 836

0

1 402 142”

8.

Bilaga III ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 5c, 5c.1, 5c.2 och 5c.3 ska orden ”Nordsjön, Skagerrak och östra delen av Engelska kanalen” ersättas med ”östra delen av Engelska kanalen”.

b)

Följande punkt ska införas som punkt 5e:

”5e.   Realtidsstängningar i Nordsjön och Skagerrak

5e.1

Vid tillämpning av denna punkt

a)

ska följande anses som ungfisk:

Exemplar av torsk som är mindre än 35 cm.

Exemplar av kolja som är mindre än 30 cm.

Exemplar av gråsej som är mindre än 35 cm.

Exemplar av vitling som är mindre än 27 cm.

b)

ska tröskeln vara 15 % i vikt av ungfisk i förhållande till totalmängden av de fyra arter som anges i led a. Om mängden torsk i stickprovet överstiger 75 % av den totala mängden av de fyra arterna ska tröskeln vara 10 %.

5e.2

Medlemsstaterna ska identifiera områden där det finns risk att fånga ungfisk i mängder som överstiger tröskelvärdena.

5e.3

Inom de områden som identifieras i enlighet med punkt 5e.2 ska medlemsstaterna genomföra inspektioner för att mäta huruvida procentandelen ungfisk överskrider tröskelvärdet, inbegripet genom planerna för gemensamt utnyttjande. I detta syfte ska medlemsstaterna

a)

ta samt mäta stickprov av torsk, kolja, gråsej och vitling från ett drag i enlighet med bestämmelserna i tillägg 7 till denna bilaga,

b)

dokumentera varje provtagning genom att fylla i en provtagningsrapport enligt tillägg 8 till denna bilaga och skicka den till kuststaten.

Medlemsstaterna får uppmana andra länder att genomföra inspektioner i det berörda området för att ta stickprover på deras vägnar.

5e.4

Den berörda kustmedlemsstaten ska utan dröjsmål på sin webbplats offentliggöra den plats på vilken det stickprov som avses i punkt 5e.3 a togs, den tidpunkt vid vilken det togs samt mängden ungfisk i procent av den totala fångsten torsk, kolja, gråsej och vitling i vikt. Procentandelen ska offentliggöras både enligt art och som totalmängd av de fyra arterna.

5e.5

När ett stickprov som avses i punkt 5e.3a uppvisar en procentandel ungfisk som överskrider tröskelvärdet ska den berörda kustmedlemsstaten förbjuda fiske inom det området med andra redskap än flyttrål, snörpvad, drivgarn och pilkredskap (”jiggers”) för fiske av sill, makrill och taggmakrill samt burar, skrapredskap för stora kammusslor och nät.

Det stängda området ska baseras på följande kriterier:

Området ska ha 4, 5 eller 6 koordinatförbindelsepunkter.

Mittpunkten för fiskeverksamheten eller -verksamheterna med stickprover över tröskelvärdet ska vara lika med mittpunkten för det stängda området.

När det stängda området baseras på ett enda stickprov och ligger utanför vattnen upp till 12 mil från baslinjerna under den berörda medlemsstatens jurisdiktion och suveränitet ska området vara 50 kvadratmil.

Det ska finnas högst tre stängningar samtidigt i Skagerrak.

5e.6

Det förbud som avses i punkt 5e.5 ska

träda i kraft 12 timmar efter den berörda medlemsstatens beslut, och

gälla i 21 dagar varefter det automatiskt ska upphöra att gälla vid midnatt UTC.

5e.7

Genom undantag från punkt 5e.5 får kustmedlemsstaten, när procentandelen ligger något över tröskelvärdet eller fångsten på grund av sin totala storlek, fångstsammansättning eller storleksfördelning inte kan betraktas som representativ, inom 48 timmar från och med det ögonblick då det ursprungliga stickprovet togs söka ytterligare information, bl.a. genom inspektioner av ytterligare drag, innan den fattar ett beslut i enlighet med punkt 5e.5.

5e.8

Om det område som ska stängas inbegriper områden under andra medlemsstaters eller tredjeländers jurisdiktion eller suveränitet ska den medlemsstat som har fastställt tröskelvärdet utan dröjsmål informera de berörda angränsande medlemsstaterna och tredjeländerna om resultaten och det förbud som beslutats i enlighet med artikel 5e.5. De angränsande medlemsstaterna ska utan dröjsmål stänga sin del av området.

5e.9

Kustmedlemsstaten ska utan dröjsmål

a)

göra detaljerade uppgifter om det förbud som fastställts i enlighet med punkt 5e.5 tillgängliga på sin webbplats,

b)

informera fartyg i närheten av området så långt detta är möjligt, och

c)

i enlighet med artikel 3 i förordning (EG) nr 2244/2003 av den 18 december 2003 om närmare föreskrifter för det satellitbaserade övervakningssystemet för fartyg (17) per e-post informera kommissionen och centrumen för fiskekontroll i de andra medlemsstater och tredjeländer vars fartyg fiskar inom det området om det förbud som har fastställts i enlighet med punkt 5e.5. Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att garantera att deras centrum för fiskekontroll informerar de fartyg som för deras flagg och som påverkas av förbudet.

5e.10

På begäran ska den berörda kustmedlemsstaten lämna detaljerade provtagningsrapporter till kommissionen och motiveringar för det beslut som fattats enligt punkt 5e.5. Om kommissionen anser att beslutet inte är tillräckligt väl motiverat får den uppmana medlemsstaten att annullera eller ändra beslutet med omedelbar verkan.

c)

Följande stycke ska läggas till i slutet av punkt 6.6:

”Detta undantag gäller inte inom det område som avgränsas av en linje som i angiven ordning förbinder följande positioner enligt koordinatsystemet VGS84:

 

59° 05′ N, 06° 45′ V.

 

59° 30′ N, 06° 00′ V.

 

59° 40′ N, 05° 00′ V.

 

60° 00′ N, 04° 00′ V.

 

59° 30′ N, 04° 00′ V.

 

59° 05′ N, 06° 45′ V.”

d)

Följande punkt 9a ska införas:

”9a.   Särskilda åtgärder för fisket efter kungsfiskar i Irmingerhavet och intilliggande vatten

9a.1

De åtgärder som fastställs i denna punkt 9a ska tillämpas för fisket efter kungsfiskar (Sebastes spp.) i internationella vatten i Ices-område V och gemenskapens vatten i Ices-områdena XII och XIV som avgränsas av följande koordinater (nedan kallat bevarandeområdet för kungsfiskar):

Punkt nr

Latitud N

Longitud V

1

64° 45

28° 30

2

62° 50

25° 45

3

61° 55

26° 45

4

61° 00

26° 30

5

59° 00

30° 00

6

59° 00

34° 00

7

61° 30

34° 00

8

62° 50

36° 00

9

64° 45

28° 30

9a.2

Utöver de uppgifter som krävs enligt artikel 5.1 i förordning (EG) nr 2791/1999 ska fiskefartygens befälhavare i sin fiskeloggbok registrera varje inträde i respektive utträde ur bevarandeområdet för kungsfiskar samt de kumulerade fångster som fraktas ombord. I registret ska området identifieras med den särskilda koden RCA.

9a.3

Befälhavare på fartyg som bedriver fiske i bevarandeområdet för kungsfiskar ska dagligen översända en fångstrapport enligt artikel 6.1 a i förordning (EG) nr 2791/1999, efter det att fiskeverksamheten den kalenderdagen har avslutats. Rapporten ska innehålla uppgifter om de fångster ombord som tagits efter det senaste fångstmeddelandet.

9a.4

Utöver de uppgifter som krävs enligt artikel 6.1 a i förordning (EG) nr 2791/1991, ska fiskefartygens befälhavare meddela uppgifter om de fångster ombord som tagits efter det senaste fångstmeddelandet före inträdet i och utträdet ur bevarandeområdet för kungsfiskar.

9a.5

Rapporteringen enligt 9a.3 och 9a.4 ska ske i enlighet med bilaga I till förordning (EG) nr 1085/2000. I rapporter om fångster som tagits i bevarandeområdet för kungsfiskar ska koden RCA anges för berört område.

9a.6

Om inte annat följer av artikel 39a i denna förordning ska den särskilda koden RCA anges på det märke eller den stämpel som används för identifiering av kungsfisk fångad i bevarandeområdet för kungsfiskar.

9a.7

Köpare eller innehavare av fisk ska se till att alla kvantiteter kungsfisk som fångas i bevarandeområdet för kungsfiskar och först landas i en hamn i gemenskapen eller omlastas vägs i samband med landningen eller omlastningen.

9a.8

Det är förbjudet att använda trålar med en maskstorlek under 100 mm.

9a.9

Omräkningsfaktorn 1,70 ska användas för presentationsformen rensad och huvudkapad, inklusive japansk skärning, när det gäller kungsfisk som fångats i bevarandeområdet för kungsfiskar.”

e)

Punkt 15.1 ska ersättas med följande:

”15.1

Bottentrålning och fiske med fasta redskap, inbegripet bottenstående garn och långrev, är förbjudet i de områden som avgränsas av linjer som i angiven ordning förbinder följande positioner enligt koordinatsystemet VGS84:

 

Delar av Reykjanesryggen:

55° 04.5327′ N, 36° 49.0135′ V

55° 05.4804′ N, 35° 58.9784′ V

54° 58.9914′ N, 34° 41.3634′ V

54° 41.1841′ N, 34° 00.0514′ V

54° 00.0′ N, 34° 00.0′ V

53° 54,6406′ N, 34° 49.9842′ V

53° 58,9668′ N, 36° 39,1260′ V

55° 04,5327′ N, 36° 49,0135′ V

 

Nordliga delen av Mid Atlantic Ridge (MAR):

59° 45′ N, 33° 30′ V

57° 30′ N, 27° 30′ V

56° 45′ N, 28° 30′ V

59° 15′ N, 34° 30′ V

59° 45′ N, 33° 30′ V

 

Mellersta delen av Mid Atlantic Ridge (MAR) (Charlie-Gibbs Fracture zone and Subpolar Frontal Region):

53° 30′ N, 38° 00′ V

53° 30′ N, 36° 49′ V

55° 04.5327′ N, 36° 49′ V

54° 58,9914′ N, 34° 41,3634′ V

54° 41,1841′ N, 34° 00′ V

53° 30′ N, 34° 00′ V

53° 30′ N, 30° 00′ V

51° 30′ N, 28° 00′ V

49° 00′ N, 26° 30′ V

49° 00′ N, 30° 30′ V

51° 30′ N, 32° 00′ V

51° 30′ N, 38° 00′ V

53° 30′ N, 38° 00′ V

 

Sydliga delen av Mid Atlantic Ridge (MAR):

44° 30′ N, 30° 30′ V

44° 30′ N, 27° 00′ V

43° 15′ N, 27° 15′ V

43° 15′ N, 31° 00′ V

44° 30′ N, 30° 30′ V

 

Altairs undervattensberg:

45° 00′ N, 34° 35′ V

45° 00′ N, 33° 45′ V

44° 25′ N, 33° 45′ V

44° 25′ N, 34° 35′ V

45° 00′ N, 34° 35′ V

 

Antialtairs undervattensberg:

43° 45′ N, 22° 50′ V

43° 45′ N, 22° 05′ V

43° 25′ N, 22° 05′ V

43° 25′ N, 22° 50′ V

43° 45′ N, 22° 50′ V

 

Hatton Bank:

59° 26′ N, 14° 30′ V

59° 12′ N, 15° 08′ V

59° 01′ N, 17° 00′ V

58° 50′ N, 17° 38′ V

58° 30′ N, 17° 52′ V

58° 30′ N, 18° 22′ V

58° 03′ N, 18° 22′ V

58° 03′ N, 17° 30′ V

57° 55′ N, 17° 30′ V

57° 45′ N, 19° 15′ V

58° 30′ N, 18° 45′ V

58° 47′ N, 18° 37′ V

59° 05′ N, 17° 32′ V

59° 16′ N, 17° 20′ V

59° 22′ N, 16° 50′ V

59° 21′ N, 15° 40′ V

 

Nordvästra Rockall:

57° 00′ N, 14° 53′ V

57° 37′ N, 14° 42′ V

57° 55′ N, 14° 24′ V

58° 15′ N, 13° 50′ V

57° 57′ N, 13° 09′ V

57° 50′ N, 13° 14′ V

57° 57′ N, 13° 45′ V

57° 49′ N, 14° 06′ V

57° 29′ N, 14° 19′ V

57° 22′ N, 14° 19′ V

57° 00′ N, 14° 34′ V

56° 56′ N, 14° 36′ V

56° 56′ N, 14° 51′ V

57° 00′ N, 14° 53′ V

 

Sydvästra Rockall (Empress of Britain Bank):

56° 24′ N, 15° 37′ V

56° 21′ N, 14° 58′ V

56° 04′ N, 15° 10′ V

55° 51′ N, 15° 37′ V

56° 10′ N, 15° 52′ V

56° 24′ N, 15° 37′ V

 

Logachev Mound:

55° 17′ N 16° 10′ V

55° 33′ N 16° 16′ V

55° 50′ N 15° 15′ V

55° 58′ N 15° 05′ V

55° 54′ N 14° 55′ V

55° 45′ N 15° 12′ V

55° 34′ N 15° 07′ V

55° 17′ N 16° 10′ V

 

Västra Rockall Mound:

57° 20′ N, 16° 30′ V

57° 05′ N, 15° 58′ V

56° 21′ N, 17° 17′ V

56° 40′ N, 17° 50′ V

57° 20′ N, 16° 30′ V.”

f)

Följande punkt 19a ska införas:

”19a.   Villkor för tredjelands fartyg som fiskar makrill i gemenskapens vatten

Följande bestämmelser ska gälla för tredjelands fartyg som avser att fiska makrill i gemenskapens vatten:

a)

Fartygen får inte påbörja sin fisketur förrän de erhållit tillstånd från den behöriga myndigheten i den berörda kustmedlemsstaten. Fartygen får inte lämna gemenskapens vatten förrän de passerat genom ett av följande kontrollområden:

Ices-rektangel 48 E2 i sektion VIa.

Ices-rektangel 50 F1 i sektion IVa.

Ices-rektangel 46 F1 i sektion IVa.

Fartygets befälhavare ska minst fyra timmar i förväg per e-post till följande adress meddela UK Fisheries Monitoring Centre (Edinburgh) att fartyget går in i ett av kontrollområdena: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk eller per telefon (+ 44 131 271 9700).

Meddelandet ska innehålla följande: Namn, internationell radioanropssignal och hamnens bokstavsbeteckning och fartygets nummer (PLN), den totala kvantiteten per art ombord och det kontrollområde genom vilket fartyget kommer att gå in på gemenskapens vatten. Fartyget får inte börja fiska förrän det har erhållit bekräftelse på att meddelandet mottagits och anvisningar om huruvida befälhavaren är skyldig att visa upp fartyget för inspektion. Varje bekräftelse ska ha ett unikt tillståndsnummer som befälhavaren ska behålla tills fisketuren är avslutad.

b)

Fartyg som går in på gemenskapens vatten utan någon fångst ombord ska undantas från kraven i led a.

c)

Fisketuren ska anses vara avslutad när fartygen lämnar gemenskapens vatten eller anlöper en gemenskapshamn där hela dess fångst lossas.

Fartygen får inte lämna gemenskapens vatten förrän de har passerat genom något av kontrollområdena.

När fartyget lämnar gemenskapens vatten ska befälhavaren minst två timmar i förväg per e-post eller per telefon, i enlighet med led a, meddela Fisheries Monitoring Centre i Edinburgh att fartyget går in i ett av kontrollområdena.

Meddelandet ska innehålla följande: Namn, internationell radioanropssignal och hamnens bokstavsbeteckning och fartygets nummer (PLN), den totala kvantiteten per art ombord och det kontrollområde genom vilket fartyget har för avsikt att passera. Fartyget får inte lämna kontrollområdet förrän det har erhållit bekräftelse på att meddelandet mottagits och anvisningar om huruvida befälhavaren är skyldig att visa upp fartyget för inspektion. Varje bekräftelse ska ha ett unikt tillståndsnummer som befälhavaren ska behålla tills fartyget lämnar gemenskapens vatten.”

d)

Följande tillägg ska läggas till i bilaga III:

”Tillägg 7 till bilaga III

Provtagningsmetod

Stickprov ska tas och mätas enligt följande regler:

Stickprov bör tas och mätas i nära samarbete med fartygets befälhavare och besättning. Dessa bör uppmanas att delta i processen. De bör även uppmanas att lämna alla uppgifter som kan vara relevanta när det gäller avgränsningen av ett stängt område.

Den totala fångsten i draget ska beräknas.

Ett stickprov ska tas när det beräknas att minst 300 kg torsk, kolja, gråsej och vitling finns i ett drag.

Minimistorleken på stickprovet ska vara 200 kg torsk, kolja, gråsej och vitling.

Stickprovet måste tas på ett sådant sätt att det återger fångstsammansättningen med hänsyn till de fyra arterna.

När så är lämpligt på grund av fångstens storlek bör stickprovet tas i början, mitten och slutet av fångsten.

Kvantiteten ungfisk ska beräknas i procentandel per art och sammantaget för alla fyra arterna.

Stickprovsrapporten ska fyllas i på korrekt sätt omedelbart efter mätningen av stickprovet. Rapporten ska därefter skickas till kuststaten.”

”Tillägg 8 till bilaga III

Image

Artikel 2

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 1.6 ska tillämpas från och med den 1 januari 2009, artikel 1.7 från och med den 1 februari 2009 och artikel 1.8 a, b, f och g från och med den 1 september 2009.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 juli 2009.

På rådets vägnar

C. BILDT

Ordförande


(1)  EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  EUT L 348, 24.12.2008, s. 20.

(3)  EUT L 96, 15.4.2009, s. 1.

(4)  EUT L 22, 26.1.2009, s. 1.

(5)  Se sidan 16 i detta nummer av EUT.

(6)  Gemenskapens kvotbegränsningar grundar sig på den gemenskapskvot som tilldelats Europeiska gemenskapen genom Iccats rekommendation 08-05 om ändring av Iccats rekommendation om att upprätta en flerårig återhämtningsplan för blåfenad tonfisk i östra Atlanten och Medelhavet.

(7)  På begäran av Frankrike kan kommissionen ompröva denna kvantitet upp till högst 100 ton i enlighet med Iccats rekommendation 08-05.”;

(8)  Av vilka 350 ton ska tilldelas Norge och fiskas i EG-vatten i Ices-områdena IIa och VI. I Ices-område VI får denna kvantitet endast fiskas med långrev.”

(9)  Får endast fiskas i Ices-område IIa, VIa (norr om 56°30′N), IVa, VIId, VIIe,VIIf och VIIh.

(10)  Får fiskas i gemenskapens vatten i Ices-område IVa norr om 59°N under perioderna 1 januari–15 februari och 1 oktober–31 december. En kvantitet på 3 982 ton av Färöarnas egen kvot får fiskas i Ices-område VIa norr om 56°30′N hela året.

(11)  TAC som EG, Norge och Färöarna enats om för det norra området.

Särskilda villkor

Inom gränserna för ovan nämnda kvoter får högst de nedan angivna mängderna fiskas i följande specificerade Ices-områden och detta endast under perioderna 1 januari–15 februari och 1 oktober–31 december.

 

EG-vatten i IVa (MAC/*04A-C)

Tyskland

5 981

Frankrike

3 988

Irland

19 938

Nederländerna

8 723

Förenade kungariket

54 829

EG

93 459”

(12)  Får fiskas i Ices-områdena IV, VIa norr om 56°30′N, VIIe, VIIf och VIIh.”

(13)  Högst 70 % av kvoten får tas i det område som avgränsas av nedanstående koordinater och högst 15 % av kvoten får tas i det området under perioden 1 april–10 maj. (RED/*5X14.)

Punkt nr

Latitud N

Longitud V

1

64° 45

28° 30

2

62° 50

25° 45

3

61° 55

26° 45

4

61° 00

26° 30

5

59° 00

30° 00

6

59° 00

34° 00

7

61° 30

34° 00

8

62° 50

36° 00

9

64° 45

28° 30”

(14)  Får endast fiskas med flyttrål. Får fiskas i de östra eller västra vattnen. Kvoten får tas i NEAFC:s regleringsområde på villkor att de grönländska rapporteringsvillkoren är uppfyllda (RED/*51214).

(15)  3 000 ton som ska fiskas med flyttrål tilldelas Norge och 200 ton tilldelas Färöarna.

(16)  Högst 70 % av kvoten får tas i det område som avgränsas av nedanstående koordinater och högst 15 % av kvoten får tas i det området under perioden 1 april–10 maj. (RED/*5-14.)

Punkt nr

Latitud N

Longitud V

1

64° 45

28° 30

2

62° 50

25° 45

3

61° 55

26° 45

4

61° 00

26° 30

5

59° 00

30° 00

6

59° 00

34° 00

7

61° 30

34° 00

8

62° 50

36° 00

9

64° 45

28° 30”

(17)  EUT L 333, 20.12.2003, s. 17.”


19.8.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 214/16


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 754/2009

av den 27 juli 2009

om uteslutning av vissa fartygsgrupper från den fiskeansträngningsordning som fastställs i kapitel III i förordning (EG) nr 1342/2008

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1342/2008 av den 18 december 2008 om upprättande av en långsiktig plan för torskbestånden och det fiske som utnyttjar de bestånden (1), särskilt artikel 11,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

I kapitel III i förordning (EG) nr 1342/2008 fastställs ett ansträngningssystem som innebär att fiskemöjligheter årsvis tilldelas medlemsstaterna i form av fiskeansträngningar. Enligt artikel 11.2 i den förordningen får rådet på förslag av kommissionen och på grundval av information som lämnas av medlemsstaterna och utlåtanden från den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen (STECF) utesluta vissa fartygsgrupper från tillämpningen av fiskeansträngningssystemet under förutsättning att lämpliga uppgifter om torskfångster och fångster som kastas överbord finns tillgängliga för respektive berörd fartygsgrupp, procentandelen torskfångst inte överstiger 1,5 % av varje berörd fartygsgrupps totala fångster och inbegripande av dessa fartygsgrupper i ansträngningssystemet skulle innebära en administrativ arbetsbörda som är oproportionerlig i förhållande till dessa fartygs totala inverkan på torskbestånden.

(2)

Sverige har tillhandahållit uppgifter om torskfångsten hos en grupp av fartyg som fiskar efter havskräfta i Skagerrak och Kattegat med sorteringsgaller enligt definition i tillägg 2 till bilaga III till rådets förordning (EG) nr 43/2009 (2). Utgående från dessa uppgifter, så som de bedömts av STECF, kan det fastställas att torskfångsten, inbegripet fångst som kastas överbord, för de fartyg som är involverade i denna verksamhet under den period då de uteslutande fiskar med dessa selektiva redskap, inte överstiger 1,5 % av den sammanlagda fångsten för de fartyg som är involverade i denna verksamhet under samma period. Om man dessutom beaktar Sveriges kontrollprogram för torskbestånden i Nordsjön, Skagerrak och Kattegat och tar hänsyn till att det skulle medföra en orimlig administrativ börda att ta med denna grupp, i förhållande till dess sammanlagda effekt på torskbestånden, är det lämpligt att utesluta denna grupp av fartyg som fiskar efter havskräfta i Skagerrak och Kattegat med sorteringsgaller från tillämpningen av det ansträngningssystem som fastställs i kapitel III i förordning (EG) nr 1342/2008 under den period då de uteslutande fiskar med de berörda redskapen.

(3)

Spanien tillhandahöll uppgifter om torskfångsten hos en grupp av fartyg som fiskar med bottentrål väster om Skottland, främst efter kummel. Utgående från dessa uppgifter, så som de bedömts av STECF, kan det fastställas att torskfångsten, inbegripet fångst som kastas överbord, för de fartyg som är involverade i denna verksamhet inte överstiger 1,5 % av den sammanlagda fångsten för denna fartygsgrupp under den berörda perioden. Om man dessutom tar hänsyn till de gällande bestämmelserna om övervakning och kontroll av de fartyg som är involverade i denna verksamhet och till att det skulle medföra en orimlig administrativ börda att ta med denna grupp, jämfört med dess sammanlagda inverkan på torskbestånden, är det lämpligt att utesluta denna grupp av fartyg som fiskar med bottentrål väster om Skottland, främst efter kummel, från tillämpningen av det ansträngningssystem som fastställs i kapitel III i förordning (EG) nr 1342/2008.

(4)

Eftersom medlemsstaterna hanterar fiskeriansträngningar och efterlevnaden av ansträngningsbegränsningar på grundval av den fiskesäsong som löper från och med den 1 februari 2009 till och med den 31 januari 2010, och eftersom förordning (EG) nr 1342/2008 först antogs strax före denna säsongs start, är det lämpligt att dessa undantag blir tillämpliga under hela fiskesäsongen, och att de därför träder i kraft från och med den 1 februari 2009.

(5)

För att kunna skapa klarhet för de fiskare som berörs och göra det möjligt för dem att planera sin verksamhet under fiskesäsongen så snart som möjligt, är det absolut nödvändigt att ett undantag medges från den sexveckorsperiod som anges i punkt I.3 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna fogade protokollet om de nationella parlamentens roll i Europeiska unionen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Uteslutande från systemet för fiskeansträngningar enligt förordning (EG) nr 1342/2008

Följande fartygsgrupper ska uteslutas från tillämpningen av den fiskeansträngningsordning som fastställs i kapitel III i förordning (EG) nr 1342/2008:

a)

Den grupp av fartyg som för svensk flagg och som avses i Sveriges ansökan av den 26 februari 2009, kompletterad genom en skrivelse av den 8 april 2009, som fiskar i Skagerrak och Kattegat, under den period under vilken fartygen uteslutande fiskar efter havskräfta med sorteringsgaller enligt definition i tillägg 2 till bilaga III till förordning (EG) nr 43/2009.

b)

Den grupp av fartyg som för spansk flagg och som avses i Spaniens ansökan av den 2 december 2008, kompletterad genom skrivelser av den 6 och 14 mars 2009, som huvudsakligen fiskar efter djuphavsfisk och kummel med bottentrål med en maskstorlek på minst 100 mm på kontinentalsockelsluttningen utanför västra Skottland på ett djup mellan 200 och 1 000 meter.

Artikel 2

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 februari 2009.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 juli 2009.

På rådets vägnar

C. BILDT

Ordförande


(1)  EUT L 348, 24.12.2008, s. 20.

(2)  Rådets förordning (EG) nr 43/2009 av den 16 januari 2009 om fastställande för år 2009 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (EUT L 22, 26.1.2009, s. 1).


19.8.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 214/18


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 755/2009

av den 18 augusti 2009

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 19 augusti 2009.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 augusti 2009.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

MK

29,6

XS

27,8

ZZ

28,7

0707 00 05

MK

29,2

TR

101,3

ZZ

65,3

0709 90 70

TR

105,4

ZZ

105,4

0805 50 10

AR

89,3

UY

83,6

ZA

68,3

ZZ

80,4

0806 10 10

EG

167,5

IL

133,8

TR

122,5

US

170,2

ZA

151,7

ZZ

149,1

0808 10 80

AR

105,9

BR

72,4

CL

82,6

NZ

85,9

ZA

77,9

ZZ

84,9

0808 20 50

AR

104,5

CN

60,2

TR

130,7

ZA

95,5

ZZ

97,7

0809 30

TR

128,0

ZZ

128,0

0809 40 05

IL

107,7

ZZ

107,7


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


19.8.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 214/20


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 756/2009

av den 17 augusti 2009

om förbud mot fiske efter djuphavshaj i gemenskapens vatten och vatten som inte faller under tredjelands överhöghet eller jurisdiktion i V, VI, VII, VIII och IX med fartyg som seglar under portugisisk flagg

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3, och

av följande skäl:

(1)

I rådets förordning (EG) nr 1359/2008 av den 28 november 2008 om fastställande av fiskemöjligheterna för gemenskapens fiskefartyg för vissa djuphavsbestånd för 2009 och 2010 (3), fastställs kvoter för 2009 och 2010.

(2)

Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som seglar under den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2009 är uppfiskad.

(3)

Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd samt förvaring ombord, omlastning och landning av fångster av detta bestånd.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Uppfiskad kvot

Den fiskekvot för 2009 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.

Artikel 2

Förbud

Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som seglar under den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Efter den dagen är det även förbjudet att förvara ombord, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 augusti 2009.

På kommissionens vägnar

Fokion FOTIADIS

Generaldirektör för havsfrågor och fiske


(1)  EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  EGT L 261, 20.10.1993, s. 1.

(3)  EUT L 352, 31.12.2008, s. 1.


BILAGA

Nr

2/DSS

Medlemsstat

Portugal

Bestånd

DWS/56789-

Art

Djuphavshaj

Område

Gemenskapens vatten och vatten som inte faller under tredjelands överhöghet eller jurisdiktion i V, VI, VII, VIII och IX

Datum

23 juli 2009


19.8.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 214/22


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 757/2009

av den 18 augusti 2009

om ändring av förordning (EG) nr 1189/2008 om fastställande för år 2009 av tillämpningsföreskrifter för importtullkvoter för ”baby beef”-produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina, Kosovo, Kroatien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro och Serbien

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaderna”) (1), särskilt artiklarna 144.1 och 148.a jämförda med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1189/2008 (2) ska alla ansökningar om importlicenser inom ramen för kvoter som avses i artikel 1 i den förordningen åtföljas av ett äkthetsintyg som utfärdats av det exporterande landets eller tullområdets myndigheter. I bilaga II till samma förordning fastställs en förteckning över de myndigheter i det exporterande landet och tullområdet som är behöriga att utfärda dessa äkthetsintyg.

(2)

Kroatien har ändrat namnet på den myndighet som utfärdar äkthetsintyg. I enlighet med artikel 5.2 i förordning (EG) nr 1189/2008 bör därför förteckningen i bilaga II till den förordningen ändras.

(3)

Förordning (EG) nr 1189/2008 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

För att undvika att namnet på den myndighet som anges på äkthetsintyg som nyligen utfärdats inte överensstämmer med namnet på den myndighet som anges i förordning (EG) nr 1189/2008 bör ändringen av den förordningen gälla från och med den 15 juni 2009, den dag då Kroatien meddelade kommissionen namnet på den nya utfärdande myndigheten.

(5)

Åtgärderna i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I bilaga II till förordning (EG) nr 1189/2008 ska uppgiften om utfärdande myndighet i Kroatien ersättas med följande:

”—

Republiken Kroatien: Croatian Agricultural Agency, Poljana Križevačka 185, 48260 Križevci, Kroatien”.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 15 juni 2009.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 augusti 2009.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 322, 2.12.2008, s. 11.


DIREKTIV

19.8.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 214/23


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2009/63/EG

av den 13 juli 2009

om vissa delar och egenskaper hos jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul

(kodifierad version)

(Text av betydelse för EES)

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 95,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),

i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (2), och

av följande skäl:

(1)

Rådets direktiv 74/151/EEG av den 4 mars 1974 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om vissa delar och egenskaper hos jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (3) har ändrats flera gånger (4) på väsentliga punkter. För att skapa klarhet och överskådlighet bör det direktivet kodifieras.

(2)

Direktiv 74/151/EEG är ett av särdirektiven i det system för EG-typgodkännande som fastställts genom rådets direktiv 74/150/EEG av den 4 mars 1974 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om typgodkännande av jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul, vilket har ersatts av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/37/EG av den 26 maj 2003 om typgodkännande av jordbruks- eller skogsbrukstraktorer, av släpvagnar och utbytbara dragna maskiner till sådana traktorer samt av system, komponenter och separata tekniska enheter till dessa fordon (5), och det fastställer tekniska föreskrifter om utformning och konstruktion av jordbruks- och skogsbrukstraktorer, bland annat vad gäller den högsta tillåtna totalmassan, registreringsskyltarnas läge och fastsättning, bränsletankarna, ballastvikterna, ljudsignalanordningarna och den tillåtna ljudnivån och avgassystemen (ljuddämpare). Dessa tekniska föreskrifter avser att närma medlemsstaternas lagstiftningar till varandra för att därmed för varje typ av traktor möjliggöra det förfarande för EG-typgodkännande som föreskrivs i direktiv 2003/37/EG. Bestämmelserna i direktiv 2003/37/EG om jordbruks- eller skogsbrukstraktorer, släpvagnar och utbytbara dragna maskiner till sådana traktorer samt system, komponenter och separata tekniska enheter till dessa fordon gäller därför för det här direktivet.

(3)

Detta direktiv bör inte påverka medlemsstaternas skyldigheter vad gäller de tidsfrister för införlivande i nationell lagstiftning och tillämpning av de direktiv som anges i bilaga VII del B.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Med jordbruks- eller skogsbrukstraktor avses varje motorfordon som är försett med hjul eller band och har minst två axlar, vars huvuduppgift grundas på dess dragkraft och som är särskilt konstruerat för att dra, skjuta, bära eller driva vissa redskap, maskiner eller släpvagnar avsedda för jord- eller skogsbruk. Fordonet kan vara utrustat för transport av gods och passagerare.

2.   Detta direktiv ska bara gälla traktorer definierade i punkt 1 som är utrustade med luftfyllda däck och som är konstruerade för en högsta hastighet på mellan 6 och 40 km/tim.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna får inte vägra att bevilja EG-typgodkännande eller nationellt typgodkännande för en viss traktortyp av skäl som hänför sig till följande delar och egenskaper, om dessa uppfyller de krav som anges i bilagorna I–IV:

Den högsta tillåtna totalmassan.

De bakre registreringsskyltarnas läge och fastsättning.

Bränsletankarna.

Ballastvikterna.

Ljudsignalanordningarna.

Den tillåtna ljudnivån och avgassystemet (ljuddämpare).

2.   När det gäller fordon som inte överensstämmer med kraven i detta direktiv och av skäl som hänför sig till detta direktiv får medlemsstaterna

inte bevilja EG-typgodkännande,

vägra bevilja nationellt typgodkännande.

3.   När det gäller nya fordon som inte överensstämmer med kraven i detta direktiv får medlemsstaterna av skäl som hänför sig till detta direktiv

betrakta intyg om överensstämmelse som åtföljer dessa nya fordon i överensstämmelse med direktiv 2003/37/EG som ogiltiga för tillämpningen av artikel 7.1 i det direktivet,

vägra registrering, försäljning eller ibruktagande av dessa nya fordon.

Artikel 3

Medlemsstaterna får inte vägra registrering eller förbjuda försäljning, ibruktagande eller användning av traktorer av skäl som hänför sig till de delar och egenskaper som anges i artikel 2.1, om dessa uppfyller de krav som anges i bilagorna I–VI.

Artikel 4

De ändringar som är nödvändiga för att anpassa kraven i bilagorna I–VI till den tekniska utvecklingen, bortsett från de krav som anges i bilaga VI punkterna 1.1 och 1.4.1.2, ska antas i enlighet med det förfarande som avses i artikel 20.3 i direktiv 2003/37/EG.

Artikel 5

Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 6

Direktiv 74/151/EEG, i dess lydelse enligt de direktiv som anges i bilaga VII del A, ska upphöra att gälla, utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter vad gäller tidsfristerna för införlivande i nationell lagstiftning och tillämpningen av de direktiv som anges i bilaga VII del B.

Hänvisningar till det upphävda direktivet ska anses som hänvisningar till det här direktivet och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga VIII.

Artikel 7

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2010.

Artikel 8

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 13 juli 2009.

På Europaparlamentets vägnar

H.-G. PÖTTERING

Ordförande

På rådets vägnar

E. ERLANDSSON

Ordförande


(1)  EUT C 161, 13.7.2007, s. 36.

(2)  Europaparlamentets yttrande av den 19 juni 2007 (EUT C 146 E, 12.6.2008, s. 74) och rådets beslut av den 22 juni 2009.

(3)  EGT L 84, 28.3.1974, s. 25.

(4)  Se bilaga VII del A.

(5)  EUT L 171, 9.7.2003, s. 1.


BILAGA I

HÖGSTA TILLÅTNA TOTALMASSA

1.

Den tekniskt tillåtna högsta totalmassan enligt uppgift från tillverkaren ska godtas av den behöriga myndigheten som den högsta tillåtna totalmassan under förutsättning att

1.1

resultaten av alla provningar som myndigheten utför, särskilt de som gäller bromsning och styrning, är tillfredsställande,

1.2

den högsta tillåtna totalmassan och den högsta tillåtna massan per axel beroende på fordonskategori inte överstiger de värden som anges i tabell 1.

Tabell 1

Högsta tillåtna totalmassa och högsta tillåtna massa per axel beroende på fordonskategori

Fordonskategori

Antal axlar

Högsta tillåtna massa

(i t)

Högsta tillåtna massa per axel

Driven axel

(i t)

Icke driven axel

(i t)

T1, T2, T4.1

2

18 (totalmassa)

11,5

10

3

24 (totalmassa)

11,5

10

T3

2 eller 3

0,6 (egenmassa)

 (1)

 (1)

T4.3

2, 3 eller 4

10 (totalmassa)

 (1)

 (1)

2.

Oavsett vilket lasttillstånd traktorn befinner sig i, får inte den massa som överförs till vägen av hjulen på framaxeln vara mindre än 20 % av massan för olastad traktor.


(1)  Det är inte nödvändigt att fastställa gränser för axlar i fordonskategorierna T3 och T4.3, eftersom de per definition har gränser för högsta tillåtna totalmassa och/eller egenmassa.


BILAGA II

1.   FORM OCH MÅTT FÖR UTRYMMET FÖR MONTERING AV BAKRE REGISTRERINGSSKYLTAR

Monteringsutrymmet ska utgöras av en jämn eller nästan jämn rektangulär yta med följande minsta mått:

Längd: 255 mm eller 520 mm.

Bredd: 165 mm eller 120 mm.

Vid valet av dimensioner ska hänsyn tas till de bestämmelser som gäller i de medlemsstater där fordonen är avsedda att användas.

2.   LÄGET FÖR UTRYMMET FÖR MONTERING OCH FASTSÄTTNING AV SKYLTARNA

Monteringsutrymmet ska vara sådant att skyltarna efter riktig fastsättning uppfyller följande krav:

2.1   Skyltens läge i förhållande till fordonets bredd

Skyltens mittpunkt får inte befinna sig till höger om traktorns symmetriplan.

Skyltens vänsterkant får inte befinna sig till vänster om det vertikalplan som är parallellt med traktorns symmetriplan och tangerar fordonets yttersta punkt.

2.2   Skyltens läge i förhållande till traktorns symmetrilängsplan

Skylten ska vara vinkelrät eller nästan vinkelrät mot traktorns symmetriplan.

2.3   Skyltens läge i förhållande till vertikalplanet

Skylten ska vara vertikal med en tolerans på 5°. Där traktorns form kräver det kan dock skylten lutas i förhållande till vertikalplanet enligt följande:

2.3.1

Med högst 30° när ytan med registreringsnumret lutar uppåt, förutsatt att skyltens övre kant befinner sig högst 1,2 meter över marken.

2.3.2

Med högst 15° när ytan med registreringsnumret lutar nedåt, förutsatt att skyltens övre kant befinner sig mer än 1,2 meter över marken.

2.4   Skyltens höjd över marken

Höjden över marken för skyltens nedre kant får inte vara mindre än 0,3 meter. Höjden över marken för skyltens övre kant får inte vara större än 4 meter.

2.5   Att bestämma skyltens höjd över marken

De höjder som anges i 2.3 och 2.4 ska mätas med traktorn olastad.


BILAGA III

TANKAR FÖR FLYTANDE BRÄNSLE

1.

Bränsletankar ska vara utförda så att de är korrosionsbeständiga. De ska ge godkänt resultat vid de läckageprovningar som utförs av tillverkaren med ett tryck som motsvarar dubbla arbetstrycket och i vart fall inte är lägre än 0,3 bar. Varje övertryck eller tryck som överstiger arbetstrycket ska automatiskt utjämnas med lämpliga anordningar (ventilationshål, säkerhetsventiler osv.). Ventilationshålen ska vara utformade så att risk för brand undviks. Bränslet får inte rinna ut genom bränsletankslocket eller genom de anordningar som är till för att utjämna övertryck även om tanken vänds uppochned: droppning ska kunna godtas.

2.

Bränsletankar ska vara monterade på ett sådant sätt att de inte påverkas av stötar i händelse av kollision mot traktorns fram- eller bakände; det får inte finnas några utstickande delar, skarpa kanter e.d. nära tankarna.

Bränslepåfyllningsröret och påfyllningsöppningen ska vara monterade utanför förarhytten.


BILAGA IV

BALLASTVIKTER

Om en traktor måste förses med ballastvikter för att den ska uppfylla bestämmelserna för EG–typgodkännande, ska dessa vikter tillhandahållas av tillverkaren, vara utformade för fastsättning på traktorn och vara försedda med varumärke för det företag som tillverkar dem samt en angivelse av deras massa i kilogram med en noggrannhet på ± 5 %. De främre ballastvikterna, som är utformade för att ofta demonteras/monteras, ska ha ett säkerhetsavstånd på minst 25 mm för handtagen. Ballastvikterna ska fästas på ett sådant sätt att de inte oavsiktligt kan lossna (t.ex. om traktorn välter).


BILAGA V

LJUDSIGNALANORDNING

1.   Signalanordningen ska vara försedd med sådan EG-godkännandemärkning som föreskrivs i rådets direktiv 70/388/EEG av den 27 juli 1970 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om ljudsignalanordningar på motorfordon (1).

2.   Ljudsignalanordningens egenskaper då den är monterad på traktorn

2.1   Akustiska provningar

När en traktor typgodkänns ska egenskaperna hos den signalanordning som är monterad på denna typ av traktor provas enligt följande:

2.1.1

Anordningens ljudtrycksnivå då den är monterad på traktorn ska mätas i en punkt 7 meter framför traktorn på en plats som är öppen och så jämn som möjligt. Traktorns motor ska inte vara igång. Den effektiva spänningen ska vara den som anges i punkt 1.2.1 i bilaga I till direktiv 70/388/EEG.

2.1.2

Mätningar ska göras med A-vägning enligt IEC-standarden (Internationella elektrotekniska kommissionen).

2.1.3

Högsta ljudtrycksnivå ska bestämmas på en höjd av mellan 0,5 och 1,5 meter över marken.

2.1.4

Den maximala ljudtrycksnivån ska vara minst 93 dB (A) och högst 112 dB (A).


(1)  EGT L 176, 10.8.1970, s. 12.


BILAGA VI

1.   TILLÅTNA LJUDNIVÅER

1.1   Gränsvärden

Ljudnivån från sådana traktorer som anges i artikel 1 i detta direktiv får, vid mätning under de villkor som anges i denna bilaga, inte överstiga följande nivåer:

89 dB (A) för traktorer med en vikt utan last på mer än 1,5 ton.

85 dB (A) för traktorer med en vikt utan last på högst 1,5 ton.

1.2   Mätinstrument

Det buller som avges av traktorer ska mätas med en ljudnivåmätare av den typ som beskrivs i publikation 179, första utgåvan (1965) från Internationella elektrotekniska kommissionen.

1.3   Mätvillkor

Mätningar ska utföras på olastade traktorer inom ett tillräckligt tyst och öppet område (omgivningsljud och vindbrus ska vara minst 10 dB (A) lägre än det ljud som ska mätas).

Detta område kan exempelvis vara ett öppet utrymme med 50 meters radie med en central del som är nästan jämn och har minst 20 meters radie. Området får vara belagt med betong, asfalt eller liknande material och får inte vara täckt med finkornig snö, långt gräs, lös jord eller aska.

Provbanans yta ska vara sådan att den inte orsakar överdrivet däcksbuller. Detta villkor gäller endast mätningar av det buller som orsakas av traktorer i rörelse.

Mätningen ska utföras under goda väderleksförhållanden med lite vind. Ingen annan person än observatören som avläser instrumenten får befinna sig nära traktorn eller mikrofonen, eftersom närvaron av åskådare nära antingen traktorn eller mikrofonen kan påverka utslagen på instrumenten avsevärt. Märkbara variationer hos nålen, vilka verkar vara oberoende av den allmänna ljudnivån, ska bortses från vid avläsningarna.

1.4   Mätmetod

1.4.1   Mätning av buller från traktorer i rörelse (för typgodkännande).

Minst två mätningar ska utföras på vardera sidan om traktorn. Förberedande mätningar, som inte ska beaktas, kan ske för inställningsändamål.

Mikrofonen ska vara placerad 1,2 meter över marken på ett avstånd av 7,5 meter från traktorns centrumlinje CC, mätt längs normalen PP’ till denna linje (figur 1).

Två linjer, AA’ och BB’, som är parallella med linjen PP’ med ett läge 10 meter framför respektive 10 meter bakom denna linje, ska ritas upp på provbanan. Traktorer ska närma sig linjen AA’ med den konstanta hastighet som anges nedan. Gasreglaget ska sedan dras på för fullt så snabbt som möjligt och hållas i detta läge tills traktorns bakände passerar (1) linjen BB’. Gasreglaget ska då dras av igen så snabbt som möjligt.

Den högsta registrerade ljudnivån ska utgöra mätresultat.

1.4.1.1   Provningshastigheten ska vara tre fjärdedelar av den högsta hastighet som kan uppnås på högsta växeln för förflyttning på väg.

1.4.1.2   Tolkning av resultat

1.4.1.2.1   För att hänsyn ska tas till mätutrustningens bristande precision ska resultatet av varje mätning framräknas genom att mätutslaget minskas med 1 dB (A).

1.4.1.2.2   Mätningarna ska anses giltiga om skillnaden mellan två mätningar i följd på samma sida om traktorn inte överstiger 2 dB (A).

1.4.1.2.3   Den högsta uppmätta ljudnivån ska utgöra provningsresultat. Om detta resultat överstiger den högsta tillåtna ljudnivån för den traktorkategori som provas med 1 dB (A), ska ytterligare två mätningar utföras. Tre av de fyra mätresultaten ska vara inom föreskrivna gränser.

Mätlägen för traktorer i rörelse

Image

1.4.2   Mätning av buller med traktorn stillastående (inte för typgodkännande, men ska registreras).

1.4.2.1   Ljudnivåmätarens läge

Mätningarna ska utföras i punkt X (visas i figur 2) på ett avstånd av 7 meter från närmaste yta på traktorn.

Mikrofonen ska vara placerad 1,2 meter över marken.

1.4.2.2   Antal mätningar

Minst två mätningar ska utföras.

1.4.2.3   Traktorns provningstillstånd

Motorn på en traktor utan varvtalsregulator ska köras med tre fjärdedelar av det varvtal vid vilket den enligt traktortillverkaren utvecklar högst effekt. Motorns varvtal ska mätas med hjälp av ett fristående instrument, t.ex. en rullbädd och en varvräknare. Om motorn är försedd med en regulator som hindrar motorn från att överskrida det varvtal vid vilket den utvecklar högst effekt, ska den köras med det högsta varvtal som regulatorn medger.

Innan några mätningar utförs ska motorn köras till sin normala drifttemperatur.

1.4.2.4   Tolkning av resultat

Alla registrerade ljudnivåavläsningar ska anges i rapporten.

Den metod som används för att beräkna motoreffekten ska anges där detta är möjligt. Lasttillståndet för traktorn ska dessutom anges.

Mätningarna ska anses giltiga om skillnaden mellan två mätningar i följd på samma sida om traktorn inte överstiger 2 dB (A).

Det högsta registrerade värdet ska utgöra mätresultat.

Mätlägen för stillastående traktorer

Image

2.   AVGASSYSTEM (LJUDDÄMPARE)

2.1   Om traktorn är försedd med en anordning som konstruerats för att minska avgasljudet (ljuddämpare), ska kraven i denna punkt 2 gälla. Om motorns insug är försett med ett luftfilter som behövs för att tillåten ljudnivå ska uppfyllas, ska filtret anses vara en del av ljuddämparen och kraven i denna punkt 2 ska gälla även för filtret.

Avgasrörets mynning ska vara placerad på ett sådant sätt att avgaserna inte kan tränga in i förarhytten.

2.2   En ritning över avgassystemet ska bifogas typgodkännandeintyget för traktorn.

2.3   Ljuddämparen ska vara märkt med en klart läsbar och outplånlig uppgift om fabrikat och typ.

2.4   Användning av absorberande fibermaterial är endast tillåten i ljuddämparnas uppbyggnad om följande villkor uppfylls:

2.4.1

Det absorberande fibermaterialet får inte finnas i de delar av ljuddämparen genom vilka gaser passerar.

2.4.2

Lämpliga anordningar ska garantera att det absorberande fibermaterialet hålls på plats under hela den tid som ljuddämparen används.

2.4.3

Det absorberande fibermaterialet ska kunna motstå en temperatur som är minst 20 % högre än den drifttemperatur (grader angivna i C) som kan uppstå inom den del av ljuddämparen där de absorberande fibermaterialen finns.


(1)  Om traktorn är försedd med släpvagn ska denna inte beaktas vid bestämning av när linjen BB’ passeras.


BILAGA VII

DEL A

Upphävt direktiv och ändringar av det i kronologisk ordning

(som det hänvisas till i artikel 6)

Rådets direktiv 74/151/EEG

(EGT L 84, 28.3.1974, s. 25)

 

Rådets direktiv 82/890/EEG

(EGT L 378, 31.12.1982, s. 45)

Endast vad gäller hänvisningen i artikel 1.1 till direktiv 74/151/EEG

Kommissionens direktiv 88/410/EEG

(EGT L 200, 26.7.1988, s. 27)

 

Europaparlamentets och rådets direktiv 97/54/EG

(EGT L 277, 10.10.1997, s. 24)

Endast vad gäller hänvisningen i artikel 1 första strecksatsen till direktiv 74/151/EEG

Kommissionens direktiv 98/38/EG

(EGT L 170, 16.6.1998, s. 13)

 

Kommissionens direktiv 2006/26/EG

(EUT L 65, 7.3.2006, s. 22)

Endast artikel 1

DEL B

Tidsfrister för införlivande i nationell lagstiftning och tillämpning

(som det hänvisas till i artikel 6)

Direktiv

Tidsfrist för införlivande

Datum för tillämpning

74/151/EEG

8 september 1975

82/890/EEG

22 juni 1984

88/410/EEG

30 september 1988 (1)

97/54/EG

22 september 1998

23 september 1998

98/38/EG

30 april 1999 (2)

2006/26/EG

31 december 2006 (3)


(1)  I enlighet med artikel 2 i direktiv 88/410/EEG:

”1.   Från och med den 1 oktober 1988 får ingen medlemsstat

för en traktortyp vägra att bevilja EEG-typgodkännande, vägra att utfärda den handling som avses i artikel 10.1 sista strecksatsen i direktiv 74/150/EEG eller vägra att bevilja nationellt typgodkännande, eller

förbjuda att traktorer tas i bruk,

om bränsletankarna, ballastvikterna och tillåtna ljudnivåer hos denna traktortyp eller dessa traktorer uppfyller kraven i detta direktiv.

2.   Från och med den 1 oktober 1989 får medlemsstaterna

inte längre utfärda den handling som avses i artikel 10.1 sista strecksatsen i direktiv 74/150/EEG för en traktortyp vars bränsletankar, ballastvikter och tillåtna ljudnivåer inte överensstämmer med bestämmelserna i detta direktiv,

vägra att bevilja nationellt typgodkännande för en traktortyp vars bränsletankar, ballastvikter och tillåtna ljudnivåer inte överensstämmer med bestämmelserna i detta direktiv.”

(2)  I enlighet med artikel 2 i direktiv 98/38/EG:

”1.   Från och med den 1 maj 1999 får medlemsstaterna inte

vägra att bevilja EG-typgodkännande eller nationellt typgodkännande, eller vägra att utfärda det dokument som avses i artikel 10.1 sista strecksatsen i direktiv 74/150/EEG för en viss traktortyp,

förbjuda att traktorer tas i bruk,

om dessa traktorer uppfyller kraven i direktiv 74/151/EEG i dess lydelse efter ändringar genom det här direktivet.

2.   Från och med den 1 oktober 1999 får medlemsstaterna

inte längre utfärda det dokument som avses i artikel 10.1 sista strecksatsen i direktiv 74/150/EEG för en traktortyp som inte uppfyller kraven i direktiv 74/151/EEG i dess lydelse efter ändringar genom det här direktivet,

vägra att bevilja nationellt typgodkännande av en traktortyp som inte uppfyller kraven i direktiv 74/151/EEG, i dess lydelse efter ändringar genom det här direktivet.”

(3)  I enlighet med artikel 5 i direktiv 2006/26/EG:

”1.   Med verkan från och med den 1 januari 2007 får medlemsstaterna inte, avseende fordon som överensstämmer med kraven i direktiven 74/151/EEG, 78/933/EEG, 77/311/EEG och 89/173/EEG, ändrade genom detta direktiv, av skäl som hänför sig till föremålet för direktivet i fråga

a)

vägra att bevilja EG-typgodkännande eller nationellt typgodkännande,

b)

förbjuda registrering, försäljning eller ibruktagande av ett sådant fordon.

2.   Med verkan från och med den 1 juli 2007 får medlemsstaterna, avseende fordon som inte överensstämmer med kraven i direktiven 74/151/EEG, 78/933/EEG, 77/311/EEG och 89/173/EEG, ändrade genom detta direktiv, och av skäl som hänför sig till föremålet för direktivet i fråga

a)

inte längre bevilja EG-typgodkännande,

b)

vägra bevilja nationellt typgodkännande.

3.   Med verkan från och med den 1 juli 2009 får medlemsstaterna, avseende fordon som inte överensstämmer med kraven i direktiven 74/151/EEG, 78/933/EEG, 77/311/EEG och 89/173/EEG, ändrade genom detta direktiv, och av skäl som hänför sig till föremålet för direktivet i fråga

a)

inte längre betrakta intyg om överensstämmelse som åtföljer nya fordon i överensstämmelse med direktiv 2003/37/EG som giltiga för tillämpningen av artikel 7.1,

b)

vägra registrering, försäljning och ibruktagande av sådana nya fordon.”


BILAGA VIII

Jämförelsetabell

Direktiv 74/151/EEG

Direktiv 2006/26/EG

Detta direktiv

Artikel 1

 

Artikel 1

Artikel 2.1

 

Artikel 2.1

 

Artikel 5.2

Artikel 2.2

 

Artikel 5.3

Artikel 2.3

Artikel 3

 

Artikel 3

Artikel 4

 

Artikel 4

Artikel 5.1

 

Artikel 5.2

 

Artikel 5

 

Artikel 6

 

Artikel 7

Artikel 6

 

Artikel 8

Bilagorna I-VI

 

Bilagorna I-VI

 

Bilaga VII

 

Bilaga VIII


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Rådet

19.8.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 214/34


RÅDETS BESLUT

av den 27 juli 2009

om avslutande av samrådsförfarandet med Republiken Guinea i enlighet med artikel 96 i Cotonouavtalet

(2009/618/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, som undertecknades i Cotonou den 23 juni 2000 (1) och ändrades genom det i Luxemburg den 25 juni 2005 undertecknade avtalet (2) (nedan kallat Cotonouavtalet), särskilt artikel 96,

med beaktande av det interna avtalet mellan företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om åtgärder och förfaranden för genomförande av partnerskapsavtalet AVS-EG (3), särskilt artikel 3,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Grundsatserna i artikel 9 i Cotonouavtalet har kränkts.

(2)

I enlighet med artikel 96 i Cotonouavtalet inleddes ett samråd den 29 april 2009 med Republiken Guinea, i närvaro av företrädare för gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, och vid detta tillfälle kunde inte företrädarna för den styrande militärjuntan och övergångsregeringen lägga fram tillfredsställande förslag och åtaganden.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed avslutas det samråd som inletts med Republiken Guinea enligt artikel 96 i Cotonouavtalet.

Artikel 2

De åtgärder som anges i den bifogade skrivelsen ska antas som lämpliga åtgärder i enlighet med artikel 96.2 c i Cotonouavtalet.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Detta beslut upphör att gälla den 27 juli 2011. Det ska regelbundet ses över minst var sjätte månad på grundval av slutsatserna från de gemensamma kontrollbesök som kommer att företas av Europeiska unionens ordförandeskap och kommissionen.

Artikel 4

Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 27 juli 2009.

På rådets vägnar

Ordförande

C. BILDT


(1)  EUT L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)  EUT L 209, 11.8.2005, s. 27.

(3)  EGT L 317, 15.12.2000, s. 376.


BILAGA

UTKAST TILL SKRIVELSE

Herr ordföranden för Comité National pour la Démocratie et le Développement (CNDD),

Herr premiärminister,

Europeiska unionen anser att statskuppen i Republiken Guinea (nedan kallad Guinea) den 23 december 2008 utgör en allvarlig kränkning av de grundsatser som anges i artikel 9 i Cotonouavtalet. Europeiska unionen fördömde därför med kraft denna statskupp i ett uttalande från ordförandeskapet av den 31 december 2008, eftersom den strider mot de demokratiska principerna. Europeiska unionen bekräftade samtidigt att den ställer sig bakom den pågående övergången till ett konstitutionellt styre i Guinea. I enlighet med artikel 96 i Cotonouavtalet inledde den således en politisk dialog med de styrande för att undersöka situationen och finna lösningar. Detta samråd inleddes i Bryssel den 29 april 2009.

Vid det inledande samrådsmötet diskuterade parterna hur man skulle genomföra återgången till ett konstitutionellt styre och införandet av ett demokratiskt styre efter hållandet av fria och öppna val. Vidare presenterade den guineanska sidan ett memorandum som beskriver de olika etapperna och utmaningarna i samband med en övergång. Europeiska unionen noterade de förslag som lades fram av den guineanska sidan vid dessa möten. Dessa omfattar följande:

En färdplan för övergången

Den guineanska sidan har bekräftat sitt stöd för den färdplan som föreslogs av koalitionen av de bärande samhällskrafterna den 17 mars 2009 och antogs genom CNDD-ordförandens kommuniké nr 50 av den 28 mars 2009. Färdplanen har följande etapper:

Fortsatt väljarregistrering i enlighet med vallagen.

Inrättande av ett nationellt övergångsråd.

Inledande av översynen av grundlagen.

Tillverkning och distribution av röstkort.

Antagande av ändringar av grundlagen.

Parlamentsval.

Presidentval.

Återupptagande av undersökningskommissionens granskning av de tragiska händelserna i juni 2006 respektive januari och februari 2007.

Ett nationellt övergångsråd

Den guineanska sidan har bekräftat att det nationella övergångsråd som anges i färdplanen och beslutades genom CNDD-ordförandens förordning nr 50 kommer att inrättas under maj månad 2009.

Europeiska unionen kommer att bevaka att det nationella övergångsrådet inrättas så snart som möjligt och att bestämmelserna rörande rådets sammansättning, mandat och befogenheter fastställs mot bakgrund av ett synsätt som präglas av delaktighet och samförstånd.

Den guineanska sidan har bekräftat att det nationella forum som anges i memorandumet är helt skilt från inrättandet av det nationella övergångsrådet och inte kommer att inverka på det faktiska genomförandet av inrättandeprocessen.

Översyn av grundlagen

Europeiska unionen har noterat att den guineanska sidan har för avsikt att begära att det nationella övergångsrådet genomför en översyn av grundlagen före valen, liksom även av viss annan lagstiftning av grundlagskaraktär, särskilt vallagen.

Europeiska unionen kommer att bevaka att dessa översyner endast kommer att omfatta de aspekter som är nödvändiga för genomförandet av övergången och anordnandet av valen och inte inverkar negativt på tidsplanen för färdplanen.

Val

Den guineanska sidan har förbundit sig att hålla den tidsplan som anges i färdplanen, dvs. parlamentsval den 11 oktober 2009 och presidentval i två omgångar, den 13 respektive den 27 december 2009. Europeiska unionen kommer att bevaka att denna tidsplan hålls.

Den guineanska sidan har bekräftat löftet från CNDD:s ordförande om att varken han själv, någon medlem i CNDD eller premiärministern för övergångsregeringen kommer att ställa upp i valen. Europeiska unionen anser att detta löfte är så betydelsefullt att det borde bli föremål för ett formellt beslut.

När det gäller förberedelsearbetet inför och genomförandet av valen har den guineanska sidan angivit att den kommer att vidta följande åtgärder för att garantera fria och öppna val:

Genom CNDD-ordförandens förordning nr 15 av den 4 januari 2009 anförtros anordnandet och genomförandet av val helt till den nationella oberoende valkommissionen.

Guinea avser att begära internationell valövervakning och förbinder sig även att inbjuda företrädare för det civila samhället i Guinea att delta i valövervakningen.

Det har vidtagits åtgärder för att säkra att kandidaterna i valen ges lika tillträde till medierna.

Revisionsrättens författningsavdelning kommer att återinrättas för att lösa tvistemål i valfrågor och offentliggöra valresultaten.

När det gäller finansieringen av valen kommer en detaljerad budget för varje åtgärd att föreläggas den internationella kontaktgruppen.

Mänskliga rättigheter, rättsstatsprincipen och god samhällsstyrning

Europeiska unionen har noterat de åtgärder som Guineas övergångsregering för närvarande håller på att genomföra i syfte att bekämpa narkotikahandeln, strafflöshet och korruption och dess löfte om att företa en rad revisioner för att sanera de offentliga finanserna. I detta sammanhang fäster Europeiska unionen särskild vikt vid den guineanska sidans åtagande att respektera rättsstatsprincipen, de mänskliga rättigheterna och god samhällsstyrning, bland annat genom följande åtgärder:

Intygande om att det inte finns några politiska fångar.

Återinrättande av relevanta avdelningar vid högsta domstolen så att denna verkligen kan fungera som landets högsta rättsinstans.

Respekten för rättigheterna för personer som är frihetsberövade för lagöverträdelser på det allmänrättsliga området, särskilt rätten till advokat från och med arresteringen och rätten till en rättvis rättegång vid behörig rättsinstans.

Respekt för principen om likhet inför lagen.

Återbetalning till statskassan av belopp som indrivs i samband med revisioner så att dessa medel kan tas med i den nationella budgeten.

Återupptagande av undersökningskommissionens granskning av de tragiska händelserna i juni 2006 respektive januari och februari 2007 så snart den nyvalda regeringen tillträtt.

Europeiska unionen anser att de åtaganden som gjorts av den guineanska sidan överlag är uppmuntrande, men oroar sig över bristen på framsteg med genomförandet av färdplanen. Följaktligen har den fattat beslut om följande åtgärder i enlighet med artikel 96.2 c i Cotonouavtalet för att åstadkomma ett gradvis återupptagande av samarbetet som stöd för övergången:

1.

Europeiska unionen kommer att fortsätta finansiera humanitära åtgärder, katastrofinsatser, direktstöd till befolkningen, stöd till den politiska övergången och till en lösning på krisen. I detta sammanhang är det att märka att ett nytt stöd till förberedelser inför parlaments- och presidentvalen kan komma att tillhandahållas, bland annat genom ianspråktagande av anslag B i tionde Europeiska utvecklingsfonden (EUF), och, under förutsättning att det kommer en inbjudan från de guineanska myndigheterna i tid, genom valövervakning. Europeiska kommissionen kommer även att fortsätta att finansiera pågående kontrakt som avser andra åtgärder än de ovan angivna.

2.

De skyddsåtgärder som införts för pågående program och projekt inom ramen för nionde EUF och andra tidigare EUF, med undantag för projekt avseende renovering av offentliga byggnader och decentraliseringsstöd, kommer att upphävas så snart ett nationellt övergångsråd de facto inrättats, vars mandat, befogenheter och sammansättning fastställts i samförstånd av de parter som deltar i övergången i Guinea.

3.

De skyddsåtgärder som införts för pågående program och projekt inom ramen för nionde EUF och andra tidigare EUF kommer att helt och hållet upphävas så snart det offentliggjorts röstlängd och ett dekret som fastställer datum för valen och det officiella inledandet av valkampanjen liksom bestämmelser som garanterar församlingsfrihet och frihet för de politiska partierna att driva kampanj.

4.

Det fortsatta genomförandet av IMF-programmet och återupptagandet av skuldlättnadsprocessen inom ramen för initiativet avseende kraftigt skuldtyngda fattiga länder (HIPC-initiativet) kan få ett bidrag på ca 8 miljoner EUR för att betala utestående skulder till Europeiska investeringsbanken (EIB) för lån från anslag B i tionde EUF. Detta stöd kan tas i anspråk så snart den officiella anmälningstiden för deltagande i presidentvalet gått ut och det bekräftats att varken presidenten, CNDD-medlemmar eller premiärministern för övergångsregeringen ställer upp.

5.

Landstrategidokumentet och det nationella vägledande programmet för Guinea, till ett belopp av 237 miljoner EUR, kommer att uppdateras, omförhandlas och undertecknas så snart parlaments- och presidentvalen hållits och medlemmarna i nationalförsamlingen utsetts. En halvtidsöversyn av tionde EUF, som beräknas vara slutförd 2010, kommer att företas i syfte att analysera genomförandet. Denna översyn kan leda till en omprövning av anslaget till Guinea.

För att kunna garantera ett välfungerande samarbete förbehåller sig Europeiska kommissionen rätten att, om så är nödvändigt, helt eller delvis återta uppgiften som nationell utanordnare för EUF.

Som ett led i förfarandet i artikel 96 i Cotonouavtalet kommer Europeiska unionen att fortsätta att noga följa situationen i Guinea under en period av 24 månader. Under denna period kommer det att föras en fördjupad dialog i enlighet med artikel 8 i Cotonouavtalet med Guineas regering som stöd för övergången samt företas regelbundna översyner med deltagande av Europeiska unionens ordförandeskap och Europeiska kommissionen. Det första kontrollbesöket ska äga rum senast inom sex månader.

Europeiska unionen förbehåller sig rätten att ändra de ”lämpliga åtgärderna” (se ovan) för att ta hänsyn till hur genomförandet av åtagandena utvecklas, särskilt de åtaganden som beskrivs i avsnittet om mänskliga rättigheter, rättsstatsprincipen och god samhällsstyrning.

Båda parter förbinder sig att fortsätta att föra en regelbunden politisk dialog i enlighet med artikel 8 i Cotonouavtalet med den nya regering som kommer att tillträda efter valet rörande reformer av det politiska, rättsliga och ekonomiska styret och reformer på säkerhetsområdet.

Högaktningsfullt

Utfärdat i Bryssel den

På rådets vägnar

På kommissionens vägnar

BILAGA: ÖVERSIKT ÖVER ÅTAGANDEN

Parternas åtaganden

Den guineanska sidan

EU

0.

Nuläget.

0.

Fortsatt finansiering av humanitära åtgärder, katastrofinsatser, direktstöd till befolkningen, stöd till den politiska övergången och till en lösning på krisen. Ett nytt stöd till förberedelser inför parlaments- och presidentvalen kan komma att tillhandahållas, bland annat genom ianspråktagande av anslag B i tionde EUF, och, under förutsättning att det kommer en inbjudan från de guineanska myndigheterna i tid, genom valövervakning. Finansiering av regionala projekt som omfattar Guinea kommer att beviljas från fall till fall. De skyddsåtgärder som tillämpas för samarbetet i övrigt inom ramen för nionde EUF och andra tidigare EUF ska fortsätta att gälla.

1.

Inrättande av ett nationellt övergångsråd vars mandat, befogenheter och sammansättning fastställts i samförstånd av de parter som deltar i övergången i Guinea.

1.

Upphävande av de skyddsåtgärder som införts för pågående program och projekt inom ramen för nionde EUF och andra tidigare EUF, med undantag för projekt avseende renovering av offentliga byggnader och decentraliseringsstöd.

2.

Offentliggörande av röstlängden och det dekret som fastställer datum för valen och det officiella inledandet av valkampanjen samt bestämmelser som garanterar församlingsfrihet och frihet för de politiska partierna att driva kampanj.

2.

Upphävande av samtliga skyddsåtgärder avseende nionde EUF och andra tidigare EUF.

3.

Utgång av den officiella anmälningstiden för deltagande i presidentvalet (bekräftelse av att varken presidenten, CNDD-medlemmar eller premiärministern för övergångsregeringen ställer upp).

3.

Betalning av utestående skulder till EIB för lån från anslag B i tionde EUF, under förutsättning att IMF-programmet fortsätter att genomföras och att skuldlättnadsprocessen inom ramen för initiativet avseende kraftigt skuldtyngda fattiga länder (HIPC-initiativet) återupptas.

4.

Genomförande av fria och öppna parlaments- och presidentval samt faktisk tillsättning av de valda.

4.

Undertecknande av landstrategidokumentet och det nationella vägledande programmet (tionde EUF).


III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen

RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

19.8.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 214/40


BESLUT EUMM GEORGIA/1/2009 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK

av den 31 juli 2009

om förlängning av mandatet för uppdragschefen för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien (EUMM Georgia)

(2009/619/Gusp)

KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 25 tredje stycket,

med beaktande av gemensam åtgärd 2008/736/Gusp av den 15 september 2008 om Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien (EUMM Georgia) (1), särskilt artikel 10.1, och

av följande skäl:

(1)

Genom artikel 10.1 i gemensam åtgärd 2008/736/Gusp bemyndigas kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) att i enlighet med artikel 25 i fördraget fatta lämpliga beslut för att utöva den politiska kontrollen över och strategiska ledningen av EUMM Georgia, särskilt beslutet om utnämning av en uppdragschef.

(2)

Den 16 september 2008 utnämnde Kusp på förslag av generalsekreteraren/den höge representanten genom sitt beslut EUMM/1/2008 (2) Hansjörg HABER till uppdragschef för EUMM Georgia till och med den 15 september 2009.

(3)

Den 16 juli 2009 föreslog generalsekreteraren/den höge representanten Kusp att förlänga Hansjörg HABER s mandat med ytterligare ett år till och med den 15 september 2010.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Hansjörg HABER s mandat som uppdragschef för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien (EUMM Georgia) förlängs härmed till och med den 15 september 2010.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det antas.

Det ska tillämpas till och med den 15 september 2010.

Utfärdat i Bryssel den 31 juli 2009.

För kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik

O. SKOOG

Ordförande


(1)  EUT L 248, 17.9.2008, s. 26.

(2)  EUT L 319, 29.11.2008, s. 79.