ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
52 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
Kommissionens förordning (EG) nr 162/2009 av den 26 februari 2009 om ändring av bilagorna III och X till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati ( 1 ) |
|
|
* |
Kommissionens förordning (EG) nr 163/2009 av den 26 februari 2009 om ändring av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
Rådet |
|
|
|
2009/161/EG |
|
|
* |
||
|
|
Kommissionen |
|
|
|
2009/162/EG |
|
|
* |
||
|
|
2009/163/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 26 februari 2009 om ändring av beslut 1999/217/EG med avseende på förteckningen över aromämnen som används i eller på livsmedel [delgivet med nr K(2009) 1222] ( 1 ) |
|
|
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen |
|
|
|
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras
FÖRORDNINGAR
27.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 160/2009
av den 23 februari 2009
om ändring av anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 283,
med beaktande av protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier, särskilt artikel 13,
med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd med kommittén för tjänsteföreskrifterna,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1),
med beaktande av domstolens yttrande,
med beaktande av revisionsrättens yttrande, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 21 i Europaparlamentets beslut 2005/684/EG, Euratom av den 28 september 2005 om antagande av Europaparlamentets ledamotsstadga (2) har ledamöterna rätt att bistås av medarbetare som de själva fritt har valt. |
(2) |
För närvarande anställer ledamöterna alla sina medarbetare direkt med stöd av nationella anställningsavtal, och parlamentet ersätter dem för dessa kostnader upp till ett fastställt belopp. |
(3) |
Den 9 juli 2008 antog Europaparlamentets presidium tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets ledamotsstadga. Enligt artikel 34 i dessa tillämpningsföreskrifter ska ledamöterna bistås av
|
(4) |
I motsats till lokala assistenter är ackrediterade parlamentsassistenter som huvudregel utlandsstationerade arbetstagare. De arbetar i Europaparlamentets lokaler i en europeisk, flerspråkig och multikulturell miljö och utför uppgifter som är direkt kopplade till det arbete som utförs av en eller flera parlamentsledamöter i deras egenskap av ledamöter av Europaparlamentet. |
(5) |
Av dessa skäl, och för att säkerställa öppenhet och rättssäkerhet med stöd av gemensamma regler, är det lämpligt att se till att dessa ackrediterade parlamentsassistenter anställs genom direkta kontrakt med Europaparlamentet. Lokala assistenter, inbegripet sådana som arbetar för ledamöter som valts i en av de medlemsstater där Europaparlamentets tre arbetsorter är belägna, bör däremot fortsatt anställas av parlamentsledamöter i enlighet med tilllämpningsföreskrifterna för Europaparlamentets ledamotsstadga enligt avtal som ingåtts i enlighet med gällande nationell lagstiftning i den medlemsstat där de har valts. |
(6) |
Ackrediterade parlamentsassistenter bör därför omfattas av de anställningsvillkor som gäller för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna, vilka fastställs i rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68 (3) för att beakta assistenternas särskilda situation, de särskilda uppgifter som de ska utföra och de specifika förpliktelser och skyldigheter som de ska uppfylla gentemot de parlamentsledamöter som de har anställts att arbeta för. |
(7) |
Införandet av denna särskilda anställningskategori påverkar inte artikel 29 i tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen i Europeiska gemenskaperna, vilka fastställs i förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68, nedan kallade tjänsteföreskrifterna, som föreskriver att interna uttagningsprov endast är öppna för tjänstemän och tillfälligt anställda, och ingen bestämmelse i denna förordning får tolkas så att den ger ackrediterade parlamentsassistenter privilegierat eller direkt tillträde till tjänster för tjänstemän eller övriga kategorier av anställda i Europeiska gemenskaperna eller till interna uttagningsprov för sådana tjänster. |
(8) |
I likhet med vad som gäller för kontraktsanställda bör ackrediterade parlamentsassistenter inte omfattas av artiklarna 27–34 i tjänsteföreskrifterna. |
(9) |
Ackrediterade parlamentsassistenter bör därför utgöra en kategori av övriga anställda som är specifik för Europaparlamentet, särskilt med avseende på att de, under ledning och överinseende av en eller flera ledamöter av Europaparlamentet och utifrån ett ömsesidigt förtroende, direkt bistår den eller de ledamöterna i deras egenskap av ledamöter av Europaparlamentet. |
(10) |
En ändring av anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna krävs därför för att denna nya kategori av övriga anställda ska inkluderas, med beaktande av dels den särskilda karaktären hos de ackrediterade parlamentsassistenternas förpliktelser, uppgifter och ansvar, som utformats så att de direkt kan bistå Europaparlamentets ledamöter, under deras ledning och överinseende, i utövandet av deras uppgifter som ledamöter av Europaparlamentet, dels det avtalsmässiga förhållandet mellan dessa ackrediterade parlamentsassistenter och Europaparlamentet. |
(11) |
Om bestämmelser i anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna är direkt eller indirekt tillämpliga på ackrediterade parlamentsassistenter, måste denna faktor beaktas med strikt hänsyn särskilt till det ömsesidiga förtroende som måste prägla arbetsrelationen mellan de ackrediterade parlamentsassistenterna och den eller de ledamöter av Europaparlamentet som de bistår. |
(12) |
Med tanke på de ackrediterade parlamentsassistenternas uppgifter får det endast finnas en kategori av ackrediterade parlamentsassistenter, vilken emellertid bör vara indelad i olika lönegrader och till vilken sådana assistenter bör hänföras enligt uppgift från de berörda ledamöterna i enlighet med specifika tillämpningsföreskrifter som antas genom ett internt beslut av Europaparlamentet. |
(13) |
De anställningsavtal som ingås mellan de ackrediterade parlamentsassistenterna och Europaparlamentet bör grunda sig på ett ömsesidigt förtroende mellan den ackrediterade parlamentsassistenten och den eller de ledamöter som han eller hon bistår. Giltighetstiden för sådana avtal bör vara direkt kopplad till den berörda ledamotens mandattid. |
(14) |
Det bör föreskrivas om representation för ackrediterade parlamentsassistenter utanför det system som omfattar tjänstemän och övriga anställda vid Europaparlamentet. Deras företrädare bör agera som kontaktperson gentemot Europaparlamentets behöriga myndighet, med beaktande av att de anställdas föreskrivna representation bör ha formell anknytning till den oberoende representationen av assistenterna. |
(15) |
Principen om budgetneutralitet bör respekteras i samband med införandet av denna nya personalkategori. |
(16) |
Tillämpningsföreskrifter som fastställs genom internt beslut av Europaparlamentet bör innehålla ytterligare bestämmelser om tillämpningen av denna förordning, grundade på principen om sund ekonomisk förvaltning enligt avdelning II i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (4). |
(17) |
Dessa nya bestämmelser bör träda i kraft samtidigt som Europaparlamentets ledamotsstadga. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna ska ändras på det sätt som anges i bilagan.
Artikel 2
De anslag i avsnittet om Europaparlamentet i Europeiska unionens allmänna budget som avsatts för att täcka assistentstöd till ledamöterna, för vilket de årliga beloppen fastställs inom ramen för det årliga budgetförfarandet, ska täcka samtliga kostnader med direkt anknytning till ledamöternas assistenter, oavsett om det rör sig om ackrediterade parlamentsassistenter eller lokala assistenter.
Artikel 3
Europaparlamentet ska senast den 31 december 2011 lägga fram en rapport om tillämpningen av denna förordning i syfte att utreda det eventuella behovet av att anpassa de bestämmelser som är tillämpliga på parlamentsassistenterna.
På grundval av denna rapport får kommissionen lägga fram sådana förslag som den anser vara lämpliga.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft den första dagen i den valperiod för Europaparlamentet som inleds 2009.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 februari 2009.
På rådets vägnar
A. VONDRA
Ordförande
(1) Yttrandet avgivet den 16 december 2008 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EUT L 262, 7.10.2005, s. 1.
(4) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.
BILAGA
Anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 1 ska följande strecksats införas efter ”— särskilda rådgivare”:
|
2. |
Följande artikel ska införas efter artikel 5: ”Artikel 5a I dessa anställningsvillkor avses med ’ackrediterade parlamentsassistenter’ personer som valts av en eller flera ledamöter och som genom ett direkt anställningsavtal med Europaparlamentet har till uppgift att i Europaparlamentets lokaler på någon av dess tre arbetsorter direkt bistå ledamoten eller ledamöterna i utövandet av deras uppgifter som ledamöter av Europaparlamentet; under ledamöternas ledning och överinseende i ett ömsesidigt förtroende till följd av den valfrihet som avses i artikel 21 i Europaparlamentets beslut 2005/684/EG, Euratom av den 28 september 2005 om antagande av Europaparlamentets ledamotsstadga (1). |
3. |
Avdelningarna VII och VIII med artiklarna 125–127 ska betecknas avdelningarna VIII och IX med artiklarna 140–142. Följande nya avdelning VII ska införas: ”AVDELNING VII PARLAMENTSASSISTENTER KAPITEL 1 Allmänna bestämmelser Artikel 125 1. Europaparlamentet ska genom ett internt beslut anta tillämpningsföreskrifter för denna avdelning. 2. Ackrediterade parlamentsassistenter får inte anställas för att inneha en tjänst som tas upp i den tjänsteförteckning som fogats till Europaparlamentets avsnitt i budgeten. Deras ersättning ska finansieras genom lämplig budgetrubrik och utbetalas via anslagen för detta syfte i Europaparlamentets avsnitt i budgeten. Artikel 126 1. Ackrediterade parlamentsassistenter ska delas in i olika lönegrader enligt anvisning från den eller de ledamöter som assistenten ska bistå, i enlighet med de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 125.1. För lönegraderna 14–19 enligt artikel 133 ska krävas att de ackrediterade parlamentsassistenterna har minst universitetsexamen eller motsvarande yrkeserfarenhet. 2. Artikel 1e i tjänsteföreskrifterna, där sociala förmåner och arbetsvillkor behandlas, ska tillämpas på motsvarande sätt, förutsatt att dessa förmåner är förenliga med den särskilda arten av de ackrediterade parlamentsassistenternas uppgifter och ansvar. Med avvikelse från artikel 7 ska systemet för oberoende representation av ackrediterade parlamentsassistenter fastställas i de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 125.1, med beaktande av att de anställdas föreskrivna representation bör ha formell anknytning till den oberoende representationen av assistenterna. KAPITEL 2 Rättigheter och skyldigheter Artikel 127 Artiklarna 11–26a i tjänsteföreskrifterna ska tillämpas på motsvarande sätt. Med strikt hänsyn tagen till framför allt den särskilda arten av de ackrediterade parlamentsassistenternas uppgifter och ansvar och det ömsesidiga förtroende som måste känneteckna arbetsrelationen mellan dem och den eller de ledamöter av Europaparlamentet som de bistår, ska de tillämpningsföreskrifter som rör detta område och som antas i enlighet med artikel 125.1 ta hänsyn till den särskilda arten av arbetsrelationen mellan ledamöterna och deras ackrediterade parlamentsassistenter. KAPITEL 3 Anställningsvillkor Artikel 128 1. Artikel 1d i tjänsteföreskrifterna ska tillämpas på motsvarande sätt, med beaktande av det ömsesidiga förtroende som kännetecknar arbetsrelationen mellan ledamoten av Europaparlamentet och dennes ackrediterade assistent eller assistenter, varvid ledamöterna av Europaparlamentet får välja ackrediterade parlamentsassistenter även på grundval av politisk samhörighet. 2. En ackrediterad parlamentsassistent ska väljas av den eller de ledamöter av Europaparlamentet som han eller hon ska bistå. Utan att det påverkar tillämpningen av eventuella kompletterande krav som kan fastställas i de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 125.1 får parlamentsassistenten anställas endast om han eller hon
Artikel 129 1. En ackrediterad parlamentsassistent ska undersökas av Europaparlamentets läkare för att Europaparlamentet ska kunna övertyga sig om att han eller hon uppfyller kraven i artikel 128.2 d. 2. Om den läkarundersökning som föreskrivs i punkt 1 resulterar i ett negativt utlåtande, får sökanden inom 20 dagar efter det att institutionen meddelat honom eller henne utlåtandet, ansöka om att hans eller hennes fall prövas av en läkarkommitté bestående av tre läkare som den myndighet som avses i artikel 6 första stycket utser bland institutionernas förtroendeläkare. Den läkare som utfärdat det negativa utlåtandet ska höras av läkarkommittén. Sökanden får förelägga kommittén ett utlåtande från en läkare som han eller hon själv valt. Om läkarkommitténs utlåtande bekräftar resultatet av den läkarundersökning som föreskrivs i punkt 1 ska sökanden betala 50 % av arvodena och extrakostnaderna. Artikel 130 1. De ackrediterade parlamentsassistenternas anställningsavtal ska vara tidsbegränsade och ska ange den lönegrad som assistenten placerats i. Ett avtal får inte förlängas fler än två gånger under en valperiod. Om ingenting annat anges i själva avtalet och utan att det påverkar artikel 139.1 c ska avtalet löpa ut senast vid utgången av den valperiod under vilken det ingåtts. 2. En transparent ram för lönegradsplaceringen ska fastställas i de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 125.1, med beaktande av artikel 128.2 f. 3. Om en ackrediterad parlamentsassistent ingår ett nytt avtal ska ett nytt beslut om hans eller hennes lönegradsplacering fattas. KAPITEL 4 Arbetsvillkor Artikel 131 1. Ackrediterade parlamentsassistenter ska anställas på antingen heltid eller deltid. 2. Ledamoten ska bestämma hur många veckotimmar den ackrediterade parlamentsassistenten ska arbeta. Den normala arbetstiden får dock inte överstiga 42 timmar i veckan. 3. Ackrediterade parlamentsassistenter är inte skyldiga att arbeta övertid, utom i brådskande fall eller vid exceptionellt hög arbetsbelastning. Artikel 56 första stycket i tjänsteföreskrifterna ska gälla på motsvarande sätt. Regler för detta får fastställas i de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 125.1. 4. De ackrediterade parlamentsassistenternas övertidstimmar ger dock inte rätt till kompensation eller ersättning. 5. Artiklarna 42a, 42b, 55a och 57–61 i tjänsteföreskrifterna, som gäller ledighet, arbetstid och lediga dagar, samt artikel 16 andra till fjärde styckena och artikel 18 i dessa anställningsvillkor ska tillämpas på motsvarande sätt. Särskild ledighet, föräldraledighet och familjeledighet får inte utsträckas längre än avtalets giltighetstid. KAPITEL 5 Lön och ersättning för utgifter Artikel 132 Om inte annat följer av artiklarna 133 och 134, ska artiklarna 19, 20.1–20.3 och 21 i dessa anställningsvillkor samt artikel 16 i bilaga VII till tjänsteföreskrifterna, vilken rör löner och ersättning för utlägg, tillämpas på motsvarande sätt. Förfarandena för ersättning av kostnader vid tjänsteresor ska fastställas i de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 125.1. Artikel 133 Skalan för grundlönerna ska fastställas i enlighet med följande tabell:
Artikel 134 Med avvikelse från artikel 4.1 sista stycket i bilaga VII till tjänsteföreskrifterna ska utlandstillägget inte vara lägre än 350 EUR. KAPITEL 6 Sjuk- och olycksfallsförsäkring, sociala förmåner Artikel 135 Om inte annat följer av artikel 136, ska artiklarna 95–115 om sjuk- och olycksfallsförsäkring och sociala förmåner tillämpas på motsvarande sätt. Artikel 136 1. Med avvikelse från artikel 96.3 andra stycket och utan att det påverkar tillämpningen av de övriga bestämmelserna i den artikeln får de belopp som beräknas genom den artikeln inte vara lägre än 850 EUR eller högre än 2 000 EUR. 2. Med avvikelse från artiklarna 77 och 80 i tjänsteföreskrifterna och artiklarna 101 och 105 i dessa anställningsvillkor ska de minimibelopp som används för att beräkna pensionerna och invaliditetsersättningen motsvara grundlönen för en ackrediterad parlamentsassistent som placerats i lönegrad 1. 3. Artikel 112 ska bara tillämpas på avtal som ingås för en period på högst ett år. KAPITEL 7 Krav på återbetalning av felaktigt utbetalda belopp Artikel 137 Artikel 85 i tjänsteföreskrifterna, där krav på återbetalning av felaktigt utbetalda belopp fastställs, ska tillämpas på motsvarande sätt. KAPITEL 8 Överklaganden Artikel 138 Avdelning VII i tjänsteföreskrifterna, där överklaganden behandlas, ska tillämpas på motsvarande sätt. Tilläggsregler för interna förfaranden får fastställas i de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 125.1. KAPITEL 9 Anställningens upphörande Artikel 139 1. Förutom vid dödsfall ska den ackrediterade parlamentsassistentens anställning upphöra i följande fall:
2. Om avtalet upphör att gälla enligt punkt 1 c, ska den ackrediterade parlamentsassistenten ha rätt till en ersättning som motsvarar en tredjedel av hans eller hennes grundlön för tiden mellan den dag då han eller hon lämnar sin tjänst och den dag då avtalet löper ut. Högst tre månaders grundlön får betalas ut. 3. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 48 och 50, vilka är tillämpliga på motsvarande sätt, kan en ackrediterad parlamentsassistent sägas upp utan uppsägningstid om han eller hon uppsåtligen eller på grund av vårdslöshet allvarligt åsidosätter sina förpliktelser. Den myndighet som avses i artikel 6 första stycket ska efter att ha gett den anställde möjlighet att försvara sig fatta ett motiverat beslut. Särskilda bestämmelser för disciplinförfarandet ska fastställas i de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 125.1. 4. Anställningstid för en ackrediterad parlamentsassistent ska inte betraktas som ’tjänsteår’ i den mening som avses i artikel 29.3 och 29.4 i tjänsteföreskrifterna.” |
4. |
I artikel 126 ska ”Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 127” ersättas med ”Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 142”. |
27.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55/9 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 161/2009
av den 26 februari 2009
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 27 februari 2009.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 februari 2009.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
MA |
60,0 |
SN |
127,1 |
|
TN |
111,3 |
|
TR |
85,4 |
|
ZZ |
96,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
102,4 |
MK |
143,3 |
|
TR |
163,9 |
|
ZZ |
136,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
59,9 |
TR |
62,9 |
|
ZZ |
61,4 |
|
0709 90 80 |
EG |
102,8 |
ZZ |
102,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
43,7 |
IL |
49,2 |
|
MA |
51,8 |
|
TN |
45,8 |
|
TR |
60,4 |
|
ZZ |
50,2 |
|
0805 20 10 |
IL |
144,7 |
MA |
87,4 |
|
TR |
71,0 |
|
ZZ |
101,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
105,6 |
JM |
95,1 |
|
MA |
138,6 |
|
PK |
51,7 |
|
TR |
64,9 |
|
ZZ |
91,2 |
|
0805 50 10 |
EG |
52,8 |
MA |
55,8 |
|
TR |
61,8 |
|
ZZ |
56,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
89,6 |
CN |
94,6 |
|
MK |
25,7 |
|
US |
108,6 |
|
ZZ |
79,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
97,1 |
CL |
73,7 |
|
CN |
44,7 |
|
US |
106,6 |
|
ZA |
114,0 |
|
ZZ |
87,2 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
27.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55/11 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 162/2009
av den 26 februari 2009
om ändring av bilagorna III och X till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (1), särskilt artiklarna 5.3 tredje stycket och 23 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 999/2001 fastställs bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (TSE) hos djur. Det föreskrivs att varje medlemsstat ska genomföra ett årligt övervakningsprogram för TSE grundat på aktiv och passiv övervakning. |
(2) |
I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 av den 3 oktober 2002 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter som inte är avsedda att användas som livsmedel (2) fastställs folk- och djurhälsobestämmelser om insamling, transport, lagring, hantering, bearbetning och användning eller bortskaffande av animaliska biprodukter, så att dessa produkter inte innebär några risker för folk- eller djurhälsan. |
(3) |
I artikel 4.2 i förordning (EG) nr 1774/2002 anges metoderna för bortskaffande av kategori 1-material enligt definitionen i artikel 2.1 b i den förordningen. |
(4) |
I kapitel A del I i bilaga III till förordning (EG) nr 999/2001 fastställs regler för övervakning av nötkreatur och åtgärder som ska vidtas efter det att djurens testats. |
(5) |
Enligt dessa regler ska alla delar av kroppen, inklusive huden, hos ett djur som testats för bovin spongiform encefalopati (BSE) behållas under officiell övervakning till dess att ett negativt resultat har erhållits från snabbtestet, utom om de bortskaffas i enlighet med två av metoderna i artikel 4.2 i förordning (EG) nr 1774/2002. Vidare ska alla delar av kroppen, inklusive huden, hos ett djur som snabbtestats positivt, eller om det inte går att dra några säkra slutsatser, bortskaffas i enlighet med samma metoder. |
(6) |
I förordning (EG) nr 1774/2002 ges möjlighet till godkännande av ytterligare metoder för bortskaffande av kategori 1-material mot bakgrund av nya vetenskapliga rön. Sådana alternativa metoder godkändes genom och anges i kommissionens förordning (EG) nr 92/2005 (3). |
(7) |
Av hänsyn till konsekvensen i gemenskapslagstiftningen bör kapitel A del I punkterna 6.3 och 6.4 i bilaga III till förordning (EG) nr 999/2001 ändras så att de även omfattar dessa ytterligare metoder för bortskaffande. |
(8) |
I kapitel C i bilaga X till förordning (EG) nr 999/2001 fastställs regler för provtagning och laboratorietestning avseende TSE. |
(9) |
Enligt dessa regler är den första diagnosmetod som ska användas för att bekräfta ett kliniskt misstänkt fall av BSE en histopatologisk undersökning, som är den metod som rekommenderas i en tidigare utgåva av Manual for diagnostic tests and vaccines for terrestrial animals från Världsorganisationen för djurens hälsa (OIE) (nedan kallad handboken). |
(10) |
I den senaste utgåvan av handboken, som antogs i maj 2008, betraktas histopatologisk undersökning inte längre som referensdiagnosmetoden för undersökning av djur som misstänks vara smittade med BSE. Enligt handboken får immunhistokemiska och immunkemiska metoder, inbegripet snabbtest, nu användas för detta ändamål. Gemenskapens referenslaboratorium för TSE anser att det är relevant och vetenskapligt tillförlitligt att använda samma tillvägagångssätt för att undersöka får och getter som misstänks vara smittade med en TSE. |
(11) |
De metoder och protokoll som ska användas vid aktiv BSE-övervakning av nötkreatur bör därför ändras för att återspegla den senaste ändringen av handboken. |
(12) |
I kapitel C punkt 3.2 c i bilaga X till förordning (EG) nr 999/2001 föreskrivs ytterligare undersökning av positiva fall av skrapie hos får och getter för att undersöka en möjlig förekomst av BSE. |
(13) |
I sitt yttrande om klassificering av atypiska TSE-fall hos små idisslare (4) av den 26 oktober 2005 uppger Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet att fall av atypisk skrapie klart kan särskiljas från BSE. Dessutom anger gemenskapens referenslaboratorium för TSE i sina riktlinjer (5) att om en TSE bekräftas vara ett fall av atypisk skrapie krävs ingen ytterligare testning. |
(14) |
Diagnostiserade fall av atypisk skrapie bör därför undantas från kravet på ytterligare undersökning i kapitel C punkt 3.2 c i bilaga X till förordning (EG) nr 999/2001. |
(15) |
I kapitel C punkt 4 i bilaga X till förordning (EG) nr 999/2001 förtecknas snabbtest som har godkänts för övervakning av TSE hos nötkreatur, får och getter. |
(16) |
Handelsbeteckningen för vissa för närvarande godkända TSE-test har nyligen ändrats. Av tydlighetsskäl bör dessa ändringar återspeglas i kapitel C punkt 4 i bilaga X. |
(17) |
Dessutom finns inte längre de företag som tillverkade vissa snabbtest. Andra företag som tillverkar snabbtest har inte lämnat in uppgifter om sitt kvalitetssystem till gemenskapens referenslaboratorium för granskning. Vissa andra snabbtest har dragits tillbaka från marknaden. |
(18) |
Förteckningarna över snabbtest som godkänts för övervakning av BSE och TSE i kapitel C punkt 4 i bilaga X till förordning (EG) nr 999/2001 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(19) |
För tydlighetens och rättssäkerhetens skull bör rubriken på kapitel C punkt 3.2 c i bilaga X ändras så att den stämmer överens med det allmänna tillämpningsområdet för kapitel C punkt 3.2 i bilaga X, som rör laboratorietestning avseende TSE hos får och getter. |
(20) |
Förordning (EG) nr 999/2001 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(21) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna III och X till förordning (EG) nr 999/2001 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 februari 2009.
På kommissionens vägnar
Androulla VASSILIOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) EGT L 273, 10.10.2002, s. 1.
(3) EUT L 19, 21.1.2005, s. 27.
(4) The EFSA Journal, nr 276, s. 1–30, 2005.
(5) http://www.defra.gov.uk/vla/science/docs/sci_tse_rl_handbookv2mar07.pdf
BILAGA
Bilagorna III och X till förordning (EG) nr 999/2001 ska ändras på följande sätt:
1. |
I kapitel A del I i bilaga III ska punkterna 6.3 och 6.4 ersättas med följande: 6.3 Alla delar av kroppen, inklusive huden, hos djur som har testats för BSE ska behållas under officiell övervakning till dess att ett negativt resultat har erhållits från snabbtestet, utom om de bortskaffas i enlighet med artikel 4.2 a, b eller e i förordning (EG) nr 1774/2002. 6.4 Alla delar av kroppen, inklusive huden, hos djur som snabbtestats positivt, eller om det inte går att dra några säkra slutsatser, ska bortskaffas i enlighet med artikel 4.2 a, b eller e i förordning (EG) nr 1774/2002, utom material som behålls i samband med den registrering som föreskrivs i kapitel B del III.” |
2. |
Kapitel C i bilaga X ska ändras på följande sätt:
|
27.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55/17 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 163/2009
av den 26 februari 2009
om ändring av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (1), särskilt artikel 23 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 999/2001 fastställs bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av transmissibla spongiforma encefalopatier (TSE) hos djur. Förordningen är tillämplig på produktion och avyttring av levande djur och animaliska produkter samt, i vissa specifika fall, export av dessa. |
(2) |
I artikel 7.1 och 7.2 i förordning (EG) nr 999/2001 fastställs att det är förbjudet att utfodra idisslare och andra djur med animaliska proteiner. I bilaga IV till den förordningen fastställs undantag till det förbudet. |
(3) |
I kommissionens direktiv 2003/126/EG av den 23 december 2003 om analysmetoder för identifiering av beståndsdelar av animaliskt ursprung i foder för den officiella foderkontrollen (2) fastställs att den officiella analysen av foder i syfte att utföra en officiell kontroll av förekomsten av beståndsdelar av animaliskt ursprung i foder, identifiering av dessa och/eller uppskattning av deras mängd ska göras i överensstämmelse med det direktivet. |
(4) |
I detta syfte har gemenskapens referenslaboratorium för påvisande av animaliska proteiner i foder (CRA-W) inom ramen för sitt årliga arbetsprogram utfört kompetenstestning av laboratorier, vilket har visat att laboratorierna är kompetenta att identifiera små mängder av beståndsdelar av animaliskt ursprung i foder med de analysmetoder som anges i direktiv 2003/126/EG. |
(5) |
Denna förbättring av laboratoriernas resultat har lett till att man har kunnat påvisa oavsiktlig förekomst av mikroskopiska benbalkar (spiculae), särskilt i rotsaker. I enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (3), ska lämpliga åtgärder vidtas om villkoren inte uppfylls, vilket bl.a. kan innebära destruering av sändningen. |
(6) |
I del II punkt A d i bilaga IV till förordning (EG) nr 999/2001 föreskrivs ett undantag från det förbud som fastställs i artikel 7.1 och 7.2 i den förordningen enligt vilket utfodring av produktionsdjur med rotsaker och foder som innehåller sådana produkter efter påvisande av ben får tillåtas av medlemsstaterna om en gynnsam riskbedömning föreligger. |
(7) |
Det har påvisats att man inte kan undvika att kontaminering från miljön, till exempel av benbalkar (spiculae) överförs till foderråvaror av vegetabiliskt ursprung under skörd. Därför bör det undantag som fastställs i del II punkt A d i bilaga IV till förordning (EG) nr 999/2001 för rotsaker utvidgas så att det omfattar alla foderråvaror av vegetabiliskt ursprung under vissa omständigheter. |
(8) |
Förordning (EG) nr 999/2001 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I del II i bilaga IV till förordning (EG) nr 999/2001 ska punkt A d ersättas med följande:
”d) |
Efter påvisande av obetydliga mängder benbalkar (spiculae) får utfodring av produktionsdjur med foderråvaror av vegetabiliskt ursprung och foder som innehåller sådana produkter tillåtas av medlemsstaterna på grundval av en gynnsam riskbedömning. Vid riskbedömningen ska man beakta åtminstone mängden och den tänkbara smittkällan samt sändningens destinationsort.” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 februari 2009.
På kommissionens vägnar
Androulla VASSILIOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) EUT L 339, 24.12.2003, s. 78.
(3) EUT L 165, 30.4.2004, s. 1. Rättad i EUT L 191, 28.5.2004, s. 1.
27.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55/19 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 164/2009
av den 26 februari 2009
om ändring av förordning (EG) nr 951/2006 avseende ankomstbevis för utomkvotsexport inom sockersektorn
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1), särskilt artikel 192.2 jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av den 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2) innehåller också tillämpningsföreskrifter för utomkvotsexport inom sockersektorn. |
(2) |
För att minimera risken för bedrägerier och förhindra missbruk i form av återimport och återinförande till gemenskapen av utomkvotssocker och utomkvotsisoglukos föreskrivs i kommissionens förordning (EG) nr 924/2008 av den 19 september 2008 om fastställande av den kvantitativa gränsen för export av utomkvotssocker och -isoglukos fram till slutet av regleringsåret 2008/09 (3) att vissa närliggande destinationer inte bör få komma i fråga för export. |
(3) |
I artikel 4c i förordning (EG) nr 951/2006 anges vilka handlingar som kan visas upp som ankomstbevis, i de fall då vissa destinationer uteslutits för utomkvotsexport av socker eller isoglukos. Emellertid är det enligt den artikeln inte tillåtet att godkänna tullhandlingar som avses i artikel 16.1 i kommissionens förordning (EG) nr 800/1999 av den 15 april 1999 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter (4), eller lossningsintyg, vilka borde tjäna som huvudsakliga bevis för import till ett tredjeland. De handlingar som förtecknas i artikel 4c i förordning (EG) nr 951/2006 bör endast godtas i de fall då exportörerna inte kan förelägga de standardtulldokument som avses i artikel 16.1 i förordning (EG) nr 800/1999. |
(4) |
Sockerexport för humanitära ändamål är fortfarande en viktig handelsform för vissa av sockerexportörerna i gemenskapen. Det är ofta i samband med sådan export som det inte är möjligt att förelägga standardtulldokumenten och det är svårt att få fram de handlingar som avses i artikel 4c i förordning (EG) nr 951/2006. Det är därför nödvändigt att tillåta att ett mottagandebevis som har utfärdats av en erkänd internationell organisation eller biståndsorganisation godkänns som ankomstbevis i enlighet med artikel 16.2 f i förordning (EG) nr 800/1999. |
(5) |
I de meddelanden om utfärdade exportlicenser som medlemsstaterna skickar i enlighet med artikel 17 i förordning (EG) nr 951/2006 bör det ingå uppgifter om vilka kvantiteter kvotsocker och kvotisoglukos som exporteras utan exportbidrag. |
(6) |
De kvantiteter socker som importeras inom ramen för förfarandet för aktiv förädling bör övervakas noga. Medlemsstaterna bör därför skicka meddelanden om de kvantiteterna varje månad. |
(7) |
Förordning (EG) nr 951/2006 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 951/2006 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 4c ska ersättas med följande: ”Artikel 4c Bevis på ankomst till destination 1. Om vissa destinationer uteslutits för export av socker eller isoglukos som producerats utöver kvoten, ska det läggas fram bevis för att tullklareringen för import till godkända destinationer har fullgjorts i form av ett av de dokument som anges i artikel 16.1 i förordning (EG) nr 800/1999. 2. I de fall exportören inte kan erhålla de dokument som avses i punkt 1 ens efter att ha vidtagit lämpliga åtgärder, ska produkterna anses ha importerats till ett tredjeland om ett av följande dokument visas upp:
3. Vid export av utomkvotssocker och/eller utomkvotsisoglukos som livsmedelsbistånd för en internationell organisations eller biståndsorganisations räkning ska produkterna anses ha importerats till tredjeland om det kan visas upp ett mottagandebevis som har utfärdats av en internationell organisation eller biståndsorganisation som exportmedlemsstaten har godkänt.” |
2. |
I artikel 17 ska följande punkt läggas till:
|
3. |
I artikel 19 ska punkt 3 ersättas med följande:
|
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 1.1 ska gälla från och med den 1 oktober 2008.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 februari 2009.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) EUT L 252, 20.9.2008, s. 7.
(4) EGT L 102, 17.4.1999, s. 11.
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
BESLUT
Rådet
27.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55/21 |
RÅDETS BESLUT
av den 25 september 2008
om godkännande på gemenskapens vägnar av bilaga 8 till den internationella konventionen om harmonisering av gränskontroller av varor
(2009/161/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 andra stycket,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den internationella konventionen om harmonisering av gränskontroller av varor, 1982, (nedan kallad konventionen) godkändes genom rådets förordning (EEG) nr 1262/84 (1). |
(2) |
Enligt artikel 22 i konventionen, jämförd med bilaga 7 till denna, får administrativa kommittén för konventionen föreslå och anta ändringar av konventionen. Ändringarna ska godtas såvida inte någon fördragsslutande part motsätter sig detta inom tolv månader efter det att Förenta nationerna har informerat de fördragsslutande parterna om den föreslagna ändringen. |
(3) |
Kommittén för landtransporter inom Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa (FN/ECE) beslutade vid sitt möte i februari 1999 att harmoniseringskonventionen borde ändras så att den omfattar bestämmelser som underlättar gränsövergångar för fordon. |
(4) |
FN/ECE:s arbetsgrupp för tullfrågor som rör transporter utarbetade därefter förslag till en ny bilaga, med beteckningen bilaga 8, till harmoniseringskonventionen i syfte att komplettera gällande bestämmelser. |
(5) |
Bilagan antogs av administrativa kommittén för konventionen i oktober 2007 och eftersom inga invändningar gjorts fick bilagan verkan från och med den 20 maj 2008. |
(6) |
Syftet med bilaga 8 till konventionen är att underlätta den internationella handeln genom att förfarandena och dokumenthanteringen i samband med gränskontrollen av varor, i synnerhet levande djur och lättfördärvliga varor, inskränks, harmoniseras och samordnas. Bilaga 8 syftar också till att förbättra driften av gränskontrollställena samt tekniska frågor i samband med ömsesidigt erkännande av internationella fordonskontroller och certifikat för fordonsvikt. |
(7) |
Att underlätta den internationella handeln och att undanröja tekniska handelshinder är ett av målen för den gemensamma handelspolitiken och gemenskapen är således ensam behörig i dessa avseenden. |
(8) |
Gemenskapens ståndpunkt i fråga om den föreslagna ändringen av konventionen godkändes i juli 2005. |
(9) |
Ändringen av konventionen bör därför godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga 8 till den internationella konventionen om harmonisering av gränskontroller av varor godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
Texten till bilagan åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 25 september 2008.
På rådets vägnar
L. CHATEL
Ordförande
(1) EGT L 126, 12.5.1984, s. 1.
BILAGA 8 TILL DEN INTERNATIONELLA KONVENTIONEN OM HARMONISERING AV GRÄNSKONTROLLER AV VAROR
UNDERLÄTTANDE AV GRÄNSÖVERGÅNGAR FÖR INTERNATIONELLA VÄGTRANSPORTER
Artikel 1
Principer
I syfte att komplettera bestämmelserna i konventionen, i synnerhet bestämmelserna i bilaga 1, fastställs i den här bilagan vilka åtgärder som måste genomföras för att underlätta gränsövergångar för internationella vägtransporter.
Artikel 2
Underlättande av visumförfaranden för yrkesförare
1. De fördragsslutande parterna bör bemöda sig om att underlätta för yrkesförare som ägnar sig åt internationella vägtransporter att få visum i enlighet med de metoder som gäller för alla som ansöker om visum i landet, nationella immigrationsregler samt internationella åtaganden.
2. De fördragsslutande parterna är överens om att regelbundet utbyta information om metoder som avser att underlätta visumförfaranden för yrkesförare.
Artikel 3
Internationella vägtransporter
1. I syfte att underlätta internationell varubefordran ska de fördragsslutande parterna regelbundet, på ett harmoniserat och samordnat sätt underrätta alla parter som är involverade i internationella transporter om gällande eller planerade gränsövergångskrav för internationella vägtransporter samt om den aktuella situationen vid gränserna.
2. De fördragsslutande parterna ska bemöda sig om att i den mån det är möjligt, och inte enbart för transittrafik, kontrollera varorna på deras avsändnings- och destinationsort för att minska stockningar vid gränsövergångarna.
3. Med hänvisning till i synnerhet artikel 7 i denna konvention ska brådskande försändelser, t.ex. levande djur och lättfördärvliga varor, prioriteras. De behöriga organen vid gränsövergångarna ska särskilt
i) |
vidta nödvändiga åtgärder för att minimera väntetiderna för ATP-godkända fordon som transporterar lättfördärvliga livsmedel eller för fordon som transporterar levande djur, vilket omfattar tiden från och med fordonens ankomst till gränsen till och med det att lagstadgade och administrativa kontroller, tullkontroller och sanitära kontroller har utförts, |
ii) |
se till att nödvändiga kontroller enligt led i utförs så snart som möjligt, |
iii) |
tillåta användning under gränsövergången av de nödvändiga kylanläggningarna i fordon som transporterar lättfördärvliga livsmedel, om detta inte är omöjligt på grund av de kontroller som krävs, |
iv) |
samarbeta, framför allt genom avancerat informationsutbyte, med sina motparter i andra fördragsslutande stater i syfte att påskynda gränsövergångar för lättfördärvliga livsmedel och levande djur, om dessa laster är föremål för sanitära kontroller. |
Artikel 4
Fordonskontroller
1. De fördragsslutande parter som ännu inte är parter i överenskommelsen om antagande av enhetliga villkor för periodiska tekniska kontroller av hjulförsedda fordon samt ömsesidigt erkännande av sådana kontroller (från 1997), bör bemöda sig om att i enlighet med relevanta nationella och internationella lagar samt författningar underlätta fordons gränsövergångar genom att godta det internationella tekniska kontrollcertifikat som föreskrivs i denna överenskommelse. Det tekniska kontrollcertifikatet, som återfinns i överenskommelsen från och med den 1 januari 2004, finns i tillägg 1 till denna bilaga.
2. För att kunna upptäcka ATP-godkända fordon som transporterar lättfördärvliga livsmedel får de fördragsslutande parterna använda de särskiljande märken som ska anbringas på den relevanta utrustningen och ATP-certifikat eller godkännandeskyltar som föreskrivs i överenskommelsen om internationella transporter av lättfördärvliga livsmedel och om särskild utrustning att användas för sådana transporter (från 1970).
Artikel 5
Internationella certifikat för fordonsvikt
1. För att påskynda gränsövergångarna bör de fördragsslutande parterna bemöda sig om att i enlighet med relevanta nationella och internationella lagar och författningar undvika upprepade vägningar av fordon vid gränsövergångarna genom att godta och ömsesidigt erkänna det internationella certifikat för fordonsvikt som finns i tillägg 2 till denna bilaga. Om de fördragsslutande parterna godtar sådana certifikat ska inga ytterligare vägningar ske med undantag för stickprovskontroller vid misstänkta oegentligheter. Fordonen ska endast vägas i ursprungslandet för den internationella transporten och uppgifterna om vägningen ska föras in i certifikatet. Resultaten av vägningarna ska i vederbörlig ordning återges och intygas i certifikatet.
2. Varje fördragsslutande part som godtar det internationella certifikatet för fordonsvikt ska offentliggöra en förteckning över alla viktstationer i landet som är godkända i enlighet med internationella principer samt eventuella ändringar av denna. Denna förteckning samt eventuella ändringar av densamma ska översändas till sekretariatschefen för Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa (FN/ECE) för vidarebefordran till samtliga fördragsslutande parter och till de internationella organisationer som nämns i artikel 2 i bilaga 7 till denna konvention.
3. Minimikraven för godkända viktstationer, principerna för godkännande och de grundläggande metoder för vägning som ska tillämpas återfinns i tillägg 2 till denna bilaga.
Artikel 6
Gränsövergångar
För att se till att erforderliga formaliteter vid gränsövergångar förenklas och påskyndas ska de fördragsslutande parterna i möjligaste mån uppfylla följande minimikrav i fråga om gränsövergångar som är öppna för internationell godstrafik
i) |
anläggningar som möjliggör gemensamma kontroller för angränsande stater (system med ett stopp), 24 timmar om dygnet, förutsatt att detta är motiverat ur handelshänseende och i överensstämmelse med trafikföreskrifterna, |
ii) |
separerande av trafiken i olika slag på bägge sidor om gränsen så att företräde kan ges åt fordon med giltiga internationella tulltransithandlingar eller åt fordon som transporterar levande djur eller lättfördärvliga livsmedel, |
iii) |
kontrollområden för sticksprovskontroller av last och fordon, |
iv) |
lämpliga parkeringsplatser och terminaler, |
v) |
lämpliga toalett- och duschutrymmen, samlingslokaler och tillgång till telefon och internet för förare, |
vi) |
uppmuntra speditörer att etablera adekvata anläggningar vid gränsövergångarna så att de på konkurrensmässiga grunder kan erbjuda transportörerna tjänster. |
Artikel 7
Rapporteringssystem
Med avseende på artiklarna 1–6 i denna bilaga ska sekretariatschefen för Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa (FN/ECE) vartannat år bland de fördragsslutande parterna undersöka vilka framsteg som gjorts för att förbättra gränsövergångar i dessa länder.
Tillägg 1 till bilaga 8 till konventionen
INTERNATIONELLT TEKNISKT KONTROLLCERTIFIKAT (1)
I enlighet med överenskommelsen om antagande av enhetliga villkor för periodiska tekniska kontroller av hjulförsedda fordon samt ömsesidigt erkännande av sådana kontroller (från 1997), som trädde i kraft den 27 januari 2001.
1. |
Godkända tekniska kontrollcenter ansvarar för kontrollerna, beslutar om godkännande när kontrollkraven i de relevanta regler som är bifogade till överenskommelsen i Wien 1997 är uppfyllda och specificerar den senaste dagen för nästa kontroll som ska anges under punkt 12.5 i det internationella tekniska kontrollcertifikatet (en förlaga till detta återges nedan). |
2. |
Det internationella tekniska kontrollcertifikatet ska innehålla de uppgifter som anges nedan. Det kan vara utformat som ett häfte i A6-format (148 × 105 mm), med grönt omslag och vita insidor, eller som ett grönt eller vitt papper i A4-format (210 × 197 mm) som är vikt till A6-format på ett sådant sätt att den del som är märkt med statens eller FN:s symbol utgör certifikatets framsida. |
3. |
Certifikatet ska vara författat på språket i den fördragsslutande stat som har utfärdat det men med bibehållen numrering. |
4. |
De besiktningsprotokoll som används av de fördragsslutande parterna i överenskommelsen kan också användas. Exempel på dem ska översändas till FN:s generalsekretare som information åt de fördragsslutande parterna. |
5. |
Det är endast de behöriga myndigheterna som får föra in handskrivna och maskinskrivna uppgifter, eller uppgifter skrivna på dator, i det internationella tekniska kontrollcertifikatet med latinska bokstäver. |
(1) Per den 1 januari 2004.
Tillägg 2 till bilaga 8 till konventionen
INTERNATIONELLA CERTIFIKAT FÖR FORDONSVIKT
1. |
Syftet med det internationella certifikatet för fordonsvikt är att underlätta gränsövergångar och framför allt att undvika upprepade vägningar av godsfordon i de fördragsslutande staterna. Korrekt ifyllda certifikat, som godtagits av de fördragsslutande parterna, ska godtas som giltiga viktuppgifter av de behöriga myndigheterna i de fördragsslutande staterna. De behöriga myndigheterna ska inte begära ytterligare vägningar med undantag för stickprovskontroller vid misstänkta oegentligheter. |
2. |
Det internationella certifikatet för fordonsvikt, som ska överensstämma med den förlaga som återges nedan i detta tillägg, ska utfärdas och användas under tillsyn av en för ändamålet utsedd statlig myndighet i varje fördragsslutande stat som godtar sådana certifikat i enlighet med det förfarande som beskrivs i det bifogade certifikatet. |
3. |
Det är valfritt för transportörerna att använda certifikatet. |
4. |
De fördragsslutande parter som godtar certifikatet ska godkänna att godkända viktstationer tillsammans med transportören/föraren av godsfordonet fyller i det internationella certifikatet för fordonsvikt med beaktande av följande minimikrav:
|
5. |
I undantagsfall får de behöriga myndigheterna väga fordonet på nytt, framför allt vid misstänkta oegentligheter eller på begäran av transportören/föraren av fordonet. Om kontrollmyndigheterna i en fördragsslutande stat som godtar certifikatet konstaterar att en viktstation har gjort flera felaktiga vägningar, ska de behöriga myndigheterna i viktstationens land vidta lämpliga åtgärder för att försäkra sig om att detta inte kommer att upprepas. |
6. |
Förlagan till certifikatet får återges på de fördragsslutande staters språk som godtar certifikatet förutsatt att dess utformning och innehåll inte ändras. |
7. |
Varje fördragsslutande part som godtar certifikatet ska offentliggöra en förteckning över alla viktstationer i landet som är godkända i enlighet med internationella principer samt eventuella ändringar av denna. Denna förteckning samt eventuella ändringar av densamma ska översändas till sekretariatschefen för Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa (FN/ECE) för vidarebefordran till samtliga fördragsslutande parter och till de internationella organisationer som nämns i artikel 2 i bilaga 7 till denna konvention. |
8. |
(Övergångsbestämmelse) Eftersom endast ett fåtal viktstationer för närvarande är utrustade med instrument för vägning som kan användas för att väga enskilda axlar eller axelgrupper, har de fördragsslutande parter som godtar certifikaten i fråga enats om att under en övergångsperiod, som löper ut 12 månader efter denna bilagas ikraftträdande, ska bruttofordonsvägningar enligt punkt 7.3 i det internationella certifikatet för fordonsvikt vara tillräckliga och ska godtas av de behöriga nationella myndigheterna. |
BILAGA
till det INTERNATIONELLA CERTIFIKATET FÖR FORDONSVIKT (IVWC)
Skiss över godsfordonstyper enligt punkt 7.1 i certifikatet
Nr |
Godsfordon |
Fordonstyp * motsvarar första axelformationen ** motsvarar andra axelformationen |
Avstånd mellan axlarna (m) (1) |
|
I. FORDON SOM INTE ÄR LEDADE |
||||
1 |
|
A2 |
D < 4.0 |
|
2 |
|
A2* |
D ≥ 4.0 |
|
3 |
|
A3 |
|
|
4 |
|
A4 |
|
|
5 |
|
A3* |
|
|
6 |
|
A4* |
|
|
7 |
|
A5 |
|
|
II. FORDONSKOMBINATIONER |
||||
1 |
|
A2 T2 |
|
|
2 |
|
A2 T3 |
|
|
3 |
|
A3 T2 |
|
|
4 |
|
A3 T3 |
|
|
5 |
|
A3 T3* |
|
|
6 |
|
A2 C2 |
|
|
7 |
|
A2 C3 |
|
|
8 |
|
A3 C2 |
|
|
9 |
|
A3 C3 |
|
|
10 |
|
A2 C1 |
|
|
11 |
|
A3 C1 |
|
|
III. LEDADE FORDON |
||||
1 |
3-axlig |
|
A2 S1 |
|
2 |
med 4 axlar (singel eller tandem) |
|
A2 S2 |
D ≤ 2.0 |
|
A2 S2* |
D > 2.0 |
||
|
A3 S1 |
|
||
3 |
Med 5 eller 6 axlar (singel, tandem, trippel) |
|
A2 S3 |
|
|
A2 S3* |
|
||
|
A2 S3** |
|
||
|
A3 S2 |
D ≤ 2.0 |
||
|
|
|
A3 S2* |
D > 2.0 |
|
|
|
A3 S3 |
|
|
|
|
A3 S3* |
|
|
A3 S3** |
|
||
Utan skiss |
An Sn |
|
(1) Anges endast om uppgiften är relevant
Kommissionen
27.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55/40 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 26 februari 2009
om ändring av beslut 2005/51/EG när det gäller den period under vilken jord som förorenats av bekämpningsmedel eller långlivade organiska föroreningar får föras in till gemenskapen för dekontaminering
[delgivet med nr K(2009) 1174]
(2009/162/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (1), särskilt artikel 15.1, och
av följande skäl:
(1) |
Genom undantag från direktiv 2000/29/EG innebär kommissionens beslut 2005/51/EG av den 21 januari 2005 om bemyndigande för medlemsstaterna att medge tillfälliga undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 2000/29/EG för import av jord som förorenats av bekämpningsmedel eller långlivade organiska föroreningar med avseende på dekontaminering (2) att de medlemsstater som deltar i Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisations (FAO) program för förebyggande och bortskaffande av oönskade bekämpningsmedel som tagits ur bruk under en begränsad period får tillåta införsel av jord som förorenats av sådana bekämpningsmedel till gemenskapen för behandling i särskilda förbränningsugnar för farligt avfall. |
(2) |
Eftersom genomförandet av programmet har blivit försenat bör den period under vilken förorenad jord får föras in enligt tillståndet i beslut 2005/51/EG förlängas igen. |
(3) |
Beslut 2005/51/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växtskydd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I artikel 1 andra stycket i beslut 2005/51/EG ska ”28 februari 2009” ersättas med ”29 februari 2012”.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 26 februari 2009.
På kommissionens vägnar
Androulla VASSILIOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) EUT L 21, 25.1.2005, s. 21.
27.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55/41 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 26 februari 2009
om ändring av beslut 1999/217/EG med avseende på förteckningen över aromämnen som används i eller på livsmedel
[delgivet med nr K(2009) 1222]
(Text av betydelse för EES)
(2009/163/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2232/96 av den 28 oktober 1996 om gemenskapsregler för aromämnen som används eller är avsedda att användas i eller på livsmedel (1), särskilt artikel 3.2, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 2232/96 fastställs ett förfarande för antagande av regler för aromämnen som används eller är avsedda att användas i eller på livsmedel. Enligt den förordningen ska det antas en förteckning över aromämnen (nedan kallad förteckningen) efter det att medlemsstaterna har anmält en förteckning över de aromämnen som får användas i eller på livsmedel som saluförs på deras territorium och sedan kommissionen har granskat denna anmälan. |
(2) |
Vidare ska det enligt förordning (EG) nr 2232/96 antas ett program för utvärdering av de aromämnen som finns uppförda i förteckningen (nedan kallat utvärderingsprogrammet) med syftet att kontrollera om dessa ämnen uppfyller de allmänna kriterierna för användningen som anges i bilagan till den förordningen. Enligt förordning (EG) nr 2232/96 ska de som är ansvariga för utsläppandet av aromämnena på marknaden till kommissionen överlämna de uppgifter som är nödvändiga för utvärderingen av dessa ämnen. I förordningen anges det vidare att förteckningen över aromämnen som får användas, varvid övriga ämnen undantas, ska antas när utvärderingsprogrammet har genomförts. |
(3) |
Genom beslut 1999/217/EG (2) antog kommissionen i enlighet med förordning (EG) nr 2232/96 en förteckning över aromämnen som används i eller på livsmedel. |
(4) |
Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1565/2000 av den 18 juli 2000 om fastställande av de åtgärder som är nödvändiga för antagandet av ett utvärderingsprogram i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2232/96 (3) ska den som ansvarar för utsläppande på marknaden av vissa aromämnen som är upptagna i förteckningen lämna bestämda uppgifter för att en utvärdering av ämnet ska kunna göras. |
(5) |
För 148 ämnen har inga uppgifter lämnats, och kommissionen har inte heller informerats om att någon har för avsikt att lämna uppgifter. Det går därför inte att utvärdera om dessa ämnen uppfyller de allmänna kriterier för användningen av aromämnen som anges i förordning (EG) nr 2232/96. Dessa ämnen bör därför utgå ur förteckningen. |
(6) |
Med stöd av förordning (EG) nr 2232/96 och kommissionens rekommendation 98/282/EG av den 21 april 1998 om regler för hur medlemsstaterna och de fördragsslutande staterna enligt Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet skall säkerställa skyddet av immaterialrätt när det gäller utveckling och framställning av aromämnen som omfattas av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2232/96 (4), begärde de anmälande medlemsstaterna för vissa ämnen att de skulle förtecknas på ett sådant sätt att tillverkarens immateriella rättigheter skyddas. |
(7) |
Skyddet för dessa ämnen, som anges i del B i förteckningen, är begränsat till en period av högst fem år från den dag då anmälan av dem togs emot. Denna period har nu löpt ut för de fyra resterande ämnena, som därför bör föras över till del A i förteckningen. |
(8) |
Beslut 1999/217/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till beslut 1999/217/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 26 februari 2009.
På kommissionens vägnar
Androulla VASSILIOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 299, 23.11.1996, s. 1.
(2) EGT L 84, 27.3.1999, s. 1.
(3) EGT L 180, 19.7.2000, s. 8.
(4) EGT L 127, 29.4.1998, s. 32.
BILAGA
1. |
Första stycket i bilagan till beslut 1999/217/EG, med följande lydelse, ska utgå: ”Förteckningen över kemiskt definierade aromämnen har delats upp i två separata delar. I del A upptas ämnena enligt sitt FL-nummer. I del B upptas de ämnen där en medlemsstat har begärt att ämnena skall hemligstämplas för att skydda tillverkarens immateriella rättigheter.” |
2. |
Del A i bilagan till beslut 1999/217/EG ska ändras på följande sätt:
|
3. |
Del B i bilagan till beslut 1999/217/EG ska utgå. |
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN
27.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55/44 |
RÅDETS GEMENSAMMA STÅNDPUNKT 2009/164/GUSP
av den 26 februari 2009
om förlängning av åtgärder till stöd för ett effektivt genomförande av Internationella tribunalen för f.d. Jugoslaviens (ICTY) uppgift
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA STÅNDPUNKT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 15, och
av följande skäl:
(1) |
Den 30 mars 2004 antog rådet gemensam ståndpunkt 2004/293/Gusp om förnyande av åtgärder till stöd för ett effektivt genomförande av Internationella tribunalen för f.d. Jugoslaviens (ICTY) uppgift (1). Dessa åtgärder förlängdes på nytt genom gemensam ståndpunkt 2008/223/Gusp (2) till och med den 16 mars 2009. |
(2) |
De åtgärder som infördes genom gemensam ståndpunkt 2004/293/Gusp bör förlängas för ytterligare en period på tolv månader. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Gemensam ståndpunkt 2004/293/Gusp ska förlängas till och med den 16 mars 2010.
Artikel 2
Denna gemensamma ståndpunkt får verkan samma dag som den antas.
Artikel 3
Denna gemensamma ståndpunkt ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Bryssel den 26 februari 2009.
På rådets vägnar
I. LANGER
Ordförande
(1) EUT L 94, 31.3.2004, s. 65.
(2) EUT L 70, 14.3.2008, s. 22.
27.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 55/s3 |
NOT TILL LÄSAREN
EU-institutionerna har beslutat att deras texter inte längre ska innehålla en hänvisning till den senaste ändringen av den ifrågavarande rättsakten.
Såvida inte annat anges, avser därför hänvisningarna i de texter som här offentliggörs rättsakter i deras gällande lydelse.