ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
51 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Kommissionens förordning (EG) nr 1056/2008 av den 27 oktober 2008 om ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter ( 1 ) |
|
|
* |
Kommissionens förordning (EG) nr 1057/2008 av den 27 oktober 2008 om ändring av tillägg II till bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003 om granskningsbevis avseende luftvärdighet (EASA blankett 15a) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
DIREKTIV |
|
|
* |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/94/EG av den 22 oktober 2008 om skydd för arbetstagare vid arbetsgivarens insolvens (kodifierad version) ( 1 ) |
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
2008/815/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 20 oktober 2008 om godkännande av vissa nationella program för bekämpning av salmonella hos flockar av slaktkycklingar av Gallus gallus [delgivet med nr K(2008) 5699] ( 1 ) |
|
|
|
2008/816/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 20 oktober 2008 om ändring av beslut 2003/467/EG vad gäller fastställande av att vissa administrativa regioner i Polen är officiellt fria från enzootisk bovin leukos [delgivet med nr K(2008) 5987] ( 1 ) |
|
|
|
2008/817/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 22 oktober 2008 om ändring av beslut 2007/777/EG med avseende på import av vissa köttprodukter från Nya Kaledonien till gemenskapen [delgivet med nr K(2008) 6050] ( 1 ) |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras
FÖRORDNINGAR
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1054/2008
av den 27 oktober 2008
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 28 oktober 2008.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 oktober 2008.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
IL |
106,4 |
MA |
44,4 |
|
MK |
35,9 |
|
TR |
70,0 |
|
ZZ |
64,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
162,5 |
TR |
131,2 |
|
ZZ |
146,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
134,0 |
ZZ |
134,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
108,8 |
MA |
95,3 |
|
TR |
96,6 |
|
ZA |
85,2 |
|
ZZ |
96,5 |
|
0806 10 10 |
BR |
231,8 |
TR |
117,8 |
|
US |
240,8 |
|
ZZ |
196,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
96,2 |
CN |
90,8 |
|
MK |
37,6 |
|
NZ |
74,2 |
|
US |
144,3 |
|
ZA |
88,8 |
|
ZZ |
88,7 |
|
0808 20 50 |
CL |
60,3 |
CN |
64,9 |
|
TR |
125,5 |
|
ZA |
94,6 |
|
ZZ |
86,3 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1055/2008
av den 27 oktober 2008
om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 184/2005 när det gäller kvalitetskriterier och kvalitetsrapportering för statistik över betalningsbalansen
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 184/2005 av den 12 januari 2005 om gemenskapsstatistik över betalningsbalansen, internationell handel med tjänster och utländska direktinvesteringar (1), särskilt artikel 4.3, och
av följande skäl:
(1) |
Genom förordning (EG) nr 184/2005 fastställs en gemensam ram för systematisk framställning av gemenskapsstatistik över betalningsbalansen, internationell handel med tjänster och utländska direktinvesteringar. |
(2) |
De gemensamma kvalitetsstandarderna samt kvalitetsrapporternas innehåll och periodicitet måste fastställas i enlighet med artikel 4.3 i förordning (EG) nr 184/2005. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från betalningsbalanskommittén, som inrättats genom förordning (EG) nr 184/2005. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Medlemsstaterna ska varje år överlämna en kvalitetsrapport som utarbetats i enlighet med reglerna i bilagan.
Artikel 2
Medlemsstaterna ska överlämna sina kvalitetsrapporter senast den 30 november varje år.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 oktober 2008.
På kommissionens vägnar
Joaquín ALMUNIA
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 35, 8.2.2005, s. 23.
BILAGA
1. Inledning
Kvalitetsrapporten ska innehålla såväl kvantitativa som kvalitativa kvalitetsindikatorer. Kommissionen (Eurostat) ska tillhandahålla resultaten av de kvantitativa indikatorerna för varje medlemsstat utifrån de inlämnade uppgifterna. Medlemsstaterna ska tolka och kommentera dem mot bakgrund av insamlingsmetoden.
2. Tidsplan
— |
Senast i slutet av oktober varje år ska kommissionen (Eurostat) ge medlemsstaterna utkast till kvalitetsrapporter som delvis är ifyllda i förväg med de flesta kvantitativa indikatorerna och andra uppgifter som kommissionen (Eurostat) har tillgång till. |
— |
Senast den 30 november varje år ska medlemsstaterna överlämna de fullständiga kvalitetsrapporterna till kommissionen (Eurostat). |
3. Kvalitetskriterier
Följande kvalitetskriterier har fastställts vara relevanta: uppgifternas aktualitet och täckning, metodernas tillförlitlighet, stabilitet, rimlighet, överensstämmelse och noggrannhet. Även om aspekten ”noggrannhet” är begreppsmässigt relevant kommer den att behandlas som en sidoaspekt, eftersom den rör kvaliteten på indatasidan.
3.1 Aktualitet och täckning för de uppgifter som överförs till kommissionen (Eurostat)
Med denna aspekt avses om tidsfristerna för överföring av uppgifterna hålls och om det finns uppgifter för respektive referensperiod, uppdelade geografiskt, efter post och efter näringsgren.
3.2 Metodernas tillförlitlighet
Med metodernas tillförlitlighet avses efterlevnaden av internationellt godtagna standarder, riktlinjer och goda rutiner.
Denna aspekt kommer att omfatta ett begränsat antal metodfrågor som varierar från år till år, och den kommer att koncentreras på efterlevnaden av internationellt överenskomna standarder. Medlemsstaterna ska även redogöra för större metodförändringar som gjorts under referensperioden och hur dessa påverkar uppgifternas kvalitet.
3.3 Stabilitet
Med stabilitet avses hur nära det ursprungliga skattade värdet ligger det slutliga värdet.
Detta består i att man undersöker revideringarnas omfattning och riktning samt överensstämmelsen mellan tendenserna enligt de första och slutliga skattningarna.
3.4 Rimlighet
Med rimlighet avses att det inte förekommer förändringar som inte förklaras.
Medlemsstaterna ska utvärdera sina interna kontrollförfaranden (starka och svaga sidor) och lägga fram ytterligare planer för förbättring.
3.5 Överensstämmelse
Med överensstämmelse avses samanvändbarheten såväl inom den levererade uppsättningen uppgifter (intern överensstämmelse) som med andra relevanta, liknande uppsättningar uppgifter (extern överensstämmelse).
3.6 Noggrannhet
Med noggrannhet avses hur nära (den slutliga) skattningen ligger det verkliga populationsvärdet.
Här ska man utföra en beskrivande analys av de största utmaningarna när det gälla att förbättra uppgifternas täckning, på grundval av en uppsättning parametrar. Detta kriterium kommer att behandlas som en extra kvalitetsaspekt och inte beaktas vid den övergripande kvalitetsbedömningen.
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/5 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1056/2008
av den 27 oktober 2008
om ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG (1), särskilt artikel 5.5, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 7.6 i kommissionens förordning (EG) nr 2042/2003 av den 20 november 2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter (2), har Europeiska byrån för luftfartssäkerhet (nedan kallad byrån) undersökt konsekvenserna av bestämmelserna i bilaga I (Del-M) till den förordningen. |
(2) |
Byrån har kommit fram till att de nuvarande bestämmelserna i bilaga I (Del-M) till förordning (EG) nr 2042/2003 är för stränga för luftfartyg som inte används i kommersiella lufttransporter, i synnerhet luftfartyg som inte klassificeras som ”komplexa motordrivna luftfartyg”. |
(3) |
Eftersom den tidsperiod under vilken medlemsstaterna hade möjlighet att begära undantag för luftfartyg som inte används i kommersiella lufttransporter i enlighet med artikel 7.3 a i förordning (EG) nr 2042/2003 har löpt ut, och de flesta medlemsstater faktiskt har begärt undantag, ska bestämmelserna i bilaga I (Del-M) genomföras fullt ut i alla medlemsstater från och med den 28 september 2008, om inga ändringar antas innan dess. |
(4) |
Byrån rekommenderar att betydande ändringar görs i förordning (EG) nr 2042/2003, i synnerhet i bilaga I (Del-M), för att anpassa de nuvarande kraven på komplexitet för de olika luftfartygskategorierna och verksamheterna utan att säkerhetsnivån sänks. |
(5) |
För att ge behöriga myndigheter i medlemsstaterna och berörda parter möjlighet att bekanta sig med de nya kraven i Del-M och anpassa sig till dessa, bör medlemsstaterna tillåtas att skjuta upp tillämpningen av Del-M för luftfartyg som inte används i kommersiella lufttransporter ytterligare ett eller två år, beroende på vilka bestämmelser det gäller. |
(6) |
Förordning (EG) nr 2042/2003 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
Bestämmelserna i denna förordning tar hänsyn till kommissionens meddelande av den 11 januari 2008 – En dagordning för en hållbar framtid för allmän- och affärsflyget (3). |
(8) |
Åtgärderna i denna förordning är grundade på yttrandet från byrån i enlighet med artiklarna 17.2 b och 19.1 i förordning (EG) nr 216/2008. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 65 i förordning (EG) nr 216/2008. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 2042/2003 ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 2 ska följande led läggas till som led k och l: ”k) ELA1 luftfartyg: ELA (European Light Aircraft) avser följande luftfartyg: i)Ett flygplan, segelflygplan eller motordrivet segelflygplan med en maximal startmassa på mindre än 1000 kg som inte är klassificerat som komplext motordrivet luftfartyg.ii)En ballong med en högsta volym lyftgas eller varmluft på inte mer än 3400 m3 för varmluftsballonger, 1050 m3 för gasballonger och 300 m3 för förankrade gasballonger.iii)Ett luftskepp utformat för högst två personer och en högsta volym lyftgas eller varmluft på inte mer än 2500 m3 för varmluftsluftskepp och 1000 m3 för gasluftskepp.l) LSA luftfartyg: LSA (Light Sport Aeroplane) avser flygplan med alla följande egenskaper: i)En maximal startmassa på högst 600 kg.ii)En maximal stallfart i landningskonfigurationen (VS0) på högst 45 knop CAS vid luftfartygets maximala certifierade startmassa och mest kritiska tyngdpunkt.iii)En maximal sittplatskapacitet för högst två personer, inklusive piloten.iv)Ett enmotorigt, icke-turbinmotorplan med propeller.v)En ej trycksatt kabin. |
2. |
I artikel 3 ska följande punkt läggas till som punkt 4: ”4. För luftfartyg som inte används i kommersiella lufttransporter ska alla granskningsbevis avseende luftvärdighet eller likvärdiga dokument som utfärdats i enlighet med medlemsstaternas krav och är giltiga den 28 september 2008 gälla fram till sina förfallodatum eller till den 28 september 2009, beroende på vilket som inträffar först. Efter det att giltighetstiden har gått ut får behörig myndighet förnya eller förlänga granskningsbevis avseende luftvärdighet eller motsvarande dokument i ett år, om detta tillåts enligt medlemsstaternas krav. När denna förlängda giltighetstid har gått ut får behörig myndighet förnya eller förlänga granskningsbevis avseende luftvärdighet eller motsvarande dokument för ytterligare ett år, om detta tillåts enligt medlemsstaternas krav. Inga ytterligare förnyanden eller förlängningar får göras. Om bestämmelserna i denna punkt har tillämpats ska, vid överföring av registreringar av luftfartyg inom EU, ett nytt granskningsbevis avseende luftvärdighet utfärdas i enlighet med M.A.904.” |
3. |
I artikel 4 ska följande punkt läggas till som punkt 4: ”4. Underhållsintyg och auktoriserade underhållsintyg som utfärdats före det datum då denna förordning träder i kraft av en underhållsorganisation som godkänts enligt medlemsstaternas krav ska anses vara likvärdiga dem som krävs enligt punkterna M.A.801 respektive M.A.802 i bilaga I (Del-M).” |
4. |
Artikel 5.1 ska ersättas med följande: ”1. Certifierande personal ska vara kvalificerad i enlighet med bestämmelserna i bilaga III, förutom vad som anges i M.A.606 h, M.A.607 b, M.A.801 d och M.A.803 i bilaga I och i punkt 145.A.30 j i bilaga II (Del-145) och tillägg IV till bilaga II (Del-145).” |
5. |
Artikel 7 ska ändras på följande sätt:
|
6. |
Bilagorna I och II ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 oktober 2008.
På kommissionens vägnar
Antonio TAJANI
Vice ordförande
(1) EUT L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) EUT L 315, 28.11.2003, s. 1.
(3) KOM(2007) 869 slutlig.
BILAGA
1. |
Bilaga I (Del-M) till förordning (EG) nr 2042/2003 ska ändras på följande sätt:
|
2. |
Bilaga II (Del-145) till förordning (EG) nr 2042/2003 ska ändras på följande sätt:
|
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/30 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1057/2008
av den 27 oktober 2008
om ändring av tillägg II till bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003 om granskningsbevis avseende luftvärdighet (EASA blankett 15a)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG (1), särskilt artikel 5.5, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens förordning (EG) nr 2042/2003 av den 20 november 2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter (2) har ändrats genom förordning (EG) nr 1056/2008 (3). |
(2) |
Granskningsbeviset avseende luftvärdighet som beskrivs i tillägg II till bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 1702/2003 av den 24 september 2003 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och utrustningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer (4) bör ersättas för att beakta de ändringar som införts genom förordning (EG) nr 2042/2003. |
(3) |
Åtgärderna i denna förordning är grundade på yttrandet från byrån (5) i enlighet med artiklarna 17.2 b och 19.1 i förordning (EG) nr 216/2008. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 65 i förordning (EG) nr 216/2008. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillägg II (Granskningsbevis avseende luftvärdighet, EASA blankett 15a till bilagan (Del-21) till förordning (EG) nr 1702/2003) ska ersättas med texten i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 oktober 2008.
På kommissionens vägnar
Antonio TAJANI
Vice ordförande
(1) EUT L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) EUT L 315, 28.11.2003, s. 1.
(3) Se sidan 5 i detta nummer av EUT.
(4) EUT L 243, 27.9.2003, s. 6.
(5) Yttrande nr 2/2008.
BILAGA
”Tillägg II
Granskningsbevis avseende luftvärdighet
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/32 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1058/2008
av den 27 oktober 2008
om upphävande av registreringen av en skyddad beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar [Arroz del Delta del Ebro (SGB)]
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 12.1, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artiklarna 12.2 andra stycket och 17.2 i förordning (EG) nr 510/2006 har Spaniens ansökan om att upphäva registrering av benämningen ”Arroz del Delta del Ebro” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
(2) |
Eftersom inga invändningar i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen bör registreringen av denna ursprungsbeteckning upphävas. |
(3) |
I ljuset av detta bör ursprungsbeteckningen alltså strykas ur registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för skyddade geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Registreringen av den ursprungsbeteckning som anges i bilagan till denna förordning upphävs.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 oktober 2008.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUT C 314, 22.12.2007, s. 44.
BILAGA
Jordbruksprodukter i bilaga I till fördraget avsedda att användas som livsmedel:
Klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade
SPANIEN
Arroz del Delta del Ebro (SGB)
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/34 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1059/2008
av den 27 oktober 2008
om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar [Arroz del Delta del Ebro eller Arròs del Delta de l’Ebre (SUB)]
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 6.2 första stycket i förordning (EG) nr 510/2006 och med tillämpning av artikel 17.2 i den förordningen har Spaniens ansökan om registrering av beteckningen ”Arroz del Delta del Ebro” eller ”Arròs del Delta de l’Ebre” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
(2) |
Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör denna beteckning registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska registreras.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 oktober 2008.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUT C 314, 22.12.2007, s. 46.
BILAGA
Jordbruksprodukter i bilaga I till fördraget avsedda att användas som livsmedel:
Klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade
SPANIEN
Arroz del Delta del Ebro eller Arròs del Delta de l’Ebre (SUB)
DIREKTIV
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/36 |
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2008/94/EG
av den 22 oktober 2008
om skydd för arbetstagare vid arbetsgivarens insolvens
(kodifierad version)
(Text av betydelse för EES)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 137.2,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),
efter att ha hört Regionkommittén,
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (2), och
av följande skäl:
(1) |
Rådets direktiv 80/987/EEG av den 20 oktober 1980 om skydd för arbetstagare vid arbetsgivarens insolvens (3) har ändrats flera gånger (4) på ett väsentligt sätt. För att skapa klarhet och överskådlighet bör det direktivet kodifieras. |
(2) |
I punkt 7 i gemenskapens stadga om grundläggande sociala rättigheter för arbetstagare, som antogs den 9 december 1989, föreskrivs att förverkligandet av den inre marknaden måste leda till att levnads- och arbetsvillkoren för arbetstagare inom gemenskapen förbättras samt att förbättringen, där så behövs, även måste medföra att vissa aspekter av anställningsreglerna utvecklas, såsom förfaranden vid kollektiva uppsägningar och konkurser. |
(3) |
Det är nödvändigt att skydd upprättas för arbetstagarna vid arbetsgivarens insolvens och för att garantera dem ett minimiskydd, särskilt för att garantera betalning av deras utestående fordringar, samtidigt som hänsyn måste tas till behovet av en välbalanserad ekonomisk och social utveckling inom gemenskapen. För detta ändamål bör alla medlemsstater inrätta en institution som säkerställer att de berörda arbetstagarna får betalt för sina utestående fordringar. |
(4) |
För att säkerställa ett rättvist skydd för de berörda arbetstagarna bör man definiera insolvens i enlighet med utvecklingen av lagstiftningen i medlemsstaterna på detta område och detta begrepp bör även avse andra insolvensförfaranden än likvidationsförfaranden. I syfte att fastställa garantiinstitutionens betalningsskyldighet bör medlemsstaterna i detta sammanhang ha möjlighet att föreskriva att en insolvenssituation som leder till flera insolvensförfaranden ska hanteras som om det gällde ett enda insolvensförfarande. |
(5) |
Det bör säkerställas att de arbetstagare som avses i rådets direktiv 97/81/EG av den 15 december 1997 om ramavtalet om deltidsarbete undertecknat av UNICE, CEEP och EFS (5), rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999 om ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP (6) och rådets direktiv 91/383/EEG av den 25 juni 1991 om komplettering av åtgärderna för att främja förbättringar av säkerhet och hälsa på arbetsplatsen för arbetstagare med tidsbegränsat anställningsförhållande eller tillfälligt anställningsförhållande (7) inte utesluts från tillämpningsområdet för det här direktivet. |
(6) |
För att tillgodose arbetstagarnas rättssäkerhet när företag som bedriver verksamhet i flera medlemsstater blir insolventa och för att trygga arbetstagarnas rättigheter i enlighet med EG-domstolens rättspraxis, är det nödvändigt att ha bestämmelser som uttryckligen fastställer vilken institution som är behörig att betala de utestående fordringarna till arbetstagarna i dessa fall och som fastställer målet för samarbetet mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter att snarast möjligt reglera arbetstagarnas utestående fordringar. Det är vidare nödvändigt att föreskriva ett samarbete mellan behöriga administrativa myndigheter i medlemsstaterna för att se till att bestämmelserna på detta område tillämpas på rätt sätt. |
(7) |
Medlemsstaterna kan införa begränsningar av garantiinstitutionernas ansvar. Begränsningarna bör vara förenliga med direktivets sociala mål, och vid införandet av dessa kan olika nivåer på fordringarna beaktas. |
(8) |
För att underlätta fastställandet av insolvensförfaranden bl.a. i gränsöverskridande situationer bör det föreskrivas att medlemsstaterna ska informera kommissionen och övriga medlemsstater om de typer av insolvensförfaranden som ger anledning till åtgärd från garantiinstitutionen. |
(9) |
Eftersom målet för den föreslagna åtgärden i detta direktiv inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och det därför bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål. |
(10) |
Kommissionen bör för Europaparlamentet och rådet lägga fram en rapport om genomförandet och tillämpningen av detta direktiv, särskilt med avseende på de nya anställningsformer som uppkommer i medlemsstaterna. |
(11) |
Detta direktiv bör inte påverka medlemsstaternas skyldigheter vad gäller de tidsfrister för införlivande med nationell lagstiftning och tillämpning av de direktiv som anges i bilaga I del C. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER
Artikel 1
1. Detta direktiv ska tillämpas på fordringar som arbetstagare på grund av anställningsavtal eller anställningsförhållanden har gentemot arbetsgivare som är att anse som insolventa enligt artikel 2.1.
2. Medlemsstaterna får undantagsvis utesluta fordringar från vissa kategorier av arbetstagare från tillämpningsområdet för detta direktiv om det finns andra former av garanti som ger arbetstagarna ett skydd motsvarande det som följer av detta direktiv.
3. Medlemsstaterna får, om en sådan bestämmelse redan finns i deras nationella lagstiftning, fortsätta att utesluta följande kategorier från tillämpningsområdet för detta direktiv:
a) |
Arbetstagare i hushållet som är anställda av en fysisk person. |
b) |
Fiskare som avlönas separat. |
Artikel 2
1. I detta direktiv ska en arbetsgivare anses vara insolvent när en ansökan har inlämnats om att inleda ett kollektivt förfarande som grundas på arbetsgivarens insolvens i enlighet med respektive medlemsstats lagar och andra författningar och som innebär att arbetsgivarens tillgångar helt eller delvis tas i anspråk och att en förvaltare eller en person som utövar en liknande funktion utses, samt när den myndighet som är behörig enligt dessa lagar och andra författningar
a) |
har beslutat att inleda ett förfarande, eller |
b) |
har fastställt att arbetsgivarens företag eller verksamheter definitivt har upphört och att befintliga tillgångar är otillräckliga för att motivera att förfarandet inleds. |
2. Detta direktiv påverkar inte den definition som följer av nationell rätt beträffande termerna arbetstagare, arbetsgivare, lön, omedelbar rätt till och framtida rätt till.
Medlemsstaterna får från tillämpningsområdet för detta direktiv emellertid inte utesluta
a) |
deltidsanställda i den mening som avses i direktiv 97/81/EG, |
b) |
visstidsanställda i den mening som avses i direktiv 1999/70/EG, |
c) |
arbetstagare med ett tillfälligt anställningsförhållande i den mening som avses i artikel 1.2 i direktiv 91/383/EEG. |
3. Medlemsstaterna får inte göra arbetstagarnas rätt enligt detta direktiv beroende av en minsta kvalifikationsperiod avseende anställningsavtal eller anställningsförhållande.
4. Detta direktiv hindrar inte medlemsstaterna från att utsträcka skyddet för arbetstagare till andra insolvenssituationer som fastställts genom andra förfaranden än de som nämns i punkt 1 och som föreskrivs i nationell lagstiftning, till exempel situationer där arbetsgivaren i praktiken inställt betalningarna permanent.
Sådana förfaranden ska dock inte leda till ett krav på garantier för institutionerna i de övriga medlemsstaterna i sådana fall som avses i kapitel IV.
KAPITEL II
BESTÄMMELSER OM GARANTIINSTITUTIONER
Artikel 3
Medlemsstaterna ska, om inte annat följer av artikel 4, vidta nödvändiga åtgärder för att se till att garantiinstitutionerna säkerställer betalning av arbetstagarnas utestående fordringar som grundar sig på anställningsavtal eller anställningsförhållanden, inbegripet betalning av avgångsvederlag, förutsatt att nationell lagstiftning föreskriver det, när anställningsförhållandet upphör.
De utestående lönefordringar som garantiinstitutionen övertar avser en period före och/eller, i förekommande fall, efter ett datum som fastställts av medlemsstaterna.
Artikel 4
1. Medlemsstaterna får välja att begränsa garantiinstitutionernas betalningsansvar enligt artikel 3.
2. Om medlemsstaterna utnyttjar valmöjligheten enligt punkt 1, ska de fastställa den period för vilken garantiinstitutionen ska betala utestående fordringar. Denna period får dock inte vara kortare än en period som omfattar lönen för de tre senaste månaderna av anställningsförhållandet före och/eller efter det datum som avses i artikel 3 andra stycket.
Medlemsstaterna får bestämma att denna minimiperiod på tre månader ska infalla under en referensperiod som inte får vara kortare än sex månader.
De medlemsstater som föreskriver en referensperiod på minst 18 månader får begränsa den period för vilken garantiinstitutionen ska betala de utestående fordringarna till åtta veckor. I sådana fall ska de för arbetstagarna mest fördelaktiga perioderna användas vid beräkningen av minimiperioden.
3. Medlemsstaterna får fritt sätta övre gränser för garantiinstitutionens utbetalningar. Dessa gränser får inte vara lägre än en tröskel som är socialt förenlig med detta direktivs sociala målsättning.
Om medlemsstaterna utnyttjar denna valmöjlighet, ska de till kommissionen meddela vilka metoder de använder för att sätta denna övre gräns.
Artikel 5
Medlemsstaterna ska införa detaljerade bestämmelser för garantiinstitutionernas organisation, finansiering och verksamhet, i överensstämmelse med framför allt följande principer:
a) |
Institutionernas tillgångar ska vara fristående från arbetsgivarnas driftskapital och ska inte vara tillgängliga vid ett insolvensförfarande. |
b) |
Arbetsgivarna ska bidra till institutionernas finansiering om den inte helt fullgörs av offentliga myndigheter. |
c) |
Institutionernas ansvar ska bestå oberoende av om förpliktelserna att bidra till finansieringen har uppfyllts eller inte. |
KAPITEL III
BESTÄMMELSER OM SOCIAL TRYGGHET
Artikel 6
Medlemsstaterna får föreskriva att artiklarna 3, 4 och 5 inte ska tillämpas på bidrag som ska utgå enligt nationella författningsreglerade socialförsäkringssystem eller enligt kompletterande pensionssystem utanför de nationella författningsreglerade socialförsäkringssystemen för ett eller flera företag.
Artikel 7
Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att underlåtenhet från arbetsgivarens sida, före inträdet av hans insolvens, att inbetala på honom ankommande obligatoriska bidrag till försäkringsinstitutionerna i enlighet med de nationella författningsreglerade socialförsäkringssystemen inte inverkar menligt på arbetstagarnas rätt till förmåner enligt dessa försäkringar, i den mån avdrag för arbetstagarens del av bidraget har gjorts vid utbetalning av arbetstagarnas löner.
Artikel 8
Medlemsstaterna ska säkerställa att nödvändiga åtgärder vidtas för att skydda arbetstagarnas intressen och de personers intressen som vid inträdet av arbetsgivarens insolvens redan har lämnat arbetsgivarens företag eller verksamhet, vad gäller rättigheter som tillförsäkrar dem omedelbara eller framtida ålderspensionsförmåner inklusive efterlevandeförmåner enligt kompletterande pensionssystem utanför de nationella författningsreglerade socialförsäkringssystemen för ett eller flera företag.
KAPITEL IV
BESTÄMMELSER OM GRÄNSÖVERSKRIDANDE SITUATIONER
Artikel 9
1. När ett företag som är verksamt på minst två medlemsstaters territorium är insolvent i den mening som avses i artikel 2.1, ska institutionen i den medlemsstat på vilkens territorium arbetstagarna normalt utför eller utförde sitt arbete vara behörig institution för betalningen av utestående fordringar till arbetstagarna.
2. Omfattningen av arbetstagarnas rättigheter ska fastställas i den lagstiftning som gäller för den behöriga garantiinstitutionen.
3. Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att, i de fall som avses i punkt 1 i denna artikel, de beslut som fattas inom ramen för ett i en annan medlemsstat inlett insolvensförfarande enligt artikel 2.1 beaktas för att fastställa arbetsgivarens insolvens i den mening som avses i detta direktiv.
Artikel 10
1. För att genomföra artikel 9 ska medlemsstaterna föreskriva att relevant information mellan de behöriga administrativa myndigheterna och/eller mellan de garantiinstitutioner som omnämns i artikel 3 första stycket ska utbytas, vilket bland annat gör det möjligt att upplysa den behöriga garantiinstitutionen om arbetstagarnas utestående fordringar.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen och de andra medlemsstaterna lämna uppgifter om adress och telefon till sina behöriga administrativa myndigheter och/eller sina garantiinstitutioner. Kommissionen ska göra dessa upplysningar tillgängliga för allmänheten.
KAPITEL V
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 11
Detta direktiv ska inte påverka medlemsstaternas rätt att tillämpa eller utfärda lagar eller andra författningar som är gynnsammare för arbetstagarna.
Genomförandet av detta direktiv får under inga omständigheter utgöra skäl för att försämra den existerande situationen i medlemsstaterna och den allmänna skyddsnivån för arbetstagare inom det område som direktivet omfattar.
Artikel 12
Detta direktiv ska inte påverka medlemsstaternas möjligheter att
a) |
vidta åtgärder för att förhindra missbruk, |
b) |
vägra att ta på sig eller begränsa det ansvar som avses i artikel 3, eller den garanterade förpliktelse som avses i artikel 7, om det visar sig att uppfyllandet av förpliktelsen är orimligt på grund av förekomsten av särskilda förbindelser mellan arbetstagaren och arbetsgivaren och gemensamma intressen som resulterat i hemliga överenskommelser mellan dem, |
c) |
vägra att ta på sig eller begränsa den betalningsskyldighet som avses i artikel 3 eller den garanterade förpliktelse som avses i artikel 7 i de fall då arbetstagaren ensam eller tillsammans med nära anförvanter var ägare till en väsentlig del av arbetsgivarens företag eller verksamhet och hade ett betydande inflytande över verksamheten. |
Artikel 13
Medlemsstaterna ska till kommissionen och de övriga medlemsstaterna anmäla de typer av nationella insolvensförfaranden som omfattas av detta direktivs tillämpningsområde samt alla ändringar av dessa.
Kommissionen ska offentliggöra dessa anmälningar i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 14
Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texterna till de lagar och andra författningar som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 15
Senast den 8 oktober 2010 ska kommissionen för Europaparlamentet och rådet lägga fram en rapport om genomförandet och tillämpningen av artiklarna 1–4, 9, 10, 11 andra stycket, 12 c, 13 och 14 i medlemsstaterna.
Artikel 16
Direktiv 80/987/EEG, i dess lydelse enligt de rättsakter som anges i bilaga I, ska upphöra att gälla, utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter vad gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning och tillämpningen av de direktiv som anges i bilaga I del C.
Hänvisningar till det upphävda direktivet ska anses som hänvisningar till det här direktivet och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga II.
Artikel 17
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 18
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Strasbourg den 22 oktober 2008.
På Europaparlamentets vägnar
H.-G. PÖTTERING
Ordförande
På rådets vägnar
J.-P. JOUYET
Ordförande
(1) EUT C 161, 13.7.2007, s. 75.
(2) Europaparlamentets yttrande av den 19 juni 2007 (EUT C 146 E, 12.6.2008, s. 71) och rådets beslut av den 25 september 2008.
(3) EGT L 283, 28.10.1980, s. 23.
(4) Se bilaga I del A och B.
(5) EGT L 14, 20.1.1998, s. 9.
(6) EGT L 175, 10.7.1999, s. 43.
(7) EGT L 206, 29.7.1991, s. 19.
BILAGA I
DEL A
Upphävt direktiv och ändringar av det i kronologisk ordning
(som det hänvisas till i artikel 16)
Rådets direktiv 80/987/EEG |
|
Rådets direktiv 87/164/EEG |
|
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/74/EG |
DEL B
Icke upphävd ändringsrättsakt
(som det hänvisas till i artikel 16)
1994 års anslutningsakt
DEL C
Tidsfrister för införlivande med nationell lagstiftning och tillämpning
(som det hänvisas till i artikel 16)
Direktiv |
Tidsfrist för införlivande |
Datum för tillämpning |
80/987/EEG |
23 oktober 1983 |
|
87/164/EEG |
|
1 januari 1986 |
2002/74/EG |
7 oktober 2005 |
|
BILAGA II
Jämförelsetabell
Direktiv 80/987/EEG |
Detta direktiv |
Artikel 1 |
Artikel 1 |
Artikel 2 |
Artikel 2 |
Artikel 3 |
Artikel 3 |
Artikel 4 |
Artikel 4 |
Artikel 5 |
Artikel 5 |
Artikel 6 |
Artikel 6 |
Artikel 7 |
Artikel 7 |
Artikel 8 |
Artikel 8 |
Artikel 8a |
Artikel 9 |
Artikel 8b |
Artikel 10 |
Artikel 9 |
Artikel 11 |
Artikel 10 |
Artikel 12 |
Artikel 10a |
Artikel 13 |
Artikel 11.1 |
— |
Artikel 11.2 |
Artikel 14 |
Artikel 12 |
— |
— |
Artikel 15 |
— |
Artikel 16 |
— |
Artikel 17 |
Artikel 13 |
Artikel 18 |
— |
Bilaga I |
— |
Bilaga II |
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
BESLUT
Kommissionen
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/43 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 20 oktober 2008
om godkännande av vissa nationella program för bekämpning av salmonella hos flockar av slaktkycklingar av Gallus gallus
[delgivet med nr K(2008) 5699]
(Text av betydelse för EES)
(2008/815/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2160/2003 av den 17 november 2003 om bekämpning av salmonella och vissa andra livsmedelsburna zoonotiska smittämnen (1), särskilt artikel 6.2, och
av följande skäl:
(1) |
Syftet med förordning (EG) nr 2160/2003 är att säkerställa att ändamålsenliga och effektiva åtgärder vidtas för att påvisa och bekämpa salmonella och andra zoonotiska smittämnen i alla relevanta led inom produktion, bearbetning och distribution, i synnerhet på primärproduktionsnivå, med målet att minska deras prevalens och de risker de medför för folkhälsan. |
(2) |
Enligt förordningen ska gemenskapsmål ställas upp för minskning av prevalensen i vissa djurpopulationer av de zoonoser och zoonotiska agenser som förtecknas i bilaga I till förordningen. |
(3) |
Ett gemenskapsmål fastställdes om minskning av prevalensen av Salmonella enteritidis och Salmonella typhimurium i slaktkycklingar på primärproduktionsnivå i kommissionens förordning (EG) nr 646/2007 av den 12 juni 2007 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2160/2003 när det gäller gemenskapsmålet för att minska prevalensen av Salmonella enteritidis och Salmonella typhimurium hos slaktkycklingar (2). |
(4) |
För att uppnå gemenskapsmålet ska medlemsstaterna inrätta nationella program för bekämpning av salmonella hos flockar av Gallus gallus och lägga fram dem för kommissionen i enlighet med förordning (EG) nr 2160/2003. |
(5) |
Vissa medlemsstater har lagt fram sådana program, som konstaterats överensstämma med relevant gemenskapslagstiftning på veterinärområdet, särskilt förordning (EG) nr 2160/2003. |
(6) |
Dessa nationella bekämpningsprogram bör därför godkännas. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed godkänns de nationella program för bekämpning av salmonella hos flockar av slaktkycklingar av Gallus gallus som lagts fram av de medlemsstater som anges i bilagan.
Artikel 2
Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 december 2008.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2008.
På kommissionens vägnar
Androulla VASSILIOU
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 325, 12.12.2003, s. 1.
(2) EUT L 151, 13.6.2007, s. 21.
BILAGA
Belgien
Bulgarien
Tjeckien
Danmark
Tyskland
Estland
Irland
Grekland
Spanien
Frankrike
Italien
Cypern
Lettland
Litauen
Luxemburg
Malta
Ungern
Nederländerna
Österrike
Polen
Portugal
Rumänien
Slovenien
Slovakien
Finland
Sverige
Förenade kungariket
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/46 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 20 oktober 2008
om ändring av beslut 2003/467/EG vad gäller fastställande av att vissa administrativa regioner i Polen är officiellt fria från enzootisk bovin leukos
[delgivet med nr K(2008) 5987]
(Text av betydelse för EES)
(2008/816/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 om djurhälsoproblem som påverkar handeln med nötkreatur och svin inom gemenskapen (1), särskilt kapitel I avsnitt E i bilaga D, och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga D till direktiv 64/432/EEG fastställs att en medlemsstat eller en del av en medlemsstat i fråga om nötkreatursbesättningar kan betraktas som officiellt fri från enzootisk bovin leukos om vissa villkor i det direktivet uppfylls. |
(2) |
Förteckningarna över regioner i medlemsstaterna som är officiellt fria från enzootisk bovin leukos fastställs i kommissionens beslut 2003/467/EG av den 23 juni 2003 om fastställande av att vissa medlemsstater samt regioner i vissa medlemsstater har status som officiellt fria från tuberkulos, brucellos och enzootisk bovin leukos när det gäller nötkreatursbesättningar (2). |
(3) |
Polen har nu till kommissionen lämnat belägg för att de relevanta kraven i direktiv 64/432/EEG uppfylls i fråga om 29 administrativa regioner (powiater) belägna inom de överordnade administrativa enheterna (vojvodskapen) Mazowieckie, Podlaskie och Warmińsko-Mazurskie, för att dessa ska kunna betraktas som regioner i Polen som är officiellt fria från enzootisk bovin leukos. |
(4) |
Till följd av granskningen av denna dokumentation bör dessa powiater i Polen erkännas som regioner som är officiellt fria från enzootisk bovin leukos. |
(5) |
Beslut 2003/467/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga III till beslut 2003/467/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 20 oktober 2008.
På kommissionens vägnar
Androulla VASSILIOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT 121, 29.7.1964, s. 1977/64.
(2) EUT L 156, 25.6.2003, s. 74.
BILAGA
I kapitel 2 i bilaga III till beslut 2003/467/EG ska den andra delen som gäller Polen ersättas med följande:
”I Polen:
— |
Vojvodskapet Dolnośląskie
|
— |
Vojvodskapet Lubelskie
|
— |
Vovjodskapet Kujawsko-Pomorskie
|
— |
Vojvodskapet Łódzkie
|
— |
Vojvodskapet Małopolskie
|
— |
Vojvodskapet Mazowieckie
|
— |
Vojvodskapet Opolskie
|
— |
Vojvodskapet Podkarpackie
|
— |
Vojvodskapet Podlaskie
|
— |
Vojvodskapet Śląskie
|
— |
Vojvodskapet Świętokrzyskie
|
— |
Vojvodskapet Warmińsko-Mazurskie
|
— |
Vojvodskapet Wielkopolskie
|
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/49 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 22 oktober 2008
om ändring av beslut 2007/777/EG med avseende på import av vissa köttprodukter från Nya Kaledonien till gemenskapen
[delgivet med nr K(2008) 6050]
(Text av betydelse för EES)
(2008/817/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 om djurhälso- och hygienkrav för handel inom gemenskapen med produkter, som inte omfattas av sådana krav i de särskilda gemenskapsbestämmelser som avses i bilaga A.I till direktiv 89/662/EEG och, i fråga om patogener, i direktiv 90/425/EEG, samt för import till gemenskapen av sådana produkter (1), särskilt artikel 10.2 a,
med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (2), särskilt artikel 8 inledningsfrasen, artikel 8.1 första stycket och artikel 8.4, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens beslut 2007/777/EG av den 29 november 2007 om djur- och folkhälsovillkor och förlagor till hälsointyg för import från tredjeländer av vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av beslut 2005/432/EG (3) fastställs bestämmelser om import till gemenskapen av sändningar av vissa köttprodukter avsedda att användas som livsmedel. I del 2 i bilaga II till det beslutet förtecknas de tredjeländer och delar av tredjeländer från vilka dessa produkter får importeras. I det beslutet fastställs även förlagor till intyg och bestämmelser om behandlingar som krävs för dessa produkter. |
(2) |
Nya Kaledonien har begärt tillstånd för import till gemenskapen av köttprodukter som beretts av tamdjur av nötkreatur och vissa typer av vilt samt av vissa delar av dessa djur. |
(3) |
Kommissionen har gjort en granskning av Nya Kaledonien där det framgick att den behöriga veterinärmyndigheten i detta tredjeland lämnar tillräckliga garantier om att gemenskapslagstiftningen följs, i enlighet med artikel 8.1 första stycket i direktiv 2002/99/EG. |
(4) |
Därför bör man tillåta import till gemenskapen från Nya Kaledonien av köttprodukter som beretts av tamdjur av nötkreatur och vissa typer av vilt samt av vissa delar av dessa djur, med tillämpning av den vanliga behandlingsmetod som av djurhälsoskäl föreskrivs för dessa produkter i del 4 i bilaga II till beslut 2007/777/EG. |
(5) |
Beslut 2007/777/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG ska ersättas med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdad i Bryssel den 22 oktober 2008.
På kommissionens vägnar
Androulla VASSILIOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 62, 15.3.1993, s. 49.
(2) EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.
(3) EUT L 312, 30.11.2007, s. 49.
BILAGA
”DEL 2
Tredjeländer och delar av tredjeländer från vilka köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar får importeras till EU
(se del 4 i denna bilaga för tolkningen av koderna i denna tabell)
ISO-kod |
Ursprungsland eller del av ursprungsland |
|
Tama får och getter |
|
Tama hästdjur |
|
Strutsfåglar i hägn |
Tamkaniner samt hägnade harar och kaniner (leporidae) |
Frilevande klövvilt (utom svin) |
Vildsvin |
Vilda hästdjur |
Vilda harar och kaniner (leporidae) |
Frilevande fågelvilt |
Vilda landlevande däggdjur: (utom hovdjur samt harar och kaniner) |
||||||||||||
AR |
Argentina AR |
C |
C |
C |
A |
A |
A |
A |
C |
C |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
Argentina AR-1 (1) |
C |
C |
C |
A |
A |
A |
A |
C |
C |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
Argentina AR-2 (1) |
A (2) |
A (2) |
C |
A |
A |
A |
A |
C |
C |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
AU |
Australien |
A |
A |
A |
A |
D |
D |
A |
A |
A |
XXX |
A |
D |
A |
||||||||||||
BH |
Bahrain |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
BR |
Brasilien |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
Brasilien BR-1 |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
A |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
XXX |
|||||||||||||
Brasilien BR-2 |
C |
C |
C |
A |
D |
D |
A |
C |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
Brasilien BR-3 |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
BW |
Botswana |
B |
B |
B |
B |
XXX |
A |
A |
B |
B |
A |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
BY |
Vitryssland |
C |
C |
C |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
CA |
Kanada |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
XXX |
A |
A |
A |
||||||||||||
CH |
Schweiz (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
CL |
Chile |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
CN |
Kina |
B |
B |
B |
B |
B |
B |
A |
B |
B |
XXX |
A |
B |
XXX |
||||||||||||
Kina CN-1 |
B |
B |
B |
B |
D |
B |
A |
B |
B |
XXX |
A |
B |
XXX |
|||||||||||||
CO |
Colombia |
B |
B |
B |
B |
XXX |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
ET |
Etiopien |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
GL |
Grönland |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
A |
||||||||||||
HK |
Hongkong |
B |
B |
B |
B |
D |
D |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
HR |
Kroatien |
A |
A |
D |
A |
A |
A |
A |
A |
D |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
IL |
Israel |
B |
B |
B |
B |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
IN |
Indien |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
IS |
Island |
A |
A |
B |
A |
A |
A |
A |
A |
B |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
KE |
Kenya |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
KR |
Sydkorea |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
MA |
Marocko |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
ME |
Montenegro |
A |
A |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
MG |
Madagaskar |
B |
B |
B |
B |
D |
D |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
MK |
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien (4) |
A |
A |
B |
A |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
MU |
Mauritius |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
MX |
Mexiko |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
MY |
Malaysia MY |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
||||||||||||
Malaysia MY-1 |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
NA |
Namibia (1) |
B |
B |
B |
B |
D |
A |
A |
B |
B |
A |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
NC |
Nya Kaledonien |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
||||||||||||
NZ |
Nya Kaledonien |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
XXX |
A |
A |
A |
||||||||||||
PY |
Paraguay |
C |
C |
C |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
RS |
Serbien (5) |
A |
A |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
RU |
Ryssland |
C |
C |
C |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
A |
||||||||||||
SG |
Singapore |
B |
B |
B |
B |
D |
D |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
SZ |
Swaziland |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
A |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
TH |
Thailand |
B |
B |
B |
B |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
TN |
Tunisien |
C |
C |
B |
B |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
TR |
Turkiet |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
UA |
Ukraina |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
US |
Förenta staterna |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
UY |
Uruguay |
C |
C |
B |
A |
D |
A |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
ZA |
Sydafrika (1) |
C |
C |
C |
A |
D |
A |
A |
C |
C |
A |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
ZW |
Zimbabwe (1) |
C |
C |
B |
A |
D |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
|
(1) Se del 3 i denna bilaga för minimikrav beträffande behandling av pastöriserade köttprodukter och biltong.
(2) För köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar beredda av färskt kött av djur som slaktats efter den 1 mars 2002.
(3) I enlighet med avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter.
(4) f.d. jugoslaviska republiken Makedonien: Koden föregriper inte den definitiva beteckningen för detta land, vilken kommer att fastställas efter det att de nuvarande förhandlingarna i Förenta nationerna om detta har slutförts.
(5) Med undantag för Kosovo, enligt definitionen i Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999.
XXX |
Inget intyg har fastställts, och köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar som innehåller kött av denna art får inte importeras.” |
28.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 283/s3 |
NOT TILL LÄSAREN
EU-institutionerna har beslutat att deras texter inte längre ska innehålla en hänvisning till den senaste ändringen av den ifrågavarande rättsakten.
Såvida inte annat anges, avser därför hänvisningarna i de texter som här offentliggörs rättsakter i deras gällande lydelse.