ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 117

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

51 årgången
1 maj 2008


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EG) nr 388/2008 av den 29 april 2008 om utvidgning av de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som infördes genom förordning (EG) nr 1472/2006 beträffande import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina till att omfatta import av samma produkt som avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao, oavsett om produktens deklarerade ursprung är den särskilda administrativa regionen Macao eller inte

1

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 389/2008 av den 30 april 2008 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

11

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 390/2008 av den 30 april 2008 om godkännande av större ändringar av produktspecifikationen för en skyddad beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Lenteja de la Armuña (SGB))

13

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 391/2008 av den 30 april 2008 om ändring av förordning (EG) nr 102/2007 om antagande av specifikationer för 2008 års ad hoc-modul om arbetsmarknadssituationen för immigranter och deras barn ( 1 )

15

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 392/2008 av den 30 april 2008 om godkännande av mindre ändringar av produktspecifikationen för en beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Ternasco de Aragón (SGB))

16

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 393/2008 av den 30 april 2008 om godkännande av astaxantindimetyldisuccinat som fodertillsats ( 1 )

20

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 394/2008 av den 30 april 2008 om ändring av förordning (EG) nr 1266/2007 när det gäller villkoren för att undanta vissa djurarter som kan smittas av bluetongue från utförselförbudet i rådets direktiv 2000/75/EG ( 1 )

22

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 395/2008 av den 30 april 2008 om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn gällande från den 1 maj 2008

24

 

 

DIREKTIV

 

*

Kommissionens direktiv 2008/53/EG av den 30 april 2008 om ändring av bilaga IV till rådets direktiv 2006/88/EG avseende vårviremi hos karp (SVC) ( 1 )

27

 

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

 

 

BESLUT

 

 

Kommissionen

 

 

2008/350/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 3 April 2008 om Englands, Wales, Nordirlands och Skottlands regler avseende undantag från kravet på tillstånd för inrättningar och företag som återvinner farligt avfall i enlighet med artikel 3 i direktiv 91/689/EEG om farligt avfall [delgivet med nr K(2008) 1212]  ( 1 )

30

 

 

2008/351/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 28 april 2008 om ändring av beslut 2000/57/EG med avseende på de händelser som ska rapporteras inom systemet för tidig varning och reaktion för förebyggande och kontroll av smittsamma sjukdomar [delgivet med nr K(2008) 1574]  ( 1 )

40

 

 

2008/352/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 29 april 2008 om införande av särskilda villkor för guarkärnmjöl som har sitt ursprung i eller som sänds från Indien på grund av risken att de kan innehålla pentaklorfenol och dioxiner [delgivet med nr K(2008) 1641]  ( 1 )

42

 

 

2008/353/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 29 april 2008 om tillstånd för medlemsstaterna att förlänga provisoriska godkännanden som beviljats de nya verksamma ämnena cyflufenamid, FEN 560 och flonicamid [delgivet med nr K(2008) 1644]  ( 1 )

45

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

FÖRORDNINGAR

1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 388/2008

av den 29 april 2008

om utvidgning av de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som infördes genom förordning (EG) nr 1472/2006 beträffande import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina till att omfatta import av samma produkt som avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao, oavsett om produktens deklarerade ursprung är den särskilda administrativa regionen Macao eller inte

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 13,

med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, och

av följande skäl:

A.   FÖRFARANDE

1.   Gällande åtgärder och tidigare undersökningar

(1)

Genom förordning (EG) nr 1472/2006 (2) (nedan kallad den ursprungliga förordningen) införde rådet (nedan kallad den ursprungliga undersökningen) slutgiltiga antidumpningstullar på 9,7 %–16,5 % på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina.

2.   Inledande på eget initiativ

(2)

I enlighet med skäl 325 i den ursprungliga förordningen övervakade kommissionen importen för att kunna identifiera eventuella förändringar i handelsmönstret som tydde på att åtgärderna kringgicks.

(3)

Den bevisning som kommissionen har tillgång till visade att handelsmönstret hade förändrats efter införandet av antidumpningsåtgärderna, genom omlastnings- och/eller sammansättningsverksamhet för vilken ingen annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering fanns än införandet av antidumpningstullen. Bevisningen visade även att de positiva verkningarna av de gällande antidumpningsåtgärderna beträffande import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Kina undergrävdes i fråga om både kvantitet och pris. Bevisningen tydde slutligen på att priserna på vissa skodon med överdelar av läder som avsänts från den särskilda administrativa regionen Macao (nedan kallad Macao) var dumpade i förhållande till det normalvärde som fastställts för den likadana produkten i den ursprungliga undersökningen.

(4)

Efter att, i samråd med rådgivande kommittén, ha fastställt att det förelåg tillräcklig bevisning för att inleda en undersökning enligt artikel 13 i grundförordningen, offentliggjorde kommissionen i Europeiska unionens officiella tidning en förordning om inledande (3) på eget initiativ för att undersöka det påstådda kringgåendet av antidumpningsåtgärderna. Kommissionen instruerade även, genom förordningen om inledande och i enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen, tullmyndigheterna att från och med den 7 september 2007 registrera importen av vissa skodon med överdelar av läder som avsänts från Macao, oavsett om produktens deklarerade ursprung var Macao eller inte.

3.   Undersökning

(5)

Kommissionen underrättade officiellt myndigheterna i Macao och Kina, de kända tillverkarna/exportörerna i Macao och Kina, de importörer i gemenskapen som såvitt känt var berörda och gemenskapstillverkarna av vissa skodon med överdelar av läder om att en undersökning inleddes. Frågeformulär sändes till de exportörer/tillverkare i Macao, de exportörer/tillverkare i Kina och de importörer i gemenskapen som kommissionen kände till från den ursprungliga undersökningen och som gett sig till känna inom de tidsfrister som fastställts i artikel 3 i förordningen om inledande. De berörda parterna gavs tillfälle att inom den tidsfrist som anges i förordningen om inledande skriftligen lämna synpunkter och begära att bli hörda.

(6)

Åtta tillverkare/exportörer i Macao besvarade frågeformulären. Även 16 icke-närstående importörer i gemenskapen besvarade frågeformulären. Andra importörer gav sig till känna, men besvarade inte frågeformulären.

(7)

Följande företag samarbetade i undersökningen och besvarade frågeformulären:

 

Tillverkare/exportörer i Macao:

Fabrica de Sapatos Paolina Limitada, Macao

Feifer Footwear/Ultimate Footwear, Macao

Fabrica de Sapatos Fairwear, Macao

Hap Yun Shoes Factory, Macao

Hong Wan, Macao

K. Wah Shoes Factory Limited, Macao

Fabrica de Sapatos Sunrise, Macao

Vai Un Footwear Factory, Macao

 

Importörer i gemenskapen:

a+w shoes GmbH & Co. KG, Tyskland

Aasics Europe B.V., Nederländerna

Aldo UK Ltd, Förenade kungariket

Caprice Schuhproduktion GmbH & Co. KG, Tyskland

Eurohispana De Inversiones, S.A., Spanien

Firma Handlowa ”C.A.M.”, Polen

Footex International B.V., Nederländerna

Heson International B.V., Nederländerna

Mexx Shoes B.V., Nederländerna

Orion Italiana GmbH & Co. KG, Tyskland

PWH Originals International B.V., Nederländerna

Shoe.com GmbH & Co. KG, Tyskland

Wendel GmbH & Co. KG, Tyskland

Wolverine Europe Ltd, Förenade kungariket

Wolverine Europe B.V., Nederländerna

Wortman KG Internationale Schuproduktionen, Tyskland

(8)

Dessutom besvarade tjugosju tillverkare/exportörer i Kina förkortade frågeformulär om handeln med skodon via Macao.

(9)

Kontrollbesök gjordes på plats hos följande företag:

Fabrica de Sapatos Paolina Limitada, Macao

Feifer Footwear (Macau)/Ultimate Footwear (Macau), Macao

Fabrica de Sapatos Fairwear (Macau) Limitada, Macao

Hap Yun Shoes Factory, Macao

Hong Wan Factory, Macao

Fabrica de Sapatos K. Wah Limitada, Macao

Vai Un Footwear Factory, Macao

(10)

Genom att sju företag besöktes, omfattades över 90 % av de samarbetsvilliga tillverkarnas produktion.

(11)

När det behövdes, gjordes det kontrollbesök också hos handlare i Macao och den särskilda administrativa regionen Hongkong (nedan kallad Hongkong) som handlade med den berörda produkten för försäljning på gemenskapsmarknaden. Dessa besök begränsades till försäljning av den berörda produkt som tillverkas av de företag i Macao där kontrollbesök gjordes, och myndigheterna i Hongkong underrättades om besöken.

4.   Berörd produkt och likadan produkt

(12)

Den produkt som berörs av det eventuella kringgåendet är skodon med överdelar av läder eller konstläder, med undantag av sportskor, skodon som är tillverkade med hjälp av särskild teknik, tofflor och andra inneskor samt skodon med tåhätteförstärkning (nedan kallade vissa skodon med överdelar av läder) med ursprung i Kina, som vanligtvis klassificeras enligt KN-nummer 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 och ex 6405 10 00 (nedan kallad den berörda produkten).

(13)

Den produkt som är föremål för undersökning är skodon med överdelar av läder eller konstläder, med undantag av sportskor, skodon som är tillverkade med hjälp av särskild teknik, tofflor och andra inneskor samt skodon med tåhätteförstärkning som avsänds från Macao (nedan kallad den produkt som är föremål för undersökning), oavsett om produktens deklarerade ursprung är Macao eller inte, vilka vanligtvis klassificeras enligt samma KN-nummer som den berörda produkten.

(14)

Undersökningen visade att de skodon som exporterades till gemenskapen från Kina och de som avsändes från Macao till gemenskapen har samma grundläggande fysiska egenskaper och samma användningsområden. Dessa produkter bör således betraktas som likadana produkter i den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen.

5.   Undersökningsperiod

(15)

Undersökningsperioden omfattade perioden 1 juli 2006–30 juni 2007. Uppgifter samlades in från 2004 och fram till undersökningsperiodens slut för att undersöka den påstådda förändringen i handelsmönstret och övriga aspekter i artikel 13 i grundförordningen.

6.   Meddelande av uppgifter

(16)

Alla berörda parter underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för avsikten att rekommendera att

i)

de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som infördes genom förordning (EG) nr 1472/2006 beträffande import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Kina utvidgas till att omfatta import av samma produkt som avsänds från Macao,

ii)

den befrielse från tull som några företag begärt inte beviljas. I enlighet med grundförordningen gavs parterna tillfälle att inom en viss tid lämna synpunkter efter det att uppgifterna meddelats.

(17)

Parternas muntliga och skriftliga synpunkter beaktades, och i motiverade fall ändrades de slutgiltiga undersökningsresultaten i enlighet med detta.

B.   RESULTAT AV UNDERSÖKNINGEN

1.   Allmänna överväganden

(18)

Såsom nämns ovan, omfattade undersökningen av en eventuell förändring i handelsmönstret perioden från 2004 fram till slutet av undersökningsperioden. Uppgifter samlades in och analyserades på grundval av den utvidgade gemenskapsmarknaden (nedan kallad EU-27) på datumet för den inledande förordningen. De ursprungliga åtgärderna beträffande Kina infördes emellertid på grundval av beräkningar som baserades på gemenskapsmarknaden vid den tidpunkten (nedan kallad EU-25). Med tanke på detta analyserades importmängden till de två nya medlemsstaterna (Bulgarien och Rumänien), och det var tydligt att importen till dessa endast utgjorde en mycket liten andel av den totala importen till EU-27; därför påverkade beslutet om vilken EU-marknad (EU-27 eller EU-25) som skulle användas som grundval för analysen inte de slutsatser som drogs.

2.   Samarbetsnivå och fastställande av importvolymen

(19)

Såsom uppges i skäl 6, samarbetade åtta exportörer/tillverkare i Macao i undersökningen genom att besvara frågeformulären, och alla dessa företag exporterade den berörda produkten till gemenskapen under undersökningsperioden, antingen direkt eller indirekt via handlare. Enligt uppgifter från myndigheterna i Macao fanns det minst femton företag i Macao som tillverkade skodon när undersökningen inleddes. Den största tillverkaren, som stod för omkring 50 % av exporten till gemenskapen, samarbetade dock inte, och samarbetsnivån fastställdes därför till under 50 %. Dessutom besvarade endast tjugosju exporterande tillverkare kommissionens förkortade frågeformulär för tillverkare/exportörer i Kina. Vid den ursprungliga undersökningen stod det klart att det fanns flera hundra tillverkare i Kina. Ingen av de tjugosju svarande uppgav att de exporterade till gemenskapsmarknaden via Macao.

(20)

Eftersom det var tydligt att samarbetsnivån i både Macao och Kina inte var hög, måste importvolymen fastställas med hjälp av statistiska källor. Dessa uppgifter dubbelkontrollerades och bekräftades med andra statistiska källor som kommissionen hade tillgång till. Detta tillvägagångssätt bekräftades dessutom genom andra uppgifter som framkom under undersökningen, vilka visade att det fanns ett antal andra, icke-samarbetsvilliga exportörer/tillverkare i Macao och Kina som exporterade den berörda produkten till gemenskapen under undersökningsperioden.

3.   Metod

(21)

I enlighet med artikel 13.1 i grundförordningen bedömdes förekomsten av kringgående på grundval av en undersökning av om det hade inträffat någon förändring i handelsmönstret mellan tredjeland och gemenskapen som härrörde från sådant bruk, sådana processer eller sådan bearbetning för vilka ingen annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering fanns än införandet av antidumpningstullen, om det fanns bevisning för att skada förelåg eller att verkningarna av tullen undergrävdes i fråga om priser på eller kvantiteter av den likadana produkten och om det fanns bevisning för förekomsten av dumpning i förhållande till tidigare fastställda normalvärden för den likadana produkten, vid behov i enlighet med artikel 2 i grundförordningen.

(22)

De bruk, processer och bearbetningar som avses ovan omfattar bland annat avsändning via Macao av den produkt som omfattas av åtgärder och sammansättning av delar genom sammansättningsverksamhet i Macao. Den eventuella förekomsten av sammansättningsverksamhet fastställdes i enlighet med artikel 13.2 i grundförordningen.

(23)

Det noteras här att åtta tillverkningsföretag i Macao besvarade frågeformulären. Hos de sju största tillverkarna gjordes det kontrollbesök på plats, och alla åtta svar användes som en utgångspunkt för beräkningen av följande aspekter i undersökningen enligt artikel 13 i grundförordningen:

a)

Värdet på de delar som används i sammansättningsverksamheten.

b)

Det ökade värdet i förhållande till tillverkningskostnaden.

c)

Dumpning med hjälp av normalvärdet från den föregående undersökningen.

d)

Fastställande av när företagen påbörjade tillverkningen, eller om verksamheten utvidgades väsentligt efter det att åtgärderna införts.

e)

Bedömning av om de importerade produkterna i fråga om kvantiteter och/eller priser undergrävt de positiva verkningarna av de gällande åtgärderna.

(24)

När det gäller leden a och b ovan, användes kostnadsuppgifter från tillverkarna i Macao, inbegripet deras inköp från kinesiska leverantörer. Eftersom ingen av de berörda kinesiska leverantörerna fick marknadsekonomisk status i den ursprungliga undersökningen, uppstod frågan om kostnadsuppgifterna beträffande de kinesiska leverantörerna kunde användas. I den ursprungliga undersökningen, där det konstaterades att de kinesiska kostnaderna inte var tillförlitliga eftersom marknadsekonomisk status inte beviljats, användes i stället kostnaderna från ett jämförbart land (Brasilien). I denna undersökning gjordes beräkningarna med hjälp av uppgifter från både Kina och det jämförbara landet i den ursprungliga undersökningen.

(25)

Där ett visst företag inte fullständigt besvarat frågeformuläret, grundades avgörandena i fråga om leden a–e ovan vid behov på tillgängliga uppgifter, i enlighet med artikel 18 i grundförordningen. Där detta tillvägagångssätt var nödvändigt, underrättades den berörda tillverkaren/exportören genom bland annat ett meddelande av uppgifter och gavs möjlighet att lämna synpunkter.

(26)

Med tanke på att den statistiska bevisning som samlades in inom ramen för denna undersökning inte gjorde skillnad på de berörda typerna av skodon, utfördes de test som anges i skäl 23 på grundval av uppgifter från de samarbetsvilliga tillverkarna/exportörerna i Macao.

(27)

För att bedöma om de importerade produkterna från Macao i fråga om kvantiteter och/eller priser undergrävt de positiva verkningarna av de gällande åtgärderna, jämfördes de åtta samarbetsvilliga tillverkarnas försäljningskvantiteter och försäljningspriser med nivån för undanröjande av skada i den ursprungliga undersökningen.

(28)

I enlighet med artikel 13.1 och 13.2 i grundförordningen undersöktes det om det fanns bevisning för förekomsten av dumpning i förhållande till det tidigare fastställda normalvärdet för den likadana produkten eller liknande produkter. För detta jämfördes exportpriserna hos de samarbetsvilliga tillverkarna i Macao under undersökningsperioden med det normalvärde som fastställts i den undersökning som ledde till att slutgiltiga åtgärder infördes för den likadana produkten. I den ursprungliga undersökningen fastställdes normalvärdet på grundval av priserna eller det konstruerade värdet i Brasilien, som konstaterades vara ett lämpligt jämförbart land med marknadsekonomi för Kina. För att få en rättvis jämförelse mellan normalvärdet och exportpriset tog man, i form av justeringar, hänsyn till olikheter som påverkade priserna och prisernas jämförbarhet.

(29)

I enlighet med artikel 2.11 och 2.12 i grundförordningen beräknades dumpningen genom att det vägda genomsnittliga normalvärde som fastställts i den ursprungliga undersökningen jämfördes med de vägda genomsnittliga exportpriserna under undersökningsperioden i denna undersökning, och denna dumpning uttrycktes i procent av cif-priset vid gemenskapens gräns, före tull.

4.   Förändring i handelsmönstret

(30)

Importen från Kina har minskat sedan provisoriska åtgärder infördes genom förordning (EG) nr 553/2006 (4) efter den ursprungliga undersökningen. Importen från Macao har däremot ökat mycket kraftigt. Denna förändring i handelsmönstret kommer bäst till uttryck i denna undersökning genom en analys av försäljningen under perioden april–december åren 2005, 2006 och 2007, eftersom åtgärderna ursprungligen infördes i april 2006 och skodon är en produkt med säsongsvariationer.

Källa – statistiska uppgifter (Taric) som kommissionen har tillgång till och som endast omfattar den berörda produkten (uppgifterna har avrundats av sekretesskäl)

Kina

Period

Export till EU

April–december 2005

Omkring 142 miljoner par

April–december 2006

Omkring 66 miljoner par

April–december 2007

Omkring 70 miljoner par (extrapolering på grundval av tillgängliga uppgifter)


Macao

Period

Export till EU

April–december 2005

Omkring 0,5 miljon par

April–december 2006

Omkring 8,0 miljoner par

April–december 2007

Omkring 8,5 miljoner par (extrapolering på grundval av tillgängliga uppgifter)

(31)

Av uppgifterna ovan framgår det tydligt att importen från Kina sjönk betydligt under de sista nio månaderna 2007 och 2006 jämfört med 2005. Importen från Macao ökade däremot väsentligt under samma tidsperioder. Detta resultat stöder påståendet att varor avsänts från Kina via Macao till gemenskapen.

(32)

Kommissionen dubbelkontrollerade dessa uppgifter med andra tillgängliga statistiska källor, som visade en liknande utveckling.

(33)

Kommissionen använde även import- och exportstatistik för skodelar för Macao, och denna statistik visade följande:

Period

Import till Macao från Kina

April–december 2005

Omkring 30 ton

April–december 2006

Omkring 900 ton

April–december 2007

Omkring 800 ton (extrapolering på grundval av tillgängliga uppgifter)

Exporten av dessa skodelar under ovannämnda tre perioder var däremot försumbar. Källa – Macao Economic Services Database

(34)

Uppgifterna ovan visar att importen av skodelar ökade mycket kraftigt efter det att de provisoriska åtgärderna införts i april 2006 och utgör bevisning för att en stor sammansättningsverksamhet upprättades i Macao efter det att åtgärderna införts.

(35)

Kommissionen använde även import- och exportstatistik för färdiga skodon för Macao, och denna statistik visade följande:

Period

Import till Macao från Kina

April–december 2005

0,04 miljon par

April–december 2006

4,5 miljoner par

April–december 2007

5,1 miljoner par (extrapolering på grundval av tillgängliga uppgifter)

Period

Export till EU från Macao

April–december 2005

0,3 miljon par

April–december 2006

10,8 miljoner par

April–december 2007

8,2 miljoner par (extrapolering på grundval av tillgängliga uppgifter)

Källa – Macao Economic Services Database

(36)

Uppgifterna ovan visar att importen av skodon från Kina till Macao och exporten av samma skodon från Macao till EU ökade mycket kraftigt efter det att de provisoriska åtgärderna införts i april 2006. Detta utgör bevisning för storskalig omlastningsverksamhet via Macao efter det att åtgärderna införts.

(37)

Den sammanlagda minskningen i exporten från Kina till gemenskapen och den samtidiga ökningen i exporten från Macao efter det att de provisoriska åtgärderna införts utgör en förändring i handelsmönstret mellan ovannämnda länder.

5.   Kringgående genom sammansättningsverksamhet

(38)

Förutom den bevisning som anförs i skäl 37, undersöktes kringgående genom sammansättningsverksamhet med hjälp av uppgifter från de samarbetsvilliga exportörerna/tillverkarna i Macao.

5.1   Test av delarnas värde (artikel 13.2 b)

(39)

Alla åtta samarbetsvilliga exportörer i Macao fick den allra största delen av sitt material från kinesiska leverantörer. Materialet utgjordes inte bara av läder, plast osv. utan av kompletta överdelar, yttersulor, insulor, skosnören, skokartonger och andra tillbehör. I vissa fall kom till och med limmet från de kinesiska leverantörerna. Detta styrktes genom kopior av materialfakturor som kontrollerades på plats och en fysisk inspektion av produktionslinjerna och materiallagren.

(40)

Inget av de kinesiska företag som levererade till de åtta tillverkarna i Macao fick marknadsekonomisk status i den ursprungliga undersökningen, och därför uppstod frågan om inköpsuppgifterna från de kinesiska leverantörerna kunde användas. I den ursprungliga undersökningen, där det konstaterades att de kinesiska kostnaderna inte var tillförlitliga eftersom marknadsekonomisk status inte beviljats, användes i stället kostnaderna från ett jämförbart land (Brasilien). I denna undersökning gjordes beräkningarna med hjälp av uppgifter från både Kina och det jämförbara landet.

(41)

När det gäller beräkningen med hjälp av kostnadsuppgifterna från tillverkarna i Macao, inbegripet deras faktiska inköpskostnader från de kinesiska leverantörerna, kom en begränsad del av mindre viktiga material från lokala leverantörer i Macao, men dessa utgjorde högst 2 % av de sammansatta delarnas sammanlagda värde.

(42)

När det gäller beräkningen med hjälp av uppgifter från det jämförbara landet Brasilien, kom man fram till nästan samma resultat, men eftersom materialkostnaderna i Brasilien var något högre än de faktiska kinesiska uppgifterna, stod det material som kom från Macao för en ännu lägre andel av de sammanlagda kostnaderna.

(43)

Slutsatsen var därför att över 60 % av det sammanlagda värdet på materialet i den sammansatta produkten kom från Kina.

5.2   Test av det ökade värdet i förhållande till tillverkningskostnaden (artikel 13.2 b)

(44)

Detta test grundades på uppgifter från de åtta samarbetsvilliga tillverkarna i Macao. Det var för alla företag tydligt att den allra största delen av det ökade värdet i förhållande till tillverkningskostnaden uppstod i Kina snarare än i Macao. Leveranserna från Kina utgjordes i samtliga fall av delar som var så färdiga att sammansättningen i Macao endast krävde maskiner och arbetskraft för att limma och färdigställa skodonen.

(45)

För varje företag gjordes en beräkning för att bedöma det ökade värdet i förhållande till tillverkningskostnaden i Macao. Dessa uppgifter hämtades från varje företags bokföring. Vissa företag arbetade dock endast på grundval av bearbetningsavgifter och kände inte till värdet på den bearbetning som deras leverantörer utfört i Kina. I dessa fall var det möjligt att uppskatta detta värde med hjälp av uppgifter rörande material från Kina och varornas exportpris från Macao, med undantag av vinst, försäljnings- och administrationskostnader och allmänna kostnader. Detta test utfördes genom en undersökning av kopior av materialfakturor, en kontroll på plats av bokföring rörande andra poster som rör tillverkningskostnaden, exportfakturor och en fysisk inspektion av produktionslinjerna och materiallagren.

(46)

Inget av de kinesiska företag som levererade till de åtta tillverkarna i Macao fick marknadsekonomisk status i den ursprungliga undersökningen, och därför uppstod frågan om inköpen från de kinesiska leverantörerna kunde användas. I den ursprungliga undersökningen, där det konstaterades att de kinesiska kostnaderna inte var tillförlitliga eftersom marknadsekonomisk status inte beviljats, användes i stället kostnaderna från ett jämförbart land (Brasilien). I denna undersökning gjordes beräkningarna med hjälp av uppgifter från både Kina och det jämförbara landet.

(47)

Beräkningarna med hjälp av kostnadsuppgifterna från tillverkarna i Macao, inbegripet deras faktiska inköpskostnader från de kinesiska leverantörerna, visade att tillverkningskostnaden för sammansättningsverksamheten i Macao uppgick till 6 %–18 % beroende på företag, och det vägda genomsnittet var 9,5 %. När det gäller beräkningen med hjälp av uppgifter från det jämförbara landet Brasilien, kom man fram till nästan samma resultat, men eftersom tillverkningskostnaderna i Brasilien var något högre än de faktiska kinesiska uppgifterna, stod tillverkningskostnaderna i Macao för en ännu lägre andel.

(48)

En samarbetsvillig importör menade att tillverkarna i Macao uppfyllde kravet på att ökningen av värdet måste överstiga 25 % av tillverkningskostnaden. Man hävdade att eftersom tillverkarna i Macao hade ursprungsintyg för sin export av skodon, kringgick de inte de gällande åtgärderna. Det spelar emellertid ingen roll om tillverkarna i Macao har ursprungsintyg för sin export. Att reglerna för ursprung följs utesluter inte att kringgående sker.

(49)

Slutsatsen på grundval av bevisningen i skälen 44–48 var att ökningen av de införda delarnas värde genom sammansättningsverksamheten inte översteg 25 % av tillverkningskostnaden.

5.3   Ökad tillverkning efter det att den ursprungliga undersökningen inletts (artikel 13.2 a)

(50)

Den ursprungliga undersökningen i fråga om denna produkt inleddes den 7 juli 2005. Det var därför nödvändigt att fastställa om tillverkningen hade ökat sedan det datumet. Detta test genomfördes med hjälp av inköpsfakturor för material, tillverkningsregister och försäljningsfakturor för färdiga varor från de åtta samarbetsvilliga exportörerna i Macao.

(51)

För tre företag var det tydligt att tillverkningen av skodon hade inletts efter juli 2005.

(52)

För övriga företag fastställdes en väsentlig tillverkningsökning när tillverkningsvolymerna för 2005 jämfördes med dem under undersökningsperioden. Ökningarna uppgick i genomsnitt till över 100 %. Slutsatsen var därför att tillverkningen hade ökat väsentligt efter det att det ursprungliga ärendet inleddes i juli 2005.

(53)

De juridiska ombuden för flera samarbetsvilliga importörer hävdade att deras klienter (handlare) föredrog skodon tillverkade i Macao framför skodon tillverkade i Kina eftersom de tillverkades enligt högre tillverkningsnormer och de material som användes var av högre kvalitet. De menade också att intrång i immateriella rättigheter var ett problem i Kina. Importörerna hävdar att detta är ett skäl till att de importerar från Macao. Inget av dessa påståenden har dock underbyggts av de samarbetsvilliga tillverkarna i Macao. Ingen av de samarbetsvilliga tillverkarna hade ju större tillverkningsanläggningar, utan satte helt enkelt samman delar som levererats från Kina. Undersökningen visade dessutom att i fråga om materialens kvalitet och tillverkningsnormerna var skodonen från Macao identiska med de kinesiska. När det gäller immateriella rättigheter underbyggdes inte heller detta påstående, och det kan ändå inte förklara varför oro över detta problem hade lett till en sådan plötslig tillverkningsökning i Macao som beskrivs ovan. Slutsatsen i undersökningen var att orsaken till denna tillverkningsökning var införandet av antidumpningsåtgärder beträffande skodon från Kina.

(54)

En annan importör hävdade att det faktum att det fanns tillverkningsanläggningar i Macao innan åtgärderna beträffande Kina infördes visar att det finns en ekonomisk motivering för importen från Macao. Undersökningen visade dock att tillverkningsverksamheten i Macao var mycket blygsam innan åtgärderna beträffande import från Kina infördes. Såsom uppgifterna ovan visar, ökade tillverkningen av skodon mycket kraftigt efter det att åtgärderna införts. Detta berodde på att nya företag grundades och befintliga företag ökade sin tillverkning eller började om den på nytt.

6.   Kringgående genom omlastning

(55)

Eftersom ingen av de tjugosju kinesiska exportörer som samarbetade i undersökningen uppgav att de gjorde affärer med skodon via Macao, analyserade kommissionen statistiska uppgifter för att undersöka om omlastning via Macao förekom.

(56)

Den förändring i handelsmönstret som beskrivs i skälen 30–37 stöder påståendet om kringgående genom omlastning. I synnerhet handeln med färdiga skodon (se skäl 35) visar att den berörda produkten, som exporterades till gemenskapsmarknaden från Kina, avsändes från Macao.

(57)

Med tanke på att Macao endast hade 0,5 miljon invånare under undersökningsperioden, kan man inte hävda att de 4,5 miljoner par skor som importerades från Kina under 2006 skulle konsumeras i Macao. Tvärtom visar exportstatistiken att en stor del av dessa skodon återexporterades till gemenskapsmarknaden. Exporten från Macao till gemenskapen under undersökningsperioden var faktiskt högre än 4,5 miljoner par (omkring 10 miljoner par). Denna ökning kan förklaras genom omvandlingen av skodelar till färdiga skodon.

(58)

Under undersökningen framkom ingen annan motivering för dessa bruk än införandet av åtgärderna.

(59)

Slutsatsen är alltså att undersökningen visade att det förekom omlastningsverksamhet via Macao i stor skala efter införandet av antidumpningsåtgärderna beträffande skodon med ursprung i Kina.

7.   Dumpningstest (artikel 13.1)

(60)

I enlighet med artikel 2.11 och 2.12 i grundförordningen jämfördes det vägda genomsnittliga normalvärde som fastställts i den ursprungliga undersökningen med det vägda genomsnittliga exportpriset under undersökningsperioden i denna undersökning, uttryckta i procent av cif-priset vid gemenskapens gräns, före tull; av jämförelsen framgick att det förekom dumpning vid import av den berörda produkt som avsänts från Macao.

(61)

Metoden för detta test beskrivs i skälen 21–29. Dumpningsmarginalen för de samarbetsvilliga företagen uppgick till 8 %–57 %. Eftersom det inte fanns några samarbetsvilliga parter när det gäller omlastningsverksamheten, beräknades dumpningen på grundval av tillgängliga statistiska källor, vilket bekräftade betydande dumpningsnivåer.

(62)

En samarbetsvillig importör hävdade att importen från Macao inte var dumpad och ifrågasatte metoden att använda normalvärdet från den ursprungliga undersökningen. Det måste dock påpekas att den metod som använts är den som föreskrivs i artikel 13.1 i grundförordningen.

8.   Undergrävande av antidumpningstullens positiva verkningar (artikel 13.1)

(63)

Analysen av handelsflödet i skälen 30–37 visar att importmönstret till gemenskapen förändrats, och att denna förändring skett sedan den ursprungliga undersökningen inleddes. Man undersökte därför om denna förändring i handelsmönstret undergrävde de positiva verkningarna av de antidumpningsåtgärder som infördes efter den ursprungliga undersökningen.

(64)

När det gäller kvantiteter, visas det i skäl 35 att exporten av skodon tillgemenskapsmarknaden ökade med omkring 10 miljoner par under perioden april–december 2006 och 2007 jämfört med samma period 2005. I den ursprungliga undersökningen fastställdes gemenskapsmarknaden till 714 miljoner par, vilket innebär att importen utgör omkring 1,5 % av konsumtionen. Eftersom importpriset cif i genomsnitt var över 10 EUR per par, uppgick importen från Macao till sammanlagt över 100 miljoner EUR. Importen från Macao måste därför anses vara väsentlig och betydande.

(65)

När det gäller de dumpade priserna på den produkt som avsändes från Macao, konstaterades det att de genomsnittligt låg betydligt under den nivå för undanröjande av skada som hade fastställs för gemenskapstillverkarna i den ursprungliga undersökningen.

(66)

Därför drogs slutsatsen att importen av den berörda produkten från Macao undergrävde tullens positiva verkningar när det gäller både priser och kvantiteter.

C.   SLUTSATSER

(67)

Den aktuella undersökningen karakteriserades av mycket bristande samarbete i Kina, medan samarbetet i Macao, även om det inte var högt, ansågs vara tillräckligt för att ge en representativ grund för bedömningen av varor som avsänts från Macao genom sammansättningsföretag. När det gäller påståendena om omlastning via Macao (utan sammansättning), fanns det inga företag som samarbetade i undersökningen, vilket gjorde att kommissionen måste förlita sig på bland annat statistiska uppgifter.

(68)

Undersökningen visade tydligt att åtgärderna beträffande den berörda produkten från Kina kringgicks via Macao i den mening som avses i artikel 13.1 och 13.2 i grundförordningen. De gällande antidumpningsåtgärderna beträffande import av den berörda produkten med ursprung i Kina bör därför utvidgas till att omfatta den likadana produkt som avsänds från Macao, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Macao eller inte.

(69)

De åtgärder som utvidgas bör vara de som i artikel 1.3 i den ursprungliga förordningen fastställs för ”övriga företag”.

(70)

I enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen, där det föreskrivs att eventuella utvidgade åtgärder ska tillämpas på import som förts in i gemenskapen och registrerats i enlighet med förordningen om inledande, ska tull tas ut på denna registrerade import av den berörda produkt som avsänts från Macao.

D.   ANSÖKNINGAR OM BEFRIELSE FRÅN TULL

(71)

Inget av de åtta företag i Macao som besvarade frågeformulären ansökte om befrielse från tull med stöd av artikel 13.4 i grundförordningen.

(72)

Det bör dock noteras att alla åtta företag utförde en mycket likartad, begränsad sammansättningsverksamhet och fick allt huvudsakligt material från Kina. Eftersom samtliga företag följaktligen underkändes i alla tester av kringgående som anges i artikel 13.1 och 13.2 i grundförordningen, skulle ingen befrielse från tull ha beviljats även om företagen ansökt om det.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Den slutgiltiga antidumpningstull som är tillämplig på ”övriga företag ” och som infördes genom förordning (EG) nr 1472/2006 på import av vissa skodon med överdelar av läder eller konstläder enligt definitionen i artikel 1 i förordning (EG) nr 1472/2006 med ursprung i Folkrepubliken Kina ska utvidgas till att omfatta vissa skodon med överdelar av läder eller konstläder enligt definitionen i artikel 1 i förordning (EG) nr 1472/2006 som klassificeras enligt KN-nummer

ex 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 och ex 6405 10 00

och som avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao, oavsett om produktens deklarerade ursprung är den särskilda administrativa regionen Macao eller inte. Taric-numren för import avsänd från den särskilda administrativa regionen Macao förtecknas i bilagan till den här förordningen.

2.   De tullar som utvidgas genom punkt 1 ska tas ut på import som registrerats i enlighet med artikel 2 i förordning (EG) nr 1028/2007 (5) och artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EG) nr 384/96.

3.   Gällande bestämmelser om tullar ska tillämpas.

Artikel 2

Tullmyndigheterna ska upphöra med den registrering av importen som infördes genom artikel 2 i förordning (EG) nr 1028/2007.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Luxemburg den 29 april 2008.

På rådets vägnar

D. RUPEL

Ordförande


(1)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  EUT L 275, 6.10.2006, s. 1.

(3)  EUT L 234, 6.9.2007, s. 3.

(4)  EUT L 98, 6.4.2006, s. 3.

(5)  EUT L 234, 6.9.2007, s. 3.


BILAGA

Taric-nummer för skodon med överdelar av läder eller konstläder i enlighet med definitionen i artikel 1 i förordning (EG) nr 1472/2006 som avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao, oavsett om produktens ursprung är den särskilda administrativa regionen Macao eller inte

KN-nummer

TARIC-nummer för produkt avsänd från Macao

6403 20 00

20

6403 51 05

15

6403 51 05

95

6403 59 05

15

6403 59 05

95

6403 91 05

15

6403 91 05

95

6403 99 05

15

6403 99 05

95

6403 51 11

91

6403 51 15

91

6403 51 19

91

6403 51 91

91

6403 51 95

91

6403 51 99

91

6403 59 11

91

6403 59 31

91

6403 59 35

91

6403 59 39

91

6403 59 91

91

6403 59 95

91

6403 59 99

91

6403 91 11

95

6403 91 13

95

6403 91 16

95

6403 91 18

95

6403 91 91

95

6403 91 93

95

6403 91 96

95

6403 91 98

95

6403 99 11

91

6403 99 31

91

6403 99 33

91

6403 99 36

91

6403 99 38

91

6403 99 91

95

6403 99 93

25

6403 99 93

95

6403 99 96

25

6403 99 96

95

6403 99 98

25

6403 99 98

95

6405 10 00

81


1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/11


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 389/2008

av den 30 april 2008

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsakter (1), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2008.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 30 april 2008.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

till kommissionens förordning av den 30 april 2008 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

IL

71,4

MA

61,4

TN

111,3

TR

115,0

ZZ

89,8

0707 00 05

JO

178,8

TR

145,7

ZZ

162,3

0709 90 70

MA

92,6

MK

68,1

TR

100,9

ZZ

87,2

0805 10 20

EG

48,2

IL

57,5

MA

53,4

TN

62,7

TR

53,3

US

44,3

ZZ

53,2

0805 50 10

EG

126,4

IL

130,3

MK

118,8

TR

128,7

US

115,8

ZA

122,1

ZZ

123,7

0808 10 80

AR

90,1

BR

73,7

CA

84,7

CL

94,8

CN

87,5

MK

65,0

NZ

117,2

US

108,5

UY

77,9

ZA

75,1

ZZ

87,5


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/13


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 390/2008

av den 30 april 2008

om godkännande av större ändringar av produktspecifikationen för en skyddad beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Lenteja de la Armuña (SGB))

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har i enlighet med artikel 9.1 första stycket och genom tillämpning av artikel 17.2 i förordning (EG) nr 510/2006 granskat Spaniens ansökan om godkännande av ändringar av produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Lenteja de la Armuña” som registrerats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 (2).

(2)

Eftersom de berörda ändringarna inte är mindre i den mening som avses i artikel 9 i förordning (EG) nr 510/2006 har kommissionen offentliggjort ansökan om ändringar i enlighet med artikel 6.2 första stycket i samma förordning i Europeiska unionens officiella tidning  (3). Då inga invändningar i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har meddelats kommissionen bör ändringarna godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De ändrade produktspecifikationer som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande den beteckning som anges i bilagan till den här förordningen godkänns.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 30 april 2008.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  EGT L 148, 21.6.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1486/2007 (EUT L 330, 15.12.2007, s. 15).

(3)  EUT C 171, 24.7.2007, s. 24.


BILAGA

Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och är avsedda att användas som livsmedel:

Klass 1.6.

Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

SPANIEN

Lenteja de la Armuña (SGB)


1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/15


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 391/2008

av den 30 april 2008

om ändring av förordning (EG) nr 102/2007 om antagande av specifikationer för 2008 års ad hoc-modul om arbetsmarknadssituationen för immigranter och deras barn

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 577/98 av den 9 mars 1998 om anordnande av statistiska urvalsundersökningar av arbetskraften i gemenskapen (1), särskilt artikel 4.2, och

av följande skäl:

(1)

Med hänsyn till de begärda uppgifternas tillförlitlighet och kvalitet bör vissa av de variabler som beskrivs i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 102/2007 (2) vara frivilliga för de medlemsstater som har ett lågt antal immigranter och därmed ett litet urval. Detta är fallet med Bulgarien och Rumänien, men de var inte medlemsstater när förslaget till förordning lades fram.

(2)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för det statistiska programmet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 2 i förordning (EG) nr 102/2007 ska ersättas med följande:

”Artikel 2

Kolumnerna 213, 214, 215, 216, 217, 218 och 219 i bilagan ska vara frivilliga för Bulgarien, Tjeckien, Danmark, Estland, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Rumänien, Slovenien, Slovakien och Finland.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 30 april 2008.

På kommissionens vägnar

Joaquín ALMUNIA

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 77, 14.3.1998, s. 3. Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1372/2007 (EUT L 315, 3.12.2007, s. 42).

(2)  EUT L 28, 3.2.2007, s. 3.


1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/16


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 392/2008

av den 30 april 2008

om godkännande av mindre ändringar av produktspecifikationen för en beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Ternasco de Aragón (SGB))

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 9.2 andra meningen, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har i enlighet med artikel 9.1 första stycket i förordning (EG) nr 510/2006 och artikel 17.2 i samma förordning undersökt Spaniens ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Ternasco de Aragón”, som registrerats genom kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 (2).

(2)

Syftet med ansökan är att ändra produktspecifikationen när det gäller beskrivningen av produkten genom en utökning av slaktkroppsviktklassen för ”Ternasco de Aragón” till 8–12,5 kg i stället för 8,5–11,5 kg. Omnämnandet av levande vikt vid slakt har också tagits bort då det rör sig om en kvalitetsaspekt som är överflödig eftersom det görs kontroller av slaktkroppsvikten.

(3)

Kommissionen har granskat denna ändring och funnit att den är befogad. Eftersom ändringen är en mindre ändring i den mening som avses i artikel 9 i förordning (EG) nr 510/2006 får kommissionen godkänna den utan det förfarande som anges i artiklarna 5, 6 och 7 i den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Ternasco de Aragón” ska ändras i enlighet med bilaga I till den här förordningen.

Artikel 2

Den konsoliderade översikten över innehållet i produktspecifikationen finns i bilaga II till denna förordning.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 30 april 2008.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  EGT L 148, 21.6.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1486/2007 (EUT L 330, 15.12.2007, s. 15).


BILAGA I

I produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Ternasco de Aragón” (Spanien) har följande ändringar godkänts:

Beskrivning

Omnämnandet av levande vikt vid slakt på mellan 18 och 24 kg ska utgå då det rör sig om en kvalitetsaspekt som är överflödig eftersom det redan görs en kontroll av slaktkroppens vikt, som är mer exakt och mer objektiv.

Slaktkroppsviktklassen för ”Ternasco de Aragón” har utökats och ligger nu mellan 8 och 12,5 kg. Kvaliteten på slaktkroppen och köttet av den produkt som omfattas av den skyddade geografiska beteckningen behålls i enlighet med de studier och tester som gjorts i detta sammanhang.


BILAGA II

SAMMANFATTNING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

”TERNASCO DE ARAGÓN”

EG nr: ES/PGI/117/0096/19.10.2005

SUB ( ) SGB (X)

I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.

1.   Behörig myndighet i medlemsstaten

Namn:

Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria – Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación – Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Adress:

C/ Paseo Infanta Isabel no 1

Tfn

91 347 53 97

Fax

91 347 54 10

E-post:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Grupp

Namn:

Conseil régulateur de l'IGP ”Ternasco de Aragón”

Adress:

Ctra. Cogullada, s/n, Mercazaragoza – Edificio Centrorigen – 50014 ZARAGOZA

Tfn

976 470813

Fax

976 464813

E-post:

info@ternascodearagon.es

Sammansättning:

Producenter/bearbetningsföretag (X) Annan ( )

3.   Produkttyp

Klass 1.1 –

Kött

4.   Produktspecifikation (sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2)

4.1   Beteckning

”Ternasco de Aragón”

4.2   Beskrivning

Lammkött från följande raser: Rasa Aragonesa, Ojinegra de Teruel, och Roya Bilbilitana. ”Ternasco de Aragón” måste komma från lamm, oavsett kön (icke kastrerade handjur och hondjur) och ha en slaktålder på 70–90 dagar. Slaktkroppsvikten varierar mellan 8 och 12,5 kg. Fast och vitt fett, rak profil med subkonvex tendens och avrundade sidor. Mört och saftigt kött med mjuk konsistens, ljust rosa.

4.3   Geografiskt område

Den autonoma regionen Aragonien.

4.4   Bevis på ursprung

Kött med skyddad geografisk beteckning kommer från uppfödningsanläggningar som ligger i produktionsområdet och som är registrerade hos kontrollorganet. Uppfödning, slakt, styckning och paketering kontrolleras av kontrollorganet. Köttet saluförs med ett garanticertifikat som är godkänt av kontrollorganet.

4.5   Framställningsmetod

Djuren är av raserna ”Rasa Aragonesa”, ”Ojinegra de Teruel” och ”Roya Bilbilitana”. Slaktning, avhudning och urtagning görs enligt föreskriven lag. Slaktkropparna kyls ned tills den inre muskelmassan uppnår den temperatur som är lämplig för mognad och transport. Slaktkropparna förvaras vid en temperatur på 3–4 °C under mindre än 24 timmar och vid 1–3 °C under längre perioder, dock högst sex dagar.

4.6   Samband

Fastlandsklimatet i detta område med sparsam vegetation (ringa nederbörd, kraftiga vindar och stora temperaturskillnader) har gynnat utvecklingen av de tre lokala raserna vars viktigaste egenskap är tidig utveckling. Eftersom djuren tidigt uppnår en optimal uppfödningsgrad producerar de utsökt kött som är uppskattat för sin kvalitet.

4.7   Kontrollorgan

Namn:

Conseil régulateur de l'IGP ”Ternasco de Aragón”

Adress:

Ctra. Cogullada, s/n, Mercazaragoza – Edificio Centrorigen – 50014 ZARAGOZA

Tfn

976 470813

Fax

976 464813

E-post:

info@ternascodearagon.es

Kontrollorganet för den skyddade geografiska beteckningen ”Ternasco de Aragon” uppfyller kraven i normen EN-45011.

4.8   Märkning

Etiketterna ska vara försedda med beteckningen ”Ternasco de Aragón”. Etiketter och stämplar godkänns, numreras och utfärdas av kontrollorganet.


1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/20


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 393/2008

av den 30 april 2008

om godkännande av astaxantindimetyldisuccinat som fodertillsats

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser och de skäl och förfaranden som gäller för ett sådant godkännande.

(2)

En ansökan enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 1831/2003 om godkännande av det preparat som anges i bilagan till den här förordningen har lämnats in. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003.

(3)

Ansökan gäller godkännande i kategorin ”organoleptiska tillsatser” av preparatet astaxantindimetyldisuccinat som fodertillsats för lax och öring.

(4)

Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet konstaterar i sitt yttrande av den 17 oktober 2007 att astaxantindimetyldisuccinat inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön (2). Den konstaterar vidare att astaxantindimetyldisuccinat inte medför några andra risker som enligt artikel 5.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 skulle förhindra ett godkännande. Den anser inte att det finns behov av särskilda krav för övervakning efter utsläppandet på marknaden. I yttrandet bekräftas även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats på gemenskapsnivå i enlighet med förordning (EG) nr 1831/2003.

(5)

Bedömningen av preparatet visar att det uppfyller villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003. Preparatet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det preparat i kategorin ”organoleptiska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”a ii Färgämnen: Ämnen som när de ges till djur tillför färgen på livsmedel av animaliskt ursprung”, som anges i bilagan ska godkännas som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 30 april 2008.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 268, 18.10.2003, s. 29. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 378/2005 (EUT L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)  Yttrande av vetenskapliga panelen för tillsatser och produkter eller ämnen som används i foder om säkerheten och effekten av Carophyll® Stay-Pink (astaxanthindimetyldisuccinat) som fodertillsats för lax och öring. Antaget den 17 oktober 2007. The EFSA Journal nr 574, s. 1–25, 2007.


BILAGA

Tillsatsens identifieringsnummer

Namn på innehavaren av godkännandet

Tillsats

Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod

Djurart eller djurkategori

Högsta ålder

Lägsta halt

Högsta halt

Övriga bestämmelser

Godkännandet gäller till och med

mg/kg helfoder med en vattenhalt på 12 %

Kategori: Organoleptiska tillsatser. Funktionell grupp: a ii) Färgämnen: Ämnen som när de ges till djur tillför färgen på livsmedel av animaliskt ursprung

2a ii 165

Astaxanthin-dimethyldisuccinate

 

Verksamt ämne:

 

Astaxantindimetyldisuccinat

(C50H64O10, CAS-nr: 578006-46-9)

 

Astaxantindimetyldisuccinat > 96 %

 

Andra karotenoider < 4 %

 

Tillsatsens sammansättning:

Beredd i en organisk matris

 

Renhetskriterier:

 

Trifenylfosfinoxid ≤ 100 mg/kg tillsats

 

Diklormetan: ≤ 600 mg/kg tillsats

 

Analysmetoder:

Vätskekromatografi (HPLC) med UV-detektion (1)

Lax och öring

138

1.

Får användas fr.o.m. sex månaders ålder eller fr.o.m. en vikt på 50 g.

2.

I fiskfoder får tillsatsen endast användas i form av en beredning som är tillräckligt stabiliserad med godkända antioxidationsmedel. Om etoxikvin används i beredningen ska etoxikvinhalten anges på märkningen.

3.

Om astaxantindimetyldisuccinat blandas med kantaxantin och andra astaxantinkällor får blandningens totala koncentration inte överstiga 100 mg astaxantinekvivalenter (2) per kg helfoder för fisk.

21 maj 2018


(1)  Närmare information om analysmetoderna finns på webbplatsen för gemenskapens referenslaboratorium: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives

(2)  1,38 mg astaxantindimetyldisuccinat motsvarar 1 mg astaxantin.


1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/22


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 394/2008

av den 30 april 2008

om ändring av förordning (EG) nr 1266/2007 när det gäller villkoren för att undanta vissa djurarter som kan smittas av bluetongue från utförselförbudet i rådets direktiv 2000/75/EG

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 2000/75/EG av den 20 november 2000 om fastställande av särskilda bestämmelser om åtgärder för bekämpning och utrotning av bluetongue (1), särskilt artikel 9.1 c, artiklarna 11 och 12 samt artikel 19 tredje stycket, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 1266/2007 (2) fastställs bestämmelser för bekämpning och övervakning av bluetongue samt restriktioner vid förflyttning av djur inom och från restriktionszoner. I förordningen fastställs även villkor för undantag från det utförselförbud som fastställs i direktiv 2000/75/EG och som gäller förflyttning av djur som kan smittas eller av sperma, ägg och embryon från dessa djur.

(2)

Under de senaste månaderna har erfarenheterna visat att effektiviteten hos de åtgärder som fastställs i förordning (EG) nr 1266/2007 för att garantera skydd för djur mot angrepp av smittspridare skulle kunna undergrävas av ett antal samverkande faktorer, bl.a. arter av smittspridare, klimatförhållanden och system för uppfödning av idisslare som kan smittas.

(3)

I ljuset av dessa omständigheter och i avvaktan på nya vetenskapliga bedömningar är det lämpligt att ge mottagande medlemsstater i vilka införsel av icke immuna djur under sådana förhållanden skulle kunna utgöra en risk för djurhälsan möjlighet att kräva att förflyttning av icke immuna djur ska omfattas av ytterligare villkor som grundas på en riskbedömning i vilken hänsyn tas till de entomologiska och epidemiologiska villkor under vilka djuren förs in. Sådana ytterligare villkor bör begränsas till vad som är nödvändigt för att garantera ett effektivt skydd av icke immuna djur mot angrepp av smittspridare.

(4)

Ett enkelt och effektivt sätt att skydda yngre djur mot angrepp av smittspridare är att skydda de utrymmen där djuren vistas mot smittspridare, förutsatt att detta utförs enligt vissa villkor. Mottagande medlemsstater bör därför tillåtas att kräva att dessa villkor tillämpas i samband med införsel av unga, icke immuna djur för vilka vaccinering inte är genomförbar. Eftersom detta skulle påverka handeln inom gemenskapen bör avsikten att tillämpa dessa ytterligare villkor anmälas till kommissionen, tillsammans med alla uppgifter som visar att åtgärden är motiverad.

(5)

Kommissionen har begärt ytterligare vetenskapliga råd från Europeiska livsmedelsmyndigheten. I ljuset av dessa råd och den ytterligare kunskap och erfarenhet som inhämtas kan de åtgärder som fastställs i denna förordning ses över i framtiden. Övergångsperioden bör därför begränsas till perioden fram till den 31 december 2008.

(6)

I avsnitt A punkterna 6 och 7 i bilaga III till förordning (EG) nr 1266/2007 fastställs de villkor enligt vilka naturligt immuna djur kan undantas från utförselförbudet i direktiv 2000/75/EG. Experiment har visat att ett skydd efter bluetonguesmitta verkar under en längre tid. Naturligt smittade djur är därför immuna under långa perioder efter att de smittats av en särskilt serotyp. Om en immunreaktion mot bluetongueviruset uppträder hos icke vaccinerade djur tyder detta på en tidigare smitta. Ett sådant skydd kan emellertid variera beroende på djurras, virusstammar och särdrag hos enskilda individ. Genom att bekräfta en fortsatt antikroppsreaktion med hjälp av två serologiska test, varav det första utförs mellan 60 och 360 dagar före förflyttningen och det andra sju dagar före förflyttningen, kan man därför bidra med en ytterligare garanti för att sådana djur är immuna och sålunda kan förflyttas på ett säkert sätt.

(7)

Förordning (EG) nr 1266/2007 bör därför ändras i enlighet med detta.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 1266/2007 ska ändras på följande sätt:

1.

I kapitel 4 ska följande artikel införas som artikel 9a:

”Artikel 9a

Övergångsbestämmelser

1.   Genom avvikelse från artikel 8.1 a och på grundval av resultatet av en riskbedömning i vilken hänsyn tas till de entomologiska och epidemiologiska villkoren för införsel av djur, får mottagande medlemsstater fram till den 31 december 2008 kräva att åtminstone följande ytterligare villkor ska uppfyllas vid förflyttning av djur som omfattas av undantaget enligt artikel 8.1, och som uppfyller åtminstone ett av villkoren i avsnitt A punkterna 1–4 i bilaga III, men inte villkoren i punkterna 5, 6 och 7 i det avsnittet:

a)

Djuren måste vara mindre än 90 dagar gamla.

b)

De måste sedan födseln ha hållits i utrymmen som skyddats mot smittspridare.

c)

De tester som avses i avsnitt A punkterna 1, 3 och 4 i bilaga III måste ha utförts på prover som inte tagits tidigare än sju dagar för dagen för förflyttningen.

2.   En medlemsstat som har för avsikt att tillämpa de ytterligare villkor som fastställs i punkt 1 ska på förhand anmäla detta till kommissionen.

Den ska förse kommissionen med all den information och alla de uppgifter som krävs för att motivera tillämpningen av dessa ytterligare villkor med beaktande av den entomologiska och epidemiologiska situationen i den medlemsstaten, i synnerhet när det gäller aktuella smittspridare och serotyper av virus, klimatförhållanden och system för uppfödning av idisslare som kan smittas.

Om kommissionen inte under en period på sju dagar från och med dagen för anmälan har motsatt sig tillämpningen ska den anmälande medlemsstaten ha rätt att i fortsättningen tillämpa dessa ytterligare villkor. Medlemsstaten ska omgående underrätta övriga medlemsstater om detta.

3.   Kommissionen ska ge allmänheten tillgång till information om tillämpningen av ytterligare villkor i enlighet med punkt 2.”

2.

Avsnitt A i bilaga III ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 6 a ska ersättas med följande:

”a)

har med positivt resultat genomgått två serologiska test i enlighet med OIE:s Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals i syfte att påvisa antikroppar mot serotypen av bluetonguevirus, av vilka det första testet har utförts på prover som tagits 60–360 dagar före dagen för förflyttningen och det andra testet på prover som tagits högst sju dagar före dagen för förflyttningen, eller”

b)

I punkt 7 ska inledningsfrasen och led a ersättas med följande:

”Djuren har aldrig vaccinerats mot bluetongue och har med positiva resultat genomgått två lämpliga serologiska test i enlighet med OIE:s Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals som kan påvisa specifika antikroppar mot alla serotyper av bluetonguevirus som förekommer eller sannolikt kan förekomma inom det epidemiologiskt relevanta geografiska ursprungsområdet, och

a)

det första testet har utförts på prover som tagits 60–360 dagar före dagen för förflyttningen och det andra testet har utförts på prover som tagits högst sju dagar före dagen för förflyttningen, eller”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 30 april 2008.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 327, 22.12.2000, s. 74. Direktivet senast ändrat genom kommissionens beslut 2007/729/EG (EUT L 294, 13.11.2007, s. 26).

(2)  EUT L 283, 27.10.2007, s. 37. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 289/2008 (EUT L 89, 1.4.2008, s. 3).


1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/24


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 395/2008

av den 30 april 2008

om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn gällande från den 1 maj 2008

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1249/96 av den 28 juni 1996 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn (2), särskilt artikel 2.1, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1784/2003 skall importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vanligt vete av hög kvalitet), 1002, ex 1005, utom hybrider för utsäde, samt ex 1007, utom hybrider för utsäde, vara lika med interventionspriset vid import ökat med 55 % minus cif-importpriset för den aktuella sändningen. Denna tull får emellertid inte vara högre än tullsatsen i Gemensamma tulltaxan.

(2)

För denna beräkning skall enligt artikel 10.3 i samma förordning representativa cif-importpriser fastställas regelbundet för de aktuella produkterna.

(3)

Enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96 skall ett dagligt representativt cif-importpris, fastställt enligt artikel 4 i samma förordning, användas vid beräkning av importtullarna för produkter som omfattas av KN-nummer 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vete av hög kvalitet), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 och 1007 00 90.

(4)

Importtullarna bör fastställas att gälla från den 1 maj 2008 och tillämpas tills ett nytt fastställande träder i kraft.

(5)

I enlighet med rådets förordning (EG) nr 1/2008 av den 20 december 2007 om tillfälligt upphävande av tullavgifter för import av vissa spannmålssorter under regleringsåret 2007/08 (3) upphävs emellertid tillämpningen av vissa tullsatser som fastställs i denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Från den 1 maj 2008 gäller de importtullar som fastställs i bilaga I för de produkter som anges i artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1784/2003; beräkningsgrunderna anges i bilaga II.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2008.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 30 april 2008.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 735/2007 (EUT L 169, 29.6.2007, s. 6). Med verkan från den 1 juli 2008 ersätts förordning (EG) nr 1784/2003 av förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).

(2)  EGT L 161, 29.6.1996, s. 125. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1816/2005 (EUT L 292, 8.11.2005, s. 5).

(3)  EUT L 1, 4.1.2008, s. 1.


BILAGA I

Importtullar från den 1 maj 2008 för de produkter som anges i artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1784/2003

KN-nr

Varuslag

Importtull (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Durumvete:

av hög kvalitet

0,00 (3)

av medelhög kvalitet

0,00 (3)

av låg kvalitet

0,00 (3)

1001 90 91

Vanligt vete, för utsäde

0,00

ex 1001 90 99

Vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde

0,00 (3)

1002 00 00

Råg

0,00 (3)

1005 10 90

Utsädesmajs annan än hybridmajs

0,00

1005 90 00

Majs av annat slag än för utsäde (2)

0,00 (3)

1007 00 90

Sorghum av andra slag än hybrider för utsäde

0,00 (3)


(1)  Enligt artikel 2.4 i förordning (EG) nr 1249/96 skall importtullen för varor, som anländer till gemenskapen via Atlanten eller Suezkanalen, minskas med

3 euro/ton om lossningshamnen ligger i Medelhavet,

2 euro/ton om lossningshamnen ligger i Danmark, Estland, Irland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige eller Förenade kungariket eller vid den Iberiska halvöns Atlantkust.

(2)  Om villkoren i artikel 2.5 i förordning (EG) nr 1249/96 är uppfyllda har importören rätt till en schablonmässig minskning av importtullen med 24 euro/ton.

(3)  I enlighet med förordning (EG) nr 1/2008 är tillämpningen av denna tullsats upphävd.


BILAGA II

Beräkningsgrunder för importtullarna i bilaga I

16.4.2008-29.4.2008

1.

Genomsnitt enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:

(EUR/t)

 

Vanligt vete (1)

Majs

Durumvete, hög kvalitet

Durumvete, medelhög kvalitet (2)

Durumvete, låg kvalitet (3)

Korn

Börs

Minnéapolis

Chicago

Börsnotering

287,13

147,43

Pris fob USA

312,22

302,22

282,22

160,14

Tillägg för Mexikanska golfen

8,69

Tillägg för Stora sjöarna

–1,88

2.

Genomsnitt enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:

Fraktkostnad: Mexikanska golfen–Rotterdam

43,09 EUR/t

Fraktkostnad: Stora sjöarna–Rotterdam

39,20 EUR/t


(1)  Bidrag med 14 EUR/ton ingår (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).

(2)  Avdrag med 10 EUR/ton (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).

(3)  Avdrag med 30 EUR/ton (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).


DIREKTIV

1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/27


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2008/53/EG

av den 30 april 2008

om ändring av bilaga IV till rådets direktiv 2006/88/EG avseende vårviremi hos karp (SVC)

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 2006/88/EG av den 24 oktober 2006 om djurhälsokrav för djur och produkter från vattenbruk och om förebyggande och bekämpning av vissa sjukdomar hos vattenlevande djur (1), särskilt artikel 61.2, och

av följande skäl:

(1)

I direktiv 2006/88/EG fastställs särskilda djurhälsoregler för djur och produkter från vattenbruk. I dessa regler tas hänsyn till förteckningarna över exotiska sjukdomar och andra än exotiska sjukdomar i del II i bilaga IV till det direktivet och de arter som är mottagliga för dessa sjukdomar.

(2)

Vårviremi hos karp (SVC) upptas i företeckningen över andra än exotiska sjukdomar i del II i bilaga IV till direktiv 2006/88/EG.

(3)

Inom ramen för de diskussioner som fördes i rådet inför antagandet av direktiv 2006/88/EG uppgav kommissionen i en förklaring att den är medveten om de farhågor som har framförts av flera av de karpproducerande medlemsstaterna om följderna av att låta SVC omfattas av harmoniserade gemenskapsbestämmelser. Kommissionen förklarade därför att den efter det att direktiv 2006/88/EG har trätt i kraft, men innan det börjar genomföras, skulle göra en omprövning av huruvida SVC även i fortsättningen bör ingå i förteckningen i del II i bilaga IV till det direktivet. Denna omprövning skulle ske på begäran och med utgångspunkt i de framförda argumenten. Kommissionen har mottagit en begäran om omprövning från flera medlemsstater.

(4)

I del I i bilaga IV till direktiv 2006/88/EG fastställs kriterierna för upptagande av sjukdomar på förteckningen över exotiska sjukdomar eller på förteckningen över andra än exotiska sjukdomar. Enligt kriterierna för upptagande av sjukdomar på förteckningen över andra än exotiska sjukdomar ska hänsyn tas till om sjukdomen, i det fall att den förs in i en medlemsstat som är fri från sjukdomen, potentiellt kan ha betydande ekonomiska konsekvenser i form av produktionsförluster och årliga kostnader orsakade av sjukdomen och dess bekämpning motsvarande mer än 5 % av värdet på produktionen av den mottagliga vattenbruksdjurarten i regionen.

(5)

Enligt uppgifter från de viktigaste karpproducerande medlemsstaterna är SVC redan en endemisk sjukdom. Under de senaste 20 till 25 åren har SVC emellertid inte orsakat några betydande förluster för industrin.

(6)

Det är dessutom viktigt att bedöma om SVC kan kontrolleras på medlemsstatsnivå och om en sådan kontroll är kostnadseffektiv. På grund av den hydrografiska situationen och strukturen för odling av karp i vattenbruk i de viktigaste karpproducerande medlemsstaterna skulle kostnaderna för åtgärder för att utrota sjukdomen inte stå i proportion till de ekonomiska förluster som sjukdomen orsakar. På basis av nyligen erhållna uppgifter verkar inte SVC uppfylla samtliga kriterier för att upptas på förteckningen över andra än exotiska sjukdomar i del II i bilaga IV till direktiv 2006/88/EG.

(7)

SVC bör sålunda strykas ur förteckningen över andra än exotiska sjukdomar i del II i bilaga IV till direktiv 2006/88/EG.

(8)

I artikel 43 i direktiv 2006/88/EG fastställs att en medlemsstat får vidta åtgärder för att förebygga införandet av eller för att bekämpa sjukdomar som inte förtecknas i del II i bilaga IV, om dessa sjukdomar utgör en avsevärd risk för vattenbruksdjurs eller vilda vattenlevande djurs hälsosituation i den medlemsstaten. Dessa åtgärder får inte gå utöver vad som är lämpligt och nödvändigt för att förebygga införandet av sjukdomen eller för att bekämpa den.

(9)

I enlighet med artikel 63 i direktiv 2006/88/EG ska kommissionens beslut 2004/453/EG av den 29 april 2004 om genomförande av rådets direktiv 91/67/EEG om åtgärder mot vissa sjukdomar hos vattenbruksdjur (2) dock fortsätta att gälla vid tillämpning av direktiv 2006/88/EG, i avvaktan på att de nödvändiga bestämmelserna antas i enlighet med artikel 43 i det direktivet, vilka ska antas senast tre år efter det att direktivet har trätt i kraft.

(10)

Med stöd av kommissionens beslut 2004/453/EG har Danmark, Irland, Finland, Sverige och Förenade kungariket fått hela eller delar av sina territorier godkända som sjukdomsfria områden eller som områden som omfattas av övervaknings- och utrotningsprogram. Dessa medlemsstater får följaktligen kräva ytterligare garantier för införsel på dessa territorier av djur som är mottagliga för SVC.

(11)

De medlemsstater som kan kräva ytterligare garantier i enlighet med beslut 2004/453/EG bör kunna fortsätta att tillämpa åtgärder i enlighet med artikel 43 i direktiv 2006/88/EG, inbegripet begränsningar av utsläppande på marknaden och införsel, i syfte att övervaka SVC och upprätthålla sin sjukdomsfria status.

(12)

Bilaga IV till direktiv 2006/88/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(13)

I direktiv 2006/88/EG fastställs att medlemsstaterna senast den 1 maj 2008 ska anta de nationella åtgärder som är nödvändiga för att följa det direktivet och tillämpa de nationella bestämmelserna från och med den 1 augusti 2008. För att medlemsstaterna ska ha tillräckligt med tid bör de nationella åtgärder som är nödvändiga för att följa direktiv 2006/88/EG, ändrat genom detta direktiv, antas senast den 1 augusti 2008, och de nationella bestämmelserna bör tillämpas från och med den 1 augusti 2008.

(14)

De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till direktiv 2006/88/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

Medlemsstaterna ska senast den 1 augusti 2008 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser tillsammans med en jämförelsetabell över dessa bestämmelser och detta direktiv.

De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 augusti 2008.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdad i Bryssel den 30 april 2008.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 328, 24.11.2006, s. 14.

(2)  EUT L 156, 30.4.2004, s.5. Rättat i EUT L 202, 7.6.2004, s. 4. Beslutet ändrat genom beslut 2006/272/EG (EUT L 99, 7.4.2006, s. 31).


BILAGA

Del II i bilaga IV ska ersättas med följande:

”DEL II

Förteckning över sjukdomar

EXOTISKA SJUKDOMAR

 

SJUKDOM

MOTTAGLIGA ARTER

FISK

Epizootisk hematopoietisk nekros

Regnbåge (Oncorhynchus mykiss) och abborre (Perca fluviatilis)

Epizootiskt ulcerativt syndrom

Släktena Catla, Channa, Labeo, Mastacembelus, Mugil, Puntius och Trichogaster

BLÖTDJUR

Infektion orsakad av Bonamia exitiosa

Ostrea angasi och chilenskt ostron (O. chilensis)

Infektion orsakad av Perkinsus marinus

Japanskt jätteostron (Crassostrea gigas) och amerikanskt ostron (C. virginica)

Infektion orsakad av Microcytos mackini

Japanskt jätteostron (Crassostrea gigas), amerikanskt ostron (C. virginica), Ostrea conchaphila och europeiskt ostron (O. edulis)

KRÄFTDJUR

Taura-syndrom

Räkor av arterna Penaeus setiferus, P. stylirostris och P. vannamei

Yellowhead disease

Räkor av arterna Penaeus aztecus, P. duorarum, P. japonicus, P. monodon, P. setiferus, P. stylirostris, och P. vannamei


ANDRA ÄN EXOTISKA SJUKDOMAR

 

SJUKDOMAR

MOTTAGLIGA ARTER

FISK

Viral hemorragisk septikemi (VHS)

Sill (Clupea spp.), vitfisk (Coregonus spp.), gädda (Esox lucius), kolja (Gadus aeglefinus), stillahavstorsk (G. macrocephalus), atlanttorsk (G. morhua), stillahavslax (Oncorhynchus spp.), regnbåge (O. mykiss), femtömmad skärlånga (Onos mustelus), öring (Salmo trutta), piggvar (Scophthalmus maximus) skarpsill (Sprattus sprattus) och harr (Thymallus thymallus)

Infektiös hematopoietisk nekros (IHN)

Hundlax (Oncorhynchus keta), coho (O. kisutch), masulax (O. masou), regnbåge (O. mykiss), indianlax (O. nerka), Biwa-lax (O. rhodurus), kungslax (O. tshawytscha) och atlantlax (Salmo salar)

Koiherpesvirus (KHV)

Vanlig karp och koikarp (Cyprinus carpio)

Infektiös laxanemi (ISA)

Regnbåge (Oncorhynchus mykiss), atlantlax (Salmo salar) och öring (Salmo trutta)

BLÖTDJUR

Infektion orsakad av Marteilia refringens

Australiska ostron (Ostrea angasi), chilenska ostron (O. chilensis), vanliga ostron (O. edulis), argentinska ostron (O. puelchana), blåmusslor (Mytilus edulis) och medelhavsblåmusslor (M. galloprovincialis)

Infektion orsakad av Bonamia ostreae

Australiska ostron (Ostrea angasi), chilenska ostron (O. chilensis), O. conchaphila, O. denselammellosa, vanliga ostron (O. edulis) och argentinska ostron (O. puelchana)

KRÄFTDJUR

Vit pricksjuka

Alla kräftdjur av ordningen Decapoda


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Kommissionen

1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/30


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 3 April 2008

om Englands, Wales, Nordirlands och Skottlands regler avseende undantag från kravet på tillstånd för inrättningar och företag som återvinner farligt avfall i enlighet med artikel 3 i direktiv 91/689/EEG om farligt avfall

[delgivet med nr K(2008) 1212]

(Endast den engelska texten är giltig)

(Text av betydelse för EES)

(2008/350/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av rådets direktiv 91/689/EEG av den 12 december 1991 om farligt avfall (1), särskilt artikel 3.4, och

av följande skäl:

1.   ANMÄLDA NATIONELLA BESTÄMMELSER

(1)

Genom meddelanden av den 13 september 2005, den 18 januari 2006, den 3 och 4 augusti 2006 och den 6 december 2006 överlämnade Förenade kungariket till kommissionen de förslagna ändringarna av gällande undantag från kravet på tillstånd för hantering av farligt avfall i England, Wales och Skottland som anges i förteckning 3 (Activities Exempt from Waste Management Licensing) i 1994 års förordningar om tillstånd för avfallshantering (Waste Management Licensing Regulations 1994, Statutory Instrument (SI) nr 1056/1994, i dess ändrade lydelse).

(2)

Förenade kungariket anmälde endast artiklarna 17.1 och 18.1, artikel 38, artikel 39.1 och 39.2, artikel 43, artikel 45.1 och 45.2 och artiklarna 47A.2 och 48A.2, vilka avser farligt avfall, i 2006 års utkast till förordningar om undantag när det gäller avfallshantering (Draft Waste Management Exemptions (Amendment and Related Provisions) (England and Wales) Regulations 2006). När det gäller Nordirland anmäldes artiklarna 49–51 i bilaga A till förteckning A till förteckning 2 (Exemptions from Waste Management Licensing) i 2003 års förordningar om tillstånd för avfallshantering (Waste Management Licensing Regulations (Northern Ireland) 2003). Skottland anmälde däremot undantag från kravet på tillstånd avseende både farligt och icke farligt avfall (artikel 3 a.ii, artikel 3 c, artikel 6.1 och 6.2, artikel 17.1, artikel 18.2 a och 18.2 b, artikel 28, artikel 36.1, 36.2 och 36.3, artikel 38, artikel 39.1 och 39.2, artikel 43.1, 43.2 och 43.3, artikel 45.1 och 45.2 och artiklarna 47.2 och 48.2 i utkastet till ändring av 2006 års förordningar om tillstånd för avfallshantering (Draft Waste Management Licensing Amendment (Scotland) Regulations 2006)).

2.   BEDÖMNING

(3)

De anmälda undantagen avseende farligt avfall i England, Wales, Nordirland och Skottland är i överensstämmelse med artikel 3.2 i direktiv 91/689/EEG. I de anmälda förslagen anges avfallstyp och den största avfallsmängden samt ytterligare krav avseende lagringsförfaranden. Den typ av avfall som berörs anges korrekt i enlighet med kommissionens beslut 2000/532/EG av den 3 maj 2000 om ersättning av beslut 94/3/EG om en förteckning över avfall i enlighet med artikel 1 a i rådets direktiv 75/442/EEG om avfall, och rådets beslut 94/404/EG om upprättande av en förteckning över farligt avfall i enlighet med artikel 1.4 i rådets direktiv 91/689/EEG om farligt avfall (2).

(4)

Punkt 38 i de anmälda förslagen, som avser lagring av avfall som håller på att testats för att fastställa dess klassificering och säkerställa att det behandlas på rätt sätt, innehåller inte rätt hänvisning i enlighet med beslut 2000/532/EG. Kommissionen har dock accepterat detta undantag, eftersom det är nödvändigt att testa och analysera avfallet för att fastställa vissa typer av avfalls egenskaper, bland annat om det är farligt eller ej. Således är det bara möjligt att ange rätt hänvisning och hantera avfallet korrekt efter att avfallet har testats. Undantaget omfattar inte hantering av avfall som regleras enligt ett särskilt avfallshanteringstillstånd.

(5)

När det gäller de anmälda undantagen anser kommissionen att det skulle vara oproportionerligt att ange gränsvärden för innehållet av farliga ämnen i avfallet och gränsvärden för utsläpp. Kommissionen anser att genom att fullgöra de övriga krav som anges i artikel 3.2 och 3.3 i direktiv 91/689/EEG har hanteringen av det avfall för vilket undantag beviljats säkerställts på ett tillfredsställande sätt i enlighet med artikel 1.1 i direktiv 91/689/EEG.

(6)

När det gäller villkoret i artikel 3.2 i direktiv 91/689/EEG att avfallstyperna eller avfallsmängderna och återvinningsmetoderna skall vara sådana att det är säkerställt att villkoren i artikel 4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/12/EG av den 5 april 2006 om avfall (3), är uppfyllda, återges kraven i artikel 4 i direktiv 2006/12/EG i artikel 4.1 a i förteckning SI nr 1056/1994. Villkoret i artikel 3.2 i direktiv 91/689/EEG är således uppfyllt.

(7)

Enligt artikel 18.1 i SI nr 1056/1994 begår en inrättning eller ett företag en överträdelse om de fortsätter att bedriva verksamhet som omfattas av undantag och som rör återvinning eller omhändertagande av avfall utan att vara registrerade vid behörig myndighet. Kommissionen anser därför att det registreringskrav som anges i artikel 3.3 i direktiv 91/689/EEG är uppfyllt genom denna bestämmelser.

(8)

Kommissionen har samrått med medlemsstaterna avseende huruvida de anmälda undantagen är i överensstämmelse med artikel 3 i direktiv 91/689/EEG. Ingen medlemsstat har under samrådsfasen motsatt sig att förslaget till föreskrifter godtas.

3.   SLUTSATS

(9)

Mot bakgrund av samrådet med medlemsstaterna och kommissionens egna slutsatser att förslaget till föreskrifter är i överensstämmelse med kraven i artikel 3 i direktiv 91/689/EEG bör förslaget till föreskrifter slutligen antas.

(10)

Bilagan till detta beslut innehåller en sammanfattning av de föreskrifter som Förenade kungariket anmält och som är i överensstämmelse med villkoren i artikel 3.2 och 3.4 i direktiv 91/689/EEG jämförd med artikel 11.1 b i direktiv 2006/12/EG. Denna överenskommelse gäller enbart de föreskrifter som sammanfattas i bilagan och utan att de påverkar tillämpningen av andra bestämmelser i direktiven 2006/12/EG och 91/689/EEG eller annan gemenskapslagstiftning avseende de anmälda föreskrifterna.

(11)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats enligt artikel 18 i direktiv 2006/12/EG.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De bestämmelser rörande undantag från kravet på tillstånd avseende återvinning av farligt avfall som fastställs i förslaget till 2006 års förordningar om tillstånd för avfallshantering (draft Waste Management Licensing Exemptions (Amendment and Related Provisions) (England and Wales) Regulations 2006), 2006 års förordningar om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (Waste Electrical and Electronic Equipment (Waste Management Licensing) (Northern Ireland) Regulations 2006) och ändringen av 2006 års förordningar om tillstånd för avfallshantering (Waste Management Licensing Amendment (Scotland) Regulations 2006) som Förenade kungariket anmält och som anges i bilagan till detta beslut är i överensstämmelse med artikel 3.2 och 3.4 i direktiv 91/689/EEG.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland.

Utfärdat i Bryssel den 3 april 2008.

På kommissionens vägnar

Stavros DIMAS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 377, 31.12.1991, s. 20. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 166/2006 (EUT L 33, 4.2.2006, s. 1).

(2)  EUT L 226, 6.9.2000, s. 3. Beslutet senast ändrat genom rådets beslut 2001/573/EG (EGT L 203, 28.7.2001, s. 18).

(3)  EUT L 114, 27.4.2006, s. 9.


BILAGA

Föreskrifter som anmälts av Förenade kungariket och som kommissionen anser vara i överensstämmelse med artikel 3.2–3.4 i direktiv 91/689/EEG jämförd med artikel 11.1 b i direktiv 2006/12/EG

1.   2006 års förordningar om undantag när det gäller avfallshantering som avser farligt avfall (the waste management exemptions (amendment and related provisions) (England and Wales) regulations 2006)

Bestämmelse

Avfallstyp, inbegripet kod

Verksamhet (1)

Gränsvärden

Övriga krav (ingen uttömmande förteckning )

Artikel 17.1

14 06 01* (2)

Lagring

Största lagringsmängd vid en tidpunkt: 18 ton

Längsta lagringstid: 6 månader

Avfallet skall lagras i förseglade, täta behållare på ogenomträngligt underlag.

Om avfallet lagras på plats skall det förvaras separat.

14 06 02*, 14 06 03*, 20 01 13*

Lagring

Största lagringsmängd vid en tidpunkt: 5 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 6 månader

20 01 27* Färg (med undantag av special- och industrifärger, träskyddsmedel, färger i aerosol- och sprayförpackning, tryckfärg, lim och hartser) i väntan på återanvändning som färg).

Lagring

Största lagringsmängd vid en tidpunkt: 10 000 liter.

Längsta lagringstid: 6 månader

17 02 04* (trä, inbegripet telefonstolpar och järnvägsslipers)

Lagring

Största lagringsmängd vid en tidpunkt: 100 ton

Längsta lagringstid: 1 år

Avfallet skall lagras på en ogenomtränglig yta.

Om avfallet lagras på plats skall det förvaras separat.

Artikel 18.1

13 01 09* till 13 07 01* med undantag av 13 03 01* till 13 03 10* och 13 05 01* till 13 05 08*

Lagring

Behållarens största lagringskapacitet: 3 kubikmeter, högst 20 behållare på platsen.

Längsta lagringstid: 1 år

Avfallet lagras i säkra behållare minst 10 meter från inlands- och kustvatten eller minst 50 meter från brunn, borrningshål eller liknande arbete under markytan i syfte att tillhandahålla vatten.

Om avfallet lagras på platsen skall det förvaras separat.

20 01 33* (Sorterade och osorterade batterier, batterier som innehåller farliga batterier)

Lagring

Behållarens högsta lagringskapacitet: 400 kubikmeter

Längsta lagringstid: 1 år

Om avfallet lagras i säkra behållare på plats skall det förvaras separat.

Artikel 38

Avfallsprov (inbegripet prov av farligt avfall) som skall testas och analyseras

Lagring

Största lagringsmängd: 10 ton

 

Artikel 39.1

Läkemedel enligt 18 01 08* och 20 01 31* och injektionssprutor enligt 18 01 03*

Lagring i apotek (returneras av hushåll och enskilda)

Största lagringsmängd vid en tidpunkt: 5 kubikmeter

Längsta lagringstid: 6 månader

Detta avfall lagras separat i säkra behållare.

Artikel 39.2

Injektionssprutor och vassa föremål enligt 18 01 03* och 18 02 02*

Allmänt sjukvårdsavfall (annat än injektionssprutor och vassa föremål) enligt 18 01 03* och 18 02 02

Läkemedel enligt 18 01 08*, 18 02 07* och 20 01 31*

Lagring på plats av avfall från läkarmottagning, vårdcentral eller veterinär mottagning

Största lagringsmängd vid en tidpunkt: 5 kubikmeter

Längsta lagringstid: 3 månader

Avfallet lagras i säkra behållare.

Artikel 43.1 och 43.3

Gasurladdningslampor inbegripet lysrör (enligt kod 20 01 21*)

Krossning i syfte att minska volymen före insamling

Största mängd lampor som tas om hand under 24 timmar: 3 ton.

Högsta tillåtna kvicksilverkoncentration i utsläppen: 50 μg/m3

Krossningen sker med utrustning utformad för att minska volymen före insamlingen.

Krossningen sker endast i detta syfte.

Artikel 43.2 och 43.4

Gasurladdningslampor inbegripet lysrör enligt kod 20 01 21*

Lagring före eller efter krossning, dock före insamling.

Kvicksilverkoncentration i utsläppen ≤ 50 μg/m3

Lagringen av lamporna före krossningen skall ske under väderbeständigt tak i enlighet med punkt 1 i bilaga III till direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE) (3). De krossade lamporna skall lagras i en säker behållare.

Artikel 45.1

Blybatterier för fordonsmotorer enligt 16 06 01*, oavsett om de utgör en del av, eller ingår i, ett motorfordon

Sortering

Gränsvärde: 20 ton/7 dagar

Avfallet skall lagras på en säker plats utformad för eller anpassad till återvinning av metallskrot eller demontering av skrotade fordon. Hela det område där verksamheten utförs skall vara täckt med en ogenomtränglig beläggning försedd med ett förseglat dräneringssystem. Den anläggning eller utrustning som används till verksamheten skall hållas i rimligt skick.

Artikel 45.2

Blybatterier för fordonsmotorer enligt 16 06 01*, oavsett om utgör en del av, eller ingår i, ett motorfordon

Lagring

40 ton/12 månader

Avfallet skall lagras separat eller i separata behållare på en säker plats.

Varje behållare skall lagras på en ogenomtränglig beläggning försedd med ett förseglat dräneringssystem.

Om en sändning som består av mer än en avfallstyp levereras till platsen får avfallet lagras osorterat i högst två månader på den platsen i väntan på sortering.

Avfallet får lagras i staplar eller högar om högst fem meter.

Artikel 49

16 02 11*, 20 01 23*

Behandling (reparation och/eller renovering) och lagring på den plats där verksamheten bedrivs av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska produkter som skall repareras och/eller renoveras.

Största lagringsmängd: 80 kubikmeter.

Gränsvärde behandling: 5 ton/dag.

Längsta lagringstid: 12 månader

Avfallet skall lagras och behandlas så att det inte sker några utsläpp av CFC, HCFC eller HFC

16 02 13*, 20 01 35*

Behandling (reparation och/eller renovering) och lagring på den plats där verksamheten bedrivs av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska produkter som skall repareras och/eller renoveras.

Största lagringsmängd: 80 kubikmeter.

Gränsvärde behandling: 5 ton/dag.

Längsta lagringstid: 12 månader

 

Artikel 50

16 02 11*, 20 01 23*

Lagring

Största lagringsmängd: 80 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 3 månader

Lagringen skall ske på en ogenomtränglig yta i en säker behållare eller på en säker plats.

Ett väderbeständigt tak skall användas.

Avfallet skall lagras så att det inte sker några utsläpp av CFC, HCFC eller HFC. Högst två behållare per stapel och ingen stapel får vara högre än 3,5 meter.

16 02 13*, 20 01 35*

Lagring

Största lagringsmängd: 80 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 3 månader

Lagringen skall ske på en ogenomtränglig yta i en säker behållare eller på en säker plats.

Ett väderbeständigt tak skall användas.

20 01 21*

Lagring

Största lagringsmängd: 50 kubikmeter

Längsta lagringstid: 3 månader

Lagringen skall ske i lämpliga täta behållare på en säker plats med väderbeständigt tak.

Denna typ av avfall skall lagras så att glaset inte går sönder.


2.   2006 års ändringsförordningar (skottland) om tillstånd för avfallshantering (the waste management licensing amendment (scotland) regulations 2006)

Bestämmelse

Avfallstyp, inbegripet kod

Verksamhet

Gränsvärden

Övriga krav

Artikel 3 a. ii

13 01 09* till 13 01 13*, 13 02 04* till 13 02 08*, 13 03 06* till 13 03 10*, 13 04 01* till 13 04 03*, 13 07 01* till 13 07 03*

Förbränning som bränsle

 

Tillstånd skall vara beviljat enligt del I i 1990 års lag eller 2000 års förordningar och vara i överensstämmelse med 2003 års förordningar om avfallsförbränning (Skottland)

Artikel 3 c

13 01 09* till 13 01 13*, 13 02 04* till 13 02 08*, 13 03 06* till 13 03 10*, 13 04 01* till 13 04 03*, 13 07 01* till 13 07 03*

Lagring (på den plats det produceras)

Största lagringsmängd: 23 000 liter

Längsta lagringstid: 12 månader

 

Artikel 6.1

13 01 09* till 13 01 13*, 13 02 04* till 13 02 08*, 13 03 06* till 13 03 10*, 13 04 01* till 13 04 03*, 13 07 01* till 13 07 03*

Förbränning som bränsle i motorer på flygplan, svävare, mekaniskt drivna fordon, lok, fartyg eller andra fordon

Den sammanlagda mängden förbränt avfall får överstiga 2 500 liter/h i en motor

 

6(2)

13 01 09* till 13 01 13*, 13 02 04* till 13 02 08*, 13 03 06* till 13 03 10*, 13 04 01* till 13 04 03*, 13 07 01* till 13 07 03*

Lagring av spillolja som skall förbrännas i enlighet med artikel 6.1

23 000 liter

 

Artikel 17.1

Lösningsmedel enligt 14 06 02*, 14 06 03* och 20 01 13*, batterier enligt 20 01 33*

Lagring

Största sammanlagda mängd: 5 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 12 månader

Avfallet skall lagras separat på en säker plats på området.

Köldmedier och halogenerade lösningsmedel enligt 14 06 01* (Klorfluorkarboner, HCFC och HFC)

Lagring

Största sammanlagda mängd: 18 ton

Längsta lagringstid: 12 månader

Artikel 18.2 a

Batterier enligt 20 01 33*

Lagring

Lagringsbehållarnas kapacitet får sammanlagt inte överstiga 400 kubikmeter.

Högst 20 behållare får lagras på plats.

Längsta lagringstid: 12 månader

Åtgärder skall vidtas för att förhindra oljeutsläpp till mark eller avlopp. Avfallet skall lagras separat.

Artikel 18.2 b

13 01 09* till 13 01 13*, 13 02 04* till 13 02 08*, 13 03 06* till 13 03 10*, 13 04 01* till 13 04 03*, 13 07 01* till 13 07 03*

Lagring

Lagringsbehållarnas kapacitet får sammanlagt inte överstiga 3 kubikmeter.

Högst 20 behållare får lagras på plats.

Längsta lagringstid: 12 månader

Åtgärder skall vidtas för att förhindra oljeutsläpp till mark eller avlopp.

Avfallet skall lagras separat.

Artikel 28

18 01 03*, 18 01 06*, 18 01 08*, 18 01 10*

Användning av autoklaver för att sterilisera avfall på den plats där avfallet produceras.

Autoklavens maximala kapacitet: 3 kubikmeter. Största mängd steriliserat avfall på en plats under en kalendermånad: 100 ton

Autoklaverna skall godkännas av tillsynsmyndigheten för medicinska produkter och hälsovårdsprodukter (Medicine and Healthcare Products Regulatory Agency).

Artikel 36.1 och 36.2

Avfall annat än tankrengöringsvatten: 15 02 02*, 16 02 09* till 16 02 13*, 16 02 15*, 16 04 03*, 16 05 04*, 16 06 01* till 16 06 03*, 16 06 06*, 18 01 03*, 18 01 06*, 18 01 08*, 20 01 13*, 20 01 21*, 20 01 23*, 20 01 26*, 20 01 27*, 20 01 29*, 20 01 31*, 20 01 33*, 20 01 35*, 20 01 37*

Lagring i avfallsmottagningsanordningar i ett hamnområde, när lagringen sker i samband med insamling eller transport av avfallet

Största lagringskapacitet vid ett tillfälle: 20 kubikmeter/fartyg

Längsta lagringstid: 7 dagar

 

Artikel 36.1 och 36.3

Tankrengöringsvatten: 130109* till 13 01 13*, 13 02 04* till 13 02 08*, 13 03 06* till 13 03 10*, 13 04 01* till 13 04 03*, 13 07 01* till 13 07 03*, 13 08 01*, 13 08 02*, 13 08 99*, 16 07 08*, 16 07 09*, 16 10 01* och 16 10 03*

Lagring i avfallsmottagningsanordningar i ett hamnområde, när lagrin gen sker i samband med insamling eller transport av avfallet

Mängden tankrengöringsvatten som utgörs av smutsig barlast överstiger inte 30 % av fartygets samlade dödvikt.

Mängden tankrengöringsvatten som består av avfallsblandningar innehållande olja överstiger inte 1 % av fartygets samlade dödvikt.

 

Artikel 38

Prov på farligt avfall (inbegripet tillfällig lagring av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter i väntan på återvinning) som håller på att eller skall testas och analyseras.

Lagring på den plats där avfallet håller på att eller skall testas eller analyseras

Största lagringsmängd: 10 ton

 

Artikel 39.1

16 02 09*, 16 02 10*, 16 02 11*, 16 02 12*, 16 02 13*, 16 02 15*, 16 06 01*, 16 06 02*, 16 06 03*, 18 01 03*, 18 01 08*, 18 02 02*, 18 02 07*, 20 01 31*, 20 01 33*, 20 01 35*

Lagring på apotek, läkarmottagning, vårdcentral, veterinär mottagning eller annan plats godkänd för utbyte av kanyler, av avfall som returnerats till dessa platser från vård- och ålderdomshem, hushåll eller enskilda.

Största lagringskapacitet: 10 kubikmeter.

Största returnerade mängd /24 timmar: 5kg/5l.

Längsta lagringstid: 3 månader

 

Artikel 39.2

16 02 09*, 16 02 10*, 16 02 11*, 16 02 12*, 16 02 13*, 16 02 15*, 16 06 01*, 16 06 02*, 16 06 03*, 18 01 03*, 18 01 08*, 18 02 02*, 18 02 07*, 20 01 31*, 20 01 33*, 20 01 35

Lagring på plats av avfall från läkarmottagning, vårdcentral eller veterinär mottagning

Största lagringskapacitet: 10 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 3 månader

 

Artikel 43.1 och 43.3

Gasurladdningslampor inbegripet lysrör (enligt kod 20 01 21*)

Krossning för att minska volymen före insamling

Största mängd lampor som tas om hand under 24 timmar: 3 ton

Högsta tillåtna kvicksilverkoncentration i utsläppen: 50 μg/kubikmeter

Krossningen sker med utrustning avsedd att minska volymen före insamlingen.

Krossningen sker endast i detta syfte.

Artikel 43.2 och 43.3

Gasurladdningslampor inbegripet lysrör enligt kod 20 01 21*

Lagring före eller efter krossning, men före insamling

Kvicksilverkoncentration i utsläppen ≤ 50 μg/m3

Lagring av lampor före krossningen skall ske under väderbeständigt tak i enlighet med punkt 1 i bilaga III till direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE) (4). Krossade lampor skall lagras i en säker behållare.

Artikel 45.1

Blybatteri för motorfordon (enligt 16 06 01* i den Europeiska avfallskatalogen) som inte utgör en del av eller ingår i ett motorfordon

Sortering

Största kapacitet: 20 ton/7 dagar

Platsen skall vara försedd med en ogenomtränglig beläggning med ett förseglat dräneringssystem.

Den anläggning eller utrustning som används vid verksamheten skall hållas i rimligt skick.

Artikel 45.2

Blybatteri för motorfordon (enligt 16 06 01* i den Europeiska avfallskatalogen) som inte utgör en del av eller ingår i ett motorfordon

Lagring på plats utformad för eller anpassad till återvinning av metallskrot eller nedmontering av motorfordon

Största lagringskapacitet: 40 ton

Längsta lagringstid: 12 månader

Avfallshögar och avfallsstaplar får inte vara högre än 5 meter

Lagringen skall ske i säkra behållare och om lämpligt på en ogenomtränglig beläggning försedd med ett förseglat dräneringssystem.

Artikel 47.2

16 02 11* och 20 01 23*

Behandling (reparation eller renovering) och tillfällig lagring

Största lagringsmängd (antingen i väntan på reparation eller renovering, eller lagrad efter sådant arbete): 80 kubikmeter.

Gränsvärde behandling: 5 ton/dag.

Längsta lagringstid: 12 månader

Verksamheten skall ske på en säker plats, främst i syfte att återanvända avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter till deras ursprungliga ändamål.

Lagringen får inte utgöra ett hinder för miljövänlig återanvändning eller återvinning.

Verksamheten skall bedrivas med bästa tillgängliga teknik för hantering, återanvändning och återvinning.

Avfallet skall lagras så att det inte sker några utsläpp av CFC, HCFC eller HFC.

16 02 13* och 20 01 35*

Behandling (reparation eller renovering) och tillfällig lagring

Största lagringsmängd (antingen i väntan på reparation eller renovering, eller lagrad efter sådan behandling): 80 kubikmeter.

Gränsvärde behandling: 5 ton/dag.

Längsta lagringstid: 12 månader

Verksamheten skall ske på en säker plats, främst i syfte att återanvända avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter till deras ursprungliga ändamål.

Lagringen får inte utgöra ett hinder för miljövänlig återanvändning eller återvinning.

Verksamheten skall bedrivas med bästa tillgängliga teknik för hantering, återanvändning och återvinning.

Artikel 48.2

16 02 11*, 20 01 23*

Lagring

Största lagringsmängd: 80 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 3 månader. Den sammanlagda höjden på en stapel får inte överstiga 2 enheter eller max 3,5 m.

Avfallet skall lagras på en ogenomtränglig yta på en säker lagringsplats på ett sätt som förhindrar utsläpp av CFC, HCFC och HFC.

Lagringen får inte utgöra ett hinder för miljövänlig återanvändning eller återvinning.

Avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter skall lagras under väderbeständigt tak.

16 02 13* och 20 01 35*

Lagring

Största lagringsmängd: 80 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 3 månader

Avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter skall lagras på en ogenomtränglig yta i ett säkert lager. Avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter skall lagras under väderbeständigt tak.

Lagringen får inte utgöra ett hinder för miljövänlig återanvändning eller återvinning.

20 01 21*

Lagring

Största lagringsmängd: 50 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 3 månader

Avfallet skall lagras på en säker plats på så sätt att glaset inte går i sönder.

Lagringen får inte utgöra ett hinder för miljövänlig återanvändning eller återvinning.


3.   Föreslag till undantag för verksamhet med avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter som skall läggas till förteckning 2 i 2003 års om förordningar om tillstånd för avfallshantering (nordirland) (waste management licensing regulations (northern ireland) 2003)

Bestämmelse

Avfallstyp, inbegripet kod

Verksamhet (5)

Gränsvärden

Övriga krav (ingen fullständig förteckning )

Artikel 49

16 02 11*, 20 01 23*

Behandling (reparation eller renovering), inte inbegripet avdrivning av gaser och infångande av ämnen som bryter ner ozonskiktet, och lagring på den plats där verksamheten utförs av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska produkter som skall repareras och/eller renoveras.

Största lagringsmängd: 80 kubikmeter.

Gränsvärde behandling: 5 ton/dag.

Längsta lagringstid: 12 månader

Avfallet skall lagras och behandlas så att det inte sker några utsläpp av CFC, HCFC eller HFC

16 02 13*, 20 01 35*

Behandling (reparation eller renovering), inte inbegripet avdrivning av gaser och infångande av ämnen som bryter ner ozonskiktet, och lagring på den plats där verksamheten utförs av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska produkter som skall repareras och/eller renoveras.

Största lagringsmängd: 80 kubikmeter.

Gränsvärde behandling: 5 ton/dag.

Längsta lagringstid: 12 månader

 

Artikel 50

16 02 11*, 20 01 23*

Lagring

Största lagringsmängd: 80 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 3 månader

Avfallet skall lagras på en ogenomtränglig yta.

Ett väderbeständigt tak skall användas.

Avfallet skall lagras så att det inte sker några utsläpp av CFC, HCFC eller HFC. Högst två behållare per stapel och ingen stapel får vara högre än 3,5 meter.

16 02 13*, 20 01 35*

Lagring

Största lagringsmängd: 80 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 3 månader

Avfallet skall lagras på en ogenomtränglig yta.

Ett väderbeständigt tak skall användas.

20 01 21*

Lagring

Största lagringsmängd: 50 kubikmeter.

Längsta lagringstid: 3 månader

Lagring skall ske i lämpliga säkra behållare.

Ett väderbeständigt tak skall användas.

Denna typ av avfall skall lagras så att glaset inte går sönder.

Artikel 51

20 01 21*

Krossning för att minska volymen före insamling

Största mängd lampor som tas om hand under 24 timmar: Kvicksilverkoncentration i utsläppen ≤ 50 μg/m3

Krossningen sker med utrustning avsedd att minska volymen före insamlingen.

Krossningen sker endast i detta syfte.

Lamporna skall lagras under vattentätt tak.

De krossade lamporna skall lagras i en säker behållare.


(1)  Den verksamhet som anges i denna bilaga bedrivs i återvinningssyfte.

(2)  De sexsiffriga koder med asterisk som används i denna bilaga avser den nomenklatur som fastställts i kommissionens beslut 2000/532/EG.

(3)  EUT L 37, 13.2.2003, s. 24.

(4)  EUT L 37, 13.2.2003, s. 24.

(5)  Den verksamhet som anges i denna bilaga utförs i återvinningssyfte.


1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/40


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 28 april 2008

om ändring av beslut 2000/57/EG med avseende på de händelser som ska rapporteras inom systemet för tidig varning och reaktion för förebyggande och kontroll av smittsamma sjukdomar

[delgivet med nr K(2008) 1574]

(Text av betydelse för EES)

(2008/351/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets beslut nr 2119/98/EG av den 24 september 1998 om att bilda ett nätverk för epidemiologisk övervakning och kontroll av smittsamma sjukdomar i gemenskapen (1), särskilt artiklarna 1 och 7, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga I till beslut 2000/57/EG av den 22 december 1999 om systemet för tidig varning och reaktion för förebyggande och kontroll av smittsamma sjukdomar enligt Europaparlamentets och rådets beslut nr 2119/98/EG (2) anges de händelser som inom systemet ska rapporteras av de behöriga folkhälsomyndigheterna i varje medlemsstat.

(2)

Gemenskapsnätverkets system för tidig varning och reaktion bör reserveras för de händelser som anges i bilaga I till beslut 2000/96/EG (3) eller för varje annan smittsam sjukdom enligt artikel 7 i det beslutet, som i sig eller i kombination med andra liknande händelser är eller kan bli ett hot mot folkhälsan.

(3)

I sina slutsatser av den 30 november och den 1 december 2006 ansåg Europeiska unionens råd att akuta potentiella hot mot människors hälsa av internationell betydelse bör anmälas samtidigt till Världshälsoorganisationen (WHO) och det gemenskapsnätverk som bildats enligt beslut nr 2119/98/EG, för att garantera minsta möjliga tidsspillan.

(4)

Enligt den internationella hälsostadgan (2005), som trädde i kraft den 15 juni 2007, måste medlemsstaternas behöriga myndigheter underrätta eller samråda med WHO om vissa händelser på folkhälsoområdet, särskilt sådana som kan utgöra ett akut hot av internationell betydelse mot människors hälsa, och om varje hälsoskyddsåtgärd som vidtas som en reaktion på dessa händelser.

(5)

Dessa anmälningar och samråd om smittsamma sjukdomar enligt bilagan till beslut nr 2119/98/EG bör sändas med hjälp av det system för tidig varning och reaktion som inrättats genom beslut 2000/57/EG samtidigt som de anmäls till WHO, så att kommissionen och de andra medlemsstaterna blir informerade utan dröjsmål.

(6)

Bilaga I till beslut 2000/57/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 7 i beslut nr 2119/98/EG.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till beslut 2000/57/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 maj 2008.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 28 april 2008.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 268, 3.10.1998, s. 1. Beslutet senast ändrat genom kommissionens beslut 2007/875/EG (EUT L 344, 28.12.2007, s. 48).

(2)  EGT L 21, 26.1.2000, s. 32.

(3)  EGT L 28, 3.2.2000, s. 50. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/875/EG.


BILAGA

I bilagan till beslut 2000/57/EG ska följande läggas till som punkt 5:

”5.

En sjukdomsmanifestation eller en händelse som innebär en risk för en sjukdom i enlighet med artikel 1 i Internationella hälsostadgan (2005), om det rör sig om en överförbar sjukdom enligt bilagan till beslut nr 2119/98/EG, samt sådana åtgärder i samband därmed som enligt artikel 6 i Internationella hälsostadgan (2005) ska anmälas till WHO”.


1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/42


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 29 april 2008

om införande av särskilda villkor för guarkärnmjöl som har sitt ursprung i eller som sänds från Indien på grund av risken att de kan innehålla pentaklorfenol och dioxiner

[delgivet med nr K(2008) 1641]

(Text av betydelse för EES)

(2008/352/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 b ii, och

av följande skäl:

(1)

Höga halter av pentaklorfenol och dioxiner har påvisats i vissa partier av guarkärnmjöl som har sitt ursprung i eller som har sänts från Indien. En sådan kontaminering utgör en fara för människors hälsa i gemenskapen om inga åtgärder vidtas för att undvika pentaklorfenol och dioxiner i guarkärnmjöl.

(2)

Efter påvisandet av dessa höga halter av pentaklorfenol och dioxiner gjorde kommissionen ett brådskande inspektionsbesök i Indien den 5–11 oktober 2007. Syftet var att samla information om den möjliga kontamineringskällan och att bedöma de kontrollåtgärder som hade vidtagits av Indiens myndigheter för att undvika att denna kontaminering återkommer. Inspektionsgruppen drog slutsatsen att det hittills inte finns tillräckliga belägg för någon orsak till kontamineringen och att de indiska myndigheternas undersökning inte var tillräcklig för att några slutsatser skulle kunna dras. Med hänsyn till tillgången till natriumpentaklorfenat och dess användning inom guarkärnmjölsindustrin och den i stor utsträckning självreglerade industrin är de kontroller som finns otillräckliga för att garantera att kontamineringen inte upprepas.

(3)

Utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter att genomföra kontroller bör det för de åtgärder som antas med anledning av den förmodade importen av kontaminerade produkter finnas en gemensam helhetsstrategi som möjliggör snabba och konkreta insatser och motverkar att situationen hanteras olika i olika medlemsstater. Det är därför lämpligt att anta särskilda åtgärder på gemenskapsnivå.

(4)

För att förhindra bedrägerier i syfte att undslippa tillämpningen av de särskilda villkor som föreskrivs i detta beslut för att skydda djurs och människors hälsa är det viktigt att sammansatta livsmedel och foderblandningar med en betydande halt av guarkärnmjöl som har sitt ursprung i eller som har sänts från Indien också omfattas av detta beslut. En gräns på 10 % har fastställts.

(5)

Gemenskapens referenslaboratorium för dioxiner och PCB i foder och livsmedel har utfört en studie över sambandet mellan pentaklorfenol och dioxiner i kontaminerat guarkärnmjöl från Indien. Av denna studie framgår att guarkärnmjöl med en lägre pentaklorfenolhalt än 0,01 mg/kg inte innehåller oacceptabla halter av dioxiner.

(6)

Laboratoriet Vimta i Hyderabad, som besöktes av inspektionsgruppen, är ett ackrediterat och välutrustat laboratorium med god personaltillgång. Den analytiska prestandan avseende pentaklorfenol vid detta laboratorium konstaterades vara tillräcklig. Den analytiska prestandan vid övriga laboratorier som besöktes bedömdes vara otillräcklig.

(7)

Det är lämpligt att kräva att alla sändningar med guarkärnmjöl eller produkter som innehåller betydande halter av guarkärnmjöl som har sitt ursprung i eller som sänds från Indien och som importeras till gemenskapen och är avsedda som livsmedel eller foder ska åtföljas av en analysrapport som utfärdats av ett laboratorium som har ackrediterats enligt standarden EN ISO/IEC 17025 för analys av pentaklorfenol i livsmedel och foder eller av ett laboratorium som fullföljer de nödvändiga ackrediteringsförfarandena och har infört tillräckliga kvalitetskontrollsystem som har godkänts av den behöriga myndigheten från det land där laboratoriet är beläget.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillämpningsområde

Detta beslut ska tillämpas på

a)

guarkärnmjöl som omfattas av KN-nummer 1302 32 90, som har sitt ursprung i eller som har sänts från Indien och som är avsett som foder eller livsmedel,

b)

foderblandningar och sammansatta livsmedel som innehåller minst 10 % guarkärnmjöl som har sitt ursprung i eller som har sänts från Indien.

Artikel 2

Villkor för första utsläppandet på marknaden

1.   Medlemsstaterna ska förbjuda det första utsläppandet på marknaden av de produkter som avses i artikel 1, såvida inte en analysrapport i original, utfärdad av ett laboratorium som har ackrediterats enligt standarden EN ISO/IEC 17025 för analys av pentaklorfenol i livsmedel och foder eller av ett laboratorium som fullföljer de nödvändiga ackrediteringsförfarandena och har infört tillräckliga kvalitetskontrollsystem (2), som åtföljer sändningen visar att produkten inte innehåller mer än 0,01 mg/kg pentaklorfenol. Analysresultaten ska rapporteras med en utvidgad mätosäkerhet.

2.   Analysrapporten ska godkännas av en företrädare för den behöriga myndighet från det land där laboratoriet är beläget.

3.   Innan sändningar av sådana produkter som avses i artikel 1 fysiskt anländer ska den foder- eller livsmedelsföretagare som ansvarar för sändningen eller dennes företrädare underrätta den behöriga myndigheten i den mottagande medlemsstaten.

4.   Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska kontrollera att varje sändning av de produkter som avses i artikel 1 och som uppvisas för ett första utsläppande på marknaden åtföljs av en analysrapport enligt punkt 1. Varje sändning av produkter som avses i artikel 1 ska identifieras med samma beteckning som anges i den ovan nämnda analysrapporten med resultaten av provtagningen och analysen. Varje enskild påse eller annan förpackning i sändningen ska märkas med denna beteckning.

5.   Om en sådan analysrapport som avses i punkt 1 saknas ska den foder- eller livsmedelsföretagare som är etablerad i gemenskapen se till att produkten kontrolleras av ett laboratorium som har ackrediterats enligt standarden EN ISO/IEC 17025 för analys av pentaklorfenol i livsmedel och foder eller av ett laboratorium som fullföljer de nödvändiga ackrediteringsförfarandena och som har infört tillräckliga kvalitetskontrollsystem i syfte att visa att produkten inte innehåller mer än 0,01 mg/kg pentaklorfenol. I väntan på en analysrapport som godkänts av en företrädare för den behöriga myndigheten från det land där laboratoriet är beläget ska produkten kvarhållas under offentlig övervakning under högst 60 dagar, varefter den behöriga myndigheten ska vidta åtgärder avseende denna produkt i enlighet med artikel 19.1 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (3).

6.   Vid tillämpningen av den kontroll som avses i punkterna 1 och 5 ska analysen utföras på ett representativt urval som tas från sändningen i enlighet med kommissionens direktiv 2002/63/EG av den 11 juli 2002 om fastställande av gemenskapens provtagningsmetoder för den offentliga kontrollen av bekämpningsmedelsrester i och på produkter av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om upphävande av direktiv 79/700/EEG (4). Extraktionen före analysen ska göras med ett surt lösningsmedel. Analysen ska utföras enligt den ändrade versionen av QuEChERS-metoden, som finns tillgänglig på webbplatsen för gemenskapens referenslaboratorier för restsubstanser av bekämpningsmedel (5), eller enligt en lika tillförlitlig metod.

Artikel 3

Provtagning och analys

1.   Medlemsstaterna ska vidta lämpliga åtgärder, bl.a. stickprov och analyser på de produkter som avses i artikel 1 på 5 % av sändningarna med de produkter som avses i artikel 1, som uppvisas för det första utsläppandet på marknaden, i syfte att kontrollera att gränsen på 0,01 mg/kg pentaklorfenol inte överskrids.

Medlemsstaterna ska informera kommissionen genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder om alla sändningar som påvisas innehålla mer än 0,01 mg/kg pentaklorfenol, med beaktande av mätosäkerheten.

Medlemsstaterna ska var tredje månad lämna en rapport till kommissionen med samtliga analysresultat från officiella kontroller av sändningar av de produkter som avses i artikel 1. Rapporten ska lämnas in under den månad som följer på varje kvartal (april, juli, oktober och januari).

2.   Sändningar som blir föremål för officiell provtagning och analys får kvarhållas högst 15 arbetsdagar innan de släpps ut på marknaden.

Artikel 4

Uppdelning av sändningar

Om en sändning delas upp ska en bestyrkt kopia av analysrapporten enligt artikel 2.1 och 2.5 åtfölja varje del av den uppdelade sändningen till och med partihandelsledet. Om foder- eller livsmedelsföretaget informerar om att sändningen kommer att delas upp får bestyrkta kopior av analysrapporten också lämnas av den behöriga myndigheten när varorna släpps för fri omsättning.

Artikel 5

Behandling av sändningar som inte följer bestämmelserna

Åtgärder avseende sändningar av produkter som avses i artikel 1 och som påvisas innehålla mer än 0,01 mg/kg pentaklorfenol, med beaktande av mätosäkerheten, ska vidtas i enlighet med artikel 19.1 a i förordning (EG) nr 882/2004.

Artikel 6

Kostnadstäckning

Alla kostnader som följer av provtagning, analys och förvaring eller åtgärder till följd av att bestämmelserna inte följs ska bäras av de berörda foder- eller livsmedelsföretagarna i enlighet med artikel 22 och bilaga VI i förordning (EG) nr 882/2004.

Artikel 7

Övergångsbestämmelser

Med avvikelse från artikel 2.1 och 2.5 ska sändningar av produkter som avses i artikel 1 och som lämnade ursprungs- eller avsändningslandet före den dag då detta beslut började tillämpas godtas av medlemsstaterna även om de inte åtföljs av en sådan analysrapport som föreskrivs i den artikeln.

Artikel 8

Översyn av åtgärderna

Detta beslut ska ses över senast ett år efter det att det började tillämpas.

Artikel 9

Tillämpningsdag

Detta beslut ska tillämpas från och med den 5 maj 2008.

Artikel 10

Adressater

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 29 april 2008.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 31, 1.2.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 202/2008 (EUT L 60, 5.3.2008, s. 17).

(2)  Enligt vad som har konstaterats av kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor är Vimta Labs, Hyderabad, Andhra Pradesh det enda laboratorium i Indien som uppfyller detta krav.

(3)  EUT L 165, 30.4.2004, s. 1. Rättad i EUT L 191, 28.5.2004, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 3011/2008 (EUT L 97, 9.4.2008, s. 85).

(4)  EGT L 187, 16.7.2002, s. 30.

(5)  http://www.crl-pesticides.eu/library/docs/srm/QuechersForGuarGum.pdf


1.5.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 117/45


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 29 april 2008

om tillstånd för medlemsstaterna att förlänga provisoriska godkännanden som beviljats de nya verksamma ämnena cyflufenamid, FEN 560 och flonicamid

[delgivet med nr K(2008) 1644]

(Text av betydelse för EES)

(2008/353/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 8.1 fjärde stycket, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG lämnade Nippon Soda Co. Ltd. i januari 2003 in en ansökan till Förenade kungariket om införande av det verksamma ämnet cyflufenamid i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Genom kommissionens beslut 2003/636/EG (2) bekräftades att dokumentationen var fullständig och i princip kunde anses uppfylla uppgiftskraven i bilagorna II och III till direktivet.

(2)

I juni 2003 mottog Frankrike en ansökan från Société occitane de fabrications et de technologies om FEN 560. Genom kommissionens beslut 2004/131/EG (3) bekräftades att dokumentationen var fullständig och i princip kunde anses uppfylla uppgiftskraven i bilagorna II och III till direktivet.

(3)

I december 2003 mottog Frankrike en ansökan från Enhold B.V. om flonicamid (tidigare namn: IKI-220). Genom kommissionens beslut 2004/686/EG (4) bekräftades att dokumentationen var fullständig och i princip kunde anses uppfylla uppgiftskraven i bilagorna II och III till direktivet.

(4)

Bekräftelsen av att dokumentationen var fullständig var nödvändig dels för att en detaljerad granskning av ärendena skulle kunna göras, dels för att medlemsstaterna skulle kunna utfärda provisoriska godkännanden för högst tre år för de växtskyddsmedel som innehåller de verksamma ämnena i fråga, samtidigt som villkoren i artikel 8.1 i direktiv 91/414/EEG uppfylls, särskilt kravet på att en detaljerad utvärdering av de verksamma ämnena och av växtskyddsmedlet ska göras i enlighet med direktivets bestämmelser.

(5)

Effekterna av dessa verksamma ämnen på människors hälsa och på miljön har bedömts i enlighet med artikel 6.2 och 6.4 i direktiv 91/414/EEG för de användningsområden som har föreslagits av de sökande företagen. De rapporterande medlemsstaterna lämnade in sina utkast till utvärderingsrapporter till kommissionen den 30 januari 2006 (cyflufenamid), den 18 februari 2005 (FEN 560) och den 24 maj 2005 (flonicamid).

(6)

Sedan de rapporterande medlemsstaterna lämnade in utkasten till utvärderingsrapporter har det blivit nödvändigt att begära in ytterligare uppgifter från de sökande företagen och att låta de rapporterande medlemsstaterna granska dessa uppgifter och lämna in en bedömning av ärendet. Granskningen av ärendena pågår därför fortfarande och kommer inte att kunna avslutas inom den tid som anges i direktiv 91/414/EEG.

(7)

Eftersom utvärderingen hittills inte har gett någon anledning till omedelbar oro bör medlemsstaterna få möjlighet att förlänga provisoriska godkännanden för de växtskyddsmedel som innehåller dessa verksamma ämnen med 24 månader i enlighet med artikel 8 i direktiv 91/414/EEG, så att granskningen av ärendena kan fortsätta. Utvärderingen och beslutet om att eventuellt införa cyflufenamid, FEN 560 och flonicamid i bilaga I kommer sannolikt att ha avslutats inom 24 månader.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Medlemsstaterna får förlänga provisoriska godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller cyflufenamid, FEN 560 och flonicamid med högst 24 månader från och med den dag då detta beslut antas.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 29 april 2008.

På kommissionens vägnar

Androulla VASSILIOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2008/45/EG (EUT L 94, 5.4.2008, s. 21).

(2)  EUT L 221, 4.9.2003, s. 42.

(3)  EUT L 37, 10.2.2004, s. 34.

(4)  EUT L 313, 12.10.2004, s. 21.