ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 57

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

51 årgången
1 mars 2008


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EG) nr 189/2008 av den 18 februari 2008 om testerna rörande andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II)

1

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 190/2008 av den 29 februari 2008 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

6

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 191/2008 av den 29 februari 2008 om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn gällande från den 1 mars 2008

8

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 192/2008 av den 29 februari 2008 om rättelse av förordning (EG) nr 989/2007 om införande av vissa beteckningar i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Barèges-Gavarnie [SUB] – Hořické trubičky [SGB])

11

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 193/2008 av den 29 februari 2008 om förbud mot fiske efter marulk i ICES-områdena VIIIc, IX och X; EG-vatten i CECAF 34.1.1 med fartyg som seglar under fransk flagg

12

 

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

 

 

BESLUT

 

 

Rådet

 

 

2008/173/EG

 

*

Rådets beslut av den 18 februari 2008 om testerna av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II)

14

 

 

Kommissionen

 

 

2008/174/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 21 december 2005 om Italiens planerade statliga stöd (provinsen Trento) inom transportsektorn [delgivet med nr K(2005) 5315]  ( 1 )

18

 

 

2008/175/EG

 

*

Beslut nr 1/2008 av gemensamma statistiska kommittén för gemenskapen och Schweiz av den 14 februari 2008 om antagande av arbetsordning

21

 

 

2008/176/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 22 februari 2008 om ändring av beslut 97/107/EG om godkännande av metoder för att klassificera slaktkroppar av gris i Belgien [delgivet med nr K(2008) 678]

25

 

 

2008/177/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 25 februari 2008 om ändring av beslut 96/550/EG om godkännande av metoder för att klassificera slaktkroppar av gris i Finland [delgivet med nr K(2008) 692]

28

 

 

III   Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen

 

 

RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

 

*

Rådets beslut 2008/178/GUSP av den 28 januari 2008 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium

30

Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium

31

 

*

Rådets gemensamma ståndpunkt 2008/179/Gusp av den 29 februari 2008 om ändring av gemensam ståndpunkt 2005/440/Gusp om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo

37

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG av den 23 oktober 2000 om upprättande av en ram för gemenskapens åtgärder på vattenpolitikens område (EUT L 327 av den 22.12.2000)

38

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

FÖRORDNINGAR

1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 189/2008

av den 18 februari 2008

om testerna rörande andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2424/2001 av den 6 december 2001 om utvecklingen av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (1), särskilt artikel 4 c och artikel 5.3,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har fått i uppdrag att utarbeta andra generationen av SIS (SIS II) på grundval av förordning (EG) nr 2424/2001 och rådets beslut 2001/886/RIF av den 6 december 2001 om utvecklingen av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (2). Nätkraven för utvecklingen av SIS II har fastställts genom kommissionen beslut 2007/170/EG av den 16 mars 2007 om fastställande av nätkrav för Schengens informationssystem II (första pelaren) (3) och kommissionens beslut 2007/171/EG av den 16 mars 2007 om fastställande av nätkrav för Schengens informationssystem II (tredje pelaren) (4).

(2)

Den andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1987/2006 (5) och rådets beslut 2007/533/RIF av den 12 juni 2007 om inrättande, drift och användning av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (6). Denna förordning påverkar inte dessa texter och inte heller deras slutbestämmelser.

(3)

I dessa slutbestämmelser fastställs de villkor som medger att rådet, med enhällighet av de rådsmedlemmar som företräder regeringarna i de medlemsstater som deltar i SIS 1+, fastställer när dessa texter ska börja tillämpas. I dessa föreskrivs bland annat att kommissionen ska förklara att ett övergripande test av SIS II, i enlighet med artikel 55.3 c i förordning (EG) nr 1987/2006 och artikel 71.3 c i beslut 2007/533/RIF, som ska genomföras av kommissionen tillsammans med medlemsstaterna har slutförts med avsett resultat, och rådets förberedande organ ska validera det framlagda testresultatet och bekräfta att prestationsnivån för SIS II är åtminstone likvärdig med den som uppnåtts med SIS 1+.

(4)

Det förutsätts att denna förordning bör kompletteras med ett antagande i framtiden av lämplig lagstiftning för att man i detalj ska kunna reglera utformning och samordning av ett övergripande test av SIS II, vilket ska utföras i fullständigt samarbete mellan medlemsstaterna och kommissionen. Kommissionen svarar även fortsättningsvis ensam för det centrala SIS II-systemet.

(5)

Det är nödvändigt att genomföra tester för att bedöma om SIS II kan fungera i enlighet med de tekniska och funktionsmässiga kraven i SIS II-rättsakterna.

(6)

Testerna bör även omfatta en bedömning av icke-funktionsmässiga krav som till exempel robusthet, tillgänglighet och kapacitet.

(7)

Kommissionen måste testa att det centrala SIS II-systemet kan anslutas till medlemsstaternas nationella system och de medlemsstater som deltar i SIS 1+ ska vidta nödvändiga tekniska åtgärder för att kunna behandla SIS II-uppgifter och utbyta kompletterande information.

(8)

Det är vidare nödvändigt att ytterligare förtydliga vilka åtgärder medlemsstaterna och kommissionen ska vidta med avseende på genomförandet av vissa SIS II-tester.

(9)

Det är nödvändigt att fastställa kraven när det gäller att definiera, utveckla och tillämpa testspecifikationer och hur testerna bör valideras.

(10)

SIS II kan tas i drift först när alla medlemsstater, som fullt ut deltar i SIS 1+, har vidtagit nödvändiga arrangemang för att uppgifter inom SIS II ska kunna behandlas. De fall där en medlemsstat anser att testerna inte har kunnat slutföras med avsett resultat bör därför dokumenteras.

(11)

Den kommitté som bistår kommissionen vid utvecklingen av SIS II (se artikel 5 i förordning (EG) nr 2424/2001) har inte avgivit ett positivt yttrande om de åtgärdsförslag som kommissionen föreslagit i enlighet med artikel 4 c i förordning (EG) nr 2424/2001. I enlighet med artikel 5.3 i förordning (EG) nr 2424/2001 jämförd med artikel 5.6 i rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som ska tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter (7) förelade kommissionen således rådet ett förslag om åtgärder som ska vidtas och underrättade Europaparlamentet om detta.

(12)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om Danmarks ställning deltar Danmark inte i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämplig i Danmark. Eftersom denna förordning bygger på Schengenregelverket enligt bestämmelserna i del III avdelning IV i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, ska Danmark, i enlighet med artikel 5 i nämnda protokoll, inom en tid av sex månader efter det att rådet har antagit denna förordning besluta huruvida landet ska genomföra den i sin nationella lagstiftning.

(13)

Denna förordning utgör en utveckling av bestämmelserna i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (8). Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämplig i Förenade kungariket.

(14)

Denna förordning utgör en utveckling av bestämmelserna i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (9). Irland deltar därför inte i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämplig i Irland.

(15)

Denna förordning påverkar inte tillämpningsföreskrifterna för Förenade kungarikets och Irlands begränsade deltagande i Schengenregelverket enligt beslut 2000/365/EG respektive 2002/192/EG.

(16)

När det gäller Island och Norge utgör denna förordning, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och vidareutvecklingen av Schengenregelverket (10), en utveckling av bestämmelserna i Schengenregelverket, vilka omfattas av det område som avses i artikel 1 G i rådets beslut 1999/437/EG (11) beträffande vissa tillämpningsföreskrifter för det avtalet.

(17)

När det gäller Schweiz utgör förordningen en utveckling av bestämmelserna i Schengenregelverket i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om den sistnämndas associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (12), vilka omfattas av det område som avses i artikel 1 G i beslut nr 1999/437/EG, jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/149/RIF (13) och 2008/146/EG (14) om ingående av det avtalet på Europeiska unionens och Europeiska gemenskapens vägnar.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De specifikationer som är relevanta vid vissa SIS II-tester som rör det centrala SIS II-systemet och kommunikationsinfrastrukturen och interaktionerna mellan det centrala SIS II-systemet och de nationella systemen (N.SIS II), särskilt deras omfattning, syften, krav och förlopp, ska anges i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

Utfärdad i Bryssel den 18 februari 2008.

På rådets vägnar

D. RUPEL

Ordförande


(1)  EGT L 328, 13.12.2001, s. 4. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1988/2006 (EUT L 411, 30.12.2006, s. 1, rättad i EUT L 27, 2.2.2007, s. 3).

(2)  EGT L 328, 13.12.2001, s. 1. Beslutet ändrat genom beslut 2006/1007/RIF (EUT L 411, 30.12.2006, s. 78, rättad i EUT L 27, 2.2.2007, s. 43).

(3)  EUT L 79, 20.3.2007, s. 20.

(4)  EUT L 79, 20.3.2007, s. 29.

(5)  EUT L 381, 28.12.2006, s. 4.

(6)  EUT L 205, 7.8.2007, s. 63.

(7)  EGT L 184, 17.7.1999, s. 23. Beslutet ändrat genom beslut 2006/512/EG (EUT L 200, 22.7.2006, s. 11).

(8)  EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.

(9)  EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.

(10)  EGT L 176, 10.7.1999, s. 36.

(11)  EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.

(12)  EUT L 53, 27.2.2008, s. 52.

(13)  EUT L 53, 27.2.2008, s. 50.

(14)  EUT L 53, 27.2.2008, s. 1.


BILAGA

1.   SIS II-TESTERNAS OMFATTNING

Vissa tester av SIS II som avses i denna förordning ska visa att det centrala SIS II-systemet, kommunikationsinfrastrukturen och interaktionerna mellan det centrala SIS II-systemet och de nationella systemen (N.SIS II) (utom i Bulgarien och Rumänien) (1) fungerar i enlighet med de tekniska och funktionsmässiga krav som följer av SIS II-rättsakterna.

Dessa SIS II-tester ska också visa att det centrala SIS II-systemet, kommunikationsinfrastrukturen och interaktionerna mellan det centrala SIS II-systemet och de nationella systemen (N.SIS II) kan fungera i enlighet med de icke-funktionsmässiga kraven som till exempel robusthet, tillgänglighet och kapacitet.

2.   SIS II-TESTERNAS FÖRLOPP, OMFATTNING OCH UTFORMNING

För testsekvensen samt testernas syfte, omfattning och utformning ska följande gälla.

I den första fasen ska SIS II-kommunikationsinfrastrukturens konnektivitet och förmåga att tåla belastning testas.

I den andra fasen ska det centrala SIS II-systemet testas utan N.SIS II.

Den tredje testfasen ska omfatta test av det centrala SIS II-systemet och vissa N.SIS II samt test av varje enskilt nationellt systems överensstämmelse med specifikationerna i referensversionen av dokumentet om gränssnittskontroll (ICD).

Den rådgivande testgrupp (2) som inrättats av SIS II-kommittén är behörig att rapportera testresultaten till SIS II-kommittén. Den rådgivande testgruppen ska identifiera, kategorisera och beskriva eventuella problem och föreslå möjliga lösningar. Kommissionens avdelningar och medlemsstaternas experter ska tillhandahålla alla uppgifter som den rådgivande testgruppen behöver för att utföra sitt uppdrag.

2.1   Testdokumentation

Kommissionen ska fastställa detaljerade specifikationer för testerna. Kommissionen ska ställa utkastet till testspecifikationer och de slutliga testspecifikationerna samt bestämmelserna om förvaltning och samordning av testerna till de berörda medlemsstaternas förfogande inom en tidsram som avtalas med medlemsstaternas experter.

2.2   Samordning av testerna

Alla tester som anges i testdokumentationen ska samordnas av kommissionen. Kommissionen ska genomföra denna uppgift i nära samarbete med den rådgivande testgruppen.

2.3   Genomförande av testerna

Kommissionen ska, tillsammans med de berörda medlemsstaterna, genomföra testerna på grundval av testspecifikationerna och i enlighet med den tidsplan som överenskommits tillsammans med medlemsstaternas experter samt visa att resultaten uppfyller kraven i testspecifikationerna.

När det gäller överensstämmelsetesterna av N.SIS II ska varje enskild medlemsstat, med stöd av kommissionen, ansvara för genomförandet av testerna och se till att dessa sker smidigt och inom ramen för den överenskomna tidsplanen.

2.4   Godtagande av testerna

Den rådgivande testgruppen ska rapportera resultaten av vissa SIS II-tester till SIS II-kommittén. Den rådgivande testgruppen ska identifiera, kategorisera och beskriva eventuella problem och föreslå möjliga lösningar. Kommissionens avdelningar och medlemsstaternas experter ska tillhandahålla alla uppgifter som den rådgivande testgruppen behöver för att utföra sitt uppdrag.

Kommissionen kommer att avgöra om vissa SIS II-tester har slutförts framgångsrikt, med beaktande av de synpunkter som lämnats av experter från medlemsstaterna inom ramen för SIS II-kommittén.

När det gäller tester som enligt testdokumentationen ska genomföras i olika faser ska kommissionen underrätta medlemsstater om resultaten av varje fas innan den påföljande fasen inleds.

Godtagandet av överensstämmelsetesterna av N.SIS II kommer att grundas på den rapport som utarbetats av en expert utsedd av medlemsstaterna och som innehåller en detaljerad analys av testresultaten och slutsatserna om valideringen av medlemsstaternas nationella system.

Om en medlemsstat anser att testerna inte har kunnat slutföras på ett tillfredsställande sätt, ska detta noteras i rapporten.

2.5   Tester av kommunikationsinfrastrukturen

Syftet med detta test är att visa att SIS II-systemets kommunikationsinfrastruktur, ända till det enhetliga nationella gränssnittet (NI-SIS), kan fungera i enlighet med kraven i beslut 2007/170/EG och 2007/171/EG. Testet omfattar också SIS II-kommunikationsinsfrastrukturens konnektivitet och förmåga att tåla belastning mellan CS-SIS och varje NI-SIS samt mellan CS-SIS och CS-SIS-backupen. Dessutom testas de lokala nationella gränssnittens (LNI) och, i förekommande fall, de lokala nationella back-upgränssnittens (BLNI) förmåga att tåla belastning.

2.6   Det centrala SIS II-systemet och nationella överensstämmelsetester

Syftet med testerna av det centrala SIS II-systemet ska vara att kontrollera att systemet uppfyller de funktionsmässiga och andra specifikationer som fastställs i referensversionen av dokumentet om gränssnittskontroll (ICD) och i de detaljerade tekniska specifikationerna (DTS).

Överensstämmelsetesterna av N.SIS II har till syfte att säkerställa att varje N.SIS II är förenlig med CS-SIS och kontrollera att de enskilda nationella systemen överensstämmer med referensversionen av dokumentet om gränssnittskontroll. Överensstämmelsetesterna av N.SIS II kan löpa parallellt med testerna av det centrala SIS II-systemet.

Efter det att vissa SIS II-tester har slutförts framgångsrikt ska kommissionen inom ramen för SIS II-kommittén underrätta medlemsstaternas experter om testresultatet av kommunikationsinfrastrukturen och om testerna av det centrala SIS II-systemet överensstämmer med testspecifikationerna.

Efter det att vissa tester av SIS II-systemet i dess helhet slutförts framgångsrikt ska kommissionen skapa en migrationsmiljö för det centrala SIS II-systemet. Denna miljö ska vara stabil och utformad på ett sådant sätt att den kan användas för migrationen.

3.   REFERENSVERSIONER AV DOKUMENTET OM GRÄNSSNITTSKONTROLL (ICD) OCH DETALJERADE TEKNISKA SPECIFIKATIONER (DTS) FÖR TESTÄNDAMÅL

Det centrala SIS II-systemet och de nationella systemen (N.SIS II) i varje medlemsstat ska testas i enlighet med samma specifikationer.

I de detaljerade tekniska specifikationer som utarbetats av kommissionen ska de funktionsmässiga och andra specifikationerna för det centrala SIS II-systemet fastställas.

I det dokument om gränssnittskontroll som utarbetats av kommissionen ska gränssnittet mellan det centrala SIS II-systemet och de nationella systemen definieras. Det ska innehålla de tekniska specifikationerna för samspelet mellan systemen med avseende på överförda dataposter och meddelanden, använda protokoll och tidssekvens samt ordningsföljd.

Specifikationerna, såsom de anges i ICD och DTS ska vara stabila under en given period och uppdateringsintervallet ska för båda systemen fastställas i en lanseringsplan i vilken referensperioden för en given testfas definieras. Problem som uppstår under testerna ska rapporteras, analyseras och åtgärdas i enlighet med en versionsplan och en därtill knuten plan för hantering av ändringar. Versionsplanen och den därtill knutna planen för hantering av ändringar ska tillhandahållas av kommissionen, med beaktande till eventuella synpunkter från medlemsstaternas experter.

4.   INTERIMS- OCH SLUTRAPPORT OM RESULTATEN AV TESTFASERNA

Kommissionen ska regelbundet utarbeta lägesrapporter om testerna. I rapporterna ska noteras vilken testfas som för närvarande pågår och vilken medlemsstat som har slutfört, inlett eller ännu inte inlett denna fas. Eventuella återverkningar på projektets tidsplan och anledningen till dessa ska noteras i rapporten.

När varje testfas är avslutad ska kommissionen utarbeta en rapport om resultaten, eventuella problem som den upptäcker och ge förslag till lösningar. Om en medlemsstat anser att testerna inte har kunnat slutföras på ett tillfredsställande sätt ska den meddela detta och ge en motivering i en not till protokollet.


(1)  När det gäller andra medlemsstater som inte deltar i SIS 1+ liksom Cypern, påverkar deras deltagande i testerna av SIS II som det hänvisas till i denna förordning inte något framtida rådsbeslut om fullständig tillämpning av SIS II.

(2)  Den rådgivande testgruppen inrättades den 27 april 2007 i enlighet med artikel 7 i arbetsordningen för SIS II-kommittén och ska rapportera till SIS II-kommittén. Den ska rapportera efter det att varje testsekvens slutförts för att hjälpa till med att skapa acceptans av SIS II-tester.


1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/6


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 190/2008

av den 29 februari 2008

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsakter (1), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 mars 2008.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 februari 2008.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

till kommissionens förordning av den 29 februari 2008 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

JO

69,6

MA

49,2

TN

129,8

TR

88,8

ZZ

84,4

0707 00 05

EG

244,4

JO

190,5

MA

114,7

TR

166,2

ZZ

179,0

0709 90 70

MA

89,5

TR

118,4

ZZ

104,0

0709 90 80

EG

54,8

ZZ

54,8

0805 10 20

EG

42,5

IL

54,8

MA

56,7

TN

50,5

TR

69,2

ZZ

54,7

0805 50 10

IL

110,5

SY

56,4

TR

123,2

ZZ

96,7

0808 10 80

AR

102,3

CA

86,4

CN

91,9

MK

42,4

US

108,2

UY

89,9

ZZ

86,9

0808 20 50

AR

89,5

CL

102,9

CN

78,3

US

123,2

ZA

96,5

ZZ

98,1


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/8


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 191/2008

av den 29 februari 2008

om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn gällande från den 1 mars 2008

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1249/96 av den 28 juni 1996 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn (2), särskilt artikel 2.1, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1784/2003 skall importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vanligt vete av hög kvalitet), 1002, ex 1005, utom hybrider för utsäde, samt ex 1007, utom hybrider för utsäde, vara lika med interventionspriset vid import ökat med 55 % minus cif-importpriset för den aktuella sändningen. Denna tull får emellertid inte vara högre än tullsatsen i Gemensamma tulltaxan.

(2)

För denna beräkning skall enligt artikel 10.3 i samma förordning representativa cif-importpriser fastställas regelbundet för de aktuella produkterna.

(3)

Enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96 skall ett dagligt representativt cif-importpris, fastställt enligt artikel 4 i samma förordning, användas vid beräkning av importtullarna för produkter som omfattas av KN-nummer 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vete av hög kvalitet), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 och 1007 00 90.

(4)

Importtullarna bör fastställas att gälla från den 1 mars 2008 och tillämpas tills ett nytt fastställande träder i kraft.

(5)

I enlighet med rådets förordning (EG) nr 1/2008 av den 20 december 2007 om tillfälligt upphävande av tullavgifter för import av vissa spannmålssorter under regleringsåret 2007/08 (3) upphävs emellertid tillämpningen av vissa tullsatser som fastställs i denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Från den 1 mars 2008 gäller de importtullar som fastställs i bilaga I för de produkter som anges i artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1784/2003; beräkningsgrunderna anges i bilaga II.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 mars 2008.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 februari 2008.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 735/2007 (EUT L 169, 29.6.2007, s. 6). Med verkan från den 1 juli 2008 ersätts förordning (EG) nr 1784/2003 av förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).

(2)  EGT L 161, 29.6.1996, s. 125. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1816/2005 (EUT L 292, 8.11.2005, s. 5).

(3)  EUT L 1, 4.1.2008, s. 1.


BILAGA I

Importtullar från den 1 mars 2008 för de produkter som anges i artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1784/2003

KN-nr

Varuslag

Importtull (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Durumvete:

av hög kvalitet

0,00 (3)

av medelhög kvalitet

0,00 (3)

av låg kvalitet

0,00 (3)

1001 90 91

Vanligt vete, för utsäde

0,00

ex 1001 90 99

Vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde

0,00 (3)

1002 00 00

Råg

0,00 (3)

1005 10 90

Utsädesmajs annan än hybridmajs

0,00

1005 90 00

Majs av annat slag än för utsäde (2)

0,00 (3)

1007 00 90

Sorghum av andra slag än hybrider för utsäde

0,00 (3)


(1)  Enligt artikel 2.4 i förordning (EG) nr 1249/96 skall importtullen för varor, som anländer till gemenskapen via Atlanten eller Suezkanalen, minskas med

3 euro/ton om lossningshamnen ligger i Medelhavet,

2 euro/ton om lossningshamnen ligger i Danmark, Estland, Irland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige eller Förenade kungariket eller vid den Iberiska halvöns Atlantkust.

(2)  Om villkoren i artikel 2.5 i förordning (EG) nr 1249/96 är uppfyllda har importören rätt till en schablonmässig minskning av importtullen med 24 euro/ton.

(3)  I enlighet med förordning (EG) nr 1/2008 är tillämpningen av denna tullsats upphävd.


BILAGA II

Beräkningsgrunder för importtullarna i bilaga I

15.2.2008-28.2.2008

1.

Genomsnitt enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:

(EUR/t)

 

Vanligt vete (1)

Majs

Durumvete, hög kvalitet

Durumvete, medelhög kvalitet (2)

Durumvete, låg kvalitet (3)

Korn

Börs

Minnéapolis

Chicago

Börsnotering

463,59

141,24

Pris fob USA

569,34

559,34

539,34

178,87

Tillägg för Mexikanska golfen

55,04

13,93

Tillägg för Stora sjöarna

2.

Genomsnitt enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:

Fraktkostnad: Mexikanska golfen–Rotterdam

43,67 EUR/t

Fraktkostnad: Stora sjöarna–Rotterdam

36,72 EUR/t


(1)  Bidrag med 14 EUR/ton ingår (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).

(2)  Avdrag med 10 EUR/ton (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).

(3)  Avdrag med 30 EUR/ton (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).


1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/11


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 192/2008

av den 29 februari 2008

om rättelse av förordning (EG) nr 989/2007 om införande av vissa beteckningar i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Barèges-Gavarnie [SUB] – Hořické trubičky [SGB])

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och

av följande skäl:

(1)

En felaktighet avseende den klass till vilken produkten med beteckningen ”Barèges-Gavarnie” hör upptäcktes vid offentliggörandet av kommissionens förordning (EG) nr 989/2007 (2).

(2)

Förordning (EG) nr 989/2007 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I punkt 1 i bilagan till förordning (EG) nr 989/2007 ska frasen ”Klass 1.3 – Ost” ersättas med ”Klass 1.1 – Färskt kött (och färska slaktbiprodukter)”.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med dagen för ikraftträdandet av förordning (EG) nr 989/2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 februari 2008.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  EUT L 219, 24.8.2007, s. 7.


1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/12


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 193/2008

av den 29 februari 2008

om förbud mot fiske efter marulk i ICES-områdena VIIIc, IX och X; EG-vatten i CECAF 34.1.1 med fartyg som seglar under fransk flagg

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3, och

av följande skäl:

(1)

I rådets förordning (EG) nr 40/2008 av den 16 januari 2008 om fastställande för år 2008 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (3) fastställs kvoter för år 2008.

(2)

Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som seglar under den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2008 är uppfiskad.

(3)

Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd samt förvaring ombord, omlastning och landning av fångster av detta bestånd.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Uppfiskad kvot

Den fiskekvot för 2008 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till den här förordningen för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.

Artikel 2

Förbud

Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som seglar under den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Efter den dagen är det även förbjudet att förvara ombord, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 februari 2008.

På kommissionens vägnar

Fokion FOTIADIS

Generaldirektör för fiske och havsfrågor


(1)  EGT L 358, 31.12.2002, s. 59. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 865/2007 (EUT L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  EGT L 261, 20.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1967/2006 (EUT L 409, 30.12.2006, s. 11). Senast rättad genom EUT L 36, 8.2.2007, s. 6.

(3)  EUT L 19, 23.1.2008, s. 1.


BILAGA

Nr

01

Medlemsstat

Frankrike

Bestånd

ANF/8C3411

Art

Marulk (Lophiidae)

Område

VIIIc, IX och X; EG-vatten i CECAF 34.1.1

Datum

2.2.2008


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Rådet

1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/14


RÅDETS BESLUT

av den 18 februari 2008

om testerna av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II)

(2008/173/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen,

med beaktande av rådets beslut 2001/886/RIF av den 6 december 2001 om utvecklingen av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (1), särskilt artiklarna 4 c och 6.6,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har fått i uppdrag att utarbeta andra generationen av SIS (SIS II) på grundval av rådets förordning (EG) nr 2424/2001 av den 6 december 2001 om utvecklingen av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (2) och beslut 2001/886/RIF. Nätkraven för utvecklingen av SIS II har fastställts genom kommissionens beslut 2007/170/EG av den 16 mars 2007 om fastställande av nätkrav för Schengens informationssystem II (första pelaren) (3) och kommissionens beslut 2007/171/EG av den 16 mars 2007 om fastställande av nätkrav för Schengens informationssystem II (tredje pelaren) (4).

(2)

Den andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1987/2006 (5) och rådets beslut 2007/533/RIF (6) om inrättande, drift och användning av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II). Detta beslut påverkar inte dessa texter, och inte heller deras slutbestämmelser.

(3)

I slutbestämmelserna fastställs de villkor på vilka rådet, genom enhälligt beslut av de medlemmar som företräder regeringarna i de medlemsstater som medverkar i SIS 1+, kan fastställa från och med vilken dag dessa rättsakter ska börja tillämpas. Det föreskrivs i dessa bestämmelser bland annat att kommissionen ska förklara att ett övergripande test av SIS II, i enlighet med artikel 55.3 c i förordning (EG) nr 1987/2006 och artikel 71.3 c i beslut 2007/533/RIF, som ska genomföras av kommissionen tillsammans med medlemsstaterna har slutförts med avsett resultat och att rådets förberedande organ ska validera det framlagda testresultatet och bekräfta att prestationsnivån för SIS II är åtminstone likvärdig med den som uppnåtts med SIS 1+.

(4)

Det förutsätts att detta beslut bör kompletteras genom kommande antagande av lämplig lagstiftning som i detalj reglerar utformning och samordning av ett övergripande test av SIS II, vilket bör genomföras i fullt samarbete mellan medlemsstaterna och kommissionen. Kommissionen bör även i fortsättningen ensam ha fullt ansvar för CS SIS.

(5)

Det är nödvändigt att genomföra tester för att bedöma om SIS II kan fungera i enlighet med de tekniska och driftsmässiga kraven i SIS II-rättsakterna.

(6)

Testerna bör även omfatta en bedömning av icke-funktionsmässiga krav, till exempel robusthet, tillgänglighet och kapacitet.

(7)

Kommissionen måste testa att det centrala SIS II-systemet kan anslutas till medlemsstaternas nationella system och de medlemsstater som deltar i SIS 1+ ska vidta nödvändiga tekniska åtgärder för att kunna behandla SIS II-uppgifter och utbyta kompletterande information.

(8)

Det är vidare nödvändigt att ytterligare förtydliga vilka åtgärder medlemsstaterna och kommissionen ska vidta med avseende på slutförandet av vissa SIS II-tester.

(9)

Det är nödvändigt att fastställa kraven för definition, utarbetande och tillämpning av testspecifikationerna och för hur testerna bör valideras.

(10)

SIS II kan tas i drift först när samtliga medlemsstater som fullt ut deltar i SIS 1+ har vidtagit nödvändiga åtgärder för att kunna bearbeta uppgifter i SIS II. De fall där en medlemsstat anser att testerna inte hur kunnat slutföras med avsett resultat bör därför dokumenteras.

(11)

Den kommitté som bistår kommissionen vid utvecklingen av SIS II (se artikel 6 i beslut 2001/886/RIF) har inte avgivit ett positivt yttrande om de åtgärdsförslag som kommissionen har lagt fram. I enlighet med artikel 6.5 i beslut 2001/886/RIF har kommissionen således förelagt rådet ett förslag till åtgärder och underrättat Europaparlamentet om detta.

(12)

Förenade kungariket deltar i detta beslut i enlighet med artikel 5 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar och i enlighet med artikel 8.2 i rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (7).

(13)

Irland deltar i detta beslut i enlighet med artikel 5 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar och i enlighet med artiklarna 5.1 och 6.2 i rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (8).

(14)

När det gäller Island och Norge utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (9), en utveckling av bestämmelser i Schengenregelverket, vilka omfattas av det område som avses i artikel 1 G i rådets beslut 1999/437/EG (10) om vissa tillämpningsföreskrifter för det avtalet.

(15)

När det gäller Schweiz utgör detta beslut en utveckling av bestämmelserna i Schengenregelverket i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (11), vilka omfattas av det område som avses i artikel 1 G i beslut nr 1999/437/EG, jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/149/RIF (12) och 2008/146/EG (13) om ingående av det avtalet på Europeiska unionens och Europeiska gemenskapens vägnar.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Specifikationerna för vissa SIS II-tester i samband med det centrala SIS II, kommunikationsinfrastrukturen och interaktionen mellan det centrala SIS II och de nationella systemen (N.SIS II), särskilt deras omfattning, syften, krav och förlopp, ska vara de som anges i bilagan.

Artikel 2

Detta beslut får verkan den tredje dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2008.

På rådets vägnar

D. RUPEL

Ordförande


(1)  EGT L 328, 13.12.2001, s. 1. Beslutet ändrat genom beslut 2006/1007/RIF (EUT L 411, 30.12.2006, s. 78. Rättat i EUT L 27, 2.2.2007, s. 43).

(2)  EGT L 328, 13.12.2001, s. 4. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1988/2006 (EUT L 411, 30.12.2006, s. 1. Rättad i EUT L 27, 2.2.2007, s. 3).

(3)  EUT L 79, 20.3.2007, s. 20.

(4)  EUT L 79, 20.3.2007, s. 29.

(5)  EUT L 381, 28.12.2006, s. 4.

(6)  EUT L 205, 7.8.2007, s. 63.

(7)  EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.

(8)  EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.

(9)  EGT L 176, 10.7.1999, s. 36.

(10)  EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.

(11)  EUT L 53, 27.2.2008, s. 52.

(12)  EUT L 53, 27.2.2008, s. 50.

(13)  EUT L 53, 27.2.2008, s. 1.


BILAGA

1.   SIS II-TESTERNAS OMFATTNING

Vissa tester av SIS II enligt detta beslut ska styrka att det centrala SIS II-systemet, kommunikationsinfrastrukturen och växelverkan mellan det centrala SIS II-systemet och de nationella systemen (N.SIS II) (utom i Bulgarien och Rumänien) (1) fungerar i enlighet med de tekniska och funktionsmässiga krav som anges i SIS II-rättsakterna.

Dessa tester av SIS II ska också visa att det centrala SIS II-systemet, kommunikationsinfrastrukturen och växelverkan mellan det centrala SIS II-systemet och de nationella systemen (N.SIS II) kan fungera i enlighet med icke funktionsmässiga krav, till exempel på robusthet, tillgänglighet och prestanda.

2.   SIS II-TESTERNAS FÖRLOPP, OMFATTNING OCH UTFORMNING

För testsekvensen, testernas syfte, omfattning och utformning ska följande gälla.

 

I den första fasen ska SIS II-kommunikationsinfrastrukturens konnektivitet och förmåga att tåla belastning testas.

 

I den andra fasen ska det centrala SIS II-systemet testas utan N.SIS II.

 

Den tredje testfasen ska omfatta test av det centrala SIS II-systemet och vissa N.SIS II samt av varje enskilt nationellt systems överensstämmelse med specifikationerna i referensversionen av dokumentet om gränssnittskontroll (ICD).

Den rådgivande testgrupp (2) som inrättats av SIS II-kommittén är behörig att rapportera testresultaten till SIS II-kommittén. Den rådgivande testgruppen ska identifiera, kategorisera och beskriva eventuella problem och föreslå möjliga lösningar. Kommissionens avdelningar och medlemsstaternas experter ska tillhandahålla alla uppgifter som den rådgivande testgruppen behöver för att utföra sitt uppdrag.

2.1   Testdokumentation

Kommissionen ska fastställa detaljerade specifikationer för testerna. Kommissionen ska ställa utkastet till testspecifikationer och de slutliga testspecifikationerna samt bestämmelserna om förvaltning och samordning av testerna till de berörda medlemsstaternas förfogande inom en tidsram som avtalas med medlemsstaternas experter.

2.2   Samordning av testerna

Alla tester som anges i testdokumentationen ska samordnas av kommissionen. Kommissionen ska därvid ha ett nära samarbete med den rådgivande testgruppen.

2.3   Genomförande av testerna

Kommissionen ska, tillsammans med de berörda medlemsstaterna, genomföra testerna på grundval av testspecifikationerna och i enlighet med den tidsplan som överenskommits med medlemsstaternas experter samt visa att resultaten uppfyller kraven i testspecifikationerna.

När det gäller överensstämmelsetesterna av N.SIS II ska varje enskild medlemsstat, med stöd av kommissionen, ansvara för genomförandet av testerna och se till att dessa sker smidigt och inom ramen för den överenskomna tidsplanen.

2.4   Godtagande av testerna

Den rådgivande testgruppen ska rapportera resultaten av vissa tester av SIS II till SIS II-kommittén. Den rådgivande testgruppen ska identifiera, kategorisera och beskriva eventuella problem och föreslå möjliga lösningar. Kommissionens avdelningar och medlemsstaternas experter ska tillhandahålla alla uppgifter som den rådgivande testgruppen behöver för att utföra sitt uppdrag.

Kommissionen ska besluta huruvida vissa SIS II-tester har slutförts med avsett resultat och därvid beakta de åsikter som framförs av medlemsstaternas experter inom ramen för SIS II-kommittén.

När det gäller tester som enligt testdokumentationen ska genomföras i olika faser ska kommissionen underrätta medlemsstaterna om resultaten av varje fas innan påföljande fas inleds.

Godtagandet av överensstämmelsetesterna av N.SIS II ska grundas på en rapport som utarbetats av en av medlemsstaterna utsedd expert och som innehåller en detaljerad analys av testresultaten och slutsatser om valideringen av medlemsstaternas nationella system.

Om en medlemsstat anser att testerna inte har kunnat slutföras med avsett resultat bör detta noteras i rapporten.

2.5   Test av kommunikationsinfrastrukturen

Syftet med detta test är att visa att SIS II-systemets kommunikationsinfrastruktur, fram till det enhetliga nationella gränssnittet (NI-SIS), kan fungera i enlighet med kraven i kommissionens beslut 2007/170/EG och 2007/171/EG. Testen omfattar också SIS II-kommunikationsinsfrastrukturens konnektivitet och förmåga att tåla belastning mellan CS-SIS och varje NI-SIS samt mellan CS-SIS och CS-SIS-backupen. Dessutom ska de lokala nationella gränssnittens (LNI) och, i förekommande fall, de lokala nationella back-up-gränssnittens (BLNI) förmåga att tåla belastning testas.

2.6   Det centrala SIS II-systemet och nationella överensstämmelsetester

Syftet med testerna av det centrala SIS II-systemet ska vara att kontrollera att systemet uppfyller de funktionsmässiga och andra specifikationer som fastställs i referensversionen av dokumentet om gränssnittskontroll (ICD) och i de detaljerade tekniska specifikationerna (DTS).

Överensstämmelsetesterna av N.SIS II syftar till att säkerställa att varje N.SIS II är förenligt med CS-SIS och att kontrollera att de enskilda nationella systemen överensstämmer med referensversionen av dokumentet om gränssnittskontroll. Överensstämmelsetesterna av N.SIS II kan löpa parallellt med testerna av det centrala SIS II-systemet.

Efter det att vissa SIS II-tester har slutförts framgångsrikt ska kommissionen, inom ramen för SIS II-kommittén, underrätta medlemsstaternas experter om resultatet av testen av kommunikationsinfrastrukturen och om huruvida testerna av det centrala SIS II-systemet överensstämmer med testspecifikationerna.

Efter det att vissa tester av SIS II-systemet har slutförts framgångsrikt ska kommissionen skapa en migrationsmiljö för det centrala SIS II-systemet. Denna miljö ska vara stabil och utformad på ett sådant sätt att den kan användas för migrationen.

3.   REFERENSVERSIONER AV DOKUMENTET OM GRÄNSSNITTSKONTROLL (ICD) OCH DE DETALJERADE TEKNISKA SPECIFIKATIONERNA (DTS) FÖR TESTÄNDAMÅL

Det centrala SIS II-systemet och de nationella systemen (N.SIS II) i varje medlemsstat ska testas i enlighet med samma specifikationer.

I de detaljerade tekniska specifikationer som utarbetats av kommissionen ska de funktionsmässiga och övriga specifikationerna för det centrala SIS II-systemet fastställas.

I det dokument om gränssnittskontroll som utarbetats av kommissionen ska gränssnittet mellan det centrala SIS II-systemet och de nationella systemen definieras. Det ska innehålla de tekniska specifikationerna för samspelet mellan systemen med avseende på överförda dataposter och meddelanden, använda protokoll, tidssekvensering och ordningsföljd.

Specifikationerna enligt ICD och DTS ska vara stabila under en given period och uppdateringsintervallet ska för båda systemen fastställas i en lanseringsplan i vilken referensversionen för en given testfas definieras. Problem som uppstår under testerna ska rapporteras, analyseras och åtgärdas i enlighet med en versionsplan och en därtill knuten ändringsplan. Versionsplanen och den därtill knutna ändringsplanen ska tillhandhållas av kommissionen, med beaktande av synpunkter från medlemsstaternas experter.

4.   INTERIMS- OCH SLUTRAPPORT OM RESULTATEN FRÅN TESTFASERNA

Kommissionen ska regelbundet utarbeta rapporter om hur testerna förlöper. I rapporten ska anges vilken testfas som för närvarande är aktuell och vilka medlemsstater som har fullföljt, påbörjat eller ännu inte påbörjat den fasen. Om återverkningar på projektets tidsplan kan konstateras, ska dessa, och vad som orsakat dem, noteras.

Kommissionen ska i slutet av varje testfas utarbeta en rapport om resultatet, eventuella problem som har upptäckts och alternativa lösningar. Om en medlemsstat anser att testerna inte har kunnat slutföras med avsett resultat, ska den med en motivering notera detta i en not till protokollet.


(1)  När det gäller andra medlemsstater som inte deltar i SIS 1+ liksom Cypern, påverkar deras deltagande i testerna av SIS II som det hänvisas till i denna förordning inte något framtida rådsbeslut om fullständig tillämpning av SIS II.

(2)  Den rådgivande testgruppen som inrättades den 27 april 2007 enligt artikel 7 i SIS II-kommittén arbetsordning rapporterar till SIS II-kommittén. Den avger rapport efter varje avslutad test för att underlätta godtagandet av SIS II-testerna.


Kommissionen

1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/18


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 21 december 2005

om Italiens planerade statliga stöd (provinsen Trento) inom transportsektorn

[delgivet med nr K(2005) 5315]

(Endast den italienska versionen är giltig)

(Text av betydelse för EES)

(2008/174/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket,

med beaktande av Europeiska ekonomiska samarbetsavtalet, särskilt artikel 62.1 a,

efter att i enlighet med dessa bestämmelser ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig (1), och

och av följande skäl:

1.   FÖRFARANDE

(1)

Genom en skrivelse av den 27 november 2001, registrerad av generalsekretariatet den 3 december 2001, underrättade de italienska myndigheterna, i enlighet med artikel 88.3 i EG-fördraget, kommissionen om de särskilda åtgärder inom transportsektorn som antagits genom provinsen Trentos lag nr 6 av den 13 december 1999 (nedan kallad provinslag nr 6/99). Denna anmälan registrerades av Europeiska kommissionens generalsekretariat som stöd nr N 833/01.

(2)

Eftersom denna anmälan var ofullständig begärde kommissionen kompletterande upplysningar genom skrivelse D(02) 1665 av den 1 februari 2002, på vilken ett svar mottogs genom en skrivelse som registrerades den 5 april 2002. Ett möte mellan företrädare för kommissionen och för provinsen Trento ägde rum den 11 mars 2002. Den 12 april 2002 skickade kommissionen en skrivelse till de italienska myndigheterna med en begäran om ytterligare information. Svaret på denna begäran inkom genom en skrivelse av den 17 maj 2002, registrerad den 28 maj 2002 (SG A/5459). Den 30 maj 2002 ägde ytterligare ett möte rum mellan företrädare för kommissionen och för provinsen Trento.

(3)

Den 24 juli 2002 fattade kommissionen ett positivt beslut (2) i fråga om de flesta inslagen i provinslagen nr 6/99 (särskilda bestämmelser inom transportsektorn (3) vars syfte är att styra över godstrafik från vägtransporter till alternativa transportsätt. Emellertid inleddes ett granskningsförfarande, registrerat under nummer C 52/02, beträffande ett av inslagen i planen, nämligen investeringsstödet för järnvägsvagnar och för ny eller moderniserad rullande materiel.

(4)

Kommissionens beslut av den 24 juli 2002 om att inleda förfarandet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning  (4). Kommissionen har uppmanat berörda parter att inkomma med sina synpunkter.

(5)

I en skrivelse av den 4 september 2002 inkom Italien med sina synpunkter. Kommissionen har inte mottagit några synpunkter från andra berörda parter.

(6)

Den 7 februari anmälde de italienska myndigheterna en ny stödordning (Regime di aiuti a sostegno del trasporto combinato) för att stimulera kombinerade transporter i provinsen Trento. Den registrerades som nr N 64/03 och godkändes av kommissionen den 1 oktober 2003 (5).

(7)

Ytterligare klargöranden skickades in av provinsen Trento den 8 april 2005 och av Italiens ständiga representation genom en skrivelse som registrerades den 13 juni 2005.

2.   DETALJERAD BESKRIVNING AV ÅTGÄRDEN

2.1   Typ av stöd

(8)

Den stödordning för vilken granskningsförfarandet inleddes avsåg investeringsstöd för järnvägsvagnar och för ny eller moderniserad rullande materiel. Däremot framfördes det inga invändningar övriga inslag i planen, för vilka syftet var att främja en överföring av godstransporter från vägarna till alternativa transportsätt.

(9)

Syftet med den övergripande stödordningen är att minska vägtransporternas miljöpåverkan, vilket skall ske genom att stödja transporter i vilka man använder en teknik som minskar föroreningarna och som går längre än de sedvanliga ekologiska normerna. Genom åtgärden ges stöd till små och medelstora företag och konsortier som utför vägtransporter på tredje parters vägnar och som bedriver kombinerade transporter eller som bedriver järnvägs- och landtransporter med anknytning till kombinerade järnvägstransporter, eller till gods- eller passagerartransporter.

(10)

Den åtgärd som granskades innebar att små eller medelstora företag i den autonoma provinsen Trento skulle få ett stöd på högst 25 % av kostnaderna för inköp av godsvagnar och ny eller moderniserad rullande materiel (artikel 3.2 e i provinslagen nr 6/99).

2.2   Skäl till att inleda förfarandet

(11)

En första granskning av det anmälda projektet ledde till att kommissionen fattade beslut om att inleda förfarandet enligt artikel 88.2 i fördraget och att begära förtydliganden från de italienska myndigheterna.

(12)

I första hand fanns det tvivel beträffande huruvida stödet var förenligt med artikel 4.2 och 4.5 i kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 av den 12 januari 2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag (6), enligt vilken investeringsstödet för järnvägsvagnar kan uppgå till 15 % för små företag och till 7,5 % för medelstora företag.

(13)

Kommissionen hyste tvivel angående huruvida den anmälda stödnivån på 25 % verkligen kunde vara förenlig med den högsta stödnivå som anges i artikel 4.2 förordning (EG) nr 70/2001. Den enda anledningen till att granskningsförfarandet inleddes var tvivlen på att kraven i förordning 70/2001 verkligen var uppfyllda.

(14)

Kommissionen har inte mottagit några synpunkter från andra berörda parter.

3.   ITALIENS SYNPUNKTER

(15)

I en skrivelse av den 4 september 2004 meddelade de italienska myndigheterna via den ständiga representationen att de hade för avsikt att införa ett stöd för inköp av järnvägsvagnar och ny eller moderniserad rullande järnvägsmateriel. För små företag skulle stödet uppgå till 15 % av inköpspriset, och för medelstora företag till 7,5 %.

(16)

Italiens avsikt var att detta stöd under högst tre år skulle kumuleras med ett stöd på 25 % av kostnaderna för leasing, amorteringar eller hyra av en speciell typ av järnvägsvagnar med extra lågt golv för kombinerade transporter.

(17)

De stödmottagande företagen skulle själva stå för den del av kostnaderna som inte täcktes av offentliga stöd. Provinsen Trento skulle se till att företagens prissättning blev offentlig och icke-diskriminerande, dvs. att samma priser skulle gälla för alla kategorier användare och på alla sträckor.

(18)

Myndigheterna hävdade att provinsen Trento, med tanke på bristerna i fråga om intermodal infrastruktur, hade för avsikt att finansiera alla initiativ i syfte att få fram järnvägsvagnar med extra lågt golv, vilket skulle ske enligt principen först till kvarn så länge anslagen räckte. Om anslagen skulle visa sig otillräckliga hade myndigheten för avsikt att gå ut med en offentlig inbjudan om möjligheten att lämna in stödansökningar. I så fall skulle man prioritera sådana verksamheter som gav högst daglig frekvens i fråga om omlastningar från väg till järnväg, och till vagnar som avgår från omlastningsplatser i provinsen.

(19)

Denna sista åtgärd ingick dock inte i den ursprungliga anmälan. Den 8 april 2005 bekräftade dessutom provinsen Trento att åtgärden aldrig genomförts och att det inte längre finns några planer i den riktningen.

4.   BEDÖMNING AV ÅTGÄRDEN

4.1   Förekomsten av stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget

(20)

Enligt artikel 87.1 i EG-fördraget är stöd som ges av en medlemsstat och som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen oförenligt med den gemensamma marknaden i den utsträckning det påverkar handeln mellan medlemsstaterna, om inget annat sägs i fördraget.

(21)

I det här fallet skulle stödmottagarna (små och medelstora företag i provinsen Trento) få statliga bidrag för investeringar i järnvägsvagnar och rullande järnvägsmateriel, samtidigt som andra konkurrerande företag, från Italien eller andra EU-länder, inte skulle få några bidrag. Därigenom skulle konkurrenssituationen för stödmottagarna stärkas i förhållande till andra aktörer som bedriver verksamhet inom handeln mellan olika länder.

(22)

Kommissionen anser därför att den anmälda stödordningen innehåller inslag av stöd i den mening som avses i artikel 87.1, och att den således i princip är förbjuden.

4.2   Bedömning av huruvida stödåtgärden är förenlig med den gemensamma marknaden

(23)

Efter det att granskningsförfarandet inletts gick de italienska myndigheterna med på att sänka den planerade stödnivån på 25 % till 15 % för små företag och till 7,5 % för medelstora företag. Det är bara dessa typer av företag som kan få stöden i fråga.

(24)

Stödet kan därför anses förenligt med artikel 4.2 i förordning (EG) nr 70/2001.

(25)

Sammanfattningsvis anser kommissionen således att stödet i fråga är förenligt med fördraget.

5.   SLUTSATS

Kommissionens

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Italiens planerade statliga stöd (den autonoma provinsen Trento) är förenligt med den gemensamma marknaden.

Stödet får således införas.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Republiken Italien.

Utfärdat i Bryssel den 21 december 2005.

På kommissionens vägnar

Jacques BARROT

Vice ordförande


(1)  EGT C 242, 8.10.2002, s. 8

(2)  Se fotnot 1.

(3)  Statligt stöd nr N 833/01– Italien (provinsen Trento) – provinslag nr 6/99 ”Särskilda bestämmelser inom transportsektorn”.

(4)  Se fotnot 1.

(5)  EUT C 284, 27.11.2003, s. 2

(6)  EGT L 10, 13.1.2001, s. 33.


1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/21


BESLUT nr 1/2008 AV GEMENSAMMA STATISTISKA KOMMITTÉN FÖR GEMENSKAPEN OCH SCHWEIZ

av den 14 februari 2008

om antagande av arbetsordning

(2008/175/EG)

GEMENSAMMA STATISTISKA KOMMITTÉN FÖR GEMENSKAPEN OCH SCHWEIZ HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om samarbete på statistikområdet (1), särskilt artikel 3.3.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed antas den arbetsordning för gemensamma statistiska kommittén för gemenskapen och Schweiz som bifogas detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 14 februari 2008.

På gemensamma kommitténs vägnar

Chefen för EG:s delegation

Hervé CARRÉ

Chefen för Schweiz delegation

Adelheid BÜRGI-SCHMELZ


(1)  EUT L 90, 28.3.2006, s. 2.


BILAGA

ARBETSORDNING FÖR GEMENSAMMA STATISTISKA KOMMITTÉN FÖR GEMENSKAPEN OCH SCHWEIZ

Artikel 1

Ordförandeskap

1.   Ordförandeskapet för gemensamma statistiska kommittén för gemenskapen och Schweiz (nedan kallad gemensamma kommittén) ska innehas i turordning under ett kalenderår av en företrädare för Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad kommissionen) på Europeiska gemenskapens vägnar och av en företrädare för Schweiziska edsförbundet. Ordförandeskapet ska innehas av Europeiska gemenskapen under det år som avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om samarbete på statistikområdet (nedan kallat avtalet) träder i kraft.

2.   Delegationschefen för den part som innehar ordförandeskapet eller, där så är lämpligt, dennes ersättare ska vara ordförande för gemensamma kommittén.

Artikel 2

Delegationer

1.   De avtalsslutande parterna ska vardera utse en delegationschef.

2.   Gemensamma kommittén kan besluta att låta andra personer närvara vid dess sammanträden som observatörer.

3.   De avtalsslutande parterna ska senast 15 arbetsdagar före sammanträdet informera varandra om sina delegationers sammansättning.

Artikel 3

Sekretariat

1.   En företrädare för kommissionen och en företrädare för Schweiziska edsförbundet ska gemensamt utgöra gemensamma kommitténs sekretariat. Sekreterarna ska utses av sina respektive delegationschefer och inneha uppdraget tills en ny sekreterare utses. Vardera parten ska skicka sin sekreterares namn och adress till den andra parten.

2.   Sekreterarna ska ansvara för kommunikationen mellan delegationerna, inklusive översändande av handlingar, och ska tillse sekretariatets uppgifter.

3.   Gemensamma kommitténs sekretariat ska ledas av den part som innehar ordförandeskapet.

Artikel 4

Sammanträden

1.   Gemensamma kommittén ska sammanträda vid behov. Delegationschefen för endera avtalsslutande parten kan begära att ett sammanträde sammankallas.

2.   Gemensamma kommittén och kommittén för det statistiska programmet ska, vid behov, organisera sina arbetsuppgifter i samband med avtalet genom kombinerade möten.

3.   Ordföranden ska skicka kallelsen till sammanträdet, tillsammans med den preliminära dagordningen och handlingarna för sammanträdet, till den andre delegationschefen senast 15 arbetsdagar före sammanträdet.

4.   Den andre delegationschefen kan begära att ordföranden förkortar den tid som anges i punkt 3 och artikel 2.3 för att ta hänsyn till en brådskande fråga.

Artikel 5

Dagordning

1.   Ordföranden ska upprätta en preliminär dagordning för varje sammanträde i samförstånd med den andre delegationschefen. Alla punkter som en av delegationerna begär ska föras upp på den preliminära dagordningen, under förutsättning att begäran gjordes minst 30 arbetsdagar före det planerade mötet.

2.   Gemensamma kommittén kan besluta att föra upp en punkt på dagordningen som inte finns med på den preliminära dagordningen.

3.   Gemensamma kommittén ska anta dagordningen i början av varje sammanträde.

Artikel 6

Underkommittéer och arbetsgrupper

1.   Gemensamma kommittén kan besluta att inrätta underkommittéer och arbetsgrupper för särskilda arbetsuppgifter.

2.   Underkommittéernas och arbetsgruppernas sammansättning och förfaranden ska beslutas i enlighet med de regler som gäller för gemensamma kommittén.

3.   Underkommittéerna och arbetsgrupperna ska rapportera direkt till gemensamma kommittén och arbeta under dennas ledning. De ska inte ha befogenhet att fatta beslut, men får ge rekommendationer.

4.   Gemensamma kommittén ska besluta om ändring eller avslutande av underkommittéernas och arbetsgruppernas mandat.

Artikel 7

Rekommendationer och beslut

1.   Gemensamma kommitténs rekommendationer och beslut enligt artikel 3.1 i avtalet ska antas genom gemensam överenskommelse mellan de två delegationerna.

2.   Gemensamma kommitténs rekommendationer och beslut ska benämnas ”rekommendation” respektive ”beslut”, följt av ett serienummer, datum för antagande och angivande av ämne.

3.   Beslut ska delas upp i artiklar. Varje beslut ska inledas med en ingress och avslutas med formuleringen ”Utfärdat i”, följt av den ort där och det datum då det antogs av gemensamma kommittén. Beslut ska innehålla datum för ikraftträdande och ska vara bindande för de avtalsslutande parterna.

4.   Gemensamma kommitténs beslut och rekommendationer ska upprättas i två exemplar och undertecknas på gemensamma kommitténs vägnar av de båda delegationscheferna.

5.   Vardera parten får besluta att offentliggöra de rekommendationer eller beslut som antas av gemensamma kommittén.

6.   Gemensamma kommitténs beslut och rekommendationer kan antas genom ett skriftligt förfarande om de två delegationscheferna kommer överens om detta.

I sådana fall ska ordföranden skicka utkastet till den andre delegationschefen. Tidsfristen i det skriftliga förfarandet får inte understiga 15 arbetsdagar.

Artikel 8

Protokoll

1.   Utkastet till protokoll för varje sammanträde i gemensamma kommittén ska upprättas inom 15 arbetsdagar under ordförandeskapets ansvar.

2.   I allmänhet ska det i protokollet för varje punkt på dagordningen anges

vilka handlingar som lagts fram för gemensamma kommittén,

vilka uttalanden som endera avtalsslutande part har begärt ska tas till protokollet,

vilka beslut som fattats, vilka uttalanden som beslutats eller vilka slutsatser som dragits av gemensamma kommittén,

vilka rekommendationer som gjorts.

3.   Utkastet till protokoll ska skickas till de båda delegationerna för godkännande genom det skriftliga förfarandet enligt artikel 7.6. Om detta förfarande inte slutförs ska gemensamma kommittén anta protokollet vid sitt nästa sammanträde.

4.   Det godkända protokollet ska upprättas i två exemplar och undertecknas av sekreterarna. Parterna ska behålla var sitt exemplar.

Artikel 9

Sekretess

1.   Gemensamma kommitténs sammanträden ska inte vara offentliga, såvida inte gemensamma kommittén beslutar något annat.

2.   Utan att det påverkar andra tillämpliga bestämmelser ska överläggningarna i gemensamma kommittén och dess arbetsgrupper omfattas av tystnadsplikt, såvida inte gemensamma kommittén beslutar något annat.

3.   Såvida inte delegationerna beslutar något annat ska protokollet vara offentligt.

Artikel 10

Utgifter

1.   Vardera avtalsslutande part ska svara för de utgifter som den ådrar sig i samband med deltagandet i sammanträden i gemensamma kommittén och arbetsgrupperna.

2.   Gemensamma kommittén ska komma överens om fördelningen av utgifter i samband med uppdrag som utförs av experter.

Artikel 11

Korrespondens

All korrespondens till eller från gemensamma kommitténs ordförande ska skickas till gemensamma kommitténs sekretariat. Sekretariatet ska skicka en kopia av all korrespondens som rör avtalet till delegationscheferna, den schweiziska beskickningen vid Europeiska unionen och kommissionens delegation i Schweiz.


1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/25


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 22 februari 2008

om ändring av beslut 97/107/EG om godkännande av metoder för att klassificera slaktkroppar av gris i Belgien

[delgivet med nr K(2008) 678]

(Endast de franska och nederländska texterna är giltiga)

(2008/176/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3220/84 av den 13 november 1984 om fastställande av gemenskapens klassificeringsskala för slaktkroppar av gris (1), särskilt artikel 5.2, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens beslut 97/107/EG (2) godkänns två metoder för klassificering av slaktkroppar av gris i Belgien (Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM) och Giralda Choirometer PG 200).

(2)

Belgien har begärt att kommissionen ska godkänna tre nya metoder för klassificering av slaktkroppar av gris. Man har i samband med detta överlämnat resultaten av olika dissektionsförsök, i form av del II av det protokoll som avses i artikel 3.3 i kommissionens förordning (EEG) nr 2967/85 av den 24 oktober 1985 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens klassificeringsskala för slaktkroppar av gris (3).

(3)

En granskning av denna begäran har visat att villkoren för godkännande av klassificeringsmetoderna är uppfyllda.

(4)

Beslut 97/107/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för griskött.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 97/107/EG ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 1 första stycket ska följande strecksatser läggas till:

”—

Instrumentet ’VCS 2000’ med tillhörande beräkningsmetoder, vilka beskrivs närmare i del 3 i bilagan.

Instrumentet ’Hennessy Grading Probe (HGP4)’ med tillhörande beräkningsmetoder, vilka beskrivs närmare i del 4 i bilagan.

Instrumentet ’Optiscan-TP’ med tillhörande beräkningsmetoder, vilka beskrivs närmare i del 5 i bilagan.”

2.

Bilagan ska ändras i enlighet med bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Konungariket Belgien.

Utfärdat i Bryssel den 22 februari 2008.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 301, 20.11.1984, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 3513/93 (EGT L 320, 22.12.1993, s. 5).

(2)  EGT L 39, 8.2.1997, s. 17. Beslutet ändrat genom beslut 97/734/EG (EGT L 294, 28.10.1997, s. 6).

(3)  EGT L 285, 25.10.1985, s. 39. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1197/2006 (EUT L 217, 8.8.2006, s. 6).


BILAGA

I bilagan till beslut 97/107/EG ska följande läggas till som del 3, 4 och 5:

”DEL 3

VCS 2000

1.

Slaktkroppar av gris ska klassificeras med hjälp av instrumentet ’VCS 2000’.

2.

VCS 2000 är ett bildbehandlingssystem för automatiskt fastställande av handelsvärdet på halva slaktkroppar av gris. Systemet används online inom slakteriproduktionssystemet, där de halva slaktkropparna filmas automatiskt. Bilduppgifterna behandlas sedan i en dator med hjälp av en särskild mjukvara för bildbehandling.

3.

Halten av magert kött i slaktkroppen ska beräknas på grundval av 38 enskilda mätpunkter enligt följande formel:

Ŷ

=

54,078892 + 0,037085 * X5 + 0,256113 * X15 + 0,021655 * X16 + 33,97699 * X59 – 0,149103 * X88 – 0,106705 * X90 – 0,0768985 * X91 – 0,079832 * X95 – 0,079042 * X96 – 0,084983 * X97 + 0,039831 * X107 – 0,681172 * X108 + 0,234541 * X109 – 0,059871 * X113 – 4,149651 * X120 – 36,8824 * X147 – 19,9219 * X149 – 7,512613 * X156 – 0,086669 * X168 – 0,545069 * X171 – 0,386719 * X173 – 0,025001 * X175 – 1,410422 * X186 – 0,32873 * X192 – 0,260074 * X193 – 0,08137 * X196 + 141,2392 * X198 -141 236 * X199 – 12,7862 * X222 – 27,3973 * X227 – 289 576 * X228 + 425,3549 * X233 + 14,62961 * X234 – 0,97067 * X242 – 2,084821 * X243 – 3,11945 * X259 + 14,72706 * X270 – 0,949448 * X273

där

Ŷ

=

uppskattad procentandel magert kött i slaktkroppen,

X5, X15 … X273 är de variabler som mäts genom VCS 2000.

4.

En beskrivning av mätpunkterna och av den statistiska metoden återfinns i del II av det protokoll för Belgien som lämnats in till kommissionen i enlighet med artikel 3.3 i förordning (EEG) nr 2967/85.

Denna formel ska gälla för slaktkroppar som väger mellan 60 och 130 kg.

DEL 4

HENNESSY GRADING PROBE (HGP4)

1.

Slaktkroppar av gris ska klassificeras med hjälp av instrumentet ’Hennessy Grading Probe’ (HGP4).

2.

Instrumentet ska vara försett med en sond på 5,95 millimeter i diameter (och 6,3 millimeter vid bladet upptill på sonden) som har en fotodiod och en fotodetektor. Sonden ska ha ett manöveravstånd på 0–120 millimeter. Resultaten av mätningarna ska räknas om till uppskattat innehåll av magert kött med hjälp av själva instrumentet (HGP4) eller en till instrumentet ansluten dator.

3.

Innehållet av magert kött i slakkroppen ska beräknas enligt följande formel:

Ŷ = 65,42464 – 1,06279 * X1 + 0,17920 * X2

där:

Ŷ

=

uppskattad procentandel magert kött i slaktkroppen,

X1

=

tjockleken på fettet (inklusive svål) i millimeter, mätt 6 centimeter från mittlinjen på slaktkroppens rygg mellan det tredje och fjärde revbenet från slutet,

X2

=

muskeltjocklek i millimeter, mätt 6 centimeter från mittlinjen på slaktkroppens rygg mellan det tredje och fjärde revbenet från slutet.

Denna formel ska gälla för slaktkroppar som väger mellan 60 och 130 kg.

DEL 5

OPTISCAN-TP

1.

Slaktkroppar av gris ska klassificeras med hjälp av instrumentet ’Optiscan-TP’.

2.

Instrumentet ska vara försett med en digital kamera som tar belysta bilder av de två mätpukterna på slaktkroppen. Bilderna används för beräkning av fett- och muskeltjocklek enligt tvåpunktsmetoden – Zwei-Punkte Messverfahren (ZP). Resultaten av mätningarna ska räknas om till uppskattad andel magert kött med hjälp av instrumentet (Optiscan-TP). Bilderna ska sparas för eventuell efterkontroll. Den integrerade Bluetooth® -tekniken möjliggör enkel överföring av data.

3.

Innehållet av magert kött i slaktkroppen ska beräknas enligt följande formel:

Ŷ = 53,04153 – 0,68318 * X1 + 0,23131 * X2

där:

Ŷ

=

uppskattad procentandel magert kött i slaktkroppen,

X1

=

minsta tjockleken på fettet (inklusive svål) i millimeter över M. gluteus medius,

X2

=

ryggmuskelns tjocklek i millimetre, matt vid det kortaste avståndet mellan frampartiet (kraniepartiet) av M. glutaeus medius och den övre sidan (ryggen) av ryggradskanalen.

Denna formel ska gälla för slaktkroppar som väger mellan 60 och 130 kg.”


1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/28


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 25 februari 2008

om ändring av beslut 96/550/EG om godkännande av metoder för att klassificera slaktkroppar av gris i Finland

[delgivet med nr K(2008) 692]

(Endast de finska och svenska texterna är giltiga)

(2008/177/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3220/84 av den 13 november 1984 om fastställande av gemenskapens klassificeringsskala för slaktkroppar av gris (1), särskilt artikel 5.2, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens beslut 96/550/EG (2) godkänns två metoder för klassificering av slaktkroppar av gris i Finland (Hennessy grading probe (HGP4) och Intrascope/Optical probe).

(2)

Finland har begärt att kommissionen ska godkänna en ny formel samt en ny metod för klassificering av slaktkroppar av gris. Man har i samband med detta överlämnat resultaten av olika dissektionsförsök, i form av del II av det protokoll som avses i artikel 3.3 i kommissionens förordning (EEG) nr 2967/85 av den 24 oktober 1985 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens klassificeringsskala för slaktkroppar av gris (3).

(3)

En granskning av denna begäran har visat att villkoren för godkännande av klassificeringsmetoderna är uppfyllda.

(4)

Beslut 96/550/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för griskött.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 96/550/EG ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 1 första stycket ska följande strecksats läggas till:

”—

Instrumentet ’AutoFom’ med tillhörande beräkningsmetoder, som beskrivs närmare i del 3 i bilagan.”

2.

Bilagan ska ändras i enlighet med bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Republiken Finland.

Utfärdad i Bryssel den 25 februari 2008.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 301, 20.11.1984, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 3513/93 (EGT L 320, 22.12.1993, s. 5).

(2)  EGT L 236, 18.9.1996, s. 47. Beslutet ändrat genom beslut 2005/611/EG (EUT L 210, 12.8.2005, s. 44).

(3)  EGT L 285, 25.10.1985, s. 39. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1197/2006 (EUT L 217, 8.8.2006, s. 6).


BILAGA

Bilagan till beslut 96/550/EG ska ändras på följande sätt:

1.

I del 1 ska punkt 3 ersättas med följande:

”3.

Innehållet av magert kött i slaktkroppen ska beräknas enligt följande formel:

Ŷ = 66,485 – 0,511 • X1 - 0,418 • X2 + 0,099 • X3

där

Ŷ

=

uppskattad procentandel magert kött i slaktkroppen,

X1

=

tjockleken på ryggfettet (inklusive svål) i millimeter, mätt 8 centimeter från mittlinjen på slaktkroppen bakom det sista revbenet,

X2

=

tjockleken på ryggfettet (inklusive svål) i millimeter, mätt 6 centimeter från mittlinjen på slaktkroppen mellan det tredje och fjärde revbenet från slutet,

X3

=

muskeltjocklek i millimeter, mätt samtidigt och på samma plats som X2.

Denna formel ska gälla för slaktkroppar som väger mellan 51 och 120 kg.”

2.

Följande ska läggas till som del 3:

”DEL 3

AUTOFOM

1.

Slaktkroppar av gris ska klassificeras med hjälp av instrumentet ’Autofom’ som är ett helautomatiskt ultraljudsklassificeringssystem för slaktkroppar.

2.

Instrumentet ska vara försett med 16 ultraljudssensorer på 2 MHz (SFK Technology, K2KG) med ett manöveravstånd på 25 millimeter mellan varje sensor. Ultraljudsmätningen ska omfatta ryggfettets tjocklek och muskeltjockleken. Resultatet av mätningarna ska räknas om till uppskattad procentandel magert kött med hjälp av en dator.

3.

Slaktkroppens procentandel magert kött ska beräknas på grundval av 68 enskilda mätpunkter enligt följande formel:

Ŷ

=

76,800 – 0,01167786 * x1 – 0,01317971 * x2 – 0,009175088 * x3 – 0,005996768 * x4 – 0,01173212 * x5 – 0,04896113 * x6 – 0,008025034 * x7 – 0,01613402 * x8 – 0,006821679 * x9 – 0,009693944 * x10 – 0,01666247 * x11 – 0,008599287 * x12 – 0,01388630 * x13 – 0,02382277 * x14 – 0,009909672 * x15 – 0,01052488 * x16 – 0,01585248 * x17 – 0,006577800 * x19 – 0,01006999 * x20 – 0,02106533 * x43 – 0,01944423 * x44 – 0,02164443 * x46 – 0,02921022 * x48 – 0,02278822 * x49 – 0,02547334 * x50 – 0,02160008 * x51 – 0,01571447 * x52 – 0,01747270 * x53 – 0,02080481 * x54 – 0,02177262 * x55 – 0,02252957 * x56 – 0,02000042 * x57 – 0,01807100 * x58 – 0,02179333 * x59 – 0,02585314 * x60 – 0,03213609 * x61 – 0,03414441 * x62 – 0,03224378 * x63 – 0,02679668 * x64 – 0,02288250 * x65 – 0,01564255 * x66 – 0,01840482 * x67 – 0,02092576 * x68 – 0,02055510 * x69 – 0,02120507 * x70 – 0,01979112 * x71 – 0,01872976 * x72 – 0,02209687 * x73 – 0,02208294 * x74 – 0,02225723 * x75 – 0,02202462 * x76 – 0,02235730 * x77 – 0,02216374 * x78 – 0,03553871 * x79 – 0,03541295 * x80 – 0,03623326 * x81 – 0,03634462 * x82 – 0,03638485 * x83 – 0,03605378 * x84 – 0,02140917 * x85 – 0,02137969 * x86 – 0,02150696 * x87 – 0,02101590 * x88 – 0,0.2077531 * x89 – 0,02098994 * x90 – 0,02476005 * x91 – 0,02936467 * x92 – 0,02118610 * x93

där

Ŷ

=

uppskattat innehåll av magert kött i slaktkroppen,

x1, x2 … x93 är de variabler som mäts genom Autofom.

4.

En beskrivning av mätpunkterna och av den statistiska metoden återfinns i del II av det protokoll för Finland som lämnats in till kommissionen i enlighet med artikel 3.3 i förordning (EEG) nr 2967/85.

Denna formel ska gälla för slaktkroppar som väger mellan 51 och 120 kg.”


III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen

RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/30


RÅDETS BESLUT 2008/178/GUSP

av den 28 januari 2008

om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 24,

med beaktande av ordförandeskapets rekommendation, och

av följande skäl:

(1)

Den 25 september 2007 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1778 (2007) som bland annat bemyndigar Europeiska unionen att genomföra en insats i Tchad och Centralafrikanska republiken, för en period på ett år från och med dagen för EU:s förklaring om insatsens inledande operativa förmåga, för utförandet av det uppdrag som fastställs i resolutionen.

(2)

I resolution 1778 (2007) uppmanas vidare Förenta nationernas samtliga medlemsstater, särskilt de till Tchad och Centralafrikanska republiken angränsande staterna, att underlätta fri, obehindrad och snabb förflyttning till Tchad och Centralafrikanska republiken av hela personalen samt utrustning, livsmedel, förnödenheter och andra varor avsedda för Europeiska unionens insats.

(3)

Den 15 oktober 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2007/677/Gusp om Europeiska unionens militära insats i Republiken Tchad och i Centralafrikanska republiken (1) (Eufor Tchad/RCA).

(4)

En stor del av Eufor Tchad/RCA kommer att transitera genom Republiken Kameruns territorium.

(5)

Efter bemyndigande från rådet den 18 september 2007 i enlighet med artikel 24 i fördraget om Europeiska unionen, förhandlade ordförandeskapet, som biträddes av generalsekreteraren/den höge representanten, fram ett avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium.

(6)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den person som ska ha befogenhet att med för gemenskapen bindande verkan underteckna avtalet.

Artikel 3

Detta beslut får verkan samma dag som det antas.

Artikel 4

Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 28 januari 2008.

På rådets vägnar

D. RUPEL

Ordförande


(1)  EUT L 279, 23.10.2007, s. 21.


ÖVERSÄTTNING

AVTAL

mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium

EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallat EU,

å ena sidan, och

REPUBLIKEN KAMERUN, nedan kallat transiteringsstaten,

å andra sidan,

nedan kallade parterna,

SOM BEAKTAR

Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1778 (2007) av den 25 september 2007,

rådets gemensamma åtgärd 2007/677/Gusp av den 15 oktober 2007 om Europeiska unionens militära insats i Republiken Tchad och i Centralafrikanska republiken (Eufor Tchad/RCA),

att detta avtal inte påverkar parternas rättigheter och skyldigheter enligt internationella avtal och andra instrument om inrättande av internationella domstolar, inklusive stadgan för Internationella brottmålsdomstolen,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillämpningsområde och definitioner

1.   Syftet med detta avtal är att fastställa reglerna för transitering av Eufors personal och utrustning till Tchad och Centralafrikanska republiken genom Republiken Kameruns territorium.

2.   Detta avtal ska tillämpas på de EU-ledda styrkorna och deras personal.

3.   Detta avtal ska endast tillämpas inom transiteringsstatens territorium.

4.   I detta avtal avses med

a)   EU-ledda styrkor (Eufor): EU:s militära högkvarter och nationella kontingenter som bidrar till insatsen, deras utrustning och transportmedel,

b)   insats: förberedelse, inrättande, genomförande och understödjande av det militära uppdraget enligt det mandat som följer av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1778 (2007) av den 25 september 2007,

c)   EU-styrkans befälhavare: befälhavaren i stridsområdet,

d)   EU: s militära högkvarter: militära högkvarter och delar av dessa, oavsett var de är förlagda, under ledning av EU:s militära befälhavare som leder insatsen militärt,

e)   nationella kontingenter: enheter och trupper som tillhör Europeiska unionens medlemsstater och andra stater som deltar i insatsen,

f)   Eufors personal: civil och militär personal som tillhör Eufor samt personal som utplacerats för att förbereda insatsen och personal på uppdrag av en sändande stat eller en EU-institution inom ramen för insatsen som, om det inte föreskrivs något annat i detta avtal, vistas inom transiteringsstatens territorium, med undantag av lokalt anställd personal och personal som anställts av internationella kommersiella företag,

g)   lokalt anställd personal: personal som är medborgare i eller varaktigt bosatta i transiteringsstaten,

h)   anläggningar: alla fastigheter, förläggningar och all mark som krävs för Eufor och Eufors personal,

i)   sändande stat: en stat som tillhandahåller en nationell kontingent till Eufor.

Artikel 2

Allmänna bestämmelser

1.   Eufor och Eufors personal ska respektera transiteringsstatens lagar och andra författningar och avhålla sig från alla åtgärder och all verksamhet som strider mot målen i detta avtal.

2.   Eufor ska regelbundet informera transiteringsstatens regering om hur många personer i Eufors personal som vistas inom transiteringsstatens territorium och om deras identitet.

Artikel 3

Identifiering

1.   Eufors personal måste alltid bära pass eller militära identitetshandlingar.

2.   Eufors fordon, luftfartyg, fartyg och andra transportmedel ska vara försedda med Eufors särskiljande identifikationsmärkning och/eller registreringsskyltar, som ska anmälas till myndigheterna i den berörda transiteringsstaten.

3.   Eufor får använda Europeiska unionens flagga och förevisa markeringar som militära insignier, titlar och officiella symboler på sina anläggningar, fordon och andra transportmedel. Uniformer som används av Eufors personal ska vara märkta med ett särskiljande Eufor-emblem. Nationella flaggor eller insignier för de nationella kontingenter som ingår i insatsen får anslås på Eufors anläggningar, fordon och andra transportmedel och uniformer, enligt beslut av EU-styrkans befälhavare.

Artikel 4

Gränspassage och förflyttning inom transiteringsstatens territorium

1.   Eufors personal ska resa in på transiteringsstatens territorium endast efter uppvisande av de handlingar som föreskrivs i artikel 3.1 och, om det är den första inresan, en enskild eller kollektiv reseorder som utfärdats av Eufor. Personalen ska inte omfattas av viseringsbestämmelser. Personalen ska inte omfattas av utvandrings-, invandrings- och tullkontroller vid inresa på, utresa från eller inom transiteringsstatens territorium.

2.   Eufors personal ska vara befriad från transiteringsstatens bestämmelser om registrering och kontroll av utlänningar, men ska inte ha rätt till varaktig bosättning eller hemvist inom transiteringsstatens territorium.

3.   Förteckningen över Eufors tillgångar och transportmedel som införs på transiteringsstatens territorium för insatsens räkning ska för kännedom meddelas transiteringsstaten. Dessa tillgångar och transportmedel ska vara märkta med ett särskiljande Eufor-emblem för att göra en snabb identifiering av dessa möjlig. Transiteringsstaten ska underlätta Eufors administrativa formaliteter och tullformaliteter. Eufor ska vara befriat från att uppvisa alla övriga tullhandlingar samt från alla kontroller.

4.   Eufors personal får framföra motorfordon, fartyg och luftfartyg inom transiteringsstatens territorium förutsatt att de innehar giltiga nationella, internationella eller militära körkort, skepparintyg eller pilotlicenser i förekommande fall.

5.   För insatsens genomförande ska transiteringsstaten bevilja Eufor och Eufors personal fri rörlighet och frihet att resa inom dess territorium längs de transitkorridorer som fastställs i de arrangemang som anges i artikel 18 nedan, inklusive på territorialvattnet och i luftrummet. Fri rörlighet på transiteringsstatens territorialvatten ska under alla förhållanden omfatta möjligheten att stoppa och ankra.

6.   För insatsens genomförande får Eufor använda allmänna vägar, broar, färjor, flygplatser och hamnar utan att betala avgifter och liknande pålagor. Eufor ska inte vara befriat från vägningsavgifter, vägtullar eller hamnavgifter för vilka det fastställs olika betalningssätt i de arrangemang som anges i artikel 18 nedan.

Artikel 5

Privilegier och immunitet som transiteringsstaten beviljar Eufor

1.   Eufors anläggningar ska vara okränkbara. Företrädarna för transiteringsstaten får inte bereda sig tillträde dit utan medgivande från EU-styrkans befälhavare.

2.   Eufors anläggningar, inredning och andra tillgångar i dessa, liksom transportmedel, får inte bli föremål för husrannsakan, rekvisition, beslag eller exekutiva åtgärder.

3.   Eufor ska inte inhysa brottslingar på flykt undan rättvisan i transiteringsstaten.

4.   Eufor, dess egendom och tillgångar ska åtnjuta immunitet från varje form av rättsligt förfarande.

5.   Eufors arkiv och handlingar ska vara okränkbara.

6.   Eufors officiella korrespondens ska vara okränkbar. Med uttrycket ”officiell korrespondens” förstås all korrespondens som rör insatsen och dess åligganden.

7.   När det gäller varor som köps in och importeras, tjänster som tillhandahålls och anläggningar som används av Eufor för insatsens syfte, ska Eufor liksom dess leverantörer och entreprenörer, såvida dessa inte är medborgare i transiteringsstaten, vara befriade från alla statliga, regionala och kommunala skatter och liknande avgifter.

8.   Transiteringsstaten ska meddela införseltillstånd för föremål till insatsen och medge befrielse från andra tullar, avgifter, med undantag av den hamnavgift som nämns i artikel 4.6 ovan, och liknande pålagor än sådana som uttas för magasinering, transporter och andra tjänster som tillhandahållits.

Artikel 6

Privilegier och immunitet som transiteringsstaten beviljar Eufors personal

1.   Eufors personal får inte underkastas någon form av anhållande eller annat frihetsberövande.

2.   Eufors personals handlingar, korrespondens och egendom ska åtnjuta okränkbarhet, utom när det är fråga om de exekutiva åtgärder som anges under punkt 6.

3.   Eufors personal ska åtnjuta immunitet i transiteringsstaten vad avser utövandet av dess domsrätt i straffrättsligt hänseende.

Eufors personals immunitet vad avser utövandet av värdlandets domsrätt i straffrättsligt hänseende får hävas av den sändande staten eller den berörda EU-institutionen allt efter omständigheterna. Ett sådant hävande måste alltid vara uttryckligt.

4.   Eufors personal ska åtnjuta immunitet i transiteringsstaten vad avser utövandet av domsrätt i tvistemål och administrativa mål när det gäller i tjänsten utförda handlingar. Om en civilrättslig åtgärd vidtas mot Eufors personal inför en transiteringsstats domstol, ska EU-styrkans befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen omedelbart underrättas. Innan ett rättsligt förfarande inleds ska EU-styrkans befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen inför domstolen, efter formellt rådgivande yttrande från de behöriga myndigheterna i den berörda transiteringsstaten, intyga huruvida handlingen i fråga utfördes av Eufors personal i tjänsten.

Om handlingen utfördes i tjänsten ska rättsligt förfarande inte inledas och bestämmelserna i artikel 15 ska tillämpas. Om handlingen inte utfördes i tjänsten får det rättsliga förfarandet fortsätta. Intyget från EU-styrkans befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen är bindande för transiteringsstaten och kan inte bestridas.

Om Eufors personal inleder ett rättsligt förfarande utesluter detta att de åberopar immunitet mot rättsliga förfaranden när det gäller alla slags genkäromål som står i direkt samband med huvudkäromålet.

5.   Eufors personal är inte skyldig att avlägga vittnesmål.

6.   Exekutiva åtgärder får inte vidtas med avseende på Eufors personal utom när det är fråga om ett civilrättsligt förfarande som inte står i samband med deras tjänsteutövning och som inleds mot dem. Egendom som tillhör Eufors personal och som av EU-styrkans befälhavare intygas vara nödvändig för deras tjänsteutövning, ska vara fri från beslag för att tillgodose anspråken i en dom eller ett beslut. Vid civilrättsliga förfaranden ska Eufors personal inte underkastas några begränsningar av sin personliga frihet eller några andra tvångsåtgärder.

7.   Eufors personals immunitet vad avser utövandet av transiteringsstatens domsrätt undantar dem inte från respektive sändande staters domsrätt.

8.   Eufors personal ska, vad avser tjänster hos Eufor, inte vara underkastad de bestämmelser om socialförsäkring som kan gälla i transiteringsstaten.

9.   Eufors personal ska i transiteringsstaten vara befriad från all slags beskattning av lön och ersättningar som utbetalas till dem av Eufor eller de sändande staterna samt på alla inkomster som inte härrör från transiteringsstaten.

10.   Transiteringsstaten ska, i överensstämmelse med de lagar och andra författningar som det kan anta, meddela införseltillstånd och medge befrielse från andra tullar, avgifter och liknande pålagor än sådana som uttas för magasinering, transporter och likartade tjänster beträffande föremål avsedda för Eufors personals personliga bruk.

Eufors personal är fritagen från visitation av sitt personliga resgods såvida det inte finns välgrundad anledning till antagande att det innehåller föremål som inte är avsedda för Eufors personals personliga bruk, eller föremål som inte får införas eller utföras enligt värdlandets lag eller är underkastade transiteringsstatens karantänföreskrifter. Sådan visitation får företas endast i närvaro av Eufors berörda personal eller Eufors behöriga ombud.

Artikel 7

Lokalt anställd personal

Lokalt anställd personal ska inte åtnjuta några privilegier eller någon immunitet. Transiteringsstaten ska emellertid utöva sin domsrätt på sådant sätt att fullgörandet av insatsens uppgifter inte onödigtvis hindras.

Artikel 8

Domsrätt i straffrättsligt hänseende

De behöriga myndigheterna i en sändande stat ska ha rätt att på transiteringsstatens territorium utöva all domsrätt i straffrättsligt hänseende, i samarbete med denna stats behöriga myndigheter, och alla disciplinära åtgärder som lagstiftningen i den sändande staten ger dem när det gäller all Eufors personal som omfattas av den sändande statens tillämpliga lagstiftning.

Artikel 9

Uniformer och vapen

1.   Bärandet av uniform ska underställas bestämmelser som EU-styrkans befälhavare har utfärdat.

2.   Eufors militära personal får bära personliga handeldvapen och tillhörande ammunition på villkor att de har tillstånd till detta. En förteckning över ovan nämnda vapen och deras innehavare ska överlämnas till de behöriga myndigheterna i transiteringsstaten.

Artikel 10

Transiteringsstatens stöd och upphandling

1.   Transiteringsstaten ska vid behov bistå Eufor med att finna lämpliga anläggningar.

2.   Transiteringsstaten ska utan kostnad ställa sina egna anläggningar, om den har sådana, till förfogande, i den utsträckning som sådana anläggningar krävs för genomförande av Eufors administrativa och operativa verksamhet.

3.   Transiteringsstaten ska, så långt dess medel och resurser medger, bistå förberedelse, inrättande, genomförande och understödjande av insatsen. När transiteringsstaten vidtar säkerhetsåtgärder enligt bestämmelserna i artikel 13.1 nedan ska den göra detta kostnadsfritt.

4.   Vilken lag som ska vara tillämplig på avtal som Eufor ingår i transiteringsstaten ska fastställas enligt lagen i domstolslandet. Det förfarande för tvistlösning som avses i artikel 15.3, 15.4 och 15.5 nedan ska tillämpas på tvister som uppstår vid tillämpning av dessa avtal.

5.   Transiteringsstaten ska förenkla genomförandet av avtal som Eufor ingått med kommersiella aktörer för denna insats.

Artikel 11

Ändring av anläggningar

1.   Eufor ska ha tillåtelse att bygga, bygga om eller på annat sätt ändra anläggningar i den mån det krävs under transiteringen och för den tid som insatsen varar, enligt reglerna i de arrangemang som anges i artikel 18 nedan.

2.   Transiteringsstaten ska inte kräva någon ersättning av Eufor för dessa anläggningar, ombyggnader eller ändringar, utom vid större skada på de ursprungliga anläggningarna.

Artikel 12

Eufors personal som avlidit

1.   EU-styrkans befälhavare ska ha rätt att vidta lämpliga arrangemang för hemsändning av avliden Eufor-personal och av den avlidnes personliga egendom.

2.   Obduktion ska endast utföras på avliden personal i Eufor efter medgivande av den berörda staten och i närvaro av en företrädare för Eufor och/eller den berörda staten.

3.   Transiteringsstaten och Eufor ska samarbeta så långt det är möjligt för snarast möjliga hemsändning av avliden Eufor-personal.

Artikel 13

Säkerheten för Eufor och militärpolisen

1.   Transiteringsstaten ska vidta lämpliga åtgärder för att garantera säkerheten för Eufor och dess personal.

2.   Eufor har rätt att vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa skyddet av sina anläggningar och konvojer i nära samarbete med de behöriga myndigheterna i transiteringsstaten.

3.   Nationella kontingenter kan ha tillgång till kriminalpolis för att utföra de undersökningar som krävs för att utöva den domsrätt i straffrättsligt hänseende som anges i artikel 8 ovan.

Artikel 14

Kommunikationer

1.   Eufor får installera och använda radiostationer för sändning och mottagning samt satellitsystem. Eufor ska samarbeta med transiteringsstatens behöriga myndigheter beträffande lämpliga frekvenser för att undvika konflikter. Transiteringsstaten ska ge tillgång till frekvensspektrumet i enlighet med gällande lagstiftning i transiteringsstaten.

2.   Eufor ska ha rätt till obegränsad radiokommunikation (inbegripet via satellit, mobil och bärbar radio), telefon, telegraf, fax och andra medel samt rätt att, för operationens genomförande, installera den utrustning som krävs för att upprätthålla sådana kommunikationer inom och mellan Eufors anläggningar.

3.   Eufor kan inom sina egna anläggningar vidta nödvändiga arrangemang för att befordra post adresserad till eller avsänd från Eufor och/eller Eufors personal.

Artikel 15

Skadestånd vid dödsfall, skador och förlust

1.   Skadeståndsanspråk i samband med skada på eller förlust av civil eller statlig egendom, liksom skadeståndsanspråk vid dödsfall eller personskada och vid skada på eller förlust av Eufors egendom som är en följd av nödvändiga inslag i Eufors transitering ska lösas genom en uppgörelse i godo.

2.   Dessa anspråk ska framföras till Eufor via transiteringsstatens behöriga myndigheter när det gäller skadeståndsanspråk från juridiska eller fysiska personer i transiteringsstaten, eller till de behöriga myndigheterna i transiteringsstaten när det gäller skadeståndsanspråk från Eufor.

3.   Om en uppgörelse i godo inte kan nås ska skadeståndsanspråket läggas fram för en skadeståndskommission bestående av företrädare för Eufor och transiteringsstaten på lika villkor. Skaderegleringen ska genomföras i samförstånd.

4.   Om en uppgörelse inte kan nås inom skadeståndskommissionen ska tvisten lämnas till en skiljedomstol vars beslut ska vara bindande.

5.   Skiljedomstolen ska bestå av tre skiljedomare varvid en skiljedomare ska utses av transiteringsstaten, en av Eufor och den tredje ska utses gemensamt av transiteringsstaten och Eufor. Om någon av parterna inte utser en skiljedomare inom två månader eller om en överenskommelse inte kan nås mellan transiteringsstaten och Eufor om att utse den tredje skiljedomaren, ska skiljedomaren i fråga utses av ordföranden i Europeiska gemenskapernas domstol.

6.   Ett administrativt arrangemang ska ingås mellan Eufor och transiteringsstatens administrativa myndigheter för att fastställa skadeståndskommissionens och domstolens mandat, det förfarande som ska tillämpas inom dessa organ och enligt vilka villkor skadeståndsanspråk kan göras.

Artikel 16

Kontakter och tvister

1.   Alla frågor i samband med tillämpningen av detta avtal ska behandlas gemensamt av företrädare för Eufor och transiteringsstatens behöriga myndigheter.

2.   Om tidigare avgöranden saknas ska tvister som gäller tolkning eller tillämpning av detta avtal avgöras enbart på diplomatisk väg av transiteringsstaten och EU:s företrädare.

Artikel 17

Övriga bestämmelser

1.   Närhelst det i detta avtal hänvisas till de privilegier, den immunitet och de rättigheter som Eufor och dess personal åtnjuter, ska transiteringsstatens regering vara ansvarig för tilllämpningen och uppfyllandet av dessa genom lämpliga lokala myndigheter i transiteringsstaten.

2.   Ingenting i detta avtal är avsett att medge avsteg från eller kunna tolkas som avsteg från några rättigheter som en EU-medlemsstat eller en annan stat som bidrar till Eufor åtnjuter enligt andra avtal.

Artikel 18

Arrangemang för tillämpningen

För tillämpningen av detta avtal kommer operativa, administrativa och tekniska frågor att behandlas enligt särskilda arrangemang som ska fastställas mellan EU-styrkans befälhavare och transiteringsstatens administrativa myndigheter.

Artikel 19

Ikraftträdande och upphörande

1.   Detta avtal träder i kraft från och med undertecknandet och ska förbli i kraft till dess att Eufors all personal har lämnat landet, efter meddelande till transiteringsstatens myndigheter från Eufor.

2.   Utan hinder av punkt 1 ska bestämmelserna i artiklarna 4.6, 5.1–2, 5.4, 5.7–8, 6.1, 6.3, 6.4, 6.6, 6.8–10 och 10.2, 11, 13.1–3 och artikel 15 tillämpas från och med det datum när Eufors första personal utplaceras, om denna tidpunkt infaller före det datum då avtalet träder i kraft.

3.   Detta avtal kan ändras på grundval av en skriftlig överenskommelse mellan parterna.

4.   Avtalets upphörande ska inte påverka de rättigheter och skyldigheter som härrör från genomförandet av detta avtal innan det upphör.

Utfärdat i Yaoundé den 6 februari 2008 i fyra originalexemplar på franska och engelska, vilka båda texter är lika giltiga.

På Europeiska unionens vägnar

På transiteringsstatens vägnar


1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/37


RÅDETS GEMENSAMMA STÅNDPUNKT 2008/179/GUSP

av den 29 februari 2008

om ändring av gemensam ståndpunkt 2005/440/Gusp om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA STÅNDPUNKT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 15, och

av följande skäl:

(1)

Den 18 april 2005 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1596 (2005), varefter rådet den 13 juni 2005 antog gemensam ståndpunkt 2005/440/Gusp (1) om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo.

(2)

Den 9 oktober 2007 antog rådet gemensam ståndpunkt 2007/654/Gusp (2) om ändring och förlängning fram till och med den 15 februari 2008 av restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo och genomförde således Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1771 (2007).

(3)

Den 15 februari 2008 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1799 (2008) om förlängning av de gällande åtgärderna mot Demokratiska republiken Kongo till och med den 31 mars 2008.

(4)

Gemensam ståndpunkt 2005/440/Gusp bör därför också förlängas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 8 i gemensam ståndpunkt 2005/440/Gusp ska ersättas med följande:

”Artikel 8

Denna gemensamma ståndpunkt ska i förekommande fall ses över, ändras eller upphävas mot bakgrund av avgöranden som fattas av Förenta nationernas säkerhetsråd.”

Artikel 2

Denna gemensamma ståndpunkt får verkan samma dag som den antas.

Artikel 3

Denna gemensamma ståndpunkt ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 29 februari 2008.

På rådets vägnar

M. COTMAN

Ordförande


(1)  EUT L 152, 15.6.2005, s. 22.

(2)  EUT L 264, 10.10.2007, s. 11.


Rättelser

1.3.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 57/38


Rättelse till Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG av den 23 oktober 2000 om upprättande av en ram för gemenskapens åtgärder på vattenpolitikens område

( Europeiska unionens officiella tidning L 327 av den 22 december 2000 )

På sidan 33, bilaga V, innehållsförteckningen i bilagan, ska det

i stället för:

”1.1.5

Konstgjorda eller kraftigt modifierade vattenförekomster”

vara:

”1.1.5

Konstgjorda eller kraftigt modifierade ytvattenförekomster”.

På sidan, 37, bilaga V, punkten 1.1.5, rubriken, ska det

i stället för:

”1.1.5   Konstgjorda eller kraftigt modifierade vattenförekomster”

vara:

”1.1.5   Konstgjorda eller kraftigt modifierade ytvattenförekomster”.

På sidan 37, bilaga V, punkten 1.1.5, texten, ska det

i stället för:

”För konstgjorda eller kraftigt modifierade vattenförekomster skall de kvalitetsfaktorer tillämpas som skall tillämpas för den av de ovan nämnda fyra naturliga grundvattenkategorierna som närmast liknar den konstgjorda eller kraftigt modifierade vattenförekomsten i fråga.”

vara:

”För konstgjorda eller kraftigt modifierade ytvattenförekomster skall de kvalitetsfaktorer tillämpas som skall tillämpas för den av de ovan nämnda fyra naturliga ytvattenkategorierna som närmast liknar den konstgjorda eller kraftigt modifierade ytvattenförekomsten i fråga.”.