ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 311

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

50 årgången
29 november 2007


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1395/2007 av den 28 november 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

1

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1396/2007 av den 28 november 2007 om rättelse av kommissionens förordning (EG) nr 1975/2006 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1698/2005 i fråga om kontroller och tvärvillkor i samband med stöd för landsbygdsutveckling

3

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1397/2007 av den 28 november 2007 om fastställande för regleringsåret 2007/08 av fördelningen av 5000 ton korta linfibrer och hampfibrer i nationella garanterade kvantiteter mellan Danmark, Grekland, Irland, Italien och Luxemburg

4

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1398/2007 av den 28 november 2007 om ändring av bilagorna II, III B och VI till rådets förordning (EG) nr 517/94 om gemensamma bestämmelser för import av textilprodukter från vissa tredjeländer som inte omfattas av bilaterala avtal, protokoll eller andra överenskommelser eller av andra särskilda gemenskapsbestämmelser för import

5

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1399/2007 av den 28 november 2007 om öppnande och förvaltning som en autonom övergångsåtgärd av en importtullkvot för korv och vissa köttprodukter med ursprung i Schweiz

7

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1400/2007 av den 28 november 2007 om ändring av förordning (EG) nr 474/2006 om upprättande av en gemenskapsförteckning över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud i gemenskapen ( 1 )

12

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1401/2007 av den 28 november 2007 om återupptagande av fiske efter marulk i ICES-områdena VIII c, IX och X, EG-vatten i CECAF 34.1.1 med fartyg som seglar under portugisisk flagg

25

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1402/2007 av den 28 november 2007 om regler för förvaltningen och fördelningen av de textilkvoter som fastställts för år 2008 i enlighet med rådets förordning (EG) nr 517/94

27

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1403/2007 av den 28 november 2007 om återupptagande av fiske efter fläckpagell i ICES-områdena VI, VII och VIII (EG-vatten och vatten över vilka tredjeland inte har jurisdiktion eller utövar suveräna rättigheter) med fartyg som för spansk flagg

33

 

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

 

 

BESLUT

 

 

Rådet

 

 

2007/768/EG

 

*

Rådets beslut av den 19 november 2007 om godkännande på Europeiska gemenskapens vägnar av protokollet om ändring av TRIPs-avtalet, undertecknat i Genève den 6 december 2005

35

Protokoll om ändring av TRIPs-avtalet

37

 

 

Kommissionen

 

 

2007/769/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 16 november 2007 om utnämning av ledamöter till yrkesinspektörskommittén för en ny mandatperiod

42

 

 

2007/770/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 28 november 2007 om ändring av beslut 2006/415/EG vad gäller vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 hos fjäderfä i Rumänien [delgivet med nr K(2007) 5914]  ( 1 )

45

 

 

RIKTLINJER

 

 

Europeiska centralbanken

 

 

2007/771/EG

 

*

Europeiska centralbankens riktlinje av den 15 november 2007 om ändring av riktlinje ECB/2002/7 om Europeiska centralbankens krav på rapportering av kvartalsvis statistik över finansräkenskaper (ECB/2007/13)

47

 

 

2007/772/EG

 

*

Europeiska centralbankens riktlinje av den 15 november 2007 om ändring av riktlinje ECB/2005/5 om Europeiska centralbankens krav på statistikrapportering och förfarandena för utbytet av statistiska uppgifter om den offentliga sektorns finanser inom Europeiska centralbankssystemet (ECB/2007/14)

49

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

FÖRORDNINGAR

29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1395/2007

av den 28 november 2007

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 november 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 november 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 756/2007 (EUT L 172, 30.6.2007, s. 41).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 28 november 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

MA

71,0

TR

90,1

ZZ

80,6

0707 00 05

JO

196,3

MA

51,7

TR

112,1

ZZ

120,0

0709 90 70

MA

48,4

TR

120,1

ZZ

84,3

0709 90 80

EG

342,2

ZZ

342,2

0805 20 10

MA

66,7

ZZ

66,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,4

HR

26,3

IL

67,6

TR

99,6

UY

82,5

ZZ

67,9

0805 50 10

AR

72,2

EG

78,5

TR

90,3

ZA

59,3

ZZ

75,1

0808 10 80

AR

87,7

CA

86,9

CL

86,0

CN

72,1

MK

30,6

US

94,3

ZA

78,3

ZZ

76,6

0808 20 50

AR

48,8

CN

61,3

TR

145,7

US

109,4

ZZ

91,3


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/3


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1396/2007

av den 28 november 2007

om rättelse av kommissionens förordning (EG) nr 1975/2006 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1698/2005 i fråga om kontroller och tvärvillkor i samband med stöd för landsbygdsutveckling

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1698/2005 av den 20 september 2005 om stöd för landsbygdsutveckling från Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) (1), särskilt artikel 51.4, artikel 74.4 och artikel 91, och

av följande skäl:

(1)

På grund av ett administrativt fel vid antagandet av kommissionens förordning (EG) nr 1975/2006 (2) fastställdes den procentsats av stödet som får betalas ut efter det att de administrativa kontrollerna har avslutats till 70 % i stället för de 75 % som ursprungligen avsågs.

(2)

Förordning (EG) nr 1975/2006 bör därför ändras i enlighet med detta.

(3)

Den åtgärd som föreskrivs i denna förordning är förenlig med yttrandet från kommittén för landsbygdsutveckling.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I första meningen i artikel 9.1 andra stycket i förordning (EEG) nr 1975/2006 ska ”70 %” ersättas med ”75 %”.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas på gemenskapens stöd för den programperiod som börjar den 1 januari 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 november 2007.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 277, 21.10.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2012/2006 (EUT L 384, 29.12.2006, s. 8).

(2)  EUT L 368, 23.12.2006, s. 74.


29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/4


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1397/2007

av den 28 november 2007

om fastställande för regleringsåret 2007/08 av fördelningen av 5 000 ton korta linfibrer och hampfibrer i nationella garanterade kvantiteter mellan Danmark, Grekland, Irland, Italien och Luxemburg

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1673/2000 av den 27 juli 2000 om den gemensamma organisationen av marknaderna för lin och hampa som odlas för fiberproduktion (1), särskilt artikel 9, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 8.1 i kommissionens förordning (EG) nr 245/2001 (2) om tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1673/2000 föreskrivs att fördelningen av 5 000 ton korta linfibrer och hampfibrer i nationella garanterade kvantiteter enligt artikel 3.2 b i förordning (EG) nr 1673/2000 ska göras före den 16 november innevarande regleringsår.

(2)

För detta ändamål har Danmark och Italien lämnat in uppgifter till kommissionen om vilka arealer som omfattas av köpe- eller försäljningsavtal, beredningsåtagande eller avtal om beredning på beställning och uppgifter om beräknad avkastning för strån och lin- och hampfibrer.

(3)

Grekland, Irland och Luxemburg kommer inte att ha någon produktion av lin och hampa under regleringsåret 2007/08.

(4)

Enligt de beräkningar av produktionen som gjorts på grundval av de inlämnade uppgifterna kan det konstateras att den samlade produktionen i de fem medlemsstaterna inte kommer att uppgå till de 5 000 ton som de tilldelats. Utifrån dessa uppgifter är det lämpligt att fastställa de nationella garanterade kvantiteterna enligt nedan.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för naturfibrer.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För regleringsåret 2007/08 ska de nationella garanterade kvantiteterna enligt artikel 3.2 b i förordning (EG) nr 1673/2000 fördelas enligt följande:

Danmark 73 ton

Grekland 0 ton

Irland 0 ton

Italien 364 ton

Luxemburg 0 ton.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 16 november 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 november 2007.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 193, 29.7.2000, s. 16. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 953/2006 (EUT L 175, 29.6.2006, s. 1).

(2)  EGT L 35, 6.2.2001, s. 18. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2006 (EUT L 365, 21.12.2006, s. 52).


29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/5


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1398/2007

av den 28 november 2007

om ändring av bilagorna II, III B och VI till rådets förordning (EG) nr 517/94 om gemensamma bestämmelser för import av textilprodukter från vissa tredjeländer som inte omfattas av bilaterala avtal, protokoll eller andra överenskommelser eller av andra särskilda gemenskapsbestämmelser för import

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 517/94 av den 7 mars 1994 om gemensamma bestämmelser för import av textilprodukter från vissa tredjeländer som inte omfattas av bilaterala avtal, protokoll eller andra överenskommelser eller av andra särskilda gemenskapsbestämmelser för import (1), särskilt artikel 28, och

av följande skäl:

(1)

Ett stabiliserings- och associeringsavtal mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan, undertecknades den 15 oktober 2007. Interimsavtalet om handel och handelsrelaterade frågor kommer att träda i kraft den 1 januari 2008. Interimsavtalet kommer att möjliggöra en provisorisk tillämpning, innan avtalet ratificerats, av de bestämmelser i stabiliserings- och associeringsavtalet som rör handel. Republiken Montenegro ska därför undantas från tillämpningsområdet för förordning (EG) nr 517/94 från och med den dag som interimsavtalet genomförs.

(2)

Efter det att alla komponenter i före detta Jugoslavien inte längre omfattas av tillämpningsområdet för förordning (EG) nr 517/94, är Kosovo såsom det definieras i Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999 (2) det enda territorium i regionen som är föremål för textilkvoter. Av denna orsak och därför att landet saknar textilindustri är det lämpligt att undanta också Kosovo från tillämpningsområdet för förordning (EG) nr 517/94 så att en diskriminering av detta territorium undviks.

(3)

Förordning (EG) nr 517/94 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den textilkommitté som har inrättats genom artikel 25 i förordning (EG) nr 517/94.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna II, III B och VI till förordning (EG) nr 517/94 ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2008.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel 28 november 2007.

På kommissionens vägnar

Peter MANDELSON

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 67, 10.3.1994, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Alla hänvisningar till Kosovo i denna förordning ska tolkas som hänvisningar till Kosovo enligt UNSCR 1244.


BILAGA

Bilagorna II, III B och VI till förordning (EG) nr 517/94 ska ändras på följande sätt:

1.

Bilaga II ska ersättas med följande:

”BILAGA II

Förteckning över länder som avses i artikel 2

Nordkorea”

2.

Bilaga III B ska ersättas med följande:

”BILAGA III B

De årliga kvantitativa gemenskapsbegränsningar som avses i artikel 2.1 fjärde strecksatsen”

3.

Bilaga VI ska ersättas med följande:

”BILAGA VI

Passiv förädling

De årliga gemenskapsbegränsningar som avses i artikel 4”


29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/7


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1399/2007

av den 28 november 2007

om öppnande och förvaltning som en autonom övergångsåtgärd av en importtullkvot för korv och vissa köttprodukter med ursprung i Schweiz

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2759/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för griskött (1), särskilt artikel 11.1, och

av följande skäl:

(1)

Genom rådets förordning (EG) nr 1355/2007 (2) föreskrivs att som en autonom övergångsåtgärd en gemenskapstullkvot ska öppnas för import av 1 900 ton korv och vissa köttprodukter med ursprung i Schweiz.

(2)

För att säkerställa att denna kvot ska kunna utnyttjas före ikraftträdandet av anpassningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter (3), godkänt genom rådets och kommissionens beslut 2002/309/EG, Euratom (4) (nedan kallat avtalet), är det lämpligt att som en autonom övergångsåtgärd öppna dessa tullkvoter från och med den 1 januari 2008 till och med den 31 december 2009.

(3)

Tullkvoterna bör endast gälla produkter med ursprung i Schweiz enligt de bestämmelser som avses i artikel 4 i avtalet.

(4)

Tullkvoterna bör förvaltas med hjälp av importlicenser. Det bör därför fastställas regler för hur importlicensansökningarna ska lämnas in och för vilka uppgifter som ska anges i dessa ansökningar och importlicenser.

(5)

Bestämmelserna i kommissionens förordning (EG) nr 1291/2000 av den 9 juni 2000 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser samt förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (5) och kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (6) bör tillämpas, om inte annat följer av denna förordning.

(6)

För att säkra regelbundenhet i importen bör de produktkvantiteter som omfattas av importtullkvoten fördelas under fyra delperioder mellan den 1 januari och den 31 december. I förordning (EG) nr 1301/2006 anges som allmän regel att licenserna aldrig ska gälla efter tullkvotperiodens sista dag.

(7)

I aktörernas intresse bör det föreskrivas att kommissionen ska fastställa de kvantiteter för vilka det inte har lämnats in någon ansökan och som ska överföras till nästa delperiod.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för griskött.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   En importtullkvot ska öppnas för korv och vissa köttprodukter enligt förordning (EG) nr 1355/2007.

Importtullkvoten ska öppnas årligen för perioden 1 januari–31 december. Åtgärden ska tillämpas som en autonom övergångsåtgärd från och med den 1 januari 2008 och gälla till och med den 31 december 2009.

Kvoten ska ha löpnummer 09.4180.

2.   I bilaga I anges KN-nummer, tullsats och den totala kvantitet produkter som varje år ska omfattas av den kvot som avses i punkt 1.

Artikel 2

Förordning (EG) nr 1291/2000 och förordning (EG) nr 1301/2006 ska tillämpas, om inte annat följer av den här förordningen.

Artikel 3

Den årliga kvantiteten för importtullkvoten ska fördelas över fyra delperioder enligt följande:

a)

25 % under perioden 1 januari–31 mars.

b)

25 % under perioden 1 april–30 juni.

c)

25 % under perioden 1 juli–30 september.

d)

25 % under perioden 1 oktober–31 december.

Artikel 4

1.   När artikel 5 i förordning (EG) nr 1301/2006 tillämpas, ska den som ansöker om en importlicens, samtidigt som den första ansökan för en viss årlig kvotperiod lämnas in, lämna bevis om att sökanden under var och en av de båda perioder som avses i den artikeln har importerat eller exporterat minst 25 ton produkter som omfattas av artikel 1 i förordning (EEG) nr 2759/75.

2.   Importlicensansökningarna ska innehålla löpnumret och får avse flera produkter med ursprung i Schweiz som har olika KN-nummer. I sådana fall ska samtliga KN-nummer anges i fält 16 och de respektive varubeskrivningarna i fält 15.

En importlicensansökan ska avse minst 1 ton produktvikt och får inte avse mer än 20 % av den tillgängliga kvantiteten för varje delperiod.

3.   Importlicenserna ska medföra skyldighet att importera från det angivna landet.

4.   Både ansökningar om importlicenser och utfärdade importlicenser ska innehålla följande:

a)

I fält 8, ursprungslandet och angivelsen ”ja” markerad med ett kryss.

b)

I fält 20, en av de hänvisningar som anges i del A i bilaga II.

5.   Fält 24 i licensen ska innehålla en av de uppgifter som anges i del B i bilaga II.

Artikel 5

1.   Importlicensansökningar får endast lämnas in under de sju första dagarna i den månad som föregår varje delperiod.

2.   En säkerhet på 20 euro per 100 kilogram produktvikt ska ställas samtidigt med importlicensansökan.

3.   Medlemsstaterna ska, senast den tredje arbetsdagen efter utgången av inlämningsperioden för ansökningarna, till kommissionen anmäla de totala kvantiteter (i kilogram) för vilka ansökningar gjorts.

4.   Importlicenser ska utfärdas tidigast den sjunde och senast den elfte arbetsdagen efter tidsfristen för den anmälan som anges i punkt 3.

5.   Kommissionen ska i tillämpliga fall fastställa de kvantiteter för vilka ansökningar inte gjorts och som automatiskt ska läggas till den kvantitet som fastställts för den följande delperioden.

Artikel 6

1.   Med avvikelse från artikel 11.1 andra stycket i förordning (EG) nr 1301/2006 ska medlemsstaterna, före utgången av den första månaden i varje delperiod, till kommissionen anmäla de totala kvantiteter (i kilogram) som omfattas av importlicenser utfärdade i enlighet med artikel 11.1 b i den förordningen.

2.   Medlemsstaterna ska, före slutet av den fjärde månaden efter varje årlig period, till kommissionen anmäla de kvantiteter (i kilogram) som faktiskt har övergått till fri omsättning i enlighet med denna förordning under perioden i fråga.

3.   Med avvikelse från artikel 11.1 andra stycket i förordning (EG) nr 1301/2006 ska medlemsstaterna första gången tillsammans med anmälan om de kvantiteter för vilka det har lämnats in licensansökningar för den senaste delperioden och andra gången före slutet av den fjärde månaden efter varje årlig period, till kommissionen anmäla de outnyttjade kvantiteter (i kilogram) som avses i artikel 11.1 c i den förordningen.

Artikel 7

1.   Med avvikelse från artikel 23 i förordning (EG) nr 1291/2000 ska importlicenserna vara giltiga 150 dagar från och med första dagen av den delperiod för vilken de utfärdades.

2.   Med avvikelse från artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1291/2000 får de rättigheter som följer av importlicenser endast överlåtas till mottagare som uppfyller de villkor som anges i artikel 5 i förordning (EG) nr 1301/2006 och i artikel 4 i denna förordning.

Artikel 8

De bestämmelser om ursprung som ska tillämpas på de produkter som anges i bilaga I ska vara de som föreskrivs i artikel 4 i avtalet.

Artikel 9

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 december 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 november 2007.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 282, 1.11.1975, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2005 (EUT L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUT L 304, 22.11.2007, s. 3.

(3)  EGT L 114, 30.4.2002, s. 132. Avtalet senast ändrat genom gemensamma jordbrukskommitténs beslut nr 1/2007 (EUT L 173, 3.7.2007, s. 31).

(4)  EGT L 114, 30.4.2002, s. 1.

(5)  EGT L 152, 24.6.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2006 (EUT L 365, 21.12.2006, s. 52).

(6)  EUT L 238, 1.9.2006, s. 13. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 289/2007 (EUT L 78, 17.3.2007, s. 17).


BILAGA I

Produkter som avses i artikel 1.2:

Löpnr

KN-nr

Varuslag

Tullsats

(EUR/ton)

Total kvantitet i produktvikt

(nettoton)

09.4180

ex 0210 19 50

Skinka, i saltlake, benfri, omsluten av djurblåsa eller konsttarm

0

1 900

ex 0210 19 81

Benfri fläskkotlett, rökt

ex 1601 00

Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter, av djur enligt nr 0101–0104 med undantag av vildsvin

ex 0210 19 81

ex 1602 49 19

Grishals, lufttorkad, även kryddad, hel eller i bitar eller tunna skivor


BILAGA II

A.

Uppgifter som avses i artikel 4.4 b:

på bulgariska

:

Peглмент (EO) № 1399/2007

på spanska

:

Reglamento (CE) no 1399/2007

på tjeckiska

:

Nařízení (ES) č. 1399/2007

på danska

:

Forordning (EF) nr. 1399/2007

på tyska

:

Verordnung (EG) Nr. 1399/2007

på estniska

:

Määrus (EÜ) nr 1399/2007

på grekiska

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1399/2007

på engelska

:

Regulation (EC) No 1399/2007

på franska

:

Règlement (CE) no 1399/2007

på italienska

:

Regolamento (CE) n. 1399/2007

på lettiska

:

Regula (EK) Nr. 1399/2007

på litauiska

:

Reglamentas (EB) Nr. 1399/2007

på ungerska

:

1399/2007/EK rendelet

på maltesiska

:

Regolament (KE) Nru 1399/2007

på nederländska

:

Verordening (EG) nr. 1399/2007

på polska

:

Rozporządzenie (WE) nr 1399/2007

på portugisiska

:

Regulamento (CE) n.o 1399/2007

på rumänska

:

Regulamentul (CE) nr 1399/2007

på slovakiska

:

Nariadenie (ES) č. 1399/2007

på slovenska

:

Uredba (ES) št. 1399/2007

på finska

:

Asetus (EY) N:o 1399/2007

på svenska

:

Förordning (EG) nr 1399/2007

B.

Uppgifter som avses i artikel 4.5:

på bulgariska

:

Мита по ОМТ, намалени съгласно Регламент (ЕО) № 1399/2007

på spanska

:

Reducción de los derechos del AAC en virtud del Reglamento (CE) no 1399/2007

på tjeckiska

:

SCS cla snížená podle nařízení (ES) č. 1399/2007

på danska

:

FTT-toldsats nedsat i henhold til forordning (EF) nr. 1399/2007

på tyska

:

Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1399/2007

på estniska

:

Ühise tollitariifistiku tollimakse vähendatakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 1399/2007

på grekiska

:

Μειωμένος δασμός του Κοινού Δασμολογίου, όπως προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1399/2007

på engelska

:

CCT duties reduced as provided for in Regulation (EC) No 1399/2007

på franska

:

Droits du TDC réduits conformément au règlement (CE) no 1399/2007

på italienska

:

Dazi TDC ridotti secondo quanto previsto dal Regolamento (CE) n. 1399/2007

på lettiska

:

KMT nodoklis samazināts, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1399/2007

på litauiska

:

BMT muitai sumažinti, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 1399/2007

på ungerska

:

a közös vámtarifában meghatározott vámtételek csökkentése az 1399/2007/EK rendeletnek megfelelően

på maltesiska

:

Dazji TDK imnaqqsa kif previst fir-Regolament (KE) Nru. 1399/2007

på nederländska

:

invoer met verlaagd GDT-douanerecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1399/2007

på polska

:

Cła pobierane na podstawie WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 1399/2007

på portugisiska

:

Direitos PAC reduzidos em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 1399/2007

på rumänska

:

Drepturile TVC se reduc conform prevederilor Regulamentului (CE) nr. 1399/2007

på slovakiska

:

clo SCS znížené podľa ustanovení nariadenia (ES) č. 1399/2007

på slovenska

:

carine SCT, znižane, kakor določa Uredba (ES) št. 1399/2007

på finska

:

Yhteisen tullitariffin mukaiset tullit alennettu asetuksen (EY) N:o 1399/2007 mukaisesti

på svenska

:

Tullar enligt gemensamma tulltaxan skall nedsättas i enlighet med förordning (EG) nr 1399/2007


29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/12


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1400/2007

av den 28 november 2007

om ändring av förordning (EG) nr 474/2006 om upprättande av en gemenskapsförteckning över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud i gemenskapen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 av den 14 december 2005 om upprättande av en gemenskapsförteckning över alla lufttrafikföretag som förbjudits att bedriva verksamhet inom gemenskapen och om information till flygpassagerare om vilket lufttrafikföretag som utför en viss flygning, samt om upphävande av artikel 9 i direktiv 2004/36/EG (1), särskilt artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens förordning (EG) nr 474/2006 (2) upprättas en gemenskapsförteckning enligt kapitel II i förordning (EG) nr 2111/2005 över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud i gemenskapen.

(2)

Vissa medlemsstater har, i enlighet med artikel 4.3 i förordning (EG) nr 2111/2005, till kommissionen överlämnat information som är av betydelse för uppdateringen av gemenskapsförteckningen. Relevant information har även lämnats av olika tredjeländer. På grundval av detta bör gemenskapsförteckningen uppdateras.

(3)

Kommissionen har informerat alla berörda lufttrafikföretag, antingen direkt eller, om detta inte varit praktiskt möjligt, via de berörda tillsynsmyndigheterna, och meddelat de centrala fakta och skäl som kommer att ligga till grund för beslut om att belägga dem med verksamhetsförbud i gemenskapen eller beslut om att ändra villkoren i ett verksamhetsförbud för ett lufttrafikföretag som finns med i gemenskapsförteckningen.

(4)

Kommissionen har gett lufttrafikföretagen möjlighet att ta del av den dokumentation som medlemsstaterna har lämnat, att inkomma med skriftliga synpunkter och att inom tio arbetsdagar lämna en muntlig redogörelse inför kommissionen och flygsäkerhetskommittén som inrättats genom rådets förordning (EEG) nr 3922/91 av den 16 december 1991 om harmonisering av tekniska krav och administrativa förfaranden inom området civil luftfart (3).

(5)

Kommissionen, och i särskilda fall även vissa medlemsstater, har samrått med de myndigheter som ansvarar för tillsynen över de berörda lufttrafikföretagen.

(6)

Förordning (EG) nr 474/2006 bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

Efter granskningen av de handlingar som överlämnats av Blue Wing Airlines med avseende på de framsteg som gjorts när det gäller genomförandet av företagets plan för avhjälpande åtgärder, och efter det att de behöriga myndigheterna i Surinam godkänt och lämnat en positiv bedömning av dessa handlingar, finns det tillfredsställande bevis för att lufttrafikföretaget har vidtagit de åtgärder som krävs för att avhjälpa de brister som ledde till att företaget togs upp i gemenskapförteckningen.

(8)

På grundval av de gemensamma kriterierna görs bedömningen att Blue Wing Airlines har vidtagit de åtgärder som krävs för att uppfylla gällande säkerhetsnormer och företaget bör därför utgå ur bilaga A.

(9)

Pakistan International Airlines har till kommissionen överlämnat handlingar som bekräftar de avhjälpande åtgärder som vidtagits för att rätta till säkerhetsbristerna på de återstående luftfartygen i företagets flotta av typen Airbus A-310 (registreringsnummer AP-BDZ, AP-BEB, AP-BGO, AP-BEQ, AP-BGS och AP-BGQ) och Boeing B-747-300 (registreringsnummer AP-BFW, AP-BFV, AP-BFY) som fortfarande omfattas av driftsrestriktioner. De behöriga myndigheterna i Pakistan har godkänt dessa åtgärder.

(10)

På grundval av de gemensamma kriterierna görs därför bedömningen att de driftsrestriktioner som nu gäller för Pakistan International Airlines bör upphävas och att lufttrafikföretaget bör utgå från bilaga B.

(11)

De behöriga myndigheterna i Pakistan har samtyckt till att de, innan ett luftfartyg får återgå i trafik till gemenskapen, och inbegripet de luftfartyg som avses i skäl 8 i kommissionens förordning (EG) nr 787/2007 (4), högst 72 timmar innan luftfartyget tas i trafik ska genomföra en säkerhetsinspektion och tillhandahålla myndigheterna i den medlemsstat där destinationsflygplatsen ligger och kommissionen en rapport om inspektionen. När den berörda medlemsstaten har mottagit rapporten kan den vid behov vidta lämpliga åtgärder i enlighet med artikel 6 i förordning (EG) nr 2111/2005. En fullständig SAFA-rampinspektion bör utföras när luftfartyget landat, och rapporten från denna inspektion bör utan dröjsmål översändas till kommissionen för vidarebefordran till övriga medlemsstater. Medlemsstaterna avser att genom att prioritera rampinspektioner på detta lufttrafikföretags luftfartyg systematiskt kontrollera att gällande säkerhetsnormer är uppfyllda.

(12)

Efter det att Mahan Air lagt fram en reviderad plan för avhjälpande åtgärder samt styrkande handlingar när det gäller planens genomförande, och efter det att de behöriga myndigheterna i Iran godkänt och lämnat en positiv bedömning av dessa handlingar, finns det tillfredsställande bevis för att lufttrafikföretaget nu vidtar dessa åtgärder för att avhjälpa de brister som ledde till att företaget togs upp i gemenskapförteckningen.

(13)

Trots att avhjälpande åtgärder har vidtagits när det gäller underhåll och teknik finns det påvisliga omfattande brister i fråga om den fortsatta luftvärdigheten för vissa luftfartyg som trafikerar gemenskapen, vilka har lett till att ett förfarande för upphävande av luftvärdighetsbeviset för dessa luftfartyg har inletts. Vidare finns det konstaterade bevis för att det föreligger omfattande brister i fråga om underhållskraven. Ytterligare justeringar av planen för avhjälpande åtgärder i fråga om flygverksamheten har dessutom ansetts nödvändiga och begärts i enlighet med detta (5).

(14)

På grundval av de gemensamma kriterierna görs bedömningen att Mahan Air i detta stadium inte har visat att man kan vidta alla åtgärder som krävs för att uppfylla gällande säkerhetsnormer och företaget bör därför kvarstå i bilaga A. Kommissionen noterar att de behöriga myndigheterna i Iran är beredda att förbättra utövandet av sitt tillsynsansvar för att höja säkerheten och för detta ändamål samarbeta nära med kommissionen.

(15)

Efter det att Ukrainian Mediterranean Airlines lagt fram en reviderad plan för avhjälpande åtgärder samt styrkande handlingar när det gäller planens genomförande, och efter det att de behöriga myndigheterna i Ukraina godkänt och bedömt dessa handlingar, finns det bevis för att lufttrafikföretaget nu vidtar dessa åtgärder för att avhjälpa de brister som ledde till att företaget togs upp i gemenskapförteckningen. De behöriga myndigheterna i Ukraina har inspekterat lufttrafikföretaget och har utfärdat ett nytt drifttillstånd som gäller tolv månader fram till den 15 oktober 2008. Enligt uppgifter som lades fram den 13 november 2007 av de behöriga myndigheterna i Ukraina är myndigheterna fortfarande bekymrade över att luftföretagets ledning inte i tillräcklig utsträckning har kontrollerat upprepade brister och över kvaliteten på dokumentationen när det gäller flygförberedelserna. Enligt de behöriga myndigheterna i Ukraina konstateras sådana brister så ofta att det inte är möjligt för dem att avgöra om förbättringarna inom lufttrafikföretaget är solida och långsiktiga, trots de positiva förändringarna. De behöriga myndigheterna i Ukraina bekräftar slutligen att lufttrafikföretaget behöver mycket resurser och lång tid för att uppfylla de relevanta normerna.

(16)

På grundval av de gemensamma kriterierna görs bedömningen att Ukrainian Mediterranean Airlines inte har visat att man kan vidta alla åtgärder som krävs för att uppfylla gällande säkerhetsnormer och företaget bör därför kvarstå i bilaga A.

(17)

Kommissionen noterar att de behöriga myndigheterna i Ukraina är beslutna att förbättra tillsynen över detta lufttrafikföretag i syfte att påskynda ett korrekt genomförande av planen för avhjälpande åtgärder.

(18)

Hewa Bora Airways har under de senaste fyra månaderna upphört med flygningar till gemenskapen med luftfartyget av typen Boeing B767-266ER, serienr 23 178, och med registreringsnummer 9Q-CJD, som företaget får flyga med enligt förordning (EG) nr 235/2007. Företaget har för sin trafik till gemenskapen i stället använt sig av ett s.k. wet lease-avtal (luftfartyg som hyrs in med besättning) med ett belgiskt lufttrafikföretag.

(19)

På grundval av dessa uppgifter anser kommissionen att det inte har skett några förändringar i fråga om lufttrafikföretagets status och att luftfartyget av typen Boeing B767-266ER, serienr 23 178, bör kvarstå i bilaga B.

(20)

Företaget Cronos Airlines har underrättat kommissionen om att man har fått ett drifttillstånd från myndigheterna i Ekvatorialguinea. Eftersom detta nya lufttrafikföretag har godkänts av myndigheterna i Ekvatorialguinea, som visat bristande förmåga att utöva adekvat säkerhetstillsyn, bör det införas i bilaga A.

(21)

Myndigheterna i Ekvatorialguinea har till kommissionen överlämnat aktuell information om flygverksamheten för de lufttrafikföretag som myndigheterna har godkänt. Myndigheterna har bl.a. angett att Guinea Airways inte längre bedriver flygverksamhet. Det finns dock inga handlingar som styrker att detta lufttrafikföretags drifttillstånd har dragits in. Utan dessa uppgifter kan lufttrafikföretaget i detta skede därför inte utgå från bilaga A.

(22)

Myndigheterna i Kirgizistan har lämnat handlingar till kommissionen som styrker att man av säkerhetsskäl har dragit in drifttillståndet för World Wing Aviation. Eftersom detta lufttrafikföretag som godkänts i Kirgizistan därefter har upphört med sin verksamhet, bör det utgå ur bilaga A.

(23)

Den 5–9 november 2007 gjorde europeiska experter ett faktainsamlingsbesök i Indonesien på inbjudan av landets civila luftfartsmyndighet. Deras rapport visar att luftfartsmyndigheten redan under 2007 har börjat vidta avhjälpande åtgärder som ska förbättra deras förmåga att genomföra och tillämpa gällande säkerhetsnormer. Luftfartsmyndigheten har angett att man under 2007 har börjat omorganisera myndigheten och att inspektörerna har fått utökade befogenheter. Rapporten visar emellertid också att tillsynen över godkända lufttrafikföretag inte har kunnat utföras fullt ut under de första tio månaderna av 2007. Luftfartsmyndigheten planerar att ytterligare mänskliga och ekonomiska resurser ska finnas på plats från och med 2008 så att man kan uppfylla sina förpliktelser enligt Chicagokonventionen. Kommissionen noterar dessa framsteg och uppmanar myndigheten att vidta alla avhjälpande åtgärder som lagts fram för kommissionen. Kommissionen anser dock att den nuvarande situationen i fråga om luftfartsmyndighetens genomförande av avhjälpande åtgärder ännu inte gör det möjligt att upphäva det verksamhetsförbud som gäller för alla lufttrafikföretag som godkänts av denna myndighet.

(24)

Myndigheterna i Indonesien har till kommissionen överlämnat en uppdaterad förteckning över lufttrafikföretag med drifttillstånd. Följande lufttrafikföretag är för närvarande godkända i Indonesien: Garuda Indonesia, Merpati Nusantara, Kartika Airlines, Mandala Airlines, Trigana Air Service (drifttillstånd 121-006 och 135-005), Metro Batavia, Pelita Air Service (drifttillstånd 121-008 och 135-001), Indonesia Air Asia, Lion Mentari Airlines, Wing Adabi Nusantara, Cardig Air, Riau Airlines, Trans Wisata Prima Aviation, Tri MG Intra Airlines (drifttillstånd 121-018 och 135-037), Ekspres Transportasi Antar Benua (drifttillstånd 121-019 och 135-032), Manunggal Air Service, Megantara Airlines, Sriwijaya Air, Adam Skyconnection Airlines, Travel Expres Airlines, Republic Expres Airlines, Airfast Indonesia, Travira Utama, Derazona Air Service, National Utility Helicopter, Deraya Air Taxi, Dirgantara Air Service, SMAC, Kura-Kura Aviation, Indonesia Air Transport, Gatari Air Service, Intan Angkasa Air Service, Air Pacific Utama, Transwisata Prima Aviation, Asco Nusa Air Transport, Pura Wisata Baruna, Panarbangan Angkasa Semesta, Asi Pujiastuti, Aviastar Mandiri, Dabi Air Nusantara, Balai Kalibrasi Fasilitas Penerbangan, Sampurna Air Nusantara och Eastindo. Gemenskapsförteckningen bör uppdateras i enlighet med detta och dessa lufttrafikföretag bör införas i bilaga A.

(25)

Angolas behöriga myndigheterna har till kommissionen överlämnat en ny plan för avhjälpande åtgärder som syftar till att de på ett bättre sätt ska kunna genomföra och tillämpa gällande säkerhetsnormer när det gäller lufttrafikföretaget TAAG Angola Airlines samt åtgärda de säkerhetsproblem som Internationella civila luftfartsorganisationen tog upp vid sin USOAP-granskning 2004.

(26)

Lufttrafikföretaget TAAG Angola Airlines har till kommissionen överlämnat information om de åtgärder som vidtas för att avhjälpa grundorsakerna till de säkerhetsbrister som fastställts vid rampinspektioner som utförts inom ramen för SAFA-programmet och som visar att dessa brister är återkommande.

(27)

Kommissionen är medveten om de ansträngningar som lufttrafikföretaget har gjort för att vidta alla åtgärder som krävs för att uppfylla gällande säkerhetsnormer samt om den stora samarbetsvilja som både lufttrafikföretaget och Angolas behöriga myndigheter har visat. Kommissionen anser dock att det ännu är för tidigt att fatta beslut om att avföra TAAG Angola Airlines från gemenskapsförteckningen, dels därför att det fortfarande föreligger avsevärda säkerhetsbrister som måste åtgärdas, dels med tanke på de behöriga myndigheternas förfarande för att utfärda ett nytt tillstånd till lufttrafikföretaget. Kommissionen kommer att göra ett besök på plats för att kontrollera att de avhjälpande åtgärder som företaget fortfarande håller på att vidta har genomförts fullt ut.

(28)

Den 29 augusti 2007 överlämnade den albanska civila luftfartsmyndigheten en omfattande förbättringsplan till kommissionen och förband sig att regelbundet rapportera till kommissionen om hur långt man har kommit med genomförandet av denna plan.

(29)

Luftfartsmyndigheten inkom med sin första lägesrapport den 5 november 2007 där man visar att genomförandet av planen framskrider och att man avser att den ska vara fullt genomförd senast i slutet 2008. Myndighetens engagemang för att förbättra sin flygsäkerhetstillsyn bekräftas ytterligare av rapporten från det senaste kontrollbesöket som genomfördes i Albanien den 22–26 oktober 2007 inom ramen för det gemensamma europeiska luftrummet (ECAA).

(30)

Kommissionen avser att fortsätta att övervaka genomförandet av planen för avhjälpande åtgärder genom de avtalade regelbundna lägesrapporterna från de albanska myndigheterna. Medlemsstaterna avser att genom rampinspektioner på dessa lufttrafikföretags luftfartyg systematiskt kontrollera att gällande säkerhetsnormer är uppfyllda.

(31)

Kommissionen har granskat de moldaviska behöriga myndigheternas plan för avhjälpande åtgärder som överlämnades den 3 september 2007 och har noterat hur långt man har kommit med genomförandet. Åtgärdsplanen omfattar långsiktigt hållbara lösningar för det nuvarande antalet lufttrafikföretag som godkänts i Moldavien.

(32)

Kommissionen anser därför att de åtgärder som myndigheterna vidtar – så länge antalet lufttrafikföretag som står under regelbunden tillsyn av Moldaviens behöriga myndigheter hålls på nuvarande nivå – är tillräckliga för att deras förmåga att utöva deras tillsynsansvar ska kunna betraktas som återställd enligt Chicagokonventionen. För att säkerställa att dessa åtgärder utgör en hållbar lösning i fråga om de brister som tidigare har konstaterats avser kommissionen att fortsätta att övervaka genomförandet av planen för avhjälpande åtgärder. Medlemsstaterna avser att systematiskt kontrollera att gällande säkerhetsnormer uppfylls genom att prioritera rampinspektioner på luftfartyg som tillhör lufttrafikföretag som dessa myndigheter har godkänt och utan dröjsmål överlämna resultaten av dessa inspektioner till kommissionen.

(33)

Efter diskussioner mellan Rysslands behöriga myndigheter och kommissionen och efter det att dessa myndigheter lagt fram uppgifter som styrker att avhjälpande åtgärder har vidtagits av lufttrafikföretag som har omfattats av driftsrestriktioner sedan den 23 juni 2007, beslutade Rysslands behöriga myndigheter den 26 november 2007 att ändra de driftsrestriktioner som man införde genom sitt beslut av den 23 juni 2007. Genom detta beslut upphävs verksamhetsförbudet för företagen Kuban Airlines, Yakutia Airlines och Kavminvodyavia.

(34)

Genom samma beslut tillåts vissa lufttrafikföretag att flyga till gemenskapen förutsatt att de har särskild utrustning. Det rör sig om följande lufttrafikföretag: Krasnoyarsk Airlines: luftfartygen Boeing-737 (EI-DNH/DNS/DNT/CBQ/CLZ/CLW), Boeing-757 (EI-DUA/DUD/DUC/DUE), Boeing-767 (EI-DMP/DMH), Тu-214 (RA-65508), Тu-154M (RA-85720); Ural Airlines: luftfartygen А-320 (VP-BQY/BQZ), Тu-154M (RA-85807/85814/85833/85844); Gazpromavia: luftfartyget Falcon-900 (RA-09000/09001/09006/09008); Atlant-Soyuz: luftfartygen Boeing-737 (VP-BBL/BBM), Тu-154M (RA-85709/85740); UTAir: luftfartygen ATR-42 (VP-BCB/BCF/BPJ/BPK), Gulfstream IV (RA-10201/10202), Тu-154M (RA-85805/85808); Kavminvodyavia: luftfartygen Тu-204 (RA-64022/64016), Тu-154М (RA-85715/85826/85746); Kuban Airlines: luftfartyget Yak-42 (RA-42386/42367/42375); Air Company Yakutia: luftfartygen Тu-154М (RA-85700/85794) och Boeing-757-200 (VP-BFI); Airlines 400: luftfartyget Тu-204 (RA-64018/64020).

(35)

Enligt detta beslut har Rysslands behöriga myndigheter också infört driftsrestriktioner för vissa luftfartyg som tillhör Orenburg Airlines – luftfartygen Tu 154 (RA-85768) och B-737-400 (VP-BGQ), Air Company Tatarstan – luftfartyget Tu-154 (RA 85101 och RA-85109); Air Company Sibir – luftfartyget B-737-400 (VP-BTA) och Rossija – luftfartyget Tu-154 (RA-85753 och RA-85835). Dessa luftfartyg får inte trafikera gemenskapen. Enligt samma beslut kommer Rysslands behöriga myndigheter före den 20 februari 2008 att lägga fram sin bedömning för kommissionen, efter det att man har kontrollerat att lufttrafikföretagen i fråga har vidtagit de avhjälpande åtgärder som de har lovat att vidta före det datumet samt att dessa åtgärder är effektiva. Det erinras om att alla luftfartyg som byggts i det tidigare Sovjetunionen och som är registrerade i Ryssland och är i kommersiell trafik måste uppfylla kravet i volym 1 del II kapitel 3 i bilaga 16 till Chicagokonventionen.

(36)

Kommissionen noterar beslutet av Ryssland behöriga myndigheter, särskilt den omständigheten att de där avsedda åtgärderna inte kommer att ändras innan säkerhetsbristerna hos de berörda lufttrafikföretagen har åtgärdats på ett sätt som både Rysslands behöriga myndigheter och kommissionen anser tillfredsställande och att eventuella ändringar av dessa åtgärder bara kan antas av landets myndigheter i samförstånd med kommissionen. Kommissionen noterar också att samtliga ryska lufttrafikföretag som bedriver flygverksamhet internationellt, inbegripet till gemenskapen, har informerats om att alla rampinspektioner som resulterar i betydande (kategori 2) eller större (kategori 3) anmärkningar kommer att leda till att de ryska myndigheterna utfärdar driftsrestriktioner om de inte åtgärdas. Rysslands behöriga myndigheter förpliktar sig genom sitt beslut att till kommissionen överlämna resultaten av inspektioner och granskningar av lufttrafikföretagen som dessa myndigheter utför.

(37)

Kommissionen noterar denna utveckling och avser att kontrollera att dessa avhjälpande åtgärder verkligen har vidtagits av de berörda lufttrafikföretagen innan förordning (EG) nr 474/2006 uppdateras nästa gång.

(38)

Under tiden avser medlemsstaterna att systematiskt kontrollera att gällande säkerhetsnormer uppfylls genom att prioritera rampinspektioner på dessa lufttrafikföretags luftfartyg och utan dröjsmål överlämna resultaten av dessa inspektioner till kommissionen. Kommissionen bör varje månad översända dessa resultat till Rysslands behöriga myndigheter.

(39)

Som anges i förordning (EG) nr 787/2007 har Bulgariens behöriga myndigheter informerat kommissionen om att man har dragit in drifttillståndet för lufttrafikföretagen Vega Airlines, Bright Aviation, Scorpion Air och Air Sofia, att man har dragit in drifttillståndet tillfälligt för Air Scorpio och att man har infört driftsrestriktioner för ett luftfartyg tillhörande Heli Air som inte var utrustat med nödvändig och obligatorisk säkerhetsutrustning (EGPWS och TCAS) för att kunna utföra säkra flygningar i gemenskapen.

(40)

Bulgariens behöriga myndigheter har till kommissionen överlämnat handlingar med uppgifter om vilka åtgärder som myndigheterna har vidtagit efter antagandet av de åtgärder som avses i skälen 38 och 39 i förordning (EG) nr 787/2007.

(41)

Dessa myndigheter har rapporterat att alla luftfartyg av typen Antonov 12 som tillhör lufttrafikföretagen Scorpion Air, Bright Aviation Services och Vega Airlines har avlägsnats ur Bulgariens register. Detsamma gäller Air Sofias luftfartyg av samma typ, med undantag för ett luftfartyg vars luftvärdighetsbevis slutade gälla i juli 2007 och som kommer att avlägsnas ur Bulgariens register den 30 januari 2008. Efter upphävandet av Air Scorpios drifttillstånd bedriver företaget flygundervisning och icke-kommersiell trafik.

(42)

Vad beträffar Heli Air har Bulgariens behöriga myndigheter angett att lufttrafikföretagets hela flotta av luftfartyg av typen LET L-410 kommer att vara fullt utrustad med den nödvändiga och obligatoriska säkerhetsutrustningen (EGPWS och TCAS), vilket innebär att man kan säkerställa en säker trafik i gemenskapen senast den 5 december 2007.

(43)

Kommissionen noterar dessa åtgärder och uppskattar Bulgariens behöriga myndigheters fortsatta ansträngningar för att förbättra utövandet av sitt tillsynsansvar. Kommissionen stöder de bulgariska behöriga myndigheternas fortsatta ansträngningar för att fullgöra sitt tillsynsansvar. Kommissionen kommer att fortsätta att övervaka processen tillsammans med EASA och medlemsstaterna.

(44)

Trots uttryckliga anmodanden från kommissionens sida har det hittills inte inkommit några handlingar som styrker att övriga lufttrafikföretag som är uppförda på gemenskapsförteckningen av den 11 september 2007 och de myndigheter som ansvarar för tillsynen över dessa har åtgärdat bristerna i full utsträckning. På grundval av de gemensamma kriterierna görs därför bedömningen att dessa lufttrafikföretag bör fortsätta att vara belagda med verksamhetsförbud (bilaga A) respektive driftsrestriktioner (bilaga B).

(45)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från flygsäkerhetskommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 474/2006 ska ändras på följande sätt:

1.

Bilaga A ska ersättas med bilaga A till denna förordning.

2.

Bilaga B ska ersättas med bilaga B till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 november 2007.

På kommissionens vägnar

Jacques BARROT

Vice ordförande


(1)  EUT L 344, 27.12.2005, s. 15.

(2)  EUT L 84, 23.3.2006, s. 14. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1043/2007 (EUT L 239, 12.9.2007, s. 50).

(3)  EGT L 373, 31.12.1991, s. 4. Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1900/2006 (EUT L 377, 27.12.2006, s. 177).

(4)  EUT L 175, 5.7.2007, s. 10.

(5)  Skrivelse av den 19 oktober 2007 från kommissionen till Mahan Air som även översänts till den civila luftfartsmyndigheten i Iran samma datum.


BILAGA A

FÖRTECKNING ÖVER DE LUFTTRAFIKFÖRETAG SOM ÄR BELAGDA MED VERKSAMHETSFÖRBUD I GEMENSKAPEN (1)

Lufttrafikföretagets namn som juridisk person enligt drifttillståndet (AOC)

(plus eventuellt avvikande firmanamn)

Nummer på drifttillstånd (AOC) eller operativ licens

ICAO-flygbolagskod

Operatörens hemmastat

AIR KORYO

Okänt

KOR

Nordkorea

AIR WEST CO. LTD

004/A

AWZ

Sudan

ARIANA AFGHAN AIRLINES

009

AFG

Afghanistan

MAHAN AIR

FS 105

IRM

Iran

SILVERBACK CARGO FREIGHTERS

Okänt

VRB

Rwanda

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Angola

UKRAINIAN MEDITERRANEAN AIRLINES

164

UKM

Ukraina

VOLARE AVIATION ENTREPRISE

143

VRE

Ukraina

Alla lufttrafikföretag som godkänts av Demokratiska republiken Kongos tillsynsmyndigheter, inklusive

 

Demokratiska republiken Kongo

AFRICA ONE

409/CAB/MIN/TC/0114/2006

CFR

Demokratiska republiken Kongo

AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER SPRL

409/CAB/MIN/TC/0005/2007

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

AIGLE AVIATION

409/CAB/MIN/TC/0042/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

AIR BENI

409/CAB/MIN/TC/0019/2005

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

AIR BOYOMA

409/CAB/MIN/TC/0049/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

AIR INFINI

409/CAB/MIN/TC/006/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

AIR KASAI

409/CAB/MIN/TC/0118/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

AIR NAVETTE

409/CAB/MIN/TC/015/2005

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

AIR TROPIQUES S.P.R.L.

409/CAB/MIN/TC/0107/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

BEL GLOB AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0073/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

BLUE AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0109/2006

BUL

Demokratiska republiken Kongo

BRAVO AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0090/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

BUSINESS AVIATION S.P.R.L.

409/CAB/MIN/TC/0117/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

BUTEMBO AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0056/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

CARGO BULL AVIATION

409/CAB/MIN/TC/0106/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

CETRACA AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TC/037/2005

CER

Demokratiska republiken Kongo

CHC STELLAVIA

409/CAB/MIN/TC/0050/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

COMAIR

409/CAB/MIN/TC/0057/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION

(CAA)

409/CAB/MIN/TC/0111/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

DOREN AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0054/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

EL SAM AIRLIFT

409/CAB/MIN/TC/0002/2007

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

ESPACE AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TC/0003/2007

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

FILAIR

409/CAB/MIN/TC/0008/2007

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

FREE AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0047/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

GALAXY INCORPORATION

409/CAB/MIN/TC/0078/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

GOMA EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0051/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

GOMAIR

409/CAB/MIN/TC/0023/2005

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

GREAT LAKE BUSINESS COMPANY

409/CAB/MIN/TC/0048/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

I.T.A.B. — INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS

409/CAB/MIN/TC/0022/2005

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

KATANGA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TC/0088/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

KIVU AIR

409/CAB/MIN/TC/0044/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES

Underskrift från regeringen

(ordonnance 78/205)

LCG

Demokratiska republiken Kongo

MALU AVIATION

409/CAB/MIN/TC/0113/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

MALILA AIRLIFT

409/CAB/MIN/TC/0112/2006

MLC

Demokratiska republiken Kongo

MANGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0007/2007

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

PIVA AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0001/2007

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

RWAKABIKA BUSHI EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0052/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

SAFARI LOGISTICS SPRL

409/CAB/MIN/TC/0076/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

SAFE AIR COMPANY

409/CAB/MIN/TC/0004/2007

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

SERVICES AIR

409/CAB/MIN/TC/0115/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

SUN AIR SERVICES

409/CAB/MIN/TC/0077/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

TEMBO AIR SERVICES

409/CAB/MIN/TC/0089/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

THOM'S AIRWAYS

409/CAB/MIN/TC/0009/2007

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

TMK AIR COMMUTER

409/CAB/MIN/TC/020/2005

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

TRACEP CONGO

409/CAB/MIN/TC/0055/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

TRANS AIR CARGO SERVICE

409/CAB/MIN/TC/0110/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

TRANSPORTS AERIENS CONGOLAIS

(TRACO)

409/CAB/MIN/TC/0105/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

VIRUNGA AIR CHARTER

409/CAB/MIN/TC/018/2005

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

WIMBI DIRA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TC/0116/2006

WDA

Demokratiska republiken Kongo

ZAABU INTERNATIONAL

409/CAB/MIN/TC/0046/2006

Okänt

Demokratiska republiken Kongo

Alla lufttrafikföretag som godkänts av Ekvatorialguineas tillsynsmyndigheter, inklusive

 

 

Ekvatorialguinea

CRONOS AIRLINES

Okänt

Okänt

Ekvatorialguinea

EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES

2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS

EUG

Ekvatorialguinea

GENERAL WORK AVIACION

002/ANAC

Ej tillämpligt

Ekvatorialguinea

GETRA — GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS

739

GET

Ekvatorialguinea

GUINEA AIRWAYS

738

Ej tillämpligt

Ekvatorialguinea

UTAGE — UNION DE TRANSPORT AEREO DE GUINEA ECUATORIAL

737

UTG

Ekvatorialguinea

Alla lufttrafikföretag som godkänts av Indonesiens tillsynsmyndigheter, inklusive

 

 

Indonesien

ADAM SKY CONNECTION AIRLINES

121-036

DHI

Indonesien

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

Okänt

Indonesien

AIRFAST Indonesien

135-002

AFE

Indonesien

ASCO NUSA AIR TRANSPORT

135-022

Okänt

Indonesien

ASI PUDJIASTUTI

135-028

Okänt

Indonesien

AVIASTAR MANDIRI

135-029

Okänt

Indonesien

BALAI KALIBRASI FASITAS PENERBANGAN

135-031

Okänt

Indonesien

CARDIG AIR

121-013

Okänt

Indonesien

DABI AIR NUSANTARA

135-030

Okänt

Indonesien

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Indonesien

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

Okänt

Indonesien

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Indonesien

EASTINDO

135-038

Okänt

Indonesien

EKSPRES TRANSPORTASI ANTAR BENUA

121-019

Okänt

Indonesien

EKSPRES TRANSPORTASI ANTAR BENUA

135-032

Okänt

Indonesien

GARUDA Indonesien

121-001

GIA

Indonesien

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Indonesien

Indonesien AIR ASIA

121-009

AWQ

Indonesien

Indonesien AIR TRANSPORT

135-017

IDA

Indonesien

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

Okänt

Indonesien

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Indonesien

KURA-KURA AVIATION

135-016

Okänt

Indonesien

LION MENTARI ARILINES

121-010

LNI

Indonesien

MANDALA AIRLINES

121-005

MDL

Indonesien

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

Okänt

Indonesien

MEGANTARA AIRLINES

121-025

Okänt

Indonesien

MERPATI NUSANTARA

121-002

MNA

Indonesien

METRO BATAVIA

121-007

BTV

Indonesien

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

Okänt

Indonesien

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Indonesien

PELITA AIR SERVICE

135-001

PAS

Indonesien

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

Okänt

Indonesien

PURA WISATA BARUNA

135-025

Okänt

Indonesien

REPUBLIC EXPRES AIRLINES

121-040

RPH

Indonesien

RIAU AIRLINES

121-016

RIU

Indonesien

SAMPURNA AIR NUSANTARA

135-036

Okänt

Indonesien

SMAC

135-015

SMC

Indonesien

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Indonesien

TRANS WISATA PRIMA AVIATION

121-017

Okänt

Indonesien

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

Okänt

Indonesien

TRAVEL EXPRES AIRLINES

121-038

XAR

Indonesien

TRAVIRA UTAMA

135-009

Okänt

Indonesien

TRI MG INTRA AIRLINES

121-018

TMG

Indonesien

TRI MG INTRA AIRLINES

135-037

TMG

Indonesien

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Indonesien

TRIGANA AIR SERVICE

135-005

TGN

Indonesien

WING ABADI NUSANTARA

121-012

WON

Indonesien

Alla lufttrafikföretag som godkänts av Kirgizistans tillsynsmyndigheter, inklusive

 

Kirgizistan

AIR CENTRAL ASIA

34

AAT

Kirgizistan

AIR MANAS

17

MBB

Kirgizistan

ASIA ALPHA AIRWAYS

32

SAL

Kirgizistan

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Kirgizistan

BISTAIR-FEZ BISHKEK

08

BSC

Kirgizistan

BOTIR AVIA

10

BTR

Kirgizistan

CLICK AIRWAYS

11

CGK

Kirgizistan

DAMES

20

DAM

Kirgizistan

EASTOK AVIA

15

Okänt

Kirgizistan

ESEN AIR

2

ESD

Kirgizistan

GALAXY AIR

12

GAL

Kirgizistan

GOLDEN RULE AIRLINES

22

GRS

Kirgizistan

INTAL AVIA

27

INL

Kirgizistan

ITEK AIR

04

IKA

Kirgizistan

KYRGYZ TRANS AVIA

31

KTC

Kirgizistan

KYRGYZSTAN

03

LYN

Kirgizistan

KYRGYZSTAN AIRLINES

01

KGA

Kirgizistan

MAX AVIA

33

MAI

Kirgizistan

OHS AVIA

09

OSH

Kirgizistan

S GROUP AVIATION

6

Okänt

Kirgizistan

SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION

14

SGD

Kirgizistan

SKY WAY AIR

21

SAB

Kirgizistan

TENIR AIRLINES

26

TEB

Kirgizistan

TRAST AERO

05

TSJ

Kirgizistan

Alla lufttrafikföretag som godkänts av Liberias tillsynsmyndigheter

Liberia

Alla lufttrafikföretag som godkänts av Sierra Leones tillsynsmyndigheter, inklusive

Sierra Leone

AIR RUM, LTD

Okänt

RUM

Sierra Leone

BELLVIEW AIRLINES (S/L) LTD

Okänt

BVU

Sierra Leone

DESTINY AIR SERVICES, LTD

Okänt

DTY

Sierra Leone

HEAVYLIFT CARGO

Okänt

Okänt

Sierra Leone

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

Okänt

ORJ

Sierra Leone

PARAMOUNT AIRLINES, LTD

Okänt

PRR

Sierra Leone

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

Okänt

SVT

Sierra Leone

TEEBAH AIRWAYS

Okänt

Okänt

Sierra Leone

Alla lufttrafikföretag som godkänts av Swazilands tillsynsmyndigheter, inklusive

Swaziland

AERO AFRICA (PTY) LTD

Okänt

RFC

Swaziland

JET AFRICA SWAZILAND

Okänt

OSW

Swaziland

ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION

Okänt

RSN

Swaziland

SCAN AIR CHARTER, LTD

Okänt

Okänt

Swaziland

SWAZI EXPRESS AIRWAYS

Okänt

SWX

Swaziland

SWAZILAND AIRLINK

Okänt

SZL

Swaziland


(1)  Lufttrafikföretagen i bilaga A kan få tillstånd att utöva trafikrättigheter om de använder luftfartyg som hyrts in med besättning (”wet-leased”) från ett lufttrafikföretag som inte har verksamhetsförbud, förutsatt att gällande säkerhetsnormer är uppfyllda.


BILAGA B

FÖRTECKNING ÖVER DE LUFTTRAFIKFÖRETAG SOM ÄR BELAGDA MED DRIFTSRESTRIKTIONER I GEMENSKAPEN (1)

Lufttrafikföretagets namn som juridisk person enligt drifttillståndet (AOC)

(plus eventuellt avvikande firmanamn)

Drifttillståndsnummer (AOC-nummer)

ICAO-flygbolagskod

Operatörens hemmastat

Luftfartygstyp

Registreringsnummer och, om det finns tillgängligt, serienummer

Registreringsstat

AIR Bangladesh

17

BGD

Bangladesh

B747-269B

S2-ADT

Bangladesh

AIR SERVICE COMORES

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Komorerna

Hela flottan utom:

LET 410 UVP

Hela flottan utom:

D6-CAM (851336)

Komorerna

HEWA BORA AIRWAYS (HBA)

409/CAB/MIN/TC/0108/2006

ALX

Demokratiska republiken Kongo

Hela flottan utom:

B767-266 ER

Hela flottan utom:

9Q-CJD

(serienr 23 178)

Demokratiska republiken Kongo


(1)  Lufttrafikföretagen i bilaga B kan få tillstånd att utöva trafikrättigheter om de använder luftfartyg som hyrts in med besättning (”wet-leased”) från ett lufttrafikföretag som inte har verksamhetsförbud, förutsatt att gällande säkerhetsnormer är uppfyllda.


29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/25


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1401/2007

av den 28 november 2007

om återupptagande av fiske efter marulk i ICES-områdena VIII c, IX och X, EG-vatten i CECAF 34.1.1 med fartyg som seglar under portugisisk flagg

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3, och

av följande skäl:

(1)

I rådets förordning (EG) nr 41/2007 av den 21 december 2006 om fastställande för år 2007 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (3) fastställs kvoter för 2007.

(2)

Den 23 augusti 2007 anmälde Portugal till kommissionen, i enlighet med artikel 21.2 i förordning (EEG) nr 2847/93, att man från och med den 27 augusti 2007 skulle stoppa fisket efter marulk i ICES-områdena VIII c, IX och X och i EG-vatten i CECAF 34.1.1 för fartyg som för portugisisk flagg.

(3)

I enlighet med artikel 21.3 i förordning (EEG) nr 2847/93 och artikel 26.4 i förordning (EG) nr 2371/2002 antog kommissionen den 3 oktober 2007 förordning (EG) nr 1160/2007 (4), och förbjöd fiske efter marulk i ICES-områdena VIII c, IX och X och i EG-vatten i CECAF 34.1.1 med fartyg som för portugisisk flagg eller är registrerade i Portugal med verkan från och med samma dag.

(4)

Enligt uppgifter som kommissionen har fått från de portugisiska myndigheterna, finns fortfarande en kvantitet marulk tillgänglig i den portugisiska kvoten för områdena VIII c, IX och X; EG-vatten i CECAF 34.1.1. Fiske efter marulk i detta område med fartyg som för portugisisk flagg eller registrerade i Portugal bör därför tillåtas.

(5)

Detta tillstånd bör bli gällande den 8 november 2007 så att den berörda kvantiteten marulk kan fiskas före utgången av innevarande år.

(6)

Kommissionens förordning (EG) nr 1160/2007 bör därför upphöra att gälla den 8 november 2007.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Upphävande

Förordning (EG) nr 1160/2007 ska upphöra att gälla.

Artikel 2

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 8 november 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 november 2007.

På kommissionens vägnar

Fokion FOTIADIS

Generaldirektör för fiske och havsfrågor


(1)  EGT L 358, 31.12.2002, s. 59. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 865/2007 (EUT L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  EGT L 261, 20.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1967/2006 (EUT L 409, 30.12.2006, s. 11). Rättad i EUT L 36, 8.2.2007, s. 6.

(3)  EUT L 15, 20.1.2007, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 898/2007 (EUT L 196, 28.7.2007, s. 22).

(4)  EUT L 258, 4.10.2007, s. 21.


BILAGA

Nr

73 – Återupptagande

Medlemsstat

Portugal

Bestånd

ANF/8C3411

Art

Marulk (Lophiidae)

Område

VIII c, IX och X, EG-vatten i CECAF 34.1.1

Datum

8.11.2007


29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/27


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1402/2007

av den 28 november 2007

om regler för förvaltningen och fördelningen av de textilkvoter som fastställts för år 2008 i enlighet med rådets förordning (EG) nr 517/94

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 517/94 av den 7 mars 1994 om gemensamma bestämmelser för import av textilprodukter från vissa tredje länder som inte omfattas av bilaterala avtal, protokoll eller andra överenskommelser eller av andra särskilda gemenskapsbestämmelser för import (1), särskilt artikel 17.3 och 17.6 samt artikel 21.2, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 517/94 fastställs kvantitativa importbegränsningar för vissa textilprodukter med ursprung i vissa tredjeländer, vilka ska fördelas enligt ”först till kvarn”-principen.

(2)

Enligt den förordningen är det under vissa omständigheter möjligt att använda andra tilldelningsmetoder, att dela upp kvoterna i omgångar eller att reservera en del av en särskild kvantitativ begränsning uteslutande för ansökningar som stöds av bevis för importens tidigare omfattning.

(3)

Regler för förvaltningen av kvoterna för 2008 bör antas före kvotårets början så att kontinuiteten i handeln inte störs.

(4)

De åtgärder som har antagits under tidigare år, t.ex. de åtgärder som infördes genom kommissionens förordning (EG) nr 1785/2006 om regler för förvaltningen och fördelningen av de textilkvoter som fastställts för 2007 i enlighet med rådets förordning (EG) nr 517/94 (2), har visat sig vara tillfredsställande, varför liknande regler bör antas för 2008.

(5)

I syfte att tillmötesgå så många näringsidkare som möjligt bör fördelningsmetoden enligt ”först till kvarn”-principen göras mera flexibel genom att det fastställs ett tak för de kvantiteter som får tilldelas varje näringsidkare genom denna metod.

(6)

För att en viss kontinuitet i handeln och en effektiv kvotförvaltning ska kunna garanteras bör näringsidkare ha möjlighet att låta sin första ansökan om importtillstånd för 2008 omfatta lika stora kvantiteter som de importerat under 2007.

(7)

För att kvoterna ska kunna utnyttjas optimalt bör en näringsidkare som har utnyttjat minst hälften av den redan beviljade kvantiteten ha möjlighet att ansöka om ytterligare en kvantitet, under förutsättning att det finns disponibla kvantiteter i kvoterna.

(8)

I syfte att säkerställa en sund förvaltning bör importtillstånden vara giltiga i nio månader från och med utfärdandedagen, dock längst till och med årets utgång. Medlemsstaterna bör utfärda importlicenser först efter det att kommissionen har underrättat dem om att det finns kvantiteter tillgängliga och endast om näringsidkaren kan bevisa att det finns ett kontrakt och kan intyga, såvida inte motsatsen uttryckligen föreskrivs, att han inte redan för kategorierna och länderna i fråga har tilldelats ett importtillstånd i gemenskapen som utfärdats i enlighet med denna förordning. De behöriga nationella myndigheterna bör emellertid bemyndigas att på begäran av importörer med tre månader kunna förlänga sådana licensers giltighetstid som vid tidpunkten för ansökan om förlängning utnyttjats till minst hälften, dock längst till och med den 31 mars 2009.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den textilkommitté som har inrättats genom artikel 25 i förordning (EG) nr 517/94.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syftet med denna förordning är att för 2008 fastställa regler för förvaltningen av kvantitativa kvoter för import av vissa textilprodukter som anges i bilagorna III B och IV till förordning (EG) nr 517/94.

Artikel 2

De kvoter som avses i artikel 1 ska fördelas i den ordningsföljd som kommissionen mottar medlemsstaternas anmälningar om individuella näringsidkares ansökningar om kvantiteter, vilka för varje enskild näringsidkare inte får överstiga de maximikvantiteter som anges i bilaga I.

Dessa maximikvantiteter får dock inte tillämpas på näringsidkare som vid sin första ansökan för 2008 kan bevisa för de behöriga nationella myndigheterna att de för berörda kategorier och från berörda tredjeländer importerade mer än de maximikvantiteter som angetts för varje kategori enligt de importlicenser som beviljats dem för 2007.

För dessa näringsidkare får de behöriga myndigheterna tillåta import upp till högst de kvantiteter som importerats 2007 från berörda tredjeländer och för berörda kategorier, under förutsättning att detta ryms inom kvoten.

Artikel 3

Varje importör som redan har utnyttjat minst 50 % av den kvantitet som han tilldelats enligt denna förordning får lämna in en ny ansökan för samma produktkategori och samma ursprungsland avseende kvantiteter som inte får överstiga de maximikvantiteter som anges i bilaga I.

Artikel 4

1.   De behöriga nationella myndigheter som anges i bilaga II får från och med kl. 10.00 den 4 januari 2008 till kommissionen anmäla de kvantiteter för vilka ansökningar om importtillstånd inkommit.

Den tid som anges i första stycket ska vara lokal tid i Bryssel.

2.   De behöriga nationella myndigheterna ska utfärda importtillstånd först efter det att kommissionen i enlighet med artikel 17.2 i förordning (EG) nr 517/94 har anmält att det finns kvantiteter tillgängliga för import.

De ska utfärda importtillstånd endast om näringsidkaren

a)

kan bevisa att det finns ett kontrakt för leverans av varorna, och

b)

skriftligen intygar att han för kategorin och landet i fråga

i)

inte redan har tilldelats ett importtillstånd enligt denna förordning, eller

ii)

har tilldelats ett importtillstånd enligt denna förordning, men har utnyttjat det till minst 50 %.

3.   Importtillstånden ska vara giltiga i nio månader från och med utfärdandedagen, dock längst till och med den 31 december 2008.

De behöriga nationella myndigheterna får dock på begäran av importören förlänga tillståndens giltighetstid med tre månader om tillstånden vid tidpunkten för begäran om förlängning utnyttjats till minst 50 %. En sådan förlängning får under inga omständigheter vara längre än till och med den 31 mars 2009.

Artikel 5

Denna förordning träder i kraft den 1 januari 2008.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel 28 november 2007.

På kommissionens vägnar

Peter MANDELSON

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 67, 10.3.1994, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  EUT L 337, 5.12.2006, s. 5.


BILAGA I

Maximikvantiteter enligt artiklarna 2 och 3

Land

Kategori

Enhet

Maximikvantitet

Nordkorea

1

kilogram

10 000

2

kilogram

10 000

3

kilogram

10 000

4

styck

10 000

5

styck

10 000

6

styck

10 000

7

styck

10 000

8

styck

10 000

9

kilogram

10 000

12

par

10 000

13

styck

10 000

14

styck

10 000

15

styck

10 000

16

styck

10 000

17

styck

10 000

18

kilogram

10 000

19

styck

10 000

20

kilogram

10 000

21

styck

10 000

24

styck

10 000

26

styck

10 000

27

styck

10 000

28

styck

10 000

29

styck

10 000

31

styck

10 000

36

kilogram

10 000

37

kilogram

10 000

39

kilogram

10 000

59

kilogram

10 000

61

kilogram

10 000

68

kilogram

10 000

69

styck

10 000

70

styck

10 000

73

styck

10 000

74

styck

10 000

75

styck

10 000

76

kilogram

10 000

77

kilogram

5 000

78

kilogram

5 000

83

kilogram

10 000

87

kilogram

10 000

109

kilogram

10 000

117

kilogram

10 000

118

kilogram

10 000

142

kilogram

10 000

151A

kilogram

10 000

151B

kilogram

10 000

161

kilogram

10 000


BILAGA II

Förteckning över de tillståndsmyndigheter som avses i artikel 4

1.

Österrike

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Tel. (43-1) 711 00-0

Fax (43-1) 711 00-8386

2.

Belgien

FOD Economie, KMO,

Middenstand en Energie

Economisch Potentieel

KBO-Beheerscel — Vergunningen

Leuvenseweg 44

B-1000 Brussel

Tel. (32-2) 277 67 13

Fax (32-2) 277 50 63

SPF économie, PME, classes moyennes et énergie

Potentiel économique

Cellule de gestion BCE — Licences

Rue de Louvain 44

B-1000 Bruxelles

Tél. (32-2) 277 67 13

Fax (32-2) 548 65 70

3.

Bulgarien

Министерство на икономиката и енергетиката

Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ ул. „Славянска“ № 8

BG-1052 София

Република България

Тел.

(359-2) 940 70 08/(359-2) 940 76 73/(359-2) 940 78 00

Факс

(359-2) 981 50 41/(359-2) 980 47 10/(359-2) 988 36 54

4.

Cypern

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

Trade Department

6 Andrea Araouzou Str.

CY-1421 Nicosia

Tel: ++357 2 867100

Fax: ++357 2 375120

5.

Tjeckien

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Tel.: (420) 224 90 71 11

Fax: (420) 224 21 21 33

6.

Danmark

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Langelinje Allé 17

DK-2100 København Ø

Tlf. (45) 35 46 60 30

Fax (45) 35 46 60 29

7.

Estland

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE15072 Tallinn

Estonia

Tel.: (372) 625 6400

Fax: (372) 631 3660

8.

Finland

Tullihallitus

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tel.: (358-9) 61 41

Fax: (358-20) 492 28 52

Tullstyrelsen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

Tel.: (358-9) 61 41

Fax (358-20) 492 28 52

9.

Frankrike

Ministère de l’économie, des finances et de l’emploi

Direction générale des entreprises

Service des industries manufacturières et des activités postales (SIMAP)

Bureau textile-importations

Le Bervil

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Tél. (33) 153 44 96 60

Fax (33) 153 44 91 81

10.

Tyskland

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Str. 29—35

D-65760 Eschborn

Tel.: (49 61 96) 9 08-0

Fax: (49 61 96) 9 42 26

11.

Grekland

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής

Άμυνας

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Τηλ. (30210) 328 6021-22

Φαξ: 210 328 60 94

12.

Ungern

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest

Postafiók: 1537 Budapest Pf. 345.

Tel.: (36-1) 336 73 00

Fax: (36-1) 336 73 02

13.

Irland

Department of Enterprise, Trade and Employment

Internal Market

Kildare Street

IRL-Dublin 2

Tel. (353-1) 631 21 21

Fax (353-1) 631 28 26

14.

Italien

Ministero del Commercio con l'estero

Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

DIV. III

Viale America 341

I-00144 Roma

Tel. (39) 06 59 64 75 17, 06 59 93 22 02/22 15

Fax (39) 06 59 93 22 35/22 63

Telex (39) 06 59 64 75 31

15.

Lettland

Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Tel: (371) 701 30 06

Fax: (371) 728 08 82

16.

Litauen

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Tel.: (370-5) 262 87 50/(370-5) 261 94 88

Faks.: (370-5) 262 39 74

17.

Luxemburg

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Tél. (352) 47 82-371

Fax (352) 46 61-38

18.

Malta

Ministry for Competitiveness and Communication

Commerce Division, Trade Services Directorate Lascaris

Valletta CMR02

Malta

Tel: (356) 21 237 112

Fax: (356) 21 237 900

19.

Nederländerna

Belastingdienst/Douane Centrale dienst voor in- en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Tel. (31-50) 523 91 11

Fax (31-50) 523 22 10

20.

Polen

Ministerstwo Gospodarki

pl. Trzech Krzyży 3/5

PL-00-950 Warszawa

Tel: (0048) 22 693 55 53

Fax: (0048) 22 693 40 21

21.

Portugal

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Rua da Alfândega, 5 – r/c

P-1149-006 Lisboa

Tel.: (351) 218 81 37 00

Fax: (351) 218 81 39 90

E-mail: dsl@dgaiec.min-financas.pt

22.

Rumänien

Ministerul Întreprinderilor Mici și Mijlocii, Comerțului, Turismului și Profesiilor Liberale

Direcția Generală Politici Comerciale

Str. Ion Câmpineanu nr. 16

București, sector 1

RO-010036

Tel.: (40-21) 315 00 81

Fax: (40-21) 315 04 54

E-mail: clc@dce.gov.ro

23.

Slovakien

Ministerstvo hospodárstva SR

Oddelenie licencií

Mierová 19

827 15 Bratislava

Slovenská republika

Tel: (421-2) 48 54 20 21/48 54 71 19

Fax: (421-2) 43 42 39 19

24.

Slovenien

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Center za TARIC in kvote

Spodnji Plavž 6c

SI-4270 Jesenice

Slovenija

Tel. (386-4) 297 44 70

Faks (386-4) 297 44 72

E-mail: taric.cuje@gov.si

25.

Spanien

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 49 38 17, 913 49 37 48

Fax (34) 915 63 18 23, 913 49 38 31

26.

Sverige

National Board of Trade (Kommerskollegium)

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Tel.: (46-8) 690 48 00

Fax: (46-8) 30 67 59

27.

Förenade kungariket

Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform

Import Licensing Branch

Queensway House

West Precinct

Billingham TS23 2NF

Tel. (44-1642) 36 43 33, 36 43 34

Fax (44-1642) 36 42 03


29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/33


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1403/2007

av den 28 november 2007

om återupptagande av fiske efter fläckpagell i ICES-områdena VI, VII och VIII (EG-vatten och vatten över vilka tredjeland inte har jurisdiktion eller utövar suveräna rättigheter) med fartyg som för spansk flagg

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3, och

av följande skäl:

(1)

Kvoter för år 2007 och 2008 fastställs i rådets förordning (EG) nr 2015/2006 av den 19 december 2006 om fastställande av fiskemöjligheterna för gemenskapens fiskefartyg för vissa djuphavsbestånd för 2007 och 2008 (3).

(2)

Den22 oktober 2007 anmälde Spanien till kommissionen, i enlighet med artikel 21.2 i förordning (EEG) nr 2847/93, att man från och med den 1 juni 2007 skulle stänga fisket efter fläckpagell i ICES-områdena VI, VII och VIII (EG-vatten och vatten över vilka tredjeland inte har jurisdiktion eller utövar suveräna rättigheter).

(3)

I enlighet med artikel 21.3 i förordning (EEG) nr 2847/93 och artikel 26.4 i förordning (EEG) nr 2371/2002 antog kommissionen den 13 november 2007 förordning (EG) nr 1328/2007 (4), genom vilken fiske efter fläckpagell i ICES-områdena VI, VII och VIII (EG-vatten och vatten över vilka tredjeland inte har jurisdiktion eller utövar suveräna rättigheter) med fartyg som för spansk flagg eller registrerade i Spanien förbjöds.

(4)

Enligt uppgifter som kommissionen har fått från de spanska myndigheterna, finns fortfarande en kvantitet fläckpagell tillgänglig i den spanska kvoten för ICES-områdena VI, VII och VIII (EG-vatten och vatten över vilka tredjeland inte har jurisdiktion eller utövar suveräna rättigheter). Fiske efter fläckpagell i dessa vatten med fartyg som för spansk flagg eller registrerade i Spanien bör därför tillåtas.

(5)

Detta tillstånd bör bli gällande den 30 oktober 2007 så att den berörda kvantiteten fläckpagell kan fiskas före utgången av innevarande år.

(6)

Kommissionens förordning (EG) nr 1328/2007 bör därför upphöra att gälla den 30 oktober 2007.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Upphävande

Förordning (EG) nr 1328/2007 ska upphöra att gälla.

Artikel 2

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 30 oktober 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 november 2007.

På kommissionens vägnar

Fokion FOTIADIS

Generaldirektör för fiske och havsfrågor


(1)  EGT L 358, 31.12.2002, s. 59. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 865/2007 (EUT L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  EGT L 261, 20.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1967/2006 (EUT L 409, 30.12.2006, s. 11). Rättad i EUT L 36, 8.2.2007, s. 6.

(3)  EUT L 15, 20.1.2007, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 898/2007 (EUT L 196, 28.7.2007, s. 22).

(4)  EUT L 295, 14.11.2007, s. 3.


BILAGA

Nr

81 - Återupptagande

Medlemsstat

Spanien

Bestånd

SBR/678-

Art

Fläckpagell (Pagela bogaraveo)

Område

EG-vatten och vatten över vilka tredjeland inte har jurisdiktion eller utövar suveräna rättigheter i VI, VII och VIII

Datum

30.10.2007


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Rådet

29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/35


RÅDETS BESLUT

av den 19 november 2007

om godkännande på Europeiska gemenskapens vägnar av protokollet om ändring av TRIPs-avtalet, undertecknat i Genève den 6 december 2005

(2007/768/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133.5 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 andra stycket,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets samtycke (1), och

av följande skäl:

(1)

Den 14 november 2001 antogs vid den fjärde sessionen i Världshandelsorganisationens (nedan kallad ”WTO”) ministerkonferens i Doha förklaringen om TRIPs-avtalet och folkhälsa (WTO-dokument WT/MIN(01)/DEC/2).

(2)

I punkt 6 i förklaringen uppmanas TRIPs-rådet att hitta en snabb lösning på de problem som WTO-medlemmar med otillräcklig eller ingen produktionskapacitet inom läkemedelssektorn kan ställas inför när det gäller att effektivt använda sig av den tvångslicensiering som avses i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätt (nedan kallat ”TRIPs-avtalet”).

(3)

Den 30 augusti 2003 antog WTO:s Allmänna råd ett tillfälligt beslut om genomförandet av punkt 6 i förklaringen om TRIPs-avtalet och folkhälsa.

(4)

I punkt 11 i detta beslut anges att beslutet, inbegripet de undantag som beviljas i det, ska upphöra att gälla för varje enskild medlem den dag då en ändring av TRIPs-avtalet som ersätter bestämmelserna i beslutet träder i kraft för den medlemmen.

(5)

Den 6 december 2005 antog WTO:s Allmänna råd, i syfte att omvandla beslutet av den 30 augusti 2003 till en ändring av TRIPs-avtalet, ett protokoll om ändring av TRIPs-avtalet och lade fram det för WTO-medlemmarna för godkännande.

(6)

I punkt 3 i protokollet fastställs att protokollet ska vara öppet för medlemmarnas godkännande fram till den 1 december 2007 eller ett senare datum som Ministerkonferensen kan besluta.

(7)

Kommissionen har på gemenskapens vägnar deltagit i förhandlingarna om detta protokoll.

(8)

Enligt artikel 133.5 i fördraget är gemenskapen behörig att ingå avtal om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätt.

(9)

Protokollet bör godkännas på gemenskapens vägnar.

(10)

I instrumentet för godkännande bör gemenskapen i enlighet med artikel 300.7 i fördraget även bekräfta att protokollet är bindande för dess medlemsstater.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Protokollet om ändring av TRIPs-avtalet, undertecknat i Genève den 6 december 2005, godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

Texten till protokollet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den person som ska ha rätt att deponera instrumentet för godkännande av protokollet hos WTO:s generaldirektör.

Artikel 3

I instrumentet för godkännande ska gemenskapen i enlighet med artikel 300.7 i EG-fördraget bekräfta att protokollet är bindande för dess medlemsstater.

Utfärdat i Bryssel den 19 november 2007.

På rådets vägnar

L. AMADO

Ordförande


(1)  Samtycke av den 24 oktober 2007 (ännu inte offentliggjort i EUT).


ÖVERSÄTTNING

PROTOKOLL

om ändring av TRIPs-avtalet

VÄRLDSHANDELSORGANISATIONENS MEDLEMMAR

SOM BEAKTAR Allmänna rådets beslut i dokument WT/L/641, som antagits i enlighet med artikel X.1 i Marrakechavtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (nedan kallat ”WTO-avtalet”),

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

1.

Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat ”TRIPs-avtalet”) ska vid protokollets ikraftträdande enligt med punkt 4 ändras i enlighet med bilagan till detta protokoll, genom att det införs en artikel 31a efter artikel 31 och genom att bilagan bifogas TRIPs-avtalet efter artikel 73.

2.

Förbehåll får inte göras beträffande någon av bestämmelserna i detta avtal utan de andra medlemmarnas medgivande.

3.

Detta protokoll ska stå öppet för godtagande av medlemmarna fram till och med den 1 december 2007 eller ett senare datum som ministerkonferensen kan bestämma.

4.

Detta protokoll träder i kraft i enlighet med artikel X.3 i WTO-avtalet.

5.

Detta protokoll ska deponeras hos Världshandelsorganisationens generaldirektör, som omedelbart ska tillställa varje medlem en bestyrkt kopia därav och en anmälan om varje godkännande av protokollet enligt punkt 3.

6.

Detta protokoll ska registreras i enlighet med bestämmelserna i artikel 102 i Förenta nationernas stadga.

Utfärdat i Genève den sjätte december tvåtusenfem, i ett enda exemplar på engelska, franska och spanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

BILAGA TILL PROTOKOLLET OM ÄNDRING AV TRIPs-AVTALET

Artikel 31a

1.   De skyldigheter som en exporterande medlem har enligt artikel 31 f är inte tillämpliga när det gäller beviljande av en tvångslicens i den mån detta är nödvändigt för tillverkning av läkemedel och export av dessa till en berättigad importerande medlem i enlighet med de villkor som anges i punkt 2 i bilagan till detta avtal.

2.   Om en tvångslicens beviljas av en exporterande medlem inom ramen för det system som fastställs i denna artikel och i bilagan till detta avtal ska en tillräcklig ersättning i enlighet med artikel 31 h betalas hos den medlemmen med hänsyn tagen till det ekonomiska värdet för den importerande medlemmen av den användning som beviljats hos den exporterande medlemmen. Om en tvångslicens beviljas för samma läkemedel hos den berättigade importerande medlemmen ska den medlemmens skyldighet enligt artikel 31 h inte gälla i fråga om de läkemedel för vilka det i enlighet med första meningen i denna punkt betalas en ersättning hos den exporterande medlemmen.

3.   I syfte att utnyttja stordriftsfördelar för att förbättra köpkraften för läkemedelsprodukter och underlätta lokal produktion av sådana produkter gäller följande: Om en WTO-medlem som är ett utvecklingsland eller minst utvecklat land är part i ett regionalt handelsavtal i den mening som avses i artikel XXIV i GATT 1994 och beslutet av den 28 november 1979 om differentierad och mer gynnsam behandling, reciprocitet och större medverkan av utvecklingsländer (L/4903), och minst hälften av detta avtals nuvarande medlemmar är upptagna i Förenta nationernas förteckning över minst utvecklade länder, gäller den berörda medlemmens skyldighet enligt artikel 31 f inte i fråga om läkemedel som tillverkats eller importerats under en tvångslicens hos den medlemmen i den mån dessa exporteras till de övriga utvecklingsländer eller minst utvecklade länder som är parter i det regionala handelsavtalet och som har samma hälsoproblem. Detta påverkar inte de berörda patenträttigheternas territoriella tillämpningsområde.

4.   Åtgärder som vidtagits i enlighet med bestämmelserna i denna artikel eller bilagan till detta avtal får inte ifrågasättas av medlemmarna med hänvisning till artikel XXIII.1 b och 1 c i GATT 1994.

5.   Denna artikel och bilagan till avtalet påverkar inte medlemmarnas rättigheter, skyldigheter och flexibilitet enligt andra bestämmelser i detta avtal än artikel 31 f och h, inbegripet de bestämmelser som bekräftas i förklaringen om TRIPs-avtalet och folkhälsa (WT/MIN(01)/DEC/2), eller tolkningen av dessa. De påverkar inte heller i vilken utsträckning läkemedel som tillverkats under en tvångslicens kan exporteras i enlighet med artikel 31 f.

BILAGA TILL TRIPs-AVTALET

1.

I artikel 31a och denna bilaga gäller följande definitioner:

a)

läkemedel: varje patenterad produkt, eller produkt tillverkad med en patenterad process, inom läkemedelssektorn som är nödvändig för att komma till rätta med de folkhälsoproblem som nämns i punkt 1 i förklaringen om TRIPs-avtalet och folkhälsa (WT/MIN(01)/DEC/2). De aktiva beståndsdelar som är nödvändiga för dess tillverkning och diagnoshjälpmedel som behövs för dess användning ingår (1).

b)

berättigad importerande medlem: varje medlem som är ett minst utvecklat land och varje annan medlem som till TRIPs-rådet anmält (2) sin avsikt att använda det system som fastställs i artikel 31a och denna bilaga (nedan kallat ”systemet”) som importör, varvid gäller att den berörda medlemmen när som helst kan anmäla att den kommer att använda systemet antingen helt eller delvis, till exempel endast i händelse av en nationell nödsituation eller andra extrema nödsituationer eller vid offentlig, icke kommersiell användning. Det är att märka att vissa medlemmar inte kommer att använda systemet som importerande medlem (3) och att vissa andra medlemmar har uppgivit att de endast kommer att använda systemet i händelse av en nationell nödsituation eller andra extrema nödsituationer.

c)

exporterande medlem: en medlem som använder systemet för att tillverka läkemedel för export till en berättigad importerande medlem.

2.

De villkor som avses i punkt 1 i artikel 31a är följande:

a)

Den berättigade importerande medlemmen (4) har gjort en anmälan (5) till TRIPs-rådet som

i)

innehåller namn och förväntad kvantitet av de produkter som behövs (5),

ii)

bekräftar att den berörda berättigade importerande medlemmen, som inte är ett minst utvecklat land, på ett av de sätt som anges i tillägget till bilagan har fastställt att den har otillräcklig eller ingen produktionskapacitet inom läkemedelssektorn för de berörda produkterna, och

iii)

bekräftar att, om ett läkemedel patenterats på dess territorium, medlemmen har beviljat eller avser att bevilja en tvångslicens i enlighet med artiklarna 31 och 31a i detta avtal och bestämmelserna i denna bilaga (6).

b)

Följande villkor gäller för den tvångslicens som utfärdas av den exporterande medlemmen inom ramen för systemet:

i)

Endast den kvantitet som är nödvändig för att fylla den berättigade importerande medlemmens behov får tillverkas under licensen, och denna produktion måste i sin helhet exporteras till den eller de medlemmar som anmält sina behov till TRIPs-rådet.

ii)

Genom särskild etikettering eller märkning ska det tydligt framgå att de produkter som tillverkats under licensen tillverkats inom ramen för systemet. Leverantörerna ska särskilja sådana produkter genom särskild förpackning eller genom särskild färgsättning eller formgivning av själva produkten, under förutsättning att en sådan särskiljning är möjlig och inte inverkar på priset.

iii)

Innan produkterna avsänds ska licensinnehavaren ange följande uppgifter på en webbplats (7):

De kvantiteter som ska sändas till varje bestämmelseort i enlighet med punkt i, och

Produkternas särskiljande kännetecken i enlighet med ii.

c)

Den exporterande medlemmen ska anmäla (8) till TRIPs-rådet att licensen har beviljats och därvid bl.a. ange de villkor som är förbundna med licensen (9). Upplysningarna ska omfatta licensinnehavarens namn och adress, den eller de produkt(er) och kvantitet(er) som licensen har utfärdats för, det land eller de länder som produkterna ska levereras till samt licensens giltighetstid. I anmälan ska även anges adressen till den webbplats som avses i punkt b iii ovan.

3.

För att se till att de produkter som importeras inom ramen för systemet används för de folkhälsoändamål som ligger till grund för importen ska berättigade importerande medlemmar vidta rimliga åtgärder inom ramen för de möjligheter som de förfogar över och i förhållande till sin administrativa förmåga och till risken för snedvridning av handeln för att förhindra återexport av de produkter som faktiskt har importerats till deras territorium inom ramen för systemet. Om en berättigad importerande medlem tillhörande utvecklingsländerna eller de minst utvecklade länderna har svårigheter med att genomföra denna bestämmelse, ska industriländerna bland WTO-medlemmarna på begäran och på gemensamt överenskomna villkor tillhandahålla tekniskt och ekonomiskt samarbete i syfte att underlätta genomförandet.

4.

Medlemmarna ska, med hjälp av de medel som redan ska stå till förfogande enligt detta avtal, sörja för att det finns effektiva rättsliga medel för att förhindra import till och försäljning på deras territorier av produkter som tillverkats inom ramen för systemet och som avletts till deras marknader i strid med bestämmelserna. Om en medlem anser att dessa medel visat sig vara otillräckliga för detta ändamål får frågan behandlas av TRIPs-rådet på medlemmens begäran.

5.

I syfte att utnyttja stordriftsfördelar för att förbättra köpkraften för läkemedelsprodukter och underlätta lokal produktion av sådana produkter bör utvecklingen av system för beviljande av regionala patent som skulle vara giltiga i de medlemsstater som avses i artikel 31a.3 främjas. För detta ändamål förbinder sig industriländerna bland WTO-medlemmarna att tillhandahålla tekniskt samarbete i enlighet med artikel 67 i detta avtal, inbegripet tillsammans med andra relevanta mellanstatliga organisationer.

6.

Medlemmarna erkänner att det är önskvärt att främja tekniköverföring och kapacitetsuppbyggnad inom läkemedelssektorn i syfte att lösa problemen för de medlemmar som har otillräcklig eller ingen produktionskapacitet inom läkemedelssektorn. För detta ändamål uppmuntras berättigade importerande och exporterande medlemmar att använda systemet på ett sätt som främjar detta mål. Medlemmarna förbinder sig att samarbeta och särskilt uppmärksamma tekniköverföring och kapacitetsuppbyggnad inom läkemedelssektorn i det arbete som ska utföras i enlighet med artikel 66.2 i detta avtal och punkt 7 i förklaringen om TRIPs-avtalet och folkhälsa liksom i allt annat relevant arbete i TRIPs-rådet.

7.

TRIPs-rådet ska årligen granska hur systemet fungerar i syfte att sörja för dess effektiva tillämpning och ska årligen avge rapport om systemet till Allmänna rådet.

TILLÄGG TILL BILAGAN TILL TRIPs-AVTALET

Bedömning av produktionskapaciteten inom läkemedelssektorn

De minst utvecklade länderna bland medlemmarna anses ha otillräcklig eller ingen produktionskapacitet inom läkemedelssektorn.

För de övriga berättigade importerande medlemmarna kan det på något av följande sätt fastställas huruvida de har otillräcklig eller ingen produktionskapacitet:

i)

Medlemmen i fråga har fastställt att den inte har någon produktionskapacitet inom läkemedelssektorn,

eller

ii)

medlemmen har viss produktionskapacitet inom denna sektor och har undersökt denna kapacitet och, med bortseende från den kapacitet som innehas eller kontrolleras av patenthavaren, konstaterat att den för närvarande är otillräcklig för att tillgodose behoven. När det har fastställts att kapaciteten är tillräcklig för att tillgodose medlemmens behov, ska systemet inte längre tillämpas.


(1)  Denna punkt påverkar inte punkt 1.b.

(2)  Denna anmälan behöver inte godkännas av något WTO-organ för att systemet ska kunna användas.

(3)  Australien, Europeiska gemenskaperna och, i samband med artikel 31a och denna bilaga, dess medlemsstater, Förenta staterna, Island, Japan, Kanada, Nya Zeeland, Norge och Schweiz.

(4)  Den regionala organisation som avses i artikel 31 och 31a.3 får lämna en gemensam anmälan som innehåller de uppgifter som krävs enligt denna punkt på berättigade importerande medlemmars vägnar om dessa använder sig av systemet, tillhör denna organisation och har gett sitt samtycke härtill.

(5)  Anmälan kommer att offentliggöras av WTO:s sekretariat på den webbplats som är avsedd för systemet.

(6)  Denna punkt påverkar inte bestämmelserna i artikel 66.1 i detta avtal.

(7)  I detta sammanhang kan licensinnehavaren använda antingen sin egen webbplats eller, med bistånd av WTO-sekretariatet, WTO:s webbplats som är avsedd för systemet.

(8)  Det är underförstått att anmälan inte behöver godkännas av ett WTO-organ för att systemet ska kunna användas.

(9)  Anmälan kommer att offentliggöras av WTO:s sekretariat på den webbplats som är avsedd för systemet.


Kommissionen

29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/42


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 16 november 2007

om utnämning av ledamöter till yrkesinspektörskommittén för en ny mandatperiod

(2007/769/EG)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av kommissionens beslut 95/319/EG av den 12 juli 1995 om inrättande av en yrkesinspektörskommitté (1), särskilt artikel 5,

med beaktande av förteckningen över kandidater från medlemsstaterna, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 5.1 i det beslutet föreskrivs att kommittén ska bestå av två företrädare för varje medlemsstat.

(2)

I artikel 5.2 i det beslutet föreskrivs att kommitténs ledamöter ska utses av kommissionen på förslag av medlemsstaterna.

(3)

I artikel 5.3 i det beslutet föreskrivs att kommittéledamöternas mandatperiod ska vara tre år och att mandatet ska kunna förnyas.

(4)

Kommitténs förra mandatperiod löpte ut den 31 december 2006.

(5)

Kommissionen bör därför på grundval av medlemsstaternas förslag utnämna ledamöter till denna kommitté för en period av tre år.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Enda artikel

1.   De personer som förtecknas i bilagan till detta beslut utnämns till ledamöter av yrkesinspektörskommittén för en period av tre år från den 1 januari 2007 till den 31 december 2009.

2.   Förteckningen över ledamöter ska offentliggöras för kännedom i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 16 november 2007.

På kommissionens vägnar

Vladimír ŠPIDLA

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 188, 9.8.1995, s. 11.


BILAGA

BELGIEN

Karel VAN DAMME

Michel ASEGLIO

BULGARIEN

Totyu MLADENOV

Veselin VESELINOV

TJECKIEN

Rudolf HAHN

Anežka SIXTOVÁ

DANMARK

Jens JENSEN

Annemarie KNUDSEN

TYSKLAND

Hans-Jürgen BIENECK

Helmut DEDEN

ESTLAND

Herko SUNTS

Katrin KAARMA

IRLAND

Michael HENRY

Peter CLAFFEY

GREKLAND

Alexandros KARAGEORGIOU

Ioanna PAPAIOANNOU

SPANIEN

Raimundo ARAGON BOMBIN

Javier VALLEJO SANTAMARIA

FRANKRIKE

Jean BESSIERE

Christiane GIRAUD

ITALIEN

Mario NOTARO

Mariano MARTONE

CYPERN

Leandros NICOLAIDES

Anastasios YIANNAKI

LETTLAND

Rita ELCE

Tatjana ZABAROVSKA

LITAUEN

Mindaugas PLUKTAS

Dalia LEGIENE

LUXEMBURG

Robert HUBERTY

Paul WEBER

UNGERN

István PAPP

János GÁDOR

MALTA

Mark GAUCI

Vincent ATTARD

NEDERLÄNDERNA

Jaap UIJLENBROEK

Peter WEEDA

ÖSTERRIKE

Eva-Elisabeth SZYMANSKI

Gertrud BREINDL

POLEN

Bozena BORYS-SZOPA

Roman GIEDROJĆ

PORTUGAL

Paulo MORGADO DE CARVALHO

Manuel Joaquim FERREIRA MADURO ROXO

RUMÄNIEN

Mariana BĂSUC

Silvia TRUFĂȘILĂ

SLOVENIEN

Borut BREZOVAR

Boris RUŽIC

SLOVAKIEN

Andrej GMITTER

Jana GIBÓDOVÁ

FINLAND

Mikko HURMALAINEN

Jaakko ITÄKÄNNAS

SVERIGE

Bernt NILSSON

Bertil REMAEUS

FÖRENADE KUNGARIKET

Justin Mc CRACKEN

Sandra CALDWELL


29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/45


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 28 november 2007

om ändring av beslut 2006/415/EG vad gäller vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 hos fjäderfä i Rumänien

[delgivet med nr K(2007) 5914]

(Text av betydelse för EES)

(2007/770/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.3,

med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.3, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens beslut 2006/415/EG av den 14 juni 2006 om vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 hos fjäderfä i gemenskapen och om upphävande av beslut 2006/135/EG (3) fastställs vissa skyddsåtgärder som ska tillämpas för att förhindra att sjukdomen sprids, inklusive upprättande av A- och B-områden till följd av ett misstänkt eller bekräftat utbrott av sjukdomen.

(2)

Rumänien har till kommissionen anmält ett utbrott av högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 i en hobbybesättning på sitt territorium i regionen Tulcea och har vidtagit lämpliga åtgärder enligt beslut 2006/415/EG, bl.a. upprättande av A- och B-områden enligt artikel 4 i det beslutet.

(3)

Kommissionen har granskat dessa åtgärder i samarbete med Rumänien och är till freds med att gränserna till de A- och B-områden som den behöriga myndigheten i Rumänien har upprättat befinner sig på tillräckligt avstånd från det aktuella utbrottet. A- och B-områdena i Rumänien kan därför bekräftas och det kan fastställas hur länge regionaliseringen ska gälla.

(4)

Beslut 2006/415/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut bör ses över vid nästa möte i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till beslut 2006/415/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 28 november 2007.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 13. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2004/41/EG (EUT L 157, 30.4.2004, s. 33). Rättat i EUT L 195, 2.6.2004, s. 12.

(2)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 29. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/33/EG (EGT L 315, 19.11.2002, s. 14).

(3)  EUT L 164, 16.6.2006, s. 51. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/731/EG (EUT L 295, 14.11.2007, s. 28).


BILAGA

Bilagan till beslut 2006/415/EG ska ändras på följande sätt:

1.

Följande text ska läggas till i del A:

”ISO Landskod

Medlemsstat

A-område

Tillämpning till och med den (artikel 4.4 b iii)

Kod (om sådan finns)

Namn

RO

RUMÄNIEN

 

 

31.12.2007”

Skyddsområde

00038

1.

Murighiol

Övervakningsområde

00038

1.

Dunavatu de Jos

2.

Dunavatu de Sus

3.

Colina

4.

Plopu

5.

Sarinasuf

6.

Mahmudia

2.

Följande text ska läggas till i del B:

”ISO Landskod

Medlemsstat

B-område

Tillämpning till och med den (artikel 4.4 b iii)

Kod (om sådan finns)

Namn

RO

RUMÄNIEN

00038

Regionen Tulcea

31.12.2007”


RIKTLINJER

Europeiska centralbanken

29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/47


EUROPEISKA CENTRALBANKENS RIKTLINJE

av den 15 november 2007

om ändring av riktlinje ECB/2002/7 om Europeiska centralbankens krav på rapportering av kvartalsvis statistik över finansräkenskaper

(ECB/2007/13)

(2007/771/EG)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DENNA RIKTLINJE

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 5.1 och 5.2, artiklarna 12.1 och 14.3, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 8.3 i riktlinje ECB/2002/7 av den 21 november 2002 om Europeiska centralbankens krav på rapportering av kvartalsvis statistik över finansräkenskaper (1) ser ECB-rådet varje år över de undantag som beviljas sådana nationella centralbanker som inte kan uppfylla kraven enligt artikel 2 i den riktlinjen.

(2)

Riktlinje ECB/2005/13 av den 17 november 2005 om ändring av riktlinje ECB/2002/7 om Europeiska centralbankens krav på rapportering av kvartalsvis statistik över finansräkenskaper (2) och riktlinje ECB/2006/6 innehåller uppdaterade undantag från rapporteringskraven avseende de medlemsstater som hade infört euron när dessa rättsakter antogs.

(3)

Cypern kommer att införa euron den 1 januari 2008 och undantag avseende Cypern måste föras in i riktlinje ECB/2002/7.

(4)

I enlighet med artikel 3.5 i arbetsordningen för Europeiska centralbanken har chefen för Central Bank of Cyprus bjudits in att närvara vid det sammanträde där ECB-rådet antar denna riktlinje.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga III till riktlinje ECB/2002/7 ska ändras i enlighet med bilagan till den här riktlinjen.

Artikel 2

Ikraftträdande

Denna riktlinje träder i kraft den 1 januari 2008.

Artikel 3

Adressater

Denna riktlinje riktar sig till de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har infört euron.

Utfärdad i Frankfurt am Main den 15 november 2007.

På ECB-rådets vägnar

Jean-Claude TRICHET

ECB:s ordförande


(1)  EGT L 334, 11.12.2002, s. 24. Riktlinjen senast ändrad genom riktlinje ECB/2006/6 (EUT L 115, 28.4.2006, s. 46).

(2)  EUT L 30, 2.2.2006, s. 1.


BILAGA

Bilaga III till riktlinje ECB/2002/7 ska ändras på följande sätt:

I tabell 1 (Aktuella uppgifter), ska följande avsnitt införas mellan avsnitten ”Italien” och ”Luxemburg”:

”CYPERN

4, 5/2-21/A, B, D-I

Kort- och långfristig utlåning beviljad av totala ekonomin, NFC, OFIFA, OFI, FA, ICPF, GG och HH till inhemska och utländska aktörer, uppdelade efter motpartssektor och motpartsområde

Fjärde kvartalet 2008”


29.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 311/49


EUROPEISKA CENTRALBANKENS RIKTLINJE

av den 15 november 2007

om ändring av riktlinje ECB/2005/5 om Europeiska centralbankens krav på statistikrapportering och förfarandena för utbytet av statistiska uppgifter om den offentliga sektorns finanser inom Europeiska centralbankssystemet

(ECB/2007/14)

(2007/772/EG)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DENNA RIKTLINJE

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 5.1 och 5.2, artiklarna 12.1 och 14.3, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 8.3 i riktlinje ECB/2005/5 av den 17 februari 2005 om Europeiska centralbankens krav på statistikrapportering och förfarandena för utbytet av statistiska uppgifter om den offentliga sektorns finanser inom Europeiska centralbankssystemet (1) ser ECB-rådet varje år över de undantag som beviljas sådana nationella centralbanker som inte kan uppfylla villkoren i artikel 2 och 4.1 i riktlinjen.

(2)

Riktlinje ECB/2006/27 innehåller uppdaterade undantag från rapporteringskraven avseende de medlemsstater som hade infört euron den 18 december 2006 samt Slovenien.

(3)

Cypern kommer att införa euron den 1 januari 2008 och undantag avseende Cypern måste föras in i riktlinje ECB/2005/5.

(4)

I enlighet med artikel 3.5 i arbetsordningen för Europeiska centralbanken har chefen för Central Bank of Cyprus bjudits in att närvara vid det sammanträde där ECB-rådet antar denna riktlinje.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IV till riktlinje ECB/2005/5 ska ersättas med bilagan till den här riktlinjen.

Artikel 2

Ikraftträdande

Denna riktlinje träder i kraft den 1 januari 2008.

Artikel 3

Adressater

Denna riktlinje riktar sig till de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har infört euron.

Utfärdad i Frankfurt am Main den 15 november 2007.

På ECB-rådets vägnar

Jean-Claude TRICHET

ECB:s ordförande


(1)  EUT L 109, 29.4.2005, s. 81. Riktlinjen senast ändrad genom riktlinje ECB/2006/27 (EUT C 17, 25.1.2007, s. 1).


BILAGA

”BILAGA IV

UNDANTAG SOM RÖR TIDSSERIERNA I BILAGA I, TABELLERNA 1A TILL 3B

Tabell/rad

Beskrivning av tidsserierna

Första datum för överföring

TYSKLAND

2A.30

Valutakursvinster eller -förluster från innehav av utländsk valuta

Oktober 2008

3A.13,14

Skulder som innehas av utländska aktörer, uppdelning

3A.23,25

Skulder, uppdelade efter återstående löptid, därav: med rörlig ränta

GREKLAND

3A.13,14

Skulder som innehas av utländska aktörer, uppdelning

Oktober 2008

3A.20

Långfristiga skulder, därav: med rörlig ränta

3A.21,22,23,24,25

Skulder, uppdelade efter återstående löptid

FRANKRIKE

3A.13,14

Skulder som innehas av utländska aktörer, uppdelning

Oktober 2008

IRLAND

3A.13,14

Skulder som innehas av utländska aktörer, uppdelning

Oktober 2008

3A.31

Skulder – nollkupongobligationer

ITALIEN

3A.13,14

Skulder som innehas av utländska aktörer, uppdelning

Oktober 2008

CYPERN (1)

1B.13

Kapitaltransfereringar som ska betalas från EU:s budget till enheter utanför den offentliga sektorn

Oktober 2008

2A.2

Justeringar mellan finansiella och icke-finansiella konton

2A.6

Transaktioner med värdepapper andra än aktier – kortfristiga och långfristiga värdepapper

2A.8

Transaktioner i lån

2A.9

Transaktioner i aktier och andra ägarandelar

2A.12

Transaktioner i aktier och andra ägarandelar – övrigt

2A.22

Transaktioner i andra skulder

2A.29

Värderingsförändringar med betydelse för skulden

2A.30

Valutakursvinster eller -förluster från innehav av utländsk valuta

2A.31

Andra värderingseffekter – nominellt värde

2A.32

Andra volymförändringar av skulder

3A.10

Skulder som innehas av andra finansinstitut

3A.28

Kommuners andel av skulderna

3B.11

Skuldtitlar som emitterats av kommuner

LUXEMBURG (2)

2A.2

Justeringar mellan finansiella och icke-finansiella konton

Oktober 2008

2A.3

Nettotransaktioner i finansiella tillgångar och skulder

2A.11,12

Transaktioner i aktier och andra ägarandelar, uppdelning

2A.7,19

Transaktioner i finansiella tillgångar och skulder, därav: transaktioner i finansiella derivat

2A.13,22

Transaktioner i andra finansiella tillgångar och skulder

2A.29,30,31

Förändringar i värderingen med betydelse för skulden och uppdelning

2A.32

Andra volymförändringar av skulder

3A.12,13,14

Skulder som innehas av utländska aktörer, uppdelning

3A.21,22,23,24,25

Skulder, uppdelade efter återstående löptid

3A.30

Skuldernas genomsnittliga återstående löptid

NEDERLÄNDERNA

3A.13,14

Skulder som innehas av utländska aktörer, uppdelning

Oktober 2008

ÖSTERRIKE

2A.10,11,12

Transaktioner i aktier och andra ägarandelar, uppdelning

Oktober 2008

2A.25,26,27

Transaktioner avseende skuldinstrument, uppdelning efter valuta i vilken de är denominerade

2A.29,30,31

Förändringar i värderingen med betydelse för skulden och uppdelning

2A.32

Andra volymförändringar av skulder

3A.13,14

Skulder som innehas av utländska aktörer, uppdelning

3A.15,16,17

Skulder, uppdelning efter valuta i vilken de är denominerade

3A.20

Långfristiga skulder, därav: med rörlig ränta

3A.21,22,23,24,25

Skulder, uppdelade efter återstående löptid

3A.30

Skuldernas genomsnittliga återstående löptid

3A.31

Skulder – nollkupongobligationer

SLOVENIEN (3)

1A.2,3,4,5

Underskott efter undersektorer

Oktober 2008

2A.10,11,12

Transaktioner i aktier och andra ägarandelar, uppdelning

2A.24

Transaktioner i långfristiga skuldinstrument

2A.25,26,27

Transaktioner avseende skuldinstrument, uppdelning efter valuta i vilken de är denominerade

2A.29,30,31

Förändringar i värderingen med betydelse för skulden och uppdelning

2A.32

Andra volymförändringar av skulder

3A.13,14

Skulder som innehas av utländska aktörer, uppdelning

3A.20

Långfristiga skulder, därav: med rörlig ränta

3A.30

Skuldernas genomsnittliga återstående löptid

3A.31

Skulder – nollkupongobligationer


(1)  För post 2A.2 gäller undantaget endast för uppgifter som avser 1997. För posterna 2A.6, 8, 9, 22 gäller undantaget endast för uppgifter som avser perioden från 1995 till 1998. För posterna 2A.12, 29, 30, 31, 32 gäller undantaget endast för uppgifter som avser perioden från 1995 till 2001. För posterna 3A.28 and 3B.11 gäller undantaget endast för uppgifter som avser perioden från 1995 till 1997.

(2)  För posterna 2A.2, 3, 7, 13, 19, 22 gäller undantaget endast för uppgifter som avser perioden från 1995 till 1998.

(3)  Slovenien har undantag för alla uppgifter som ska lämnas enligt tabellerna 2A, 2B, 3A och 3B i bilaga I för perioden från 1995 till 1998. För posterna 1A.2, 3, 4, 5 gäller undantaget endast för uppgifter som avser perioden från 1995 till 1998. För posterna 2A.10, 11, 12, 24 gäller undantaget endast för uppgifter som avser 1999.”