ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
50 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Kommissionens förordning (EG) nr 1255/2007 av den 25 oktober 2007 om ändring av kommissionens förordning (EG) nr 874/2004 om allmänna riktlinjer för inrättandet och driften av toppdomänen .eu och allmänna principer för registrering ( 1 ) |
|
|
* |
Kommissionens förordning (EG) nr 1256/2007 av den 25 oktober 2007 om ändring av förordning (EG) nr 829/2007 avseende övergångsperioden för handelsdokument och hälsointyg för animaliska biprodukter ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
2007/686/EG |
|
|
* |
||
|
|
2007/687/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 18 augusti 2006 om att förklara en koncentration förenlig med den gemensamma marknaden och med EES-avtalets funktion (Ärende COMP/M.3848 – Sea-Invest/EMO-EKOM) [delgivet med nr K(2006) 3710] ( 1 ) |
|
|
|
2007/688/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 19 oktober 2007 om ändring av beslut 2005/393/EG beträffande restriktionszoner när det gäller bluetongue [delgivet med nr K(2007) 5054] ( 1 ) |
|
|
|
2007/689/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 25 oktober 2007 om ändring av tillägget till bilaga VI till anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien beträffande vissa mjölkbearbetningsanläggningar i Bulgarien [delgivet med nr K(2007) 5170] ( 1 ) |
|
|
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen |
|
|
|
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras
FÖRORDNINGAR
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1247/2007
av den 22 oktober 2007
om ändring av förordning (EG) nr 1947/2005 avseende Finlands stöd till utsäde och spannmål för utsäde
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 36 och artikel 37.2 tredje stycket,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 8.2 första stycket i rådets förordning (EG) nr 1947/2005 (1) får Finland, om kommissionen lämnar sitt tillstånd, bevilja stöd för vissa mängder utsäde och för vissa mängder spannmål för utsäde som har producerats i Finland, på grund av de särskilda klimatförhållandena. |
(2) |
På grundval av de uppgifter som Finland har sänt till kommissionen har kommissionen till rådet överlämnat en rapport i enlighet med andra stycket i artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1947/2005. Av rapporten framgår att de finska producenterna av utsäde och spannmålsutsäde får stöd inom ramen för andra stödordningar som kompensation för de klimatförhållanden under vilka de finska jordbrukarna bedriver sin verksamhet. |
(3) |
Rapporten visar också att mängden spannmålsutsäde som produceras i Finland har en ökande tendens och att den importerade kvantiteten spannmålsutsäde är liten jämförd med den inhemska produktionen. Av rapporten framgår dessutom att importen av utsäde ökar när den inhemska produktionen minskar, och tvärtom, vilket leder till slutsatsen att inhemskt utsäde kan ersättas med importerat utsäde och att Finlands nationella stöd eventuellt snedvrider konkurrensen mellan inhemska och importerade produkter. |
(4) |
Timotejutsädet förökar sig i Finland under nästintill optimala och mycket konkurrenskraftiga förhållanden. Ett bibehållet kopplat stöd för timotejproduktionen skulle utgöra ett incitament för produktion av timotejutsäde i Finland Därför bör beviljandet av nationellt stöd till timotejutsäde upphöra. |
(5) |
Av dessa skäl, och för att den inre marknadens ska kunna fungera väl, bör Finland inte längre få ge nationellt stöd för utsäde och spannmålsutsäde. För att jordbrukarna i Finland ska kunna anpassa sig till en situation utan nationellt stöd bör stödet för utsäde och spannmålsutsäde i Finland fortsätta under en sista, ytterligare övergångsperiod, efter vilken det bör avskaffas. |
(6) |
Inför en etappöversyn av det nationella stödsystemet bör Finland uppmanas att lämna en detaljerad redogörelse för resultaten av de nationella stöd som beviljats. |
(7) |
Förordning (EG) nr 1947/2005 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1947/2005 ska ersättas med följande:
”2. Finland får, om kommissionen lämnar sitt tillstånd, bevilja stöd för vissa mängder utsäde, med undantag för timotejutsäde (Phleum pratense L.), och för vissa mängder spannmål för utsäde som har producerats enbart i Finland fram till och med 2010 års skörd.
Senast den 31 december 2008 ska Finland till kommissionen överlämna en detaljerad redogörelse för resultaten av de beviljade stöden.”
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 22 oktober 2007.
På rådets vägnar
J. SILVA
Ordförande
(1) EUT L 312, 29.11.2005, s. 3.
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/3 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1248/2007
av den 22 oktober 2007
om upphävande av rådets förordning (EG) nr 2040/2000 om budgetdisciplin
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 37, 279 och 308,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1),
med beaktande av revisionsrättens yttrande (2), och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EG) nr 2040/2000 av den 26 september 2000 om budgetdisciplin (3) fastställs regler avsedda att se till att gemenskapens utgifter hanteras på rätt sätt, både när det gäller garantisektionen för Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket och reserverna för yttre åtgärder, i enlighet med de principer för en sund ekonomisk förvaltning som man enades om i det interinstitutionella avtalet av den 6 maj 1999 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och förbättring av budgetförfarandet (4). |
(2) |
Den jordbruksriktlinje som anges i del I av förordning (EG) nr 2040/2000, gällande jordbruksutgifter, behövs inte längre till följd av de tak som fastställs i budgetramen för 2007–2013 i bilaga I till det interinstitutionella avtalet mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning av den 17 maj 2006 (5) (”2006 års interinstitutionella avtal”). |
(3) |
De återstående bestämmelserna om budgetdisciplin för jordbruket i del I i förordning (EG) nr 2040/2000 har ersatts av artiklarna 18, 19 och 20 i rådets förordning (EG) nr 1290/2005 av den 21 juni 2005 om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken (6). |
(4) |
När det gäller avsnitt II av förordning (EG) nr 2040/2000, gällande reserver för yttre åtgärder, finns det inte längre något behov av särskilda bestämmelser och åtgärder, som utgör undantag inom systemet för egna medel, för finansiering av garantifonden och reserven för katastrofbistånd. Reserven för lånegarantier har i budgetramen för 2007–2013 i 2006 års interinstitutionella avtal ersatts av en budgetpost under rubrik under rubrik 4 ”EU som global partner”. Huvudprincipen i fråga om reserven for katastrofbistånd fastställs i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 om budgetförordningen för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (7), medan beloppet och villkoren för användningen fastställs i 2006 års interinstitutionella avtal. Eftersom tredje parts intressen inte direkt är inblandade finns det inte något behov av att införliva det sistnämnda avtalet i någon förordning. |
(5) |
Samtliga bestämmelser i förordning (EG) nr 2040/2000 har därför blivit föråldrade. |
(6) |
Förordning (EG) nr 2040/2000 bör därför upphävas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 2040/2000 skall upphöra att gälla från och med den 1 januari 2007.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 22 oktober 2007.
På rådets vägnar
J. SILVA
Ordförande
(1) Yttrande av den 13 mars 2007 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(3) EGT L 244, 29.9.2000, s. 27.
(4) EGT C 172, 18.6.1999, s. 1.
(5) EUT C 139, 14.6.2006, s. 1.
(6) EUT L 209, 11.8.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 378/2007 (EUT L 95, 5.4.2007, s. 1).
(7) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/5 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1249/2007
av den 25 oktober 2007
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 26 oktober 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 756/2007 (EUT L 172, 30.6.2007, s. 41).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 25 oktober 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
MA |
57,7 |
MK |
35,2 |
|
ZZ |
46,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
151,2 |
JO |
190,9 |
|
MA |
35,8 |
|
MK |
45,9 |
|
TR |
149,9 |
|
ZZ |
114,7 |
|
0709 90 70 |
TR |
124,8 |
ZZ |
124,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
76,8 |
TR |
88,5 |
|
UY |
73,9 |
|
ZA |
54,4 |
|
ZZ |
73,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
246,8 |
MK |
26,1 |
|
TR |
124,5 |
|
US |
212,4 |
|
ZZ |
152,5 |
|
0808 10 80 |
AU |
148,5 |
CL |
161,2 |
|
MK |
35,3 |
|
NZ |
104,7 |
|
US |
96,8 |
|
ZA |
102,6 |
|
ZZ |
108,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
49,1 |
CN |
65,0 |
|
TR |
124,4 |
|
ZZ |
79,5 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/7 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1250/2007
av den 25 oktober 2007
om fastställande av exportbidrag för vitsocker och råsocker som exporteras i obearbetat skick
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 33.2 andra stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 32 i förordning (EG) nr 318/2006 fastställs att skillnaden mellan priserna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i artikel 1.1 b i den förordningen och priserna för dessa produkter inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag. |
(2) |
Med hänsyn till den situation som för närvarande råder på sockermarknaden bör exportbidrag fastställas i enlighet med bestämmelserna och vissa kriterier i artiklarna 32 och 33 i förordning (EG) nr 318/2006. |
(3) |
Enligt artikel 33.2 första stycket i förordning (EG) nr 318/2006 kan världsmarknadssituationen eller de särskilda behoven på vissa marknader vara sådana att bidraget måste varieras beroende på destination. |
(4) |
Bidrag bör endast beviljas för produkter som omfattas av den fria rörligheten för varor inom gemenskapen och som uppfyller kraven i förordning (EG) nr 318/2006. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Exportbidrag enligt artikel 32 i förordning (EG) nr 318/2006 skall beviljas för de produkter och med de belopp som anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 26 oktober 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 247/2007 (EUT L 69, 9.3.2007, s. 3).
BILAGA
Exportbidrag som från och med den 26 oktober 2007 (1) skall gälla för vitsocker och råsocker som exporteras i obearbetat skick
Produktkod |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
|||||||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,57 (2) |
|||||||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,57 (2) |
|||||||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,57 (2) |
|||||||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,57 (2) |
|||||||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,3106 |
|||||||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
31,06 |
|||||||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
31,06 |
|||||||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
31,06 |
|||||||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,3106 |
|||||||
Anm: Destinationen definieras enligt följande:
|
(1) De bidragssatser som fastställs i denna bilaga är inte tillämpliga från och med den 1 februari 2005 i enlighet med rådets beslut 2005/45/EG av den 22 december 2004 om ingående och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet beträffande bestämmelserna om bearbetade jordbruksprodukter (EUT L 23, 26.1.2005, s. 17).
(2) Detta belopp gäller för råsocker med en avkastning på 92 %. Om avkastningen på det exporterade råsockret inte är 92 % skall det tillämpliga exportbidragsbeloppet, för varje aktuell exporttransaktion, multipliceras med en omräkningsfaktor som erhålls genom att avkastningen av det exporterade råsockret, beräknad i enlighet med led 3 i punkt III i bilaga I till förordning (EG) nr 318/2006, divideras med 92.
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/9 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1251/2007
av den 25 oktober 2007
om fastställande av exportbidrag för sirap och vissa andra sockerprodukter som exporteras i obearbetat skick
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 33.2 andra stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 32 i förordning (EG) nr 318/2006 fastställs att skillnaden mellan priserna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i artikel 1.1 c, d och g i den förordningen och priserna för dessa produkter inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag. |
(2) |
Med hänsyn till den situation som för närvarande råder på sockermarknaden bör exportbidrag fastställas i enlighet med bestämmelserna och vissa kriterier i artiklarna 32 och 33 i förordning (EG) nr 318/2006. |
(3) |
Enligt artikel 33.2 första stycket i förordning (EG) nr 318/2006 kan världsmarknadssituationen eller de särskilda behoven på vissa marknader vara sådana att bidraget måste varieras beroende på destination. |
(4) |
Bidrag bör endast beviljas för produkter som omfattas av den fria rörligheten för varor inom gemenskapen och som uppfyller kraven i kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av den 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2). |
(5) |
Exportbidrag kan fastställas för att täcka skillnaden när det gäller konkurrenskraft mellan gemenskapens export och tredjeländers export. Gemenskapens export till vissa närliggande destinationer och till tredjeländer som ger gemenskapsprodukter förmånsbehandling vid import har i dagsläget en särskilt gynnsam konkurrenssituation. Därför bör exportbidragen till de destinationerna avskaffas. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Exportbidrag enligt artikel 32 i förordning (EG) nr 318/2006 skall beviljas för de produkter och med de belopp som anges i bilagan till den här förordningen om inte annat följer av villkoren i punkt 2 i den här artikeln.
2. För att berättiga till bidrag enligt punkt 1 skall produkterna uppfylla tillämpliga krav i artiklarna 3 och 4 i förordning (EG) nr 951/2006.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 26 oktober 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 247/2007 (EUT L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) EUT L 178, 1.7.2006, s. 24. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 2031/2006 (EUT L 414, 30.12.2006, s. 43).
BILAGA
Exportbidrag som skall gälla från och med den 26 oktober 2007 (1) för sirap och vissa andra sockerprodukter i obearbetat skick
Produktkod |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
|||||||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg torrvara |
31,06 |
|||||||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg torrvara |
31,06 |
|||||||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,3106 |
|||||||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg torrvara |
31,06 |
|||||||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,3106 |
|||||||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,3106 |
|||||||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,3106 (2) |
|||||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg torrvara |
31,06 |
|||||||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,3106 |
|||||||
Anm.: Destinationen definieras enligt följande:
|
(1) De bidragssatser som fastställs i denna bilaga är inte tillämpliga från och med den 1 februari 2005 i enlighet med rådets beslut 2005/45/EG av den 22 december 2004 om ingående och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet beträffande bestämmelserna om bearbetade jordbruksprodukter (EUT L 23, 26.1.2005, s. 17).
(2) Basbeloppet skall inte tillämpas på den produkt som definieras i punkt 2 i bilagan till kommissionens förordning (EEG) nr 3513/92 (EGT L 355, 5.12.1992, s. 12).
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/11 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1252/2007
av den 25 oktober 2007
om fastställande av det högsta exportbidraget för vitsocker inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 900/2007
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 33.2 andra stycket och tredje stycket led b, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 900/2007 av den 27 juli 2007 om en stående anbudsinfordran till och med utgången av regleringsåret 2007/08 för fastställande av exportbidrag för vitsocker (2) föreskrivs att det skall genomföras delanbudsinfordringar. |
(2) |
I enlighet med artikel 8.1 i förordning (EG) nr 900/2007 och efter en granskning av de anbud som lämnats in i samband med den delanbudsinfordran som löper ut den 25 oktober 2007 är det lämpligt att fastställa ett högsta exportbidrag för denna delanbudsinfordran. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För den delanbudsinfordran som löper ut den 25 oktober 2007 skall det högsta exportbidraget för den produkt som avses i artikel 1.1 i förordning (EG) nr 900/2007 vara 36,062 EUR/100 kg.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 26 oktober 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 247/2007 (EUT L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) EUT L 196, 28.7.2007, s. 26.
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/12 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1253/2007
av den 25 oktober 2007
om fastställande av det högsta exportbidraget för vitsocker inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 1060/2007
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 33.2 andra stycket och tredje stycket led b, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1060/2007 av den 14 september 2007 om inledande av en stående anbudsinfordran för exportförsäljning av socker som innehas av interventionsorganen i Belgien, Tjeckien, Spanien, Irland, Italien, Ungern, Polen, Slovakien och Sverige (2) föreskrivs att det skall genomföras delanbudsinfordringar. |
(2) |
I enlighet med artikel 4.1 i förordning (EG) nr 1060/2007 och efter en granskning av de anbud som lämnats in i samband med den delanbudsinfordran som löper ut den 24 oktober 2007 är det lämpligt att fastställa ett högsta exportbidrag för denna delanbudsinfordran. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För den delanbudsinfordran som löper ut den 24 oktober 2007 skall det högsta exportbidraget för den produkt som avses i artikel 1.1 i förordning (EG) nr 1060/2007 vara 436,40 EUR/t.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 26 oktober 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 247/2007 (EUT L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) EUT L 242, 15.9.2007, s. 8.
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/13 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1254/2007
av den 25 oktober 2007
om fastställande av exportbidragen för bearbetade produkter av spannmål och ris
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1785/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris (2), särskilt artikel 14.3, och
av följande skäl:
(1) |
Artikel 13 i förordning (EG) nr 1784/2003 och artikel 14 i förordning (EG) nr 1785/2003 fastställer att skillnaden mellan noteringarna eller priserna på världsmarknaden för de produkter som anges i artikel 1 i de förordningarna och priserna för de produkterna inom gemenskapen kan täckas av ett exportbidrag. |
(2) |
Artikel 14 i förordning (EG) nr 1785/2003 föreskriver att då exportbidragen fastställs måste hänsyn tas till den rådande situationen och den förväntade utvecklingen vad avser priser för och tillgängliga kvantiteter av spannmål, ris, brutet ris och spannmålsprodukter på gemenskapens marknad å ena sidan och priser för spannmål, ris, brutet ris och spannmålsprodukter på världsmarknaden å andra sidan. Samma artiklar föreskriver att det också är viktigt att säkerställa jämvikten hos och den naturliga utvecklingen av priserna och handeln på marknaderna för spannmål och ris och dessutom att ta hänsyn till den planerade exportens ekonomiska aspekt, och behovet av att undvika störningar på gemenskapens marknad. |
(3) |
Artikel 2 i kommissionens förordning (EG) nr 1518/95 (3), om import- och exportsystemet för bearbetade produkter baserade på spannmål respektive ris definierar de särskilda kriterier som det bör tas hänsyn till då exportbidraget för dessa produkter beräknas. |
(4) |
Det exportbidrag som beviljas för vissa bearbetade produkter bör graderas på grundval av innehållet av aska, råfibrer, skal, proteiner, fett och stärkelse i varje enskild berörd produkt, eftersom detta innehåll är en särskilt god indikator på den kvantitet basprodukter som faktiskt ingår i den bearbetade produkten. |
(5) |
Det finns för närvarande inget behov av att, på grundval av den ekonomiska aspekten av en eventuell export och särskilt produkternas natur och ursprung, fastställa ett exportbidrag för maniok, andra tropiska rötter och knölar eller finmalet mjöl erhållna av dessa. För vissa bearbetade produkter av spannmål är det, på grund av gemenskapens obetydliga deltagande i världshandeln, för närvarande onödigt att fastställa ett exportbidrag. |
(6) |
Förhållandena på världsmarknaden, eller de särskilda krav som vissa marknader ställer, kan göra det nödvändigt att variera exportbidraget för vissa produkter i enlighet med destination. |
(7) |
Exportbidraget måste fastställas en gång per månad. Det kan ändras under den mellanliggande perioden. |
(8) |
Vissa bearbetade produkter av majs får undergå en värmebehandling efter vilken ett exportbidrag som inte motsvarar produktens kvalitet kanske betalas ut. Det bör därför specificeras att för dessa produkter, som innehåller förgelatinerad stärkelse, bör inget exportbidrag betalas ut. |
(9) |
Förvaltningskommittén för spannmål har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Exportbidragen för de produkter som anges i artikel 1 i förordning (EG) nr 1518/95 fastställs så som det anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 26 oktober 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 270, 21.10.2003, s. 96. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1549/2004 (EUT L 280, 31.8.2004, s. 13).
(3) EGT L 147, 30.6.1995, s. 55. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2993/95 (EGT L 312, 23.12.1995, s. 25).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 25 oktober 2007 om fastställande av exportbidragen för bearbetade produkter av spannmål och ris
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,92 |
||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1102 90 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 10 9900 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
1,19 |
||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,92 |
||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 20 60 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 20 20 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
1,06 |
||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
0,86 |
||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,99 |
||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,76 |
||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,17 |
||||||
1107 10 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1107 10 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
1,06 |
||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
1,06 |
||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
1,06 |
||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
1,06 |
||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
1,03 |
||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
1,03 |
||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
1,03 |
||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
1,08 |
||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,75 |
||||||
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse. De numeriska destinationskoderna fastställs i förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). De andra destinationerna fastställs enligt följande:
|
(1) Inget exportbidrag skall beviljas för produkter som har undergått en värmebehandling som har lett till att stärkelsen förgelatinerats.
(2) Exportbidrag beviljas i enlighet med den ändrade rådets förordningen (EEG) nr 2730/75 (EGT L 281, 1.11.1975, s. 20).
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse.
De numeriska destinationskoderna fastställs i förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11).
De andra destinationerna fastställs enligt följande:
C10 |
: |
Alla destinationer. |
C14 |
: |
Alla destinationer med undantag av Schweiz och Liechtenstein. |
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/16 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1255/2007
av den 25 oktober 2007
om ändring av kommissionens förordning (EG) nr 874/2004 om allmänna riktlinjer för inrättandet och driften av toppdomänen .eu och allmänna principer för registrering
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 733/2002 av den 22 april 2002 om inrättande av toppdomänen .eu (1), särskilt artikel 5.1,
efter samråd med registreringsenheten i enlighet med artikel 5.1 i förordning (EG) nr 733/2002, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EG) nr 733/2002 genomförs genom kommissionens förordning (EG) nr 874/2004 av den 28 april 2004 (2), i vilken de allmänna riktlinjerna för inrättandet och driften av toppdomänen .eu och principerna för registrering fastställs. |
(2) |
Genom artikel 8 i förordning (EG) nr 874/2004 tillämpas de allmänna riktlinjerna avseende geografiska begrepp genom ett förfarande varigenom medlemsstater, kandidatländer och medlemmarna i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet får begära att registrering eller reservation av landets namn ska göras av den nationella regeringen. I enlighet med detta mål, och i syfte att fullt ut garantera den geopolitiska och språkliga mångfalden i Europeiska unionen samt slå vakt om både medlemsstaternas och de europeiska medborgarnas intressen, ändrades den 10 oktober 2005 förordning (EG) nr 874/2004 genom kommissionens förordning (EG) nr 1654/2005 om ändring av förordning (EG) nr 874/2004 om allmänna riktlinjer för inrättandet och driften av toppdomänen .eu och allmänna principer för registrering. Genom artikel 1.3 i förordning (EG) nr 1654/2005 bifogades en bilaga med en förteckning över namn som är reserverade så att de endast får registreras av respektive medlemsstat och en förteckning över namn som får reserveras av vissa tredjeländer, däribland länder som är kandidater för anslutning till Europeiska unionen. |
(3) |
Den 1 januari 2007 anslöt sig Bulgarien och Rumänien till Europeiska unionen. Således bör Bulgarien och Rumänien ha möjlighet att registrera de domännamn som har reserverats för dem i enlighet med artikel 8 i förordning (EG) nr 874/2004. För att det i rättsligt hänseende ska stå klart att dessa två medlemsstater har denna möjlighet bör bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 874/2004 ändras. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommunikationskommitté som inrättats genom artikel 22.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/21/EG av den 7 mars 2002 om ett gemensamt regelverk för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (ramdirektiv) (3). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till förordning (EG) nr 874/2004 ska ersättas med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Viviane REDING
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 113, 30.4.2002, s. 1.
(2) EUT L 162, 30.4.2004, s. 40. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1654/2005 (EUT L 266, 11.10.2005, s. 35).
(3) EGT L 108, 24.4.2002, s. 33. Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 717/2007 (EUT L 171, 29.6.2007, s. 32).
BILAGA
1. Förteckning över namn per land och över de länder som får registrera dem:
ÖSTERRIKE
1. |
österreich |
2. |
oesterreich |
3. |
republik-österreich |
4. |
republik-oesterreich |
5. |
afstria |
6. |
dimokratia-afstria |
7. |
østrig |
8. |
republikken-østrig |
9. |
oestrig |
10. |
austria |
11. |
republic-austria |
12. |
república-austria |
13. |
autriche |
14. |
république-autriche |
15. |
oostenrijk |
16. |
republiek-oostenrijk |
17. |
república-austria |
18. |
itävalta |
19. |
itävallan-tasavalta |
20. |
itaevalta |
21. |
österrike |
22. |
oesterrike |
23. |
republik-österrike |
24. |
rakousko |
25. |
republika-rakousko |
26. |
repubblica-austria |
27. |
austrija |
28. |
republika-austrija |
29. |
respublika-austrija |
30. |
ausztria |
31. |
Osztrák-Köztársaság |
32. |
Republika-Austriacka |
33. |
rakúsko |
34. |
republika-rakúsko |
35. |
avstrija |
36. |
republika-avstrija |
37. |
awstrija |
38. |
republika-awstrija |
39. |
republikösterreich |
40. |
republikoesterreich |
41. |
dimokratiaafstria |
42. |
republikkenøstrig |
43. |
republicaustria |
44. |
repúblicaaustria |
45. |
républiqueautriche |
46. |
repubblicaaustria |
47. |
republiekoostenrijk |
48. |
repúblicaaustria |
49. |
tasavaltaitävalta |
50. |
republikösterrike |
51. |
republikarakousko |
52. |
republikaaustrija |
53. |
respublikaaustrija |
54. |
OsztrákKöztársaság |
55. |
RepublikaAustriacka |
56. |
republikarakúsko |
57. |
republikaavstrija |
58. |
republikaawstrija |
59. |
aostria |
60. |
vabariik-aostria |
61. |
vabariikaostria |
BELGIEN
1. |
belgie |
2. |
belgië |
3. |
belgique |
4. |
belgien |
5. |
belgium |
6. |
bélgica |
7. |
belgica |
8. |
belgio |
9. |
belgia |
10. |
belgija |
11. |
vlaanderen |
12. |
wallonie |
13. |
wallonië |
14. |
brussel |
15. |
vlaamse-gemeenschap |
16. |
franse-gemeenschap |
17. |
duitstalige-gemeenschap |
18. |
vlaams-gewest |
19. |
waals-gewest |
20. |
brussels-hoofdstedelijk-gewest |
21. |
flandre |
22. |
bruxelles |
23. |
communauté-flamande |
24. |
communaute-flamande |
25. |
communauté-française |
26. |
communaute-francaise |
27. |
communaute-germanophone |
28. |
communauté-germanophone |
29. |
région-flamande |
30. |
region-flamande |
31. |
région-wallonne |
32. |
region-wallonne |
33. |
région-de-bruxelles-capitale |
34. |
region-de-bruxelles-capitale |
35. |
flandern |
36. |
wallonien |
37. |
bruessel |
38. |
brüssel |
39. |
flaemische-gemeinschaft |
40. |
flämische-gemeinschaft |
41. |
franzoesische-gemeinschaft |
42. |
französische-gemeinschaft |
43. |
deutschsprachige-gemeinschaft |
44. |
flaemische-region |
45. |
flämische-region |
46. |
wallonische-region |
47. |
region-bruessel-hauptstadt |
48. |
region-brüssel-hauptstadt |
49. |
flanders |
50. |
wallonia |
51. |
brussels |
52. |
flemish-community |
53. |
french-community |
54. |
german-speaking-community |
55. |
flemish-region |
56. |
walloon-region |
57. |
brussels-capital-region |
58. |
flandes |
59. |
valonia |
60. |
bruselas |
61. |
comunidad-flamenca |
62. |
comunidad-francesa |
63. |
comunidad-germanófona |
64. |
comunidad-germanofona |
65. |
region-flamenca |
66. |
región-flamenca |
67. |
region-valona |
68. |
región-valona |
69. |
region-de-bruselas-capital |
70. |
región-de-bruselas-capital |
71. |
fiandre |
72. |
vallonia |
73. |
communita-fiamminga |
74. |
communità-fiamminga |
75. |
communita-francese |
76. |
communità-francese |
77. |
communita-di-lingua-tedesca |
78. |
communità-di-lingua-tedesca |
79. |
regione-fiamminga |
80. |
regione-vallona |
81. |
regione-di-bruxelles-capitale |
82. |
flandres |
83. |
bruxelas |
84. |
comunidade-flamenga |
85. |
comunidade-francofona |
86. |
comunidade-germanofona |
87. |
regiao-flamenga |
88. |
região-flamenga |
89. |
regiao-vala |
90. |
região-vala |
91. |
regiao-de-bruxelas-capital |
92. |
região-de-bruxelas-capital |
93. |
vallonien |
94. |
bryssel |
95. |
flamlaendskt-spraakomraade |
96. |
fransktalande-spraakomraade |
97. |
tysktalande-spraakomraade |
98. |
flamlaendska-regionen |
99. |
vallonska-regionen |
100. |
bryssel-huvustad |
101. |
det-flamske-sprogsamfund |
102. |
det-franske-sprogsamfund |
103. |
det-tysktalende-sprogsamfund |
104. |
den-flamske-region |
105. |
den-vallonske-region |
106. |
regionen-bruxelles-hovedstadsomraadet |
107. |
flanderi |
108. |
flaaminkielinen-yhteiso |
109. |
ranskankielinen-yhteiso |
110. |
saksankielinen-yhteiso |
111. |
flanderin-alue |
112. |
vallonian-alue |
113. |
brysselin-alue |
114. |
flandry |
115. |
valonsko |
116. |
brusel |
117. |
vlamske-spolecenstvi |
118. |
francouzske-spolecenstvi |
119. |
germanofonni-spolecenstvi |
120. |
vlamsky-region |
121. |
valonsky-region |
122. |
region-brusel |
123. |
flandrija |
124. |
valonija |
125. |
bruselj |
126. |
flamska-skupnost |
127. |
frankofonska-skupnost |
128. |
germanofonska-skupnost |
129. |
flamska-regija |
130. |
valonska-regija |
131. |
regija-bruselj |
BULGARIEN
1. |
българия |
2. |
bulgaria |
3. |
bulharsko |
4. |
bulgarien |
5. |
bulgaaria |
6. |
βουλγαρία |
7. |
bulgarie |
8. |
bulgarija |
9. |
bulgarije |
10. |
bolgarija |
11. |
republicofbulgaria |
12. |
the-republic-of-bulgaria |
13. |
the_republic_of_bulgaria |
14. |
republic-of-bulgaria |
15. |
republic_of_bulgaria |
16. |
republicbulgaria |
17. |
republic-bulgaria |
18. |
republic_bulgaria |
19. |
repubblicadibulgaria |
20. |
repubblica-di-bulgaria |
21. |
repubblica_di_bulgaria |
22. |
repubblicabulgaria |
23. |
repubblica-bulgaria |
24. |
repubblica_bulgaria |
25. |
republikbulgarien |
26. |
republik-bulgarien |
27. |
republik_bulgarien |
28. |
bulgaariavabariik |
29. |
bulgaaria-vabariik |
30. |
bulgaaria_vabariik |
31. |
δημοκρατιατησβουλγαριας |
32. |
δημοκρατια-της-βουλγαριας |
33. |
δημοκρατια_της_βουλγαριας |
34. |
republiekbulgarije |
35. |
republiek-bulgarije |
36. |
republiek_bulgarije |
37. |
republikabolgarija |
38. |
republika-bolgarija |
39. |
republika_bolgarija |
40. |
republikabulgaria |
41. |
republika-bulgaria |
42. |
republika_bulgaria |
43. |
bulharskarepublica |
44. |
bulharska-republica |
45. |
bulharska_republica |
46. |
republiquebulgarie |
47. |
republique-bulgarie |
48. |
republique_bulgarie |
49. |
republicabulgarija |
50. |
republica-bulgārija |
51. |
republica_bulgārija |
52. |
repúblikabulgária |
53. |
repúblika-bulgária |
54. |
repúblika_bulgária |
55. |
repúblicabulgaria |
56. |
república-bulgaria |
57. |
república_bulgaria |
58. |
bulgarja |
59. |
bălgarija |
60. |
bulgariantasavalta |
61. |
bulgarian-tasavalta |
62. |
bulgarian_tasavalta |
63. |
republikenbulgarien |
64. |
republiken-bulgarien |
65. |
republiken_bulgarien |
66. |
repulicabulgaria |
67. |
repulica-bulgaria |
68. |
repulica_bulgaria |
69. |
köztársaságbulgária |
70. |
köztársaság-bulgária |
71. |
köztársaság_bulgária |
CYPERN
1. |
cypern |
2. |
cyprus |
3. |
cyprus |
4. |
kypros |
5. |
chypre |
6. |
zypern |
7. |
κυπρος |
8. |
cipro |
9. |
chipre |
10. |
chipre |
11. |
cypern |
12. |
anchipír |
13. |
kypr |
14. |
küpros |
15. |
ciprus |
16. |
kipras |
17. |
kipra |
18. |
ćipru |
19. |
cypr |
20. |
ciper |
21. |
cyprus |
22. |
kibris |
23. |
republikkencypern |
24. |
republiekcyprus |
25. |
republicofcyprus |
26. |
kyproksentasavalta |
27. |
republiquedechypre |
28. |
republikzypern |
29. |
κυπριακηδημοκρατια |
30. |
repubblicadicipro |
31. |
republicadechipre |
32. |
republicadechipre |
33. |
cypernsrepublik |
34. |
poblachtnacipíre |
35. |
kyperskarepublika |
36. |
küprosevabariik |
37. |
ciprusiköztàrsasàg |
38. |
kiprorespublika |
39. |
kiprasrepublika |
40. |
republikata’ćipru |
41. |
republikacypryjska |
42. |
republikaciper |
43. |
cyperskarepublika |
44. |
kibriscumhuriyeti |
TJECKIEN
1. |
ceska-republika |
2. |
den-tjekkiske-republik |
3. |
tschechische-republik |
4. |
tsehhi-vabariik |
5. |
τσεχικη-δημοκρατια |
6. |
czech-republic |
7. |
repulica-checa |
8. |
republique-tcheque |
9. |
repubblica-ceca |
10. |
cehijas-republika |
11. |
cekijos-respublika |
12. |
cseh-koztarsasag |
13. |
repubblica-ceka |
14. |
tsjechische-republiek |
15. |
republika-czeska |
16. |
republica-checa |
17. |
ceska-republika |
18. |
ceska-republika |
19. |
tsekin-tasavalta |
20. |
tjeckiska-republiken |
21. |
ceskarepublika |
22. |
dentjekkiskerepublik |
23. |
tschechischerepublik |
24. |
tsehhivabariik |
25. |
τσεχικηδημοκρατια |
26. |
czechrepublic |
27. |
repulicacheca |
28. |
republiquetcheque |
29. |
repubblicaceca |
30. |
cehijasrepublika |
31. |
cekijosrespublika |
32. |
csehkoztarsasag |
33. |
repubblicaceka |
34. |
tsjechischerepubliek |
35. |
republikaczeska |
36. |
republicacheca |
37. |
ceskarepublika |
38. |
ceskarepublika |
39. |
tsekintasavalta |
40. |
tjeckiskarepubliken |
41. |
czech |
42. |
cesko |
43. |
tjekkiet |
44. |
tschechien |
45. |
tsehhi |
46. |
τσεχια |
47. |
czechia |
48. |
chequia |
49. |
tchequie |
50. |
cechia |
51. |
cehija |
52. |
cekija |
53. |
csehorszag |
54. |
tsjechie |
55. |
czechy |
56. |
chequia |
57. |
ceska |
58. |
tsekinmaa |
59. |
tjeckien |
60. |
cechy |
61. |
česka-republika |
62. |
tsehhi-vabariik |
63. |
republica-checa |
64. |
republique-tcheque |
65. |
čehijas-republika |
66. |
cseh-köztarsasag |
67. |
republica-checa |
68. |
česka-republika |
69. |
českarepublika |
70. |
tsehhivabariik |
71. |
republicacheca |
72. |
republiquetcheque |
73. |
čehijasrepublika |
74. |
csehköztarsasag |
75. |
republicacheca |
76. |
českarepublika |
77. |
česko |
78. |
tsjechië |
79. |
tsehhi |
80. |
chequia |
81. |
tchequie |
82. |
čehija |
83. |
csehorszag |
84. |
česka |
85. |
čechy |
DANMARK
1. |
danemark |
2. |
denemarken |
3. |
danmark |
4. |
denmark |
5. |
tanska |
6. |
δανία |
7. |
danimarca |
8. |
dinamarca |
9. |
dänemark |
10. |
dánsko |
11. |
taani |
12. |
danija |
13. |
dānija |
14. |
id-danimarka |
15. |
dania |
16. |
danska |
17. |
dánia |
ESTLAND
1. |
eesti |
2. |
estija |
3. |
estland |
4. |
estonia |
5. |
estónia |
6. |
estonie |
7. |
estonija |
8. |
estonja |
9. |
εσθονία |
10. |
igaunija |
11. |
viro |
FINLAND
1. |
suomi |
2. |
finland |
3. |
finska |
4. |
finskó |
5. |
finlândia |
6. |
finlandia |
7. |
finlandja |
8. |
finnország |
9. |
suomija |
10. |
somija |
11. |
finlande |
12. |
φινλανδία |
13. |
soomi |
14. |
finnland |
15. |
finsko |
FRANKRIKE
1. |
francia |
2. |
francie |
3. |
frankrig |
4. |
frankreich |
5. |
prantsusmaa |
6. |
γαλλια |
7. |
gallia |
8. |
france |
9. |
france |
10. |
francia |
11. |
francija |
12. |
prancūzija |
13. |
prancuzija |
14. |
franciaország |
15. |
franciaorszag |
16. |
franza |
17. |
frankrijk |
18. |
francja |
19. |
frança |
20. |
francúzsko |
21. |
francuzsko |
22. |
francija |
23. |
ranska |
24. |
frankrike |
25. |
französischerepublik |
26. |
französische-republik |
27. |
französische_republik |
28. |
franzosischerepublik |
29. |
franzosische-republik |
30. |
franzosische_republik |
31. |
franzoesischerepublik |
32. |
franzoesische-republik |
33. |
franzoesische_republik |
34. |
frenchrepublic |
35. |
french-republic |
36. |
french_republic |
37. |
republiquefrançaise |
38. |
republique-française |
39. |
republique_française |
40. |
républiquefrançaise |
41. |
république-française |
42. |
république_française |
43. |
republiquefrancaise |
44. |
republique-francaise |
45. |
republique_francaise |
46. |
républiquefrancaise |
47. |
république-francaise |
48. |
république_francaise |
49. |
alsace |
50. |
auvergne |
51. |
aquitaine |
52. |
basse-normandie |
53. |
bassenormandie |
54. |
bourgogne |
55. |
bretagne |
56. |
centre |
57. |
champagne-ardenne |
58. |
champagneardenne |
59. |
corse |
60. |
franche-comte |
61. |
franche-comté |
62. |
franchecomte |
63. |
franchecomté |
64. |
haute-normandie |
65. |
hautenormandie |
66. |
ile-de-France |
67. |
île-de-France |
68. |
iledeFrance |
69. |
îledeFrance |
70. |
languedoc-roussillon |
71. |
languedocroussillon |
72. |
limousin |
73. |
lorraine |
74. |
midi-pyrenees |
75. |
midi-pyrénées |
76. |
midipyrenees |
77. |
midipyrénées |
78. |
nord-pas-de-calais |
79. |
nordpasdecalais |
80. |
paysdelaloire |
81. |
pays-de-la-loire |
82. |
picardie |
83. |
poitou-charentes |
84. |
poitoucharentes |
85. |
provence-alpes-cote-d-azur |
86. |
provence-alpes-côte-d-azur |
87. |
provencealpescotedazur |
88. |
provencealpescôtedazur |
89. |
rhone-alpes |
90. |
rhône-alpes |
91. |
rhonealpes |
92. |
rhônealpes |
93. |
guadeloupe |
94. |
guyane |
95. |
martinique |
96. |
reunion |
97. |
réunion |
98. |
mayotte |
99. |
saint-pierre-et-miquelon |
100. |
saintpierreetmiquelon |
101. |
polynesie-française |
102. |
polynésie-française |
103. |
polynesie-francaise |
104. |
polynésie-francaise |
105. |
polynesiefrançaise |
106. |
polynésiefrançaise |
107. |
polynesiefrancaise |
108. |
polynésiefrancaise |
109. |
nouvelle-caledonie |
110. |
nouvelle-calédonie |
111. |
nouvellecaledonie |
112. |
nouvellecalédonie |
113. |
wallis-et-futuna |
114. |
wallisetfutuna |
115. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
116. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
117. |
terresaustralesetantarctiquesfrançaises |
118. |
terresaustralesetantarctique-françaises |
119. |
saint-barthélémy |
120. |
saintbarthélémy |
121. |
saint-barthelemy |
122. |
saintbarthelemy |
123. |
saint-martin |
124. |
saintmartin |
TYSKLAND
1. |
deutschland |
2. |
federalrepublicofgermany |
3. |
bundesrepublik-deutschland |
4. |
bundesrepublikdeutschland |
5. |
allemagne |
6. |
republiquefederaled'allemagne |
7. |
alemanna |
8. |
repúblicafederaldealemania |
9. |
germania |
10. |
repubblicafederaledigermania |
11. |
germany |
12. |
federalrepublicofgermany |
13. |
tyskland |
14. |
forbundsrepublikkentyskland |
15. |
duitsland |
16. |
bondsrepubliekduitsland |
17. |
nemecko |
18. |
spolkovárepublikanemecko |
19. |
alemanha |
20. |
republicafederaldaalemanha |
21. |
niemczech |
22. |
republikafederalnaniemiec |
23. |
németország |
24. |
németországiszövetségiköztársaság |
25. |
vokietijos |
26. |
vokietijosfederacinerespublika |
27. |
vacija |
28. |
vacijasfederativarepublika |
29. |
däitschland |
30. |
bundesrepublikdäitschland |
31. |
germanja |
32. |
repubblikafederalitagermanja |
33. |
gearmaine |
34. |
poblachtchnaidhmenagearmaine |
35. |
saksamaa |
36. |
saksamaaliitvabariik |
37. |
nemcija |
38. |
zweznarepublikanemcija |
39. |
γερμανία |
40. |
saksa |
41. |
saksanliittotasavalta |
42. |
Baden-Württemberg |
43. |
Bavaria |
44. |
Bayern |
45. |
Berlin |
46. |
Brandenburg |
47. |
Bremen |
48. |
Hamburg |
49. |
Hessen |
50. |
Lower-Saxony |
51. |
Mecklenburg-Western-Pomerania |
52. |
Mecklenburg-Vorpommern |
53. |
niedersachsen |
54. |
nordrhein-Westfalen |
55. |
northrhine-Westphalia |
56. |
Rheinland-Pfalz |
57. |
Rhineland-Palatinate |
58. |
Saarland |
59. |
Sachsen |
60. |
Sachsen-Anhalt |
61. |
Saxony |
62. |
Saxony-Anhalt |
63. |
Schleswig-Holstein |
64. |
Thüringen |
65. |
Thuringia |
66. |
Baden-Wuerttemberg |
67. |
bade-wurtemberg |
68. |
le-bade-wurtemberg |
69. |
Baden-Wurttemberg |
70. |
BadenWürttemberg |
71. |
BadenWuerttemberg |
72. |
badewurtemberg |
73. |
lebadewurtemberg |
74. |
BadenWurttemberg |
75. |
Baviera |
76. |
Bavière |
77. |
Freistaat-Bayern |
78. |
FreistaatBayern |
79. |
Free-State-of-Bavaria |
80. |
Stato-Libero-di-Baviera |
81. |
Etat-Libre-Bavière |
82. |
Brandebourg |
83. |
Brandeburgo |
84. |
Brandenburgii |
85. |
freieundhansestadthamburg |
86. |
freie-und-hansestadt-hamburg |
87. |
freiehansestadthamburg |
88. |
freie-hansestadt-hamburg |
89. |
hansestadt-hamburg |
90. |
hansestadthamburg |
91. |
stadthamburg |
92. |
stadt-hamburg |
93. |
hamburg-stadt |
94. |
hamburg |
95. |
landhamburg |
96. |
land-hamburg |
97. |
hamburku |
98. |
hampuriin |
99. |
hamborg |
100. |
hamburgo |
101. |
hambourg |
102. |
amburgo |
103. |
hamburgu |
104. |
hanbao |
105. |
hamburuku |
106. |
hamburk |
107. |
hesse |
108. |
hassia |
109. |
nordrheinwestfalen |
110. |
northrhinewestphalia |
111. |
northrhine-westfalia |
112. |
northrhinewestfalia |
113. |
rhenanie-du-nord-westphalie |
114. |
rhenaniedunordwestphalie |
115. |
lasaxe |
116. |
sachsen |
117. |
sajonia |
118. |
sajónia |
119. |
saksen |
120. |
saksimaa |
121. |
saksio |
122. |
saksonia |
123. |
saksonijos |
124. |
saška |
125. |
saska |
126. |
sasko |
127. |
sassonia |
128. |
saxe |
129. |
saxonia |
130. |
saxónia |
131. |
szászország |
132. |
szaszorszag |
133. |
Σαξωνία |
134. |
саксония |
135. |
freistaat-sachsen |
136. |
sorben |
137. |
serbja |
138. |
Sorben-Wenden |
139. |
Wenden |
140. |
lausitzer-sorben |
141. |
domowina |
GREKLAND
1. |
Grecia |
2. |
Graekenland |
3. |
Griechenland |
4. |
Hellas |
5. |
Greece |
6. |
Grece |
7. |
Grecia |
8. |
Griekenland |
9. |
Grecia |
10. |
Kreikka |
11. |
Grekland |
12. |
Recko |
13. |
Kreeka |
14. |
Graecia |
15. |
Graikija |
16. |
Gorogorszag |
17. |
Grecja |
18. |
Grecja |
19. |
Grecko |
20. |
Grcija |
UNGERN
1. |
magyarkoztarsasag |
2. |
republicofhungary |
3. |
republiquedehongrie |
4. |
republikungarn |
5. |
republicadehungria |
6. |
repubblicadiungheria |
7. |
republicadahungria |
8. |
ungerskarepubliken |
9. |
unkarintasavalta |
10. |
denungarskerepublik |
11. |
derepublikhongarije |
12. |
republikawegierska |
13. |
ungarivabariik |
14. |
ungarijasrepublika |
15. |
vengrijosrespublika |
16. |
magyarorszag |
17. |
hungary |
18. |
hongrie |
19. |
ungarn |
20. |
hungria |
21. |
ungheria |
22. |
ungern |
23. |
unkari |
24. |
hongarije |
25. |
wegry |
26. |
madarsko |
27. |
ungari |
28. |
ungarija |
29. |
vengrija |
30. |
magyarköztársaság |
31. |
magyarország |
32. |
madarskarepublika |
33. |
republikamadzarska |
34. |
madzarsko |
35. |
ουγγαρια |
36. |
ουγρικιδεμοκρατια |
37. |
nyugatdunántúl |
38. |
középdunántúl |
39. |
déldunántúl |
40. |
középmagyarország |
41. |
északmagyarország |
42. |
északalföld |
43. |
délalföld |
44. |
nyugatdunantul |
45. |
kozepdunantul |
46. |
deldunantul |
47. |
kozepmagyarorszag |
48. |
eszakmagyarorszag |
49. |
eszakalfold |
50. |
delalfold |
IRLAND
1. |
irlanda |
2. |
irsko |
3. |
irland |
4. |
iirimaa |
5. |
ireland |
6. |
irlande |
7. |
irlanda |
8. |
Īrija |
9. |
Airija |
10. |
Írország |
11. |
L-Irlanda |
12. |
iρλανδία |
13. |
ierland |
14. |
irlandia |
15. |
Írsko |
16. |
irska |
17. |
irlanti |
18. |
irland |
19. |
.irlande |
20. |
Ιρλανδία |
21. |
irlande |
22. |
republicofireland |
23. |
eire |
ITALIEN
1. |
Repubblica-Italiana |
2. |
RepubblicaItaliana |
3. |
Italia |
4. |
Italy |
5. |
Italian |
6. |
Italien |
7. |
Italija |
8. |
Itália |
9. |
Italië |
10. |
Italien |
11. |
Itálie |
12. |
Italie |
13. |
Olaszország |
14. |
Itālija |
15. |
Włochy |
16. |
Ιταλία |
17. |
Italja |
18. |
Taliansko |
19. |
Itaalia |
20. |
Abruzzo |
21. |
Basilicata |
22. |
Calabria |
23. |
Campania |
24. |
Emilia-Romagna |
25. |
Friuli-VeneziaGiulia |
26. |
Lazio |
27. |
Liguria |
28. |
Lombardia |
29. |
Marche |
30. |
Molise |
31. |
Piemonte |
32. |
Puglia |
33. |
Sardegna |
34. |
Sicilia |
35. |
Toscana |
36. |
Trentino-AltoAdige |
37. |
Umbria |
38. |
Valled'Aosta |
39. |
Veneto |
LETTLAND
1. |
Λετονία |
2. |
Lettorszag |
3. |
Latvja |
4. |
Letland |
5. |
Lotwa |
6. |
Letonia |
7. |
Lotyssko |
8. |
Latvija |
9. |
Lettland |
10. |
Latvia |
11. |
Lotyssko |
12. |
Letland |
13. |
Lettland |
14. |
Lati |
15. |
Letonia |
16. |
Lettonie |
17. |
Lettonia |
18. |
Republicoflatvia |
19. |
Latvijskajarespublika |
LITAUEN
1. |
lietuva |
2. |
leedu |
3. |
liettua |
4. |
litauen |
5. |
lithouania |
6. |
lithuania |
7. |
litouwen |
8. |
lituania |
9. |
lituanie |
10. |
litva |
11. |
litván |
12. |
litvania |
13. |
litvanya |
14. |
litwa |
15. |
litwanja |
16. |
liettuan |
17. |
litevská |
18. |
lietuvas |
19. |
litwy |
20. |
litovska |
21. |
aukstaitija |
22. |
zemaitija |
23. |
dzukija |
24. |
suvalkija |
25. |
suduva |
26. |
lietuvos-respublika |
27. |
lietuvos_respublika |
28. |
lietuvosrespublika |
29. |
republic-of-lithuania |
30. |
republic_of_lithuania |
31. |
republiclithuania |
32. |
republicoflithuania |
33. |
republique-de-lituanie |
34. |
republique_de_lituanie |
35. |
republiquelituanie |
36. |
republiquedelituanie |
37. |
republica-de-lituania |
38. |
republica_de_lituania |
39. |
republicalituania |
40. |
republicadelituania |
41. |
litovskajarespublika |
42. |
litovskaja-respublika |
43. |
litovskaja_respublika |
44. |
litauensrepublik |
45. |
litauens-republik |
46. |
litauens_republic |
47. |
republiklitauen |
48. |
republik-litauen |
49. |
republic_litauen |
50. |
δημοκρατιατησλιθουανιας |
51. |
δημοκρατια-της-λιθουανιας |
52. |
δημοκρατια_της_λιθουανιας |
53. |
δημοκρατίατηςΛιθουανίας |
54. |
δημοκρατία-της-Λιθουανίας |
55. |
δημοκρατία_της_Λιθουανίας |
56. |
repubblicadilituania |
57. |
repubblica-di-lituania |
58. |
repubblica_di_lituania |
59. |
republieklitouwen |
60. |
republiek-litouwen |
61. |
republiek_litouwen |
62. |
republicadalituania |
63. |
republica-da-lituania |
64. |
republica_da_lituania |
65. |
liettuantasavalta |
66. |
liettuan-tasavalta |
67. |
liettuan_tasavalta |
68. |
republikenLitauen |
69. |
republiken-litauen |
70. |
republiken_litauen |
71. |
litevskárepublika |
72. |
litevská-republika |
73. |
litevská_republika |
74. |
leeduvabariik |
75. |
leedu-vabariik |
76. |
leedu_vabariik |
77. |
lietuvasrepublika |
78. |
lietuvas-republika |
79. |
lietuvas_republika |
80. |
litvánköztársaság |
81. |
litván-köztársaság |
82. |
litván_köztársaság |
83. |
repubblikatallitwanja |
84. |
repubblika-tal-litwanja |
85. |
repubblika_tal_litwanja |
86. |
republikalitwy |
87. |
republika-litwy |
88. |
republika_litwy |
89. |
litovskarepublika |
90. |
litovska-republika |
91. |
litovska_republika |
92. |
republikalitva |
93. |
republika-litva |
94. |
republika_litva |
LUXEMBURG
1. |
luxembourg |
2. |
luxemburg |
3. |
letzebuerg |
MALTA
1. |
malta |
2. |
malte |
3. |
melita |
4. |
republicofmalta |
5. |
republic-of-malta |
6. |
therepublicofmalta |
7. |
the-republic-of-malta |
8. |
repubblikatamalta |
9. |
repubblika-ta-malta |
10. |
maltarepublic |
11. |
maltarepubblika |
12. |
gozo |
13. |
ghawdex |
NEDERLÄNDERNA
1. |
nederland |
2. |
holland |
3. |
thenetherlands |
4. |
netherlands |
5. |
lespaysbas |
6. |
hollande |
7. |
dieniederlande |
8. |
lospaisesbajos |
9. |
holanda |
POLEN
1. |
rzeczpospolitapolska |
2. |
rzeczpospolita_polska |
3. |
rzeczpospolita-polska |
4. |
polska |
5. |
polonia |
6. |
lenkija |
7. |
poland |
8. |
polen |
9. |
pologne |
10. |
polsko |
11. |
poola |
12. |
puola |
PORTUGAL
1. |
republicaportuguesa |
2. |
portugal |
3. |
portugália |
4. |
portugalia |
5. |
portugali |
6. |
portugalska |
7. |
portugalsko |
8. |
portogallo |
9. |
portugalija |
10. |
portekiz |
11. |
πορτογαλία |
12. |
portugāle |
13. |
aveiro |
14. |
beja |
15. |
braga |
16. |
bragança |
17. |
castelobranco |
18. |
coimbra |
19. |
evora |
20. |
faro |
21. |
guarda |
22. |
leiria |
23. |
lisboa |
24. |
portalegre |
25. |
porto |
26. |
santarem |
27. |
setubal |
28. |
vianadocastelo |
29. |
viseu |
30. |
vilareal |
31. |
madeira |
32. |
açores |
33. |
alentejo |
34. |
algarve |
35. |
altoalentejo |
36. |
baixoalentejo |
37. |
beiraalta |
38. |
beirabaixa |
39. |
beirainterior |
40. |
beiralitoral |
41. |
beiratransmontana |
42. |
douro |
43. |
dourolitoral |
44. |
entredouroeminho |
45. |
estremadura |
46. |
minho |
47. |
ribatejo |
48. |
tras-os-montes-e-alto-douro |
49. |
acores |
RUMÄNIEN
1. |
românia |
2. |
romania |
3. |
roumanie |
4. |
rumänien |
5. |
rumanien |
6. |
rumanía |
7. |
rumænien |
8. |
roménia |
9. |
romênia |
10. |
romenia |
11. |
rumunia |
12. |
rumunsko |
13. |
romunija |
14. |
rumãnija |
15. |
rumunija |
16. |
rumeenia |
17. |
ρουμανία |
18. |
románia |
19. |
rumanija |
20. |
roemenië |
SLOVAKIEN
1. |
slowakische-republik |
2. |
republique-slovaque |
3. |
slovakiki-dimokratia |
4. |
slovenska-republika |
5. |
slovakiske-republik |
6. |
slovaki-vabariik |
7. |
slovakian-tasavalta |
8. |
slovakikidimokratia |
9. |
slovakiki-dimokratia |
10. |
szlovak-koztarsasag |
11. |
slovak-republic |
12. |
repubblica-slovacca |
13. |
slovakijas-republika |
14. |
slovakijos-respublika |
15. |
repubblika-slovakka |
16. |
slowaakse-republiek |
17. |
republika-slowacka |
18. |
republica-eslovaca |
19. |
slovaska-republika |
20. |
republica-eslovaca |
21. |
slovakiska-republiken |
22. |
σλοßακικη-δημοκρατια |
23. |
slowakischerepublik |
24. |
republiqueslovaque |
25. |
slovenskarepublika |
26. |
slovakiskerepublik |
27. |
slovakivabariik |
28. |
slovakiantasavalta |
29. |
szlovakkoztarsasag |
30. |
slovakrepublic |
31. |
repubblicaslovacca |
32. |
slovakijasrepublika |
33. |
slovakijosrespublika |
34. |
repubblikaslovakka |
35. |
slowaakserepubliek |
36. |
republikaslowacka |
37. |
republicaeslovaca |
38. |
slovaskarepublika |
39. |
republicaeslovaca |
40. |
slovakiskarepubliken |
41. |
σλοßακικηδημοκρατια |
42. |
slowakei |
43. |
slovaquie |
44. |
slovakia |
45. |
slovensko |
46. |
slovakiet |
47. |
slovakkia |
48. |
szlovakia |
49. |
slovacchia |
50. |
slovakija |
51. |
slowakije |
52. |
slowacija |
53. |
eslovaquia |
54. |
slovaska |
55. |
σλοßακικη |
56. |
slovakien |
57. |
république-slovaque |
58. |
slovenská-republika |
59. |
szlovák-köztársaság |
60. |
slovākijos-respublika |
61. |
republika-słowacka |
62. |
república-eslovaca |
63. |
slovaška-republika |
64. |
slovačka-republika |
65. |
lýdveldid-slovakia |
66. |
républiqueslovaque |
67. |
slovenskárepublika |
68. |
szlovákköztársaság |
69. |
slovākijosrespublika |
70. |
republikasłowacka |
71. |
repúblicaeslovaca |
72. |
slovaškarepublika |
73. |
slovačkarepublika |
74. |
lýdveldidslovakia |
75. |
szlovákia |
76. |
slovākija |
77. |
słowacija |
78. |
slovaška |
79. |
slovačka |
SLOVENIEN
1. |
slovenija |
2. |
slovenia |
3. |
slowenien |
4. |
slovenie |
5. |
la-slovenie |
6. |
laslovenie |
7. |
eslovenia |
8. |
republikaslovenija |
9. |
republika-slovenija |
10. |
republicofslovenia |
11. |
republic-of-slovenia |
12. |
szlovenia |
13. |
szlovenkoztarsasag |
14. |
szloven-koztarsasag |
15. |
repubblicadislovenia |
16. |
repubblica-di-slovenia |
SPANIEN
1. |
españa |
2. |
reinodeespana |
3. |
reino-de-espana |
4. |
espagne |
5. |
espana |
6. |
espanha |
7. |
espanja |
8. |
espanya |
9. |
hispaania |
10. |
hiszpania |
11. |
ispanija |
12. |
spagna |
13. |
spain |
14. |
spanielsko |
15. |
spanien |
16. |
spanija |
17. |
spanje |
18. |
reinodeespaña |
19. |
reino-de-españa |
20. |
španielsko |
21. |
spānija |
22. |
španija |
23. |
španiělsko |
24. |
espainia |
25. |
ispania |
26. |
ισπανια |
27. |
andalucia |
28. |
andalucía |
29. |
andalousie |
30. |
andalusia |
31. |
andalusien |
32. |
juntadeandalucia |
33. |
juntadeandalucía |
34. |
aragon |
35. |
aragón |
36. |
gobiernodearagon |
37. |
gobiernoaragón |
38. |
principadodeasturias |
39. |
principaudasturies |
40. |
asturias |
41. |
asturies |
42. |
illesbalears |
43. |
islasbaleares |
44. |
canarias |
45. |
gobiernodecanarias |
46. |
canaryisland |
47. |
kanarischeinseln |
48. |
cantabria |
49. |
gobiernodecantabria |
50. |
castillalamancha |
51. |
castilla-lamancha |
52. |
castillayleon |
53. |
castillayleón |
54. |
juntadecastillayleon |
55. |
juntadecastillayleón |
56. |
generalitatdecatalunya |
57. |
generalitatdecataluña |
58. |
catalunya |
59. |
cataluña |
60. |
katalonien |
61. |
catalonia |
62. |
catalogna |
63. |
catalogne |
64. |
cataloniě |
65. |
katalonias |
66. |
catalunha |
67. |
kataloniens |
68. |
katalonian |
69. |
catalonië |
70. |
extremadura |
71. |
comunidadautonomadeextremadura |
72. |
comunidadautónomadeextremadura |
73. |
xuntadegalicia |
74. |
comunidadautonomadegalicia |
75. |
comunidaautónomadegalicia |
76. |
comunidadeautonomadegalicia |
77. |
comunidadeautónomadegalicia |
78. |
larioja |
79. |
gobiernodelarioja |
80. |
comunidadmadrid |
81. |
madridregion |
82. |
regionmadrid |
83. |
madrid |
84. |
murciaregion |
85. |
murciaregión |
86. |
murciaregione |
87. |
murciaregiao |
88. |
regiondemurcia |
89. |
regióndemurcia |
90. |
regionofmurcia |
91. |
regionvonmurcia |
92. |
regionedimurcia |
93. |
regiaodomurcia |
94. |
navarra |
95. |
nafarroa |
96. |
navarre |
97. |
navarracomunidadforal |
98. |
nafarroaforukomunitatea |
99. |
nafarroaforuerkidegoa |
100. |
communauteforaledenavarre |
101. |
communautéforaledenavarre |
102. |
foralcommunityofnavarra |
103. |
paisvasco |
104. |
paísvasco |
105. |
euskadi |
106. |
euskalherria |
107. |
paisbasc |
108. |
basquecountry |
109. |
paysbasque |
110. |
paesebasco |
111. |
baskenland |
112. |
paisbasco |
113. |
χώρατωνβάσκων |
114. |
gobiernovasco |
115. |
euskojaurlaritza |
116. |
governbasc |
117. |
basquegovernment |
118. |
gouvernementbasque |
119. |
governobasco |
120. |
baskischeregierung |
121. |
baskitschebestuur |
122. |
κυβέρνησητωνβάσκων |
123. |
comunidad-valenciana |
124. |
comunidadvalenciana |
125. |
comunitat-valenciana |
126. |
comunitatvalenciana |
127. |
ceuta |
128. |
gobiernoceuta |
129. |
melilla |
130. |
gobiernomelilla |
SVERIGE
1. |
suecia |
2. |
reinodesuecia |
3. |
sverige |
4. |
kongerietsverige |
5. |
schweden |
6. |
königreichschweden |
7. |
konigreichschweden |
8. |
σουηδία |
9. |
ΒασίλειοτηςΣουηδίας |
10. |
sweden |
11. |
kingdomofsweden |
12. |
suède |
13. |
suede |
14. |
royaumedesuède |
15. |
royaumedesuede |
16. |
svezia |
17. |
regnodisvezia |
18. |
zweden |
19. |
koninkrijkzweden |
20. |
suécia |
21. |
reinodasuécia |
22. |
reinodasuecia |
23. |
ruotsi |
24. |
ruotsinkuningaskunta |
25. |
konungariketsverige |
26. |
švédsko |
27. |
rootsi |
28. |
svedija |
29. |
svédorszag |
30. |
svedorszag |
31. |
l-isvezja |
32. |
szweja |
33. |
švedska |
34. |
svedska |
FÖRENADE KUNGARIKET
1. |
unitedkingdom |
2. |
united-kingdom |
3. |
united_kingdom |
4. |
greatbritain |
5. |
great-britain |
6. |
great_britain |
7. |
britain |
8. |
cymru |
9. |
england |
10. |
northernireland |
11. |
northern-ireland |
12. |
northern_ireland |
13. |
scotland |
14. |
wales |
2. Förteckning över namn per land och över de länder som får reservera dem:
KROATIEN
1. |
croatia |
2. |
kroatia |
3. |
kroatien |
4. |
kroatien |
5. |
croazia |
6. |
kroatien |
7. |
croacia |
8. |
croatie |
9. |
horvátország |
10. |
horvatorszag |
11. |
kroatië |
12. |
kroatie |
13. |
chorwacja |
14. |
κροατία |
15. |
chorvatsko |
16. |
charvátsko |
17. |
horvaatia |
18. |
kroaatia |
19. |
croácia |
20. |
croacia |
21. |
horvātija |
22. |
horvatija |
23. |
kroatija |
24. |
kroazja |
25. |
chorvátsko |
26. |
chrovatsko |
27. |
hrvaška |
28. |
hrvaska |
ISLAND
1. |
arepublicadeislândia |
2. |
deijslandrepubliek |
3. |
deijslandrepubliek |
4. |
derepubliekvanijsland |
5. |
derepubliekvanijsland |
6. |
iceland |
7. |
icelandrepublic |
8. |
iepublikaislande |
9. |
ijsland |
10. |
island |
11. |
islanda |
12. |
islande |
13. |
islandia |
14. |
islândia |
15. |
islandica |
16. |
islandrepublik |
17. |
islandskylisejnik |
18. |
islannintasavalta |
19. |
islanti |
20. |
izland |
21. |
ísland |
22. |
íslenskalýðveldið |
23. |
köztársaságizland |
24. |
larepubblicadiislanda |
25. |
larepúblicadeislandia |
26. |
larépubliquedislande |
27. |
lislande |
28. |
lýðveldiðísland |
29. |
puklerkaislandska |
30. |
rahvavabariikisland |
31. |
repubblicadiislanda |
32. |
repubblikataisland |
33. |
republicoficeland |
34. |
republikaisland |
35. |
republikaislandia |
36. |
republikavisland |
37. |
republikkenisland |
38. |
republikvonisland |
39. |
repúblicadeislandia |
40. |
repúblicadeislândia |
41. |
républiquedislande |
42. |
ΔημοκρατίατηςΙσλανδίας |
43. |
Ισλανδία |
LIECHTENSTEIN
1. |
fyrstendømmetliechtenstein |
2. |
fürstentumliechtenstein |
3. |
principalityofliechtenstein |
4. |
liechtensteinivürstiriiki |
5. |
liechtensteininruhtinaskunta |
6. |
principautédeliechtenstein |
7. |
πριγκιπάτοτουλιχτενστάιν |
8. |
furstadæmisinsliechtensteins |
9. |
principatodelliechtenstein |
10. |
lichtenšteinokunigaikštystė |
11. |
lihtenšteinasfirstiste |
12. |
prinċipalitàtal-liechtenstein |
13. |
vorstendomliechtenstein |
14. |
fyrstedømmetliechtenstein |
15. |
księstwoliechtenstein |
16. |
principadodoliechtenstein |
17. |
furstendömetliechtenstein |
18. |
lichtenštajnskékniežatstvo |
19. |
kneževinolihtenštajn |
20. |
principadodeliechtenstein |
21. |
lichtenštejnskéknížectví |
22. |
lichtensteinihercegség |
NORGE
1. |
norge |
2. |
noreg |
3. |
norway |
4. |
norwegen |
5. |
norvege |
6. |
norvège |
7. |
noruega |
8. |
norvegia |
9. |
norvégia |
10. |
norsko |
11. |
nórsko |
12. |
norra |
13. |
norja |
14. |
norvegija |
15. |
norvēģija |
16. |
noorwegen |
17. |
Νορßηγία |
18. |
norvegja |
19. |
norveġja |
20. |
norveska |
21. |
norveška |
22. |
norwegia |
23. |
norga |
TURKIET
1. |
turkiye |
2. |
türkiye |
3. |
turkiyecumhuriyeti |
4. |
türkiyecumhuriyeti |
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/30 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1256/2007
av den 25 oktober 2007
om ändring av förordning (EG) nr 829/2007 avseende övergångsperioden för handelsdokument och hälsointyg för animaliska biprodukter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 av den 3 oktober 2002 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter som inte är avsedda att användas som livsmedel (1), särskilt artiklarna 28 andra stycket, 29.3 första stycket och 32.1, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 1774/2002 fastställs folk- och djurhälsobestämmelser för handel samt import till och transitering genom gemenskapen av vissa animaliska biprodukter och produkter som framställts av dessa. |
(2) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 829/2007 av den 28 juni 2007 om ändring av bilagorna I, II, VII, VIII, X och XI till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 beträffande utsläppande av vissa animaliska biprodukter på marknaden ändras bilaga II till förordning (EG) nr 1774/2002 avseende förlagor till handelsdokument och bilaga X till den förordningen avseende hälsointyg för import av vissa animaliska biprodukter. |
(3) |
I artikel 2 i förordning (EG) nr 829/2007 fastställs bestämmelser som gäller under en övergångsperiod på sex månader efter ikraftträdandet av den förordningen för användningen av berörda handelsdokument och hälsointyg enligt bilagorna II och X till förordning (EG) nr 1774/2002, som fyllts i i enlighet med de bestämmelser som gällde före ikraftträdandet av förordning (EG) nr 829/2007. Efter det att förordningen offentliggjordes har kommissionen dock fått flera förfrågningar om förtydligande av vilka bestämmelser som ska tillämpas under övergångsperioden. |
(4) |
För att garantera rättssäkerheten bör man klargöra att de handelsdokument och hälsointyg som motsvarar de förlagor som krävdes före ikraftträdandet av förordning (EG) nr 829/2007 fortfarande under övergångsperioden i förekommande fall får fyllas i och undertecknas av näringsidkare och veterinärmyndigheter i tredjeländer. |
(5) |
Dessutom bör man komma fram till en praktisk lösning för sändningar för vilka sådana handlingar har utfärdats under övergångsperioden men som inte anländer till bestämmelseorten inom gemenskapen före den dagen. Sådana sändningar bör fortsättningsvis godtas i förekommande fall för handel i eller import till gemenskapen i två månader från den dagen. |
(6) |
För att underlätta tillämpningen av denna förordning för berörda parter och myndigheter i tredjeländer, bör den ursprungliga övergångsperioden på sex månader enligt förordning (EG) nr 829/2007 förlängas från och med den 24 juli 2007 till och med den 30 april 2008. En förlängning bör införas under vilken sådana handlingar och intyg för handel i och import till gemenskapen godtas. |
(7) |
Förordning (EG) nr 829/2007 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 2 i förordning (EG) nr 829/2007 ska ersättas med följande:
”Artikel 2
Under en övergångsperiod till och med den 30 april 2008 ska medlemsstaterna godta sändningar som åtföljs av handelsdokument och hälsointyg som fyllts i och undertecknats i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 1774/2002 som gäller till och med den 23 juli 2007.
Medlemsstaterna ska till och med den 30 juni 2008 godta sådana sändningar om åtföljande handelsdokument och hälsointyg har fyllts i och undertecknats före den 1 maj 2008.”
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 273, 10.10.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 829/2007 (EUT L 191, 21.7.2007, s. 1).
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/32 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1257/2007
av den 25 oktober 2007
om utfärdande av importlicenser för ris inom ramen för de tullkvoter som öppnas för delperioden oktober 2007 genom förordning (EG) nr 327/98
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1785/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens förordning (EG) nr 327/98 av den 10 februari 1998 om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris (3), innehåller bestämmelser om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris, uppdelade på ursprungsland och indelade i flera delperioder i enlighet med bilaga IX till den förordningen. |
(2) |
Oktober är den enda delperioden för den kvot med nummer 09.4138 som avses i artikel 1.1 a i förordning (EG) nr 327/98. Denna kvot består av de återstående outnyttjade kvantiteterna av kvoterna med nummer 09.4127-09.4128-09.4129-09.4130 från den föregående delperioden. Oktober är den sista delperioden för de kvoter med nummer 09.4148 och 09.4168 som avses i artikel 1.1 b och 1.1 e i förordning (EG) nr 327/98 och består av de återstående outnyttjade kvantiteterna från föregående delperiod. |
(3) |
Det framgår av den anmälan som gjorts i enlighet med artikel 8 a i förordning (EG) nr 327/98 att de ansökningar som i enlighet med artikel 4.1 i den förordningen lämnats in de tio första arbetsdagarna i oktober 2007 avser en kvantitet som för kvoterna med löpnummer 09.4138-09.4148 överstiger den tillgängliga kvantiteten. Det bör därför beslutas i vilken utsträckning importlicenser kan utfärdas och det bör fastställas en tilldelningskoefficient som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna. |
(4) |
Det slutliga utnyttjandet i procent under 2007 av de olika kvoter som avses i förordning (EG) nr 327/98 bör också meddelas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. För de ansökningar om importlicenser för ris som lämnats in under de tio första arbetsdagarna i oktober 2007 inom ramen för den kvot/de kvoter med löpnummer 09.4138-09.4148 som avses i förordning (EG) nr 327/98 ska det utfärdas licenser för de begärda kvantiteterna justerade med de tilldelningskoefficienter som fastställs i bilagan till denna förordning.
2. Den slutliga utnyttjandeprocenten under 2007 av varje kvot som anges i förordning (EG) nr 327/98 anges i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 96. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 797/2006 (EUT L 144, 31.5.2006, s. 1).
(2) EUT L 238, 1.9.2006, s. 13. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 289/2007 (EUT L 78, 17.3.2007, s. 17).
(3) EGT L 37, 11.2.1998, s. 5. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2019/2006 (EUT L 384, 29.12.2006, s. 48).
BILAGA
Tilldelningskoefficient för delperioden oktober 2007 i enlighet med förordning (EG) nr 327/98 och utnyttjandegrad för 2007:
a) |
Kvot för helt eller delvis polerat ris enligt KN-nummer 1006 30 i enlighet med artikel 1.1 a i förordning (EG) nr 327/98:
|
b) |
Kvot för råris enligt KN-nummer 1006 20 i enlighet med artikel 1.1 b i förordning (EG) nr 327/98:
|
c) |
Kvot för brutet ris enligt KN-nummer 1006 40 i enlighet med artikel 1.1 c i förordning (EG) nr 327/98:
|
d) |
Kvot för helt eller delvis polerat ris enligt KN-nummer 1006 30 i enlighet med artikel 1.1 d i förordning (EG) nr 327/98:
|
e) |
Kvot för brutet ris enligt KN-nummer 1006 40 i enlighet med artikel 1.1 c i förordning (EG) nr 327/98:
|
(1) Ingen tillgänglig kvantitet för denna delperiod.
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/35 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1258/2007
av den 25 oktober 2007
om fastställande av bidragssatserna för vissa spannmåls- och risprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1785/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris (2), särskilt artikel 14.3, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 13.1 i förordning (EG) nr 1784/2003 och artikel 14.1 i förordning (EG) nr 1785/2003 föreskrivs att skillnaden mellan prisnoteringarna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i artikel 1 i var och en av dessa förordningar och priserna inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag. |
(2) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1043/2005 av den 30 juni 2005 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 3448/93 med avseende på ordningen för beviljande av exportbidrag för vissa jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget samt kriterierna för fastställande av bidragsbeloppen (3) anges de produkter för vilka det skall fastställas en bidragssats som skall tillämpas när dessa produkter exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga III till förordning (EG) nr 1784/2003 eller i bilaga IV till förordning (EG) nr 1785/2003. |
(3) |
Enligt artikel 14.1 i förordning (EG) nr 1043/2005 skall bidragssatsen fastställas för varje månad per 100 kg basprodukt. |
(4) |
De åtaganden som görs med avseende på bidrag som får beviljas för export av jordbruksprodukter som ingår i varor vilka inte omfattas av bilaga I till fördraget kan äventyras om höga bidragssatser fastställs på förhand. Säkerhetsåtgärder bör därför vidtas i sådana situationer, men utan att detta hindrar att långtidskontrakt ingås. Om en specifik bidragssats för förutfastställelse av bidrag bestäms kan dessa olika mål uppnås. |
(5) |
Med hänsyn till överenskommelsen mellan Europeiska gemenskapen och Förenta staterna om gemenskapens export av pastaprodukter till Förenta staterna, godkänd genom rådets beslut 87/482/EEG (4), är det nödvändigt att differentiera exportbidraget för varor vilka klassificeras enligt KN-nummer 1902 11 00 och 1902 19 utifrån deras bestämmelseort. |
(6) |
Enligt artikel 15.2 och 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 skall en minskad bidragssats fastställas, med hänsyn till det produktionsbidrag som enligt kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 (5) gäller för den basprodukt som förbrukas under den förmodade tiden för varornas framställning. |
(7) |
Alkoholhaltiga drycker anses vara mindre känsliga för priset på det spannmål som används för deras framställning. Enligt protokoll nr 19 till akten om Danmarks, Irlands och Förenade kungarikets anslutning måste nödvändiga bestämmelser antas för att underlätta användningen av säd från gemenskapen vid tillverkningen av alkoholhaltiga drycker framställda ur säd. Den bidragssats som tillämpas på spannmål som exporteras i form av alkoholhaltiga drycker måste därför justeras. |
(8) |
Förvaltningskommittén för spannmål har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De bidragssatser som skall tillämpas på de basprodukter som förtecknas i bilaga I till förordning (EG) nr 1043/2005 och i artikel 1 i förordning (EG) nr 1784/2003 eller artikel 1 i förordning (EG) nr 1785/2003, och som exporteras i form av varor vilka förtecknas i bilaga III till förordning (EG) nr 1784/2003 respektive bilaga IV till förordning (EG) nr 1785/2003, skall fastställas i överensstämmelse med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 26 oktober 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Heinz ZOUREK
Generaldirektör för näringsliv och industri
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 270, 21.10.2003, s. 96. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 797/2006 (EUT L 144, 31.5.2006, s. 1).
(3) EUT L 172, 5.7.2005, s. 24. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 447/2007 (EUT L 106, 24.4.2007, s. 31).
(4) EGT L 275, 29.9.1987, s. 36.
(5) EGT L 159, 1.7.1993, s. 112. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1584/2004 (EUT L 280, 31.8.2004, s. 11).
BILAGA
Bidragssatser som från och med den 26 oktober 2007 skall tillämpas för vissa spannmåls- och risprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget (1)
(EUR/100 kg) |
|||
KN-nummer |
Varuslag (2) |
Bidragssats per 100 kg basprodukt |
|
Vid förutfastställelse av bidrag |
Övriga |
||
1001 10 00 |
Durumvete: |
|
|
– Vid export till Förenta staterna av varor vilka klassificeras enligt KN-nummer 1902 11 och 1902 19 |
— |
— |
|
– I andra fall |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Vanligt vete och blandsäd av vete och råg: |
|
|
– Vid export till Förenta staterna av varor vilka klassificeras enligt KN-nummer 1902 11 och 1902 19 |
— |
— |
|
– I andra fall: |
|
|
|
– – Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4) |
— |
— |
|
– – I andra fall |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Råg |
— |
— |
1003 00 90 |
Korn |
|
|
– Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4) |
— |
— |
|
– I andra fall |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Havre |
— |
— |
1005 90 00 |
Majs som används i form av: |
|
|
– Stärkelse: |
|
|
|
– – Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4) |
— |
— |
|
– – I andra fall |
— |
— |
|
– Glukos, glukossirap, maltodextrin och sirap av maltodextrin enligt KN-nummer 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4) |
— |
— |
|
– – I andra fall |
— |
— |
|
– – Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4) |
— |
— |
|
– Annan (inklusive använd i obearbetad form) |
— |
— |
|
Potatisstärkelse enligt KN-nummer 1108 13 00 som jämställs med en produkt som erhålls genom bearbetning av majs: |
|
|
|
– Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4) |
— |
— |
|
– I andra fall |
— |
— |
|
ex 1006 30 |
Helt slipat ris: |
|
|
– Rundkornigt |
— |
— |
|
– Mellankornigt |
— |
— |
|
– Långkornigt |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Brutet ris |
— |
— |
1007 00 90 |
Sorghum, annat än hybrider, för utsäde |
— |
— |
(1) De bidragssater som fastställs i denna bilaga är inte tillämpliga på varor enligt tabellerna I och II i protokoll nr 2 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet av den 22 juli 1972 som exporteras till Schweiziska edsförbundet eller Furstendömet Liechtenstein.
(2) När det gäller jordbruksprodukter som erhållits genom bearbetning av en basprodukt och/eller därmed likställd produkt, är de koefficienter tillämpliga som anges i bilaga V till kommissionens förordning (EG) nr 1043/2005.
(3) Om den aktuella varan klassificeras enligt KN-nummer 3505 10 50.
(4) Varor som förtecknas i bilaga III till förordning (EG) nr 1784/2003 eller som avses i artikel 2 i förordning (EEG) nr 2825/93 (EGT L 258, 16.10.1993, s. 6).
(5) För sirap enligt KN-nummer 1702 30 99, 1702 40 90 och 1702 60 90, som erhålls genom blandning av glukos- och fruktossirap, gäller exportbidraget endast glukossirap.
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/39 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1259/2007
av den 25 oktober 2007
om fastställande av bidragssatserna för vissa produkter från sockersektorn som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 33.2 a och 33.4 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 32.1 och 32.2 i förordning (EG) nr 318/2006 föreskrivs att skillnaden mellan priserna inom den internationella handeln för de produkter som förtecknas i artikel 1.1 b–d och 1.1 g i nämnda förordning och priserna inom gemenskapen får utjämnas genom exportbidrag då produkterna exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga VII till samma förordning. |
(2) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1043/2005 av den 30 juni 2005 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 3448/93 med avseende på ordningen för beviljande av exportbidrag för vissa jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget samt kriterierna för fastställande av bidragsbeloppen (2) anges de produkter för vilka det skall fastställas en bidragssats som skall tillämpas när dessa produkter exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga VII till förordning (EG) nr 318/2006. |
(3) |
Enligt artikel 32.4 i förordning (EG) nr 318/2006 skall bidragssatsen fastställas för varje månad per 100 kg basprodukt. |
(4) |
I artikel 27.3 i förordning (EG) nr 1260/2001 föreskrivs att exportbidraget för en produkt som ingår i en vara inte får vara högre än det bidrag som tillämpas på produkten när den exporteras i obearbetad form. |
(5) |
De bidragssatser som fastställs enligt denna förordning får fastställas på förhand, eftersom det inte går att avgöra hur situationen kommer att se ut på marknaden under de närmaste månaderna. |
(6) |
De åtaganden som görs med avseende på bidrag som får beviljas för export av jordbruksprodukter som ingår i varor vilka inte omfattas av bilaga I till fördraget kan äventyras om höga bidragssatser fastställs på förhand. Säkerhetsåtgärder bör därför vidtas i sådana situationer, men utan att detta hindrar att långtidskontrakt ingås. Om en specifik bidragssats för förutfastställelse av bidrag bestäms kan dessa olika mål uppnås. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De bidragssatser som skall tillämpas på de basprodukter som förtecknas i bilaga I till förordning (EG) nr 1043/2005 och i artikel 1.1 och i artikel 2.1 i förordning (EG) nr 318/2006, och som exporteras i form av varor vilka förtecknas i bilaga VII till förordning (EG) nr 318/2006, skall fastställas i överensstämmelse med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 26 oktober 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Heinz ZOUREK
Generaldirektör för näringsliv och industri
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1585/2006 (EUT L 294, 25.10.2006, s. 19).
(2) EUT L 172, 5.7.2005, s. 24. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 447/2007 (EUT L 106, 24.4.2007, s. 31).
BILAGA
Bidragssatser som från och med den 26 oktober 2007 skall tillämpas för vissa sockerprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget (1)
KN-nummer |
Varuslag |
Bidragssats i EUR/100 kg |
|
vid förutfastställelse av bidrag |
annan |
||
1701 99 10 |
Vitsocker |
31,06 |
31,06 |
(1) De bidragssatser som fastställs i denna bilaga är inte tillämpliga på export till
a) |
tredjeländerna Albanien, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Serbien, Montenegro, Kosovo, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Andorra, Heliga stolen (Vatikanstaten) och Liechtenstein samt på varor enligt tabellerna I och II i protokoll nr 2 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet av den 22 juli 1972 som exporteras till Schweiziska edsförbundet, |
b) |
de av EU-medlemsstaternas territorier som inte ingår i gemenskapens tullområde: Gibraltar, Ceuta, Melilla, kommunerna Livigno och Campione d’Italia, Helgoland, Grönland, Färöarna och de områden i Republiken Cypern där landets regering inte utövar den faktiska kontrollen. |
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
BESLUT
Kommissionen
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/41 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 30 november 2005
om ett förfarande enligt artikel 81 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapenmot Armando Álvarez SA, Bernay Film Plastique, Bischof + Klein France SAS, Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bonar Technical Fabrics NV, British Polythene Industries PLC, Cofira-Sac SA, Combipac BV, Fardem Packaging BV, FLSmidth & Co. A/S, FLS Plast A/S, Groupe Gascogne, JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, Kendrion NV, Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV, Low & Bonar PLC, Nordenia International AG, Nordfolien GmbH, Plásticos Españoles SA, RKW AG Rheinische Kunststoffwerke, Sachsa Verpackung GmbH, Stempher BV, Trioplast Industrier AB, Trioplast Wittenheim SA och UPM-Kymmene Oyj
(Ärende COMP/38354 – Industrisäckar)
[delgivet med nr K(2005) 4634]
(Endast de engelska, franska, nederländska, spanska och tyska texterna är giltiga)
(2007/686/EG)
Den 30 november 2005 antog kommissionen ett beslut om ett förfarande enligt artikel 81 i EG-fördraget. I enlighet med artikel 30 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 (1) offentliggör kommissionen härmed med beaktande av de berörda parternas berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter företagens namn och huvuddragen i beslutet, inbegripet de påföljder som ålagts.
1. SAMMANFATTNING AV ÄRENDET
1.1 Adressater
(1) |
Beslutet riktar sig till de nedan angivna företagen och rör de företagens överträdelse av artikel 81.1 i EG-fördraget.
|
(2) |
Företagen ovan medverkade i en enda, fortlöpande överträdelse av artikel 81 i EG-fördraget. Denna berörde Beneluxländerna, Frankrike, Tyskland och Spanien (2) och bestod i att företagen kom överens om att fastställa priserna på industrisäckar, upprätta gemensamma modeller för beräkning av priserna, dela upp marknader, fördela försäljningskvoter, dela upp kunder och beställningar, inge samordnade anbud i samband med anbudsinfordringar och utbyta individualiserad information. I beslutet anges att de enskilda företagen medverkade i överträdelsen under mellan tre och tjugo år. |
1.2 Sektorn för industrisäckar
(3) |
Industrisäckar av plast (3), vanligtvis kallade ”industrisäckar”, används för att förpacka grundläggande handelsvaror såsom råvaror, gödningsmedel, polymerer, byggnadsmaterial, jordbruks- och trädgårdsprodukter och djurfoder. |
(4) |
Industrisäckar av plast kan indelas i följande fyra kategorier:
|
1.3 Utbudet
(5) |
Alltsedan början av 1990-talet kan en utveckling i riktning mot koncentration iakttas hos tillverkarna av filmer och säckar av plast, och ett flertal företagsförvärv har ägt rum under de senaste åren. Vid sidan av aktörer som är verksamma på europeisk nivå och etablerade i ett flertal EU-medlemsstater är emellertid även mindre företag som valt att satsa på en strategi för lokal utveckling verksamma på denna marknad. |
1.4 Efterfrågan
(6) |
Fram till 1950-talet använde industrin säckar av textil eller papper för transport av handelsvaror. I och med utvecklingen av bulktransport per fartyg gick industrin för tillverkning av säckar av textil in i en nedgångsfas. Tillkomsten av säckar av polyeten under 1950-talet ledde till en växande efterfrågan på denna typ av säckar, vilka bl.a. tillgodosåg industrins behov av vattentäta förpackningar. |
(7) |
Alltsedan mitten av 1970-talet har FFS-säckar undan för undan ersatt de andra typerna av industrisäckar. FFS-säckarnas framgång har särskilt att göra med den automatiserade fyllningsprocessen, som gör det möjligt att hantera stora volymer, och med det begränsade behovet av arbetskraft. |
1.5 Överträdelsens räckvidd
(8) |
Utredningen visade att kartellen omfattade Beneluxmarknaden och den franska, den tyska och den spanska marknaden. Värdet på den sammanlagda marknaden uppskattades till cirka 220 miljoner euro år 1996 och till mellan 250 och 300 miljoner euro år 2001. Medlemmarna av kartellen svarade för ungefär 75 % av försäljningen på denna marknad år 1996. |
1.6 Ursprung och förfarande
(9) |
I november 2001 underrättade företaget BPI kommissionen om förekomsten av en kartell i sektorn för industrisäckar och gav uttryck för sin önskan att samarbeta med kommissionen i enlighet med meddelandet från 1996 om befrielse från eller nedsättning av böter i kartellärenden (4) (nedan kallat ”meddelandet från 1996 om förmånlig behandling”). BPI tillhandahöll kommissionen bevisning som gjorde det möjligt för denna att utföra inspektioner i juni 2002. |
1.7 Kartellens verksamhet
(10) |
Kartellen verkade huvudsakligen på två plan:
|
(11) |
De konkurrensbegränsande förfaranden som konstaterades utgjordes i synnerhet av följande:
|
2. BÖTER
2.1 Grundbelopp
(12) |
Grundbeloppet för böterna fastställs med hänsyn till hur allvarlig överträdelsen är och till hur länge den pågått. |
2.1.1. Överträdelsens vikt
(13) |
Överträdelsen måste med beaktande av dess karaktär och geografiska räckvidd betecknas som mycket allvarlig. |
2.1.2. Differentierad behandling
(14) |
Skalan av tillämpliga böter inom kategorin mycket allvarliga överträdelser gör det möjligt att tillämpa en differentierad behandling av företagen i syfte att ta hänsyn till deras faktiska ekonomiska kapacitet att väsentligt skada konkurrensen. Detta är lämpligt när det, som i det här ärendet, finns betydande skillnader mellan de företag som medverkade i överträdelsen, dvs. skillnader i fråga om företagens betydelse på marknaden. |
(15) |
Företagen delades in i sex grupper på grundval av deras relativa betydelse på den berörda marknaden under 1996. Detta år användes som referensår på grund av att det var det senaste hela år av överträdelsen under vilket alla företag som var inblandade i kartellen fortfarande var verksamma på den berörda marknaden. |
(16) |
Wavin/BPI:s och Bischof + Kleins marknadsandelar uppskattades till 12,5 % respektive 11,5 % och de företagen placerades i den första gruppen. Nordenia/Nordfolien (8,9 %) placerades i den andra gruppen, Aspla (7,2 %) och Fardem (6,6 %) i den tredje gruppen, UPM-Kymmene (4,8 %), RKW (4,6 %) och Stempher (4,3 %) i den fjärde gruppen, Bonar Technical Fabrics (3,1 %), Cofira (2,9 %) och Trioplast Wittenheim (2,8 %) i den femte gruppen och Sachsa (2,3 %), Bischof + Klein France (1,9 %) och Bernay Film Plastique (1,6 %) i den sjätte gruppen. |
(17) |
Vad beträffar Stempher (Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV och Stempher BV) finns det inga bevis i ärendehandlingarna för att företaget skulle ha känt till kartellens samlade omfattning. Företagets medverkan i kartellen inskränkte sig till en av undergrupperna, som ägnade sig åt den nederländska marknaden och, vid enstaka tillfällen, åt den belgiska. Grundbeloppet för böterna för Stempher sattes därför ned med 25 %. |
2.1.3. Tillräcklig avskräckande verkan
(18) |
Skalan av tillämpliga böter inom kategorin mycket allvarliga överträdelser gör det också möjligt att fastlägga böterna på en nivå som tryggar att de med hänsyn till varje företags storlek och ekonomiska styrka har tillräcklig avskräckande verkan. Kommissionen noterar i detta avseende att UPM-Kymmenekoncernens omsättning år 2004, det senaste hela räkenskapsåret före kommissionsbeslutet, var 9 820 miljoner euro. Den ansåg det därför lämpligt att tillämpa en multiplikationsfaktor på 2 på böterna för UPM-Kymmene. |
2.1.4. Överträdelsens varaktighet
(19) |
Individualiserade procentuella uppräkningar av beloppen tillämpades. Beloppen räknades därvid upp i proportion till hur lång tid de enskilda företagen hade medverkat i överträdelsen. Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Cofira-Sac SA, Fardem Packaging BV, Nordenia International AG, Trioplast Wittenheim SA, RKW AG Rheinische Kunststoffwerke och JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA medverkade i överträdelsen under mer än 20 år, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 200 %. Combipac BV medverkade i överträdelsen under 19 år och 10 månader, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 195 %. Bischof + Klein France SAS medverkade i överträdelsen under 18 år och 11 månader, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 185 %. Sachsa Verpackung GmbH medverkade i överträdelsen under 14 år och 4 månader, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 140 %. Aspla and Armando Álvarez SA medverkade i överträdelsen under 11 år och 3 månader, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 110 %. Groupe Gascogne, FLS Plast A/S och FLSmidth & Co. A/S medverkade i överträdelsen under 8 år (8 år och 5 månader för Groupe Gascogne), vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 80 %. Kendrion NV medverkade i överträdelsen under 7 år, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 70 %. Nordfolien GmbH medverkade i överträdelsen under 9 år och 7 månader, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 95 %. Bonar Technical Fabrics NV.och Low & Bonar PLC medverkade i överträdelsen under 6 år och 2 månader, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 60 %. UPM-Kymmene Oyj och British Polythene Industries PLC medverkade i överträdelsen under 4 år och 6 månader, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 45 %. Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV och Stempher BV medverkade i överträdelsen under 4 år, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 40 %. Trioplast Industrier AB och Bernay Film Plastique medverkade i överträdelsen under mer än 3 år, vilket ledde till att grundbeloppet räknades upp med 30 %. |
2.2 Försvårande omständigheter
2.2.1 Upprepad överträdelse
(20) |
UPM-Kymmene hade då överträdelsen ägde rum redan varit föremål för ett kommissionsbeslut om förbud mot kartellverksamhet (beslut 94/601/EG i ärende IV/C/33.833 – Cartonboard). Denna försvårande omständighet motiverade en uppräkning av grundbeloppet för böterna för UPM-Kymmene med 50 %. |
2.2.2 Hindrande av utredningen
(21) |
I samband med kommissionens inspektion förstörde en tjänsteman i ledande ställning vid Bischof + Klein ett dokument som kommissionens tjänstemän hade valt ut. Oberoende av vilka konsekvenser tjänstemannens agerande hade är kommissionen av den uppfattningen att det måste anses ha utgjort en störning av dess utredning och ett hinder för dess inspektörer i utövandet av deras utredningsbefogenheter. Sådant avsiktligt hindrande av utredningen utgör en försvårande omständighet i den mening som avses i riktlinjerna om åläggande av böter. Till följd av detta räknades grundbeloppet för böterna upp med 10 %. |
2.3 Förmildrande omständigheter
(22) |
Flera företag gjorde gällande att förmildrande omständigheter borde tas i beaktande och nämnde därvid sådana faktorer som att de hade spelat en passiv roll i kartellen, att de konkurrensbegränsande förfarandena inte hade genomförts på ett verksamt sätt, att företagen inte hade medverkat i överträdelsen under lång tid, att de hade vidtagit åtgärder för att se till att konkurrensreglerna skulle följas samt att sektorn för industrisäckar befann sig i en krissituation. Företagens framställningar avvisades såsom varande ogrundade. |
2.4 Tillämpning av bötestaket på 10 % av omsättningen
(23) |
Enligt artikel 15.2 i förordning nr 17 och artikel 23.2 i förordning (EG) nr 1/2003 får de böter som åläggs varje företag inte överstiga 10 % av dess omsättning. Vad beträffar taket på 10 % av omsättningen anges det i en dom (5) från förstainstansrätten att det endast är om det visar sig att flera adressater utgör ”företaget” – dvs. den ekonomiska entitet som är ansvarig för den överträdelse som bestraffas – vid den tidpunkt då beslutet antas som taket får beräknas på grundval av den sammanlagda omsättningen i det företaget, dvs. omsättningen i alla dess delar sammantaget. I domen anges vidare att om den ekonomiska entiteten däremot har brutits upp, har varje adressat för beslutet rätt att få taket i fråga tillämpat individuellt på sig. |
(24) |
Taket på 10 % av omsättningen tillämpades där så var lämpligt, dvs. på Stempher, Bernay Film Plastique, Nordenia International AG, Nordfolien GmbH, Cofira-Sac SA, Fardem Packaging BV, Combipac BV, Bischof + Klein GmbH & Co. KG och Bischof + Klein France SAS. |
2.5 Tillämpning av meddelandet från 1996 om förmånlig behandling
(25) |
Eftersom BPI ansökte om förmånlig behandling innan meddelandet från 2002 om förmånlig behandling trädde i kraft, gällde reglerna i meddelandet från 1996 om förmånlig behandling för detta ärende. |
2.5.1 Avsnitt B (nedsättning av bötesbeloppet med 75–100 %)
(26) |
BPI var det första företag som tillhandahöll kommissionen avgörande bevisning om överträdelsen. Detta skedde i november 2001. Bevisningen gjorde det möjligt för kommissionen att på ett framgångsrikt sätt utföra inspektioner. BPI fortsatte att samarbeta med kommissionen under hela utredningen och fullgjorde därmed ytterligare en av sina skyldigheter enligt meddelandet från 1996 om förmånlig behandling. |
(27) |
Tre parter påstod i sina svar på kommissionens meddelande om invändningar att BPI efter november 2001 hade medverkat i ett i hemlighet uppgjort arrangemang rörande en anbudsinfordran. Efter en noggrann undersökning av dessa påståenden och på grund av att ingen bevisning av avgörande betydelse lades fram kom kommissionen fram till att reglerna i avsnitt B i meddelandet från 1996 om förmånlig behandling borde tillämpas på BPI. Kommissionen ansåg att BPI (inbegripet företagets dotterbolag Combipac BV) borde komma i åtnjutande av en nedsättning på 100 % av det bötesbelopp som företaget skulle ha ålagts om det inte hade samarbetat med kommissionen. |
2.5.2 Avsnitt D (nedsättning av bötesbeloppet med 10–50 %)
(28) |
Trioplast Wittenheim SA ansökte om förmånlig behandling kort tid efter det att företaget hade mottagit den begäran om upplysningar som kommissionen sänt till det på grundval av artikel 11 i förordning nr 17. De förklaringar som företaget gav beträffande kartellens verksamhet och vissa dokument bidrog till att överträdelsen bekräftades. Kommissionen ansåg med beaktande av företagets samarbete att Trioplast Wittenheim SA och Trioplast Industrier AB i enlighet med avsnitt D i meddelandet från 1996 om förmånlig behandling borde komma i åtnjutande av en nedsättning på 30 % av de bötesbelopp som företagen skulle ha ålagts om Trioplast Wittenheim SA inte hade samarbetat med kommissionen. |
(29) |
Bischof + Klein och Cofira-Sac SA tillhandahöll fler upplysningar och dokument än vad som hade varit erforderligt som svar på begäran om upplysningar enligt artikel 11 och bestred inte de faktiska omständigheterna i ärendet. Kommissionen ansåg med beaktande av företagens samarbete att Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bischof + Klein France SAS och Cofira-Sac SA borde komma i åtnjutande av en nedsättning på 25 % av de bötesbelopp som företagen skulle ha ålagts om de inte hade samarbetat med kommissionen. |
(30) |
Kommissionen ansåg med beaktande av att Nordfolien GmbH (6) och Bonar Technical Fabrics NV (7) inte bestred de faktiska omständigheterna i ärendet att de båda företagen borde komma i åtnjutande av en nedsättning på 10 % av de bötesbelopp som de annars skulle ha ålagts. |
(31) |
Kommissionen ansåg att de upplysningar som Sachsa Verpackung GmbH tillhandahöll frivilligt inte i väsentlig utstäckning bidrog till fastställandet av överträdelsen och att dessa upplysningar därför inte berättigade företaget till en nedsättning av bötesbeloppet. |
(32) |
FLS Plast A/S och FLSmidth & Co. A/S framställningar om att företagen skulle beviljas en nedsättning av bötesbeloppen för att de inte bestred de faktiska omständigheterna i ärendet avvisades. |
3. BESLUT
(33) |
Följande företag överträdde artikel 81 i EG-fördraget genom att under de nedan angivna perioderna medverka i en serie avtal och samordnade förfaranden i sektorn för industrisäckar av plast i Belgien, Tyskland, Spanien, Frankrike, Luxemburg och Nederländerna vilka bestod i fastställande av priserna, upprättande av gemensamma modeller för beräkning av priserna, uppdelning av marknader, fördelning av försäljningskvoter, uppdelning av kunder och beställningar, ingivande av samordnade anbud i samband med vissa anbudsinfordringar samt utbyte av individualiserad information:
|
(34) |
Stempher BV och Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV överträdde artikel 81 i EG-fördraget genom att fr.o.m. den 25 oktober 1993 t.o.m. den 31 oktober 1997 medverka i en serie avtal och samordnade förfaranden i sektorn för industrisäckar av plast i Nederländerna och vid enstaka tillfällen i Belgien vilka bestod i fastställande av priserna, upprättande av gemensamma modeller för beräkning av priserna, uppdelning av marknader, uppdelning av kunder och beställningar samt utbyte av individualiserad information. |
(35) |
För denna överträdelse ålades företagen följande böter:
|
(36) |
I beslutet anges att företagen ovan om dessa inte redan upphört med den överträdelse som avses i punkterna 33 och 34 skall göra detta omedelbart. Det anges vidare att de framöver skall avstå från sådana förfaranden som beskrivs i punkterna 33 och 34 och från förfaranden som har samma eller likadant syfte eller resultat. |
(37) |
Icke-konfidentiella versioner av de fullständiga texterna till beslutet på de giltiga språken kommer att offentliggöras på GD Konkurrens webbplats http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html. |
(1) EGT L 1, 4.1.2003, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 411/2004 (EUT L 68, 6.3.2004, s. 1).
(2) Stemphers medverkan i överträdelsen inskränkte sig till Nederländerna och, vid enstaka tillfällen, Belgien.
(3) Det finns även industrisäckar av papper, men dessa föll inte inom ramen för den utredning det gäller här.
(4) EGT C 207, 18.7.1996, s. 4.
(5) Se punkt 390 i förstainstansrättens dom i de förenade målen T-71/03, T-74/03, T-87/03 och T-91/03, Tokai Carbon Co. Ltd m.fl. mot kommissionen. (Domen ej översatt till svenska.)
(6) Eftersom Nordfolien GmbH och Nordenia International AG sedan 2003 tillhörde två olika företag, ansåg kommissionen att det samarbete med denna som Nordfolien ville göra gällande skulle tillskrivas enbart det företaget, och det fanns därför inget skäl för att låta Nordenia komma i åtnjutande av den nedsättning av bötesbeloppet som beviljades Nordfolien.
(7) Eftersom Low & Bonar PLC och Bonar Technical Fabrics NV utgör ett gemensamt företag, kom det förstnämnda företaget också i åtnjutande av den nämnda nedsättningen.
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/47 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 18 augusti 2006
om att förklara en koncentration förenlig med den gemensamma marknaden och med EES-avtalets funktion
(Ärende COMP/M.3848 – Sea-Invest/EMO-EKOM)
[delgivet med nr K(2006) 3710]
(Endast den engelska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2007/687/EG)
Den 18 augusti 2006 fattade kommissionen beslut i ett koncentrationsärende enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 av den 20 januari 2004 om kontroll av företagskoncentrationer (koncentrationsförordningen) (1), särskilt artikel 8.2. En icke konfidentiell version av det fullständiga beslutet på det giltiga språket i ärendet finns på Generaldirektoratets för konkurrens webbplats: http://ec.europa.eu/comm/competiton/index_en.html
I SAMMANFATTNING
(1) |
Sea-Invest N.V. (”Sea-Invest”) är ett privatägt företag som tillhandahåller terminaltjänster i ett antal hamnar i Belgien, Frankrike, Sydafrika och Tyskland. Dess huvudsakliga verksamhet är hantering av torr bulklast och annat gods som inte transporteras i containrar. Bland de terminaler för kol, järnmalm och annan torr bulklast som Sea Invest kontrollerar ingår bland annat ABT i Antwerpen, GCT och CBM i Gent och Sea Bulk i Dunkerque. |
(2) |
Europees Massagoed-Overslagbedrijf B.V. och Erts- en Kolen Overslagbedrijf B.V. (”EMO-EKOM”) tillhandahåller terminaltjänster för kol och järnmalm i Rotterdam. EMO driver terminalen och EKOM äger den. EMO-EKOM:s aktieägare är ThyssenKrupp Veerhaven B.V. (”TKV”), RAG Logistic GmbH (”RAG”), H.E.S, Beheer N.V. (”HES”) och Manufrance B.V. (”Manufrance”). |
(3) |
TKV är hamnspeditör för ThyssenKrupp Steel i Amsterdams, Rotterdams och Antwerpens hamn. Företaget ansvarar för drift av skjutbogserare och pråmar på floden Rhen till gruppens masugnar i Duisburg. Det driver även en terminal för kol och järnmalm i Rotterdams hamn som uteslutande betjänar företagsgruppen ThyssenKrupp. |
(4) |
HES har, förutom sitt aktieinnehav i EMO-EKOM, även andel i andra företag som hanterar torr bulklast i hamnarna i Rotterdam, Amsterdam och Zeeland. Dess dotterföretag EBS hanterar kol, järnmalm och annan torr bulklast i Rotterdam. Det har även gemensam kontroll över RBT:s terminal för järnmalm, kol och annan torr bulklast i Rotterdam och OBA:s terminal för kol och annan torr bulklast i Amsterdam. Dessutom har det en andel, som inte ger kontroll, i OVET:s terminal för kol, järnmalm och annan torr bulklast i Zeeland. |
(5) |
Manufrance har förutom sitt aktieinnehav i EMO-EKOM även kontrollerande andelar i OVET och OBA. Det är ett dotterföretag till ATC Services som är ett gemensamt företag mellan företagsgrupperna Total, EDF och Arcelor (ingen av dessa aktieägare kontrollerar dock ATIC Services). ATIC Services har andel i företag som tillhandahåller tjänster i samband med kolhandel, logistik på inre vattenvägar, sjötransporter och kontroll av kol- och järnmalmslast. |
(6) |
Den föreslagna åtgärden innebär att Sea-Invest förvärvar gemensam kontroll över EMO-EKOM genom förvärv av aktier i det renodlade holdingbolaget SNV av den nuvarande aktieinnehavaren RAG. Efter det att åtgärden genomförts kommer Sea-Invest, TKV, HES och Manufrance att ha gemensam kontroll över EMO-EKOM. |
(7) |
Det framgick av kommissionens marknadsundersökning att den föreslagna koncentrationen inte kommer att ge upphov till några konkurrensproblem som påtagligt hämmar en effektiv konkurrens på den gemensamma marknaden eller en väsentlig del av den. |
II MOTIVERING
1. RELEVANTA PRODUKTMARKNADER
(8) |
Kommissionen har tidigare föreslagit en ytterligare uppdelning av marknaden för terminaltjänster (dvs. godshantering och lagring i hamn) i följande tre godskategorier: i) paketgods (särskilt containrar), ii) torr bulklast och iii) flytande bulklast. Enligt ett tidigare beslut skulle det även vara möjligt att dela upp marknaden för torr bulklast i ännu fler underkategorier efter varutyp. Torr bulklast delas vanligen upp i flera kategorier, nämligen kol och järnmalm, jordbruksprodukter i bulk (t.ex. spannmål) och annan torr bulklast (2). Eftersom terminaler för jordbruksprodukter i bulk inte konkurrerar med terminaler som hanterar de två andra slagen av torr bulklast, vilket främst förklaras av livsmedelssäkerhetsskäl, inriktades undersökningen främst på att fastställa huruvida hantering av kol och järnmalm, å ena sidan, och annan torr bulklast, å andra sidan, utgör två skilda marknader. |
(9) |
Kol och järnmalm är viktiga bulkvaror som hanteras i betydande kvantiteter. För dessa varor är det viktigt att lossningen kan ske snabbt, under det att hantering och lagring inte tillmäts särskild betydelse. Terminalföretag kan växla mellan hantering av kol respektive järnmalm och många av dem använder samma utrustning för bägge varor. Både järnmalm och kol lagras i utomhuslager och i princip på samma ställe, dock i separata upplag. Kunderna när det gäller hantering av kol och järnmalm är i bägge fall vanligen även slutanvändare av dessa varor, dvs. stora stålföretag och elbolag. Båda varorna transporteras dessutom i större havsgående fartyg. När det gäller inlandstransporter används främst pråmar samt i viss mån även järnvägstransporter. |
(10) |
Andra former av hantering fordras dock för annan torr bulklast, eftersom det i dessa fall ofta rör sig om ömtåligare varor än kol och järnmalm, vilka dessutom inte kan använda de höghastighetstransportband som används för kol och järnmalm och ibland dessutom även kan fordra täckt lagring. Annan torr bulklast transporteras och hanteras dessutom i väsentligt lägre kvantiteter. De havsgående fartyg som används för att transportera dessa varor är mycket mindre än de som används för kol och järnmalm, vilket innebär att de kan lägga till i hamnar med ett mindre djupgående. Eftersom det rör sig om mindre kvantiteter är inlandstransporterna av annan torr bulklast mer flexibla. Annan torr bulklast har andra kunder och dessutom spelar logistikföretag och handlare en viktigare roll. |
(11) |
Även om vissa mindre terminaler växlar mellan hantering av kol och järnmalm, å ena sidan, och annan torr bulklast, å andra sidan, finns det betydande skillnader i hanteringen av dessa två olika kategorier, vilket försvårar en effektiv och snabb utbytbarhet på utbudssidan. Stora kol- och järnmalmskunder bekräftade även att de inte anser att andra terminaler för torr bulklast är hållbara alternativ, eftersom dessa vare sig har tillräcklig lagringskapacitet eller kan lasta och lossa stora kvantiteter tillräckligt snabbt. |
(12) |
Mot denna bakgrund dras det i beslutet slutsatsen att hantering av kol och järnmalm utgör en marknad som är skild från marknaden för annan torr bulklast. |
(13) |
Kommissionen har tidigare dessutom gjort åtskillnad mellan marknaden för terminaltjänster för upplandstrafik (3) och marknaden för terminaltjänster för omlastningstrafik (4). Denna uppdelning bekräftades även denna gång. I beslutet fastställs således marknaden för terminaltjänster för upplandstrafik avseende kol och järnmalm som den huvudsakliga marknaden. Denna är helt skild från marknaden för omlastningstrafik avseende kol och järnmalm. |
2. RELEVANTA GEOGRAFISKA MARKNADER
(14) |
I beslutet enligt artikel 6.1 c angav kommissionen att den relevanta geografiska marknaden antingen kunde omfatta alla hamnar i ARA-zonen (Antwerpen–Rotterdam–Amsterdam, inbegripet Zeeland) eller enbart Antwerpen och de nederländska hamnarna (Rotterdam, Amsterdam och Zeeland). Den fördjupade marknadsundersökningen inriktades således på att undersöka utbytbarheten mellan Sea Invests ABT-terminal i Antwerpen (och företagets terminaler i Gent och Dunkerque) och EMO-EKOM-terminalen samt andra terminaler i de nederländska hamnarna. |
(15) |
Terminalerna för kol och järnmalm har tre huvudkategorier av kunder, nämligen stål- och elproducenter samt handlare. Vid valet av terminal måste kunden beakta hela logistikkedjan för att kunna optimera logistikkostnaderna i samband med import av kol och järnmalm. Det framgick av marknadsundersökningen att detta medför snäva urvalskriterier för det slutgiltiga valet av terminal. Den tyngsta kostnaden i logistikkedjan, bortsett från terminalhanterings- och lagringskostnaden, utgörs av kostnaden för sjöfrakt och landstransport. Terminalhanterings- och lagringskostnaden svarar endast för ca 10–15 % av den totala logistikkostnaden. Terminalavgifternas relativa låga andel gör att det är osannolikt att en ökning av dessa avgifter med 10 %, eller till och med 15 %, skulle leda till ett terminalbyte, eftersom valet av lossningshamn och terminal främst styrs av viktigare kostnadsposter, dvs. kostnader för sjöfrakt och landtransporter. |
(16) |
I beslutet undersöks därför först de tyngsta kostnadsposterna av den totala logistikkostnaden i samband med import av kol och järnmalm. Beslutet innehåller dessutom en sammanfattning av resultaten av den fördjupade undersökningen när det gäller möjligheterna för enskilda kunder till Sea Invest, EMO-EKOM och andra terminaler att byta mellan Antwerpen (eller även Gent eller Dunkerque), å ena sidan, och Rotterdam och de andra nederländska hamnarna, å andra sidan. |
(17) |
Kostnaderna för sjöfrakt är den viktigaste faktorn för majoriteten av kunderna vid valet av terminal. När det gäller kol är det i allmänhet mer ekonomiskt att använda ett så stort fartyg som möjligt för sjödelen av transporten. Detta gäller i ännu större utsträckning för transporter av järnmalm. Hur stort djupgåendet är i den aktuella hamnen begränsar dock valet av fartygsstorlek. Marknadsundersökningen bekräftade att Antwerpens hamn har ett mindre djupgående än Rotterdams hamn och andra hamnar i ARA-zonen och att Antwerpens hamn inte kan ta emot fullt lastade stora fartyg (med en dödvikt på över ca 140 000 ton). Detta slags fartyg svarar däremot för 79 % av det kol och 93 % av den järnmalm som lossas i Rotterdams hamn. Den kvantitativa analysen av kostnaderna för sjöfrakt bekräftade att djupgåendet var viktigt och att den därav följande kostnadsnackdelen för ABT-terminalen i förhållande till EMO-EKOM-terminalen var förhållandevis betydande. När det gäller kol som transporteras från hamnar där djupgåendet inte utgör en begränsning (dvs. mer än 70 % av allt kol som lossas i ARA-zonen) svarade skillnaden i kostnad för sjöfrakten mellan Antwerpen och Rotterdam för i genomsnitt ca 50 % av hanteringsavgiften. Detta är i sig en omständighet som gör att det är osannolikt att en prisökning på 10 % skulle leda till ett terminalbyte. |
(18) |
Kostnaderna för landstransporter kan också ha en betydande inverkan på valet av terminal, beroende på kundens lokalisering. En jämförelse mellan den genomsnittliga inlandstransportkostnaden för olika områden från Antwerpen och Rotterdam visar att Antwerpen är väsentligt billigare framför allt för Belgien och i viss mån även för norra Frankrike. Rotterdam är å andra sidan billigare för Tyskland, dvs. Ruhrområdet, Saarland och södra Tyskland, samt i viss mån även för Nederländerna. Kostnadsskillnaden mellan Antwerpen och Rotterdam för dessa områden svarar för mellan 20 och 50 % av den genomsnittliga terminalavgiften. Detta minskar kundernas ekonomiska incitament att byta mellan Antwerpen och Rotterdam till följd av en ökning av terminalavgiften med 10 %. Detta stämmer dessutom överens med förklaringen från Sea-Invest och svaren på marknadsundersökningen av vilka det framgår att Antwerpen och Rotterdam i stor utsträckning betjänar olika uppländer och att valet av terminal i betydande mån bestäms av kundens lokalisering. |
(19) |
I beslutet undersöks dessutom priserna på terminaltjänster för ABT:s och EMO-EKOM:s kunder i olika geografiska områden. Det visade sig att det inte fanns några områden där ABT:s och EMO-EKOM:s kunder betalade väsentligt lägre eller högre priser än i andra områden. Detta verkar tyda på att det inte finns några regioner med särskilt starkt priskonkurrens mellan olika terminaler. Det framgick även av analysen att det förekom betydande prisskillnader mellan enskilda kunder både för ABT och för EMO-EKOM. |
(20) |
När det gäller situationen för varje enskild kundgrupp som identifieras ovan innehåller beslutet en översyn över de terminaler som används av olika kundgrupper i olika områden och över vilka faktiska möjligheter till terminalbyte som finns. Denna sammanställning grundar sig på kundernas svar på ett detaljerat frågeformulär och på intervjuer med ett antal kunder. Alla kunder framhöll att kostnaderna för sjöfrakt och landtransporter starkt inverkade på deras val av terminal. Det finns dessutom många andra faktorer som inverkar vid valet av terminal och begränsar valmöjligheterna för de enskilda kunderna. Bland dessa faktorer märks möjlighet till dellastning (5), terminalernas övriga tjänster och lagringskapacitet, risk för överbelastning, hur många anläggningar kunden har och var dessa är belägna, tillgång till pråm- eller järnvägsförbindelser, leveranssäkerhet (vid lågvatten i floden Rhen) eller förekomsten av långtidskontrakt med tillhandahållarna av landtransporterna. |
(21) |
Det framgick av denna analys att utbytbarheten mellan ABT-terminalen och EMO-EKOM-terminalen var mycket begränsad. I beslutet kvantifieras de faktiska möjligheterna när det gäller utbytbarhet. Dessa beräkningar grundar sig på marknadsundersökningen. De volymer där ABT kan utgöra ett substitut för EMO-EKOM är marginella i förhållande till EMO-EKOM:s totala volym (mindre än 5 %). Dessa volymer är inte tillräckliga för att utöva ett konkurrenstryck på EMO-EKOM, särskilt som de viktigaste kunderna inte har för avsikt att byta terminal. De volymer där EMO-EKOM kan utgöra ett substitut för ABT är små även de i förhållande till ABT:s totala volym (mindre än 10 %). Dessa volymer utövar endast ett mycket begränsat konkurrenstryck på ABT, särskilt som ABT:s viktigaste kunder inte har för avsikt att byta terminal. |
(22) |
Allt detta stödjer slutsatsen att zonen Rotterdam-Amsterdam-Zeeland utgör en separat geografisk marknad i förhållande till zonen Antwerpen-Gent-Dunkerque (6). Dessa två områden uppvisar skillnader i konkurrensvillkoren. Det förekommer dock viss begränsad marginell konkurrens mellan dessa geografiska marknader. Denna marginella konkurrens berör huvudsakligen handlarnas volymer. |
(23) |
Den geografiska marknaden för omlastningstrafiken avseende kol och järnmalm är å andra sidan större och omfattar alla de viktigaste oceanhamnarna i zonen Göteborg–Le Havre, inbegripet de brittiska och irländska oceanhamnarna. |
3. KONKURRENSBEDÖMNING
1. Terminaltjänster för upplandstrafik avseende kol och järnmalm
a) Ensidiga effekter
i) Förstärkning av ABT:s dominerande ställning i Antwerpen
(24) |
ABT har en dominerande ställning på marknaden i Antwerpen (en marknadsandel på 100 %) när det gäller terminaltjänster för upplandstrafik avseende kol och järnmalm (7) och möter endast en marginell konkurrens på denna marknad. I beslutet undersöks endast om Sea-Invest har möjlighet och anledning att använda sin gemensamma kontroll över EMO-EKOM till att begränsa eller undanröja denna marginella konkurrens. Den gemensamma kontrollen över EMO-EKOM kommer att ge Sea-Invest möjlighet att lämna in sitt veto mot (men inte att aktivt fatta beslut om) strategiska beslut, särskilt när det gäller affärsplaner och budget, tillsättning av ledning och större investeringar. Genom sin plats i styrelsen får ABT dessutom tillgång till vissa allmänna upplysningar om EMO-EKOM:s verksamhetsplanering och strategiska planering. |
(25) |
Detta inflytande stärker emellertid inte Sea-Invests ställning, eftersom de marginella kunderna kan byta till andra terminaler. Det framgick av den fördjupade undersökningen att ingen av ABT:s marginella kunder är helt beroende av EMO-EKOM. Tvärtom angav de flesta av dessa kunder andra terminaler, t.ex. OBA och Rietlanden i Amsterdam och RBT i Rotterdam, som bästa möjliga alternativ till ABT. Även de marginella kunder som kan byta från EMO-EKOM till ABT bekräftade att de hade fler och bättre alternativ, framför allt andra terminaler i Rotterdam och Amsterdam. Det faktum att de marginella kunderna endast har begränsade volymer gör att det är fullt möjligt för dessa terminaler att ta emot tonnaget även från dessa kunder. |
(26) |
Det framgick vidare av undersökningen att Sea-Invest inte har någon anledning att använda sin vetorätt för att förhindra viktiga beslut i syfte att ytterligare minska det redan begränsade konkurrenstrycket från EMO-EKOM. Eftersom de marginella kunderna endast har begränsade volymer och EMO-EKOM är inriktade på den ökande kolimporten från Tyskland skulle Sea-Invest ha mer att förlora än att vinna på att utöva sin vetorätt. |
ii) Ensidiga prisökningar från EMO-EKOM:s sida
(27) |
En annan möjlig orsak till skada hänger samman med åtgärdens ensidiga effekt, vilken skulle kunna ge EMO-EKOM både möjlighet och anledning att öka sina priser. En sådan ensidig effekt skulle vara möjlig om i) Sea-Invest innan sammanslagningen utgjorde en konkurrensmässig begränsning för EMO-EKOM som hindrade detta företag från att öka sina priser och om ii) koncentrationen skulle leda till att denna konkurrensmässiga begränsning för EMO-EKOM undanröjdes eller väsentligt minskade. Det framgick av den fördjupade marknadsundersökningen att inget av dessa båda villkor var uppfyllt. |
(28) |
För det första är EMO-EKOM och Sea-Invest verksamma på olika geografiska marknader och alla eventuella begränsningar som Sea-Invests terminaler skulle kunna medföra för EMO-EKOM hänför sig hursomhelst endast till de mindre än 5 % av den totala volymen som hanteras av EMO-EKOM. EMO-EKOM:s kunder har dessutom så ofta som möjligt angivit terminaler i Rotterdam och Amsterdam som möjliga substitut, framför allt OBA och Rietlanden. För det andra är det så att även om Sea-Invests terminaler skulle utöva en konkurrensmässig begränsning så är det högst osannolikt att förvärvet av en andel som medför gemensam kontroll skulle leda till en minskning av denna begränsning. Sea-Invest skulle inte ha någon anledning att minska ABT:s konkurrens i förhållande till EMO-EKOM, eftersom företaget behöver dra till sig tonnage från Antwerpen då det i motsats till Rotterdam inte kommer att kunna dra nytta av den ökade kolimporten till Tyskland i någon betydande utsträckning. |
(29) |
Åtgärden kommer inte att ge upphov till några konkurrensproblem till följd av ensidiga effekter i form av en förstärkning av Sea-Invests dominerande ställning eller prisökning från EMO-EKOM:s sida. |
b) Samordningseffekter
(30) |
I beslutet enligt artikel 6.1 c anges även ett annat möjligt konkurrensproblem, nämligen att de strukturella band som skapas mellan Sea-Invest och EMO-EKOM, HES och Manufrance skulle kunna leda till att Sea-Invest samordnar sitt beteende med EMO-EKOM och andra terminaler (OBA, EBS, RBT, OVET) som kontrolleras av EMO-EKOM:s aktieägare. Uppdelningen av de geografiska marknader som anges ovan är dock sådan att de terminaler som kontrolleras av Sea-Invest, å ena sidan, och de terminaler som kontrolleras av EMO-EKOM, HES respektive Manufrance, å andra sidan, är verksamma på olika marknader. Eftersom de konkurrensmässiga begränsningarna mellan terminalerna således är begränsade är det inte sannolikt att åtgärden skulle leda till en konkurrensbegränsande samordning av deras beteenden. |
(31) |
I den mån som det förekommer en marginell konkurrens mellan ABT och andra terminaler i ARA-zonen gav den fördjupade undersökningen inte några bevis för att åtgärden skulle leda till samordningseffekter. Det framkom av undersökningen att förvaltningen av terminalerna sker förhållandevis oberoende av den faktiska driften, inbegripet prissättningspolitiken för enskilda kunder och expansionsplaner. Det faktum att EMO-EKOM:s aktieägare skulle förbli ganska olikartade när det gäller verksamhetsområden och vertikal integration minskar också sannolikheten för samordning. Marknaden är inte särskilt öppen för insyn när det gäller de prisvillkor som förhandlats med enskilda kunder. Eftersom förhållandena skiljer sig åt för de enskilda kunderna, särskilt vad gäller geografiskt läge, kan marknaden för terminaltjänster inte anses vara en homogen marknad. Den fördjupade undersökningen gav inte heller några bevis för att det skulle finnas någon trovärdig avskräckningsmekanism. Dessutom utgör både de andra två konkurrenterna (särskilt Rietlanden) och de stora kunderna en betydande begränsning som skulle kunna äventyra det förväntade resultatet av en samordning. |
(32) |
Mot denna bakgrund dras slutsatsen att åtgärden inte leder till konkurrensproblem till följd av samordningseffekter mellan Sea-Invest, EMO-EKOM, HES och Manufrance. |
c) Artikel 2.4
(33) |
Marknadsundersökningen bekräftade även att åtgärden inte kommer att leda till att Sea-Invest, HES och Manufrance samordnar sina beteenden på marknaden för terminaltjänster för annan torr bulklast. Det finns inget som tyder på att det faktum att Sea-Invest blir aktieägare i EMO-EKOM-terminalen för kol och järnmalm skulle leda till samordning med HES och Manufrance när det gäller annan torr bulklast. Det finns dessutom ett antal oberoende terminaler som hanterar annan torr bulklast i ARA-zonen. |
2. Terminaltjänster för omlastningstrafik avseende kol och järnmalm
(34) |
I beslutet dras slutsatsen att åtgärden inte leder till några konkurrensproblem på marknaden för terminaltjänster för omlastningstrafik avseende kol och järnmalm, eftersom Sea-Invest och EMO-EKOM endast har begränsade omlastningsvolymer och det finns ett stort antal alternativa terminaler. |
4. SLUTSATS
(35) |
I beslutet dras slutsatsen att den föreslagna koncentrationen inte kommer att ge upphov till några konkurrensproblem som påtagligt hämmar en effektiv konkurrens på den gemensamma marknaden eller en väsentlig del av den. |
(36) |
Kommissionen förklarar därför den anmälda koncentrationen förenlig med den gemensamma marknaden och EES-avtalet i enlighet med artikel 8.1 i koncentrationsförordningen och artikel 57 i EES-avtalet. |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ett stort antal råvaror som t.ex. zinkkoncentrat och andra icke-järnhaltiga koncentrat, cementklinker, tackjärn, kaolin, fosfater och andra mineraler, koks, petroleumkoks, antracit osv.
(3) Dvs. från havsgående fartyg till flodpråm, tåg eller lastbil.
(4) T.ex. från havsgående fartyg till feederfartyg.
(5) Även kallat ”pakettjänster”. Dellastning innebär att lasterna för flera kunder som inte importerar tillräckliga kvantiteter fraktas tillsammans, vilket gör det ekonomiskt att chartra ett helt fartyg.
(6) Det må vara osagt om hamnarna i Gent och Dunkerque ingår i samma geografiska marknad som hamnen i Antwerpen eller om de utgör en separat marknad. Oavsett vilket leder åtgärden inte till konkurrensproblem.
(7) Sea-Invest skulle få en dominerande ställning även om hamnarna i Gent och Dunkerque togs med i den geografiska marknaden, eftersom de terminaler som hanterar kol och järnmalm för obundna kunder också kontrolleras av Sea-Invest. Bedömningen skulle bli densamma om Gent och Dunkerque tillhörde samma marknad som Antwerpen.
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/52 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 19 oktober 2007
om ändring av beslut 2005/393/EG beträffande restriktionszoner när det gäller bluetongue
[delgivet med nr K(2007) 5054]
(Text av betydelse för EES)
(2007/688/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 2000/75/EG av den 20 november 2000 om fastställande av särskilda bestämmelser om åtgärder för bekämpning och utrotning av bluetongue (1), särskilt artikel 8.3, och
av följande skäl:
(1) |
I direktiv 2000/75/EG fastställs kontrollregler och åtgärder för bekämpning av bluetongue i gemenskapen, bl.a. genom inrättande av skydds- och övervakningszoner och förbud mot förflyttning av djur från dessa zoner. |
(2) |
I kommissionens beslut 2005/393/EG av den 23 maj 2005 om skydds- och övervakningszoner när det gäller bluetongue och villkor för förflyttning från eller genom dessa zoner (2) avgränsas geografiska områden inom vilka medlemsstaterna ska upprätta skydds- och övervakningszoner (nedan kallade ”restriktionszoner”) för bluetongue. |
(3) |
Spanien har med anledning av sin anmälan av utbrott av bluetongue av serotyp 1 i södra delen av landet i juli 2007 upprättat en restriktionszon. |
(4) |
Med anledning av en väl underbyggd begäran från Spanien bör avgränsningen av restriktionszon E i bilaga I till beslut 2005/393/EG ändras och en ny zon upprättas där både serotyp 1 och 4 förekommer. |
(5) |
Till följd av att Belgien, Tyskland, Frankrike och Nederländerna i mitten av augusti och början av september 2006 anmälde utbrott av bluetongue har kommissionen vid ett flertal tillfällen ändrat beslut 2005/393/EG i fråga om avgränsningen av de berörda restriktionszonerna. |
(6) |
Med anledning av en väl underbyggd begäran från Frankrike och Tyskland bör avgränsningen av restriktionszonen i Frankrike och Tyskland ändras. |
(7) |
Till följd av utvidgningen av restriktionszonen i Tyskland på grund av de senaste utbrotten i Bayern och Schleswig-Holstein är det lämpligt att avgränsa restriktionszoner i Tjeckien och Danmark. |
(8) |
Beslut 2005/393/EG bör ändras i enlighet med detta. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till beslut 2005/393/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 19 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 327, 22.12.2000, s. 74. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2006/104/EG (EUT L 363, 20.12.2006, s. 352).
(2) EUT L 130, 24.5.2005, s. 22. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/357/EG (EUT L 133, 25.5.2007, s. 44).
BILAGA
Bilaga I till beslut 2005/393/EG ska ändras på följande sätt:
1. |
Den förteckning över restriktionszoner i Zon E (serotyp 4) som gäller Spanien ska ersättas med följande: ”Spanien:
|
2. |
Den förteckning över restriktionszoner i Zon F (serotyp 8) som gäller Frankrike ska ersättas med följande: ”Frankrike: Skyddszon:
Övervakningszon:
|
3. |
Den förteckning över restriktionszoner i Zon F (serotyp 8) som gäller Tyskland ska ersättas med följande: ”Tyskland: Baden-Württemberg Hela delstatens område Bayern Stadt Amberg Landkreis Amberg-Sulzbach Landkreis Ansbach Stadt Ansbach Landkreis Aschaffenburg Stadt Aschaffenburg Landkreis Bad Kissingen Stadt Bamberg Landkreis Bamberg Stadt Bayreuth Landkreis Bayreuth Landkreis Cham med undantag av kommunen Lohberg Stadt Coburg Landkreis Coburg I Landkreis Dillingen: Bächingen a. d. Brenz, Blindheim, Medlingen, Haunsheim, Wittislingen, Mödingen, Finningen, Bissingen, Lutzingen, Ziertheim, Bachhagel, Zöschingen, Syrgenstein, Gundelfingen a. d. Donau och Lauingen (Donau) Landkreis Donau-Ries I Landkreis Eichstätt: kommunerna Adelschlag, Altmannstein, Beilngries, Böhmfeld, Buxheim, Denkendorf, Dollnstein, Egweil, Eichstätt, Eitensheim, Gaimersheim, Haunstetter Forst, Hepberg, Hitzhofen, Kinding, Kipfenberg, Kösching, Lenting, Mörnsheim, Nassenfels, Pollenfeld, Schernfeld, Stammham, Titting, Walting, Wellheim och Wettstetten Stadt Erlangen Landkreis Erlangen-Höchstadt Landkreis Forchheim Stadt Fürth Landkreis Fürth Landkreis Hassberge Stad Hof Landkreis Hof Stadt Ingolstadt Landkreis Kitzingen Landkreis Kronach Landkreis Kulmbach Landkreis Lichtenfels Landkreis Main-Spessart Landkreis Miltenberg I Landkreis Neuburg-Schrobenhausen: Bergheim, Neuburg a. d. Donau och Rennertshofen Landkreis Neumarkt in der Oberpfalz Landkreis Neustadt an der Waldnaab Landkreis Neustadt a. d. Aisch – Bad Windsheim I Landkreis Neu-Ulm: Elchingen Stadt Neu-Ulm Landkreis Nürnberger Land Stadt Nürnberg Landkreis Regensburg Stadt Regensburg Landkreis Rhön-Grabfeld Landkreis Roth Stadt Schwabach Landkreis Schwandorf Landkreis Schweinfurt Stadt Schweinfurt Landkreis Tirschenreuth Stadt Weiden Landkreis Weißenburg – Gunzenhausen Landkreis Würzburg Stadt Würzburg Landkreis Wunsiedel i. F. Brandenburg I Landkreis Havelland: kommunerna Bamme, Bützer, Döberitz, Großderschau, Großwudicke, Havelaue, Jerchel, Milow, Mögelin, Möthlitz, Nitzahn, Premnitz, Rathenow, Rhinow, Schönholz-Neuwerder, Seeblick, Stölln, Vieritz och Zollchow I Landkreis Ostprignitz-Ruppin: kommunerna Breddin och Kötzlin I Landkreis Potsdam-Mittelmark: kommunerna Bensdorf, Boecke, Buckau, Bücknitz, Dretzen, Fohrde, Glienecke, Görzke, Gräben, Köpernitz, Pritzerbe, Rosenau, Rottstock, Steinberg, Wenzlow, Wollin, Wusterwitz och Ziesar Landkreis Prignitz med undantag av kommunerna Demerthin, Vehlow och Wutike Freie Hansestadt Bremen Hela delstatens område Freie und Hansestadt Hamburg Hela delstatens område Hessen Hela delstatens område Mecklenburg-Vorpommen I Landkreis Bad Doberan: kommunerna Admannshagen-Bargeshagen, Alt Bukow, Stadt Bad Doberan, Bartenshagen-Parkentin, Bastorf, Benitz, Biendorf, Börgerende-Rethwisch, Bröbberow, Carinerland, Elmenhorst/Lichtenhagen, Hohenfelde, Kassow, Kirch Mulsow, Kritzmow, Stadt Kröpelin, Stadt Kühlungsborn, Lambrechtshagen, Stadt Neubukow, Nienhagen, Papendorf, Reddelich, Stadt Rerik, Retschow, Rukieten, Satow, Am Salzhaff, Stadt Schwaan, Stäbelow, Steffenshagen, Vorbeck, Wiendorf, Wittenbeck och Ziesendorf I Landkreis Güstrow: kommunerna Baumgarten, Bernitt, Bützow, Dobbin-Linstow, Dolgen am See, Dreetz, Gülzow-Prüzen, Güstrow, Jürgenshagen, Klein Belitz, Krakow am See, Kuchelmiß, Lohmen, Lüssow, Penzin, Tarnow, Warnow, Weitendorf, Zehna och Zepelin Landkreis Ludwigslust I Landkreis Müritz: kommunerna Alt Schwerin, Altenhof, Fünfseen, Jaebetz, Stadt Malchow, Nossentiner Hütte, Stuer och Zislow Landkreis Nordwestmecklenburg Landkreis Parchim Landeshauptstadt Schwerin Hansestadt Wismar Niedersachsen Hela delstatens område Nordrhein-Westfalen Hela delstatens område Rheinland-Pfalz Hela delstatens område Saarland Hela delstatens område Sachsen Landkreis Annaberg Landkreis Aue-Schwarzenberg Stadt Chemnitz Landkreis Chemnitzer Land Landkreis Delitzsch Landkreis Döbeln Landkreis Freiberg Stadt Leipzig Landkreis Leipziger Land I Landkreis Meißen: Heynitz, Käbschütztal, Ketzerbachtal, Leuben-Schleinitz, Lommatzsch, Nossen, Taubenheim och Triebischtal Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis Landkreis Mittweida Landkreis Muldentalkreis Stadt Plauen I Landkreis Riesa-Großenhain: Riesa, Röderau-Bobersen, Stauchitz, Strehla och Zeithain Landkreis Stollberg Landkreis Torgau-Oschatz Landkreis Vogtlandkreis Landkreis Weißeritzkreis Stadt Zwickau Landkreis Zwickauer Land Sachsen-Anhalt Hela delstatens område Schleswig-Holstein Hela delstatens område Thüringen Hela delstatens område” |
4. |
Förteckningen över restriktionszoner i Zon F (serotyp 8) ska ändras genom tillägg av följande territorier i Tjeckien: ”Tjeckien:
|
5. |
Förteckningen över restriktionszoner i Zon F (serotyp 8) ska ändras genom tillägg av följande territorier i Danmark: ”Danmark:
|
6. |
Följande nya zon ska läggas till: ”Zon I (serotyperna 1 och 4) Spanien:
|
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/60 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 25 oktober 2007
om ändring av tillägget till bilaga VI till anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien beträffande vissa mjölkbearbetningsanläggningar i Bulgarien
[delgivet med nr K(2007) 5170]
(Text av betydelse för EES)
(2007/689/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien, särskilt kapitel 4 avsnitt B led f första stycket i bilaga VI, och
av följande skäl:
(1) |
I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 av den 29 april 2004 om livsmedelshygien (1) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (2) fastställs vissa strukturella krav för anläggningar som omfattas av dessa förordningar. |
(2) |
Enligt kapitel 4 avsnitt B leden a och c i bilaga VI till anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien bör vissa strukturella krav i dessa förordningar, på vissa villkor, inte före den 31 december 2009 gälla anläggningar i Bulgarien som är upptagna på förteckningen i kapitlen I och II i tillägget till bilaga VI till anslutningsakten. |
(3) |
I kapitel I i tillägget till bilaga VI förtecknas anläggningar som uppfyller kraven och som får ta emot och utan separata produktionslinjer bearbeta både mjölk som uppfyller kraven och mjölk som inte gör det, medan det i kapitel II i tillägget förtecknas anläggningar som uppfyller kraven och som får ta emot och i separata produktionslinjer bearbeta både mjölk som uppfyller kraven och mjölk som inte gör det. |
(4) |
Dessa förteckningar över anläggningar har ändrats genom kommissionens beslut 2007/26/EG av den 22 december 2006 om ändring av tillägget till bilaga VI till anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien beträffande vissa mjölkbearbetningsanläggningar i Bulgarien (3). |
(5) |
Bulgarien har nu sett över situationen inom mjölksektorn och på nytt utvärderat de anläggningar som förtecknas i kapitel I och II i tillägget till bilaga VI. |
(6) |
Enligt den bedömningen uppfyller anläggningar som förtecknas i kapitel I inte de strukturella kraven i förordning (EG) nr 852/2004/EG. Därför bör dessa anläggningar utgå ur förteckningen i kapitel I. Endast de 11 anläggningar som inte har några praktiska problem med korrekt hantering av två separata produktionslinjer bör kvarstå på förteckningen i kapitel II. |
(7) |
I syfte att göra gemenskapslagstiftningen klarare bör förteckningarna över anläggningar i kapitlen I och II i tillägget till bilaga VI till anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien ersättas med förteckningarna i bilagan till detta beslut. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillägget till bilaga VI till anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien ska ersättas med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 25 oktober 2007.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 139, 30.4.2004, s. 1. Rättad i EUT L 226, 25.6.2004, s. 3.
(2) EUT L 139, 30.4.2004, s. 55. Rättad i EUT L 226, 25.6.2004, s. 22. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).
(3) EUT L 8, 13.1.2007, s. 35.
BILAGA
”Tillägg till bilaga VI
KAPITEL I
Förteckning över anläggningar som bearbetar mjölk som inte uppfyller kraven, enligt kapitel 4 avsnitt B led a i bilaga VI
KAPITEL II
Förteckning över anläggningar som bearbetar både mjölk som uppfyller kraven och mjölk som inte gör det, enligt kapitel 4 avsnitt B leden a och c i bilaga VI
Nr |
Vet. nr |
Anläggningens namn och adress |
Plats för resp. lokal |
||
Veliko Tarnovo-regionen – nr 4 |
|||||
1. |
BG 0412010 |
’Bi Si Si Handel’ OOD |
|
||
Vidinregionen – nr 5 |
|||||
2. |
BG 0512025 |
’El Bi Bulgarikum’ EAD |
gr. Vidin YUPZ |
||
Vratsaregionen – nr 6 |
|||||
3. |
BG 0612027 |
’Mlechen ray – 99’ EOOD |
gr. Vratsa |
||
4. |
BG 0612043 |
ET ’Zorov-91-Dimitar Zorov’ |
gr. Vratsa |
||
Plovdivregionen – nr 16 |
|||||
5. |
BG 1612001 |
’OMK’ AD |
|
||
6. |
BG 1612011 |
’Em Dzhey Deriz’ EOOD |
|
||
Silistraregionen – nr 19 |
|||||
7. |
BG 1912013 |
’ZHOSI’ OOD |
s. Chernolik |
||
Slivenregionen – nr 20 |
|||||
8. |
BG 2012020 |
’Yotovi’ OOD |
gr. Sliven kv. ’Rechitsa’ |
||
Targovisjteregionen – nr 25 |
|||||
9. |
BG 2512020 |
’Mizia-Milk’ OOD |
gr. Targovishte Industrialna zona |
||
Chaskovoregionen – nr 26 |
|||||
10. |
BG 2612047 |
’Balgarsko sirene’ OOD |
|
||
Shumenregionen – nr 27 |
|||||
11. |
BG 2712014 |
’Stars kampani’ OOD |
|
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN
26.10.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 282/62 |
RÅDETS BESLUT 2007/690/GUSP
av den 22 oktober 2007
om genomförande av gemensam åtgärd 2005/557/GUSP om Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan och i Somalia
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av rådets gemensamma åtgärd 2005/557/GUSP av den 18 juli 2005 om Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan och i Somalia (1), särskilt artikel 8.1 andra stycket jämförd med artikel 23.2 i fördraget om Europeiska unionen, och
av följande skäl:
(1) |
Den 23 april 2007 antog rådet beslut 2007/244/GUSP om genomförande av gemensam åtgärd 2005/557/GUSP om Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan och i Somalia (2), varigenom finansieringen av den civila delen förlängdes till och med den 31 oktober 2007. |
(2) |
I avvaktan på att Afrikanska unionens uppdrag ska övergå till en hybridinsats mellan FN och Afrikanska unionen (Unamid), har det beslutats att Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan och i Somalia ska fortsätta till och med den 31 december 2007. |
(3) |
I FN:s säkerhetsråds resolution 1769 av den 31 juli 2007 föreskrivs att överföringen av befogenheter från Amis till Unamid ska ske senast den 31 december 2007. |
(4) |
Den 21 september 2007 enades kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik om att den civila delen av Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan och i Somalia bör avslutas samma dag som överföringen av befogenheter från Amis till Unamid äger rum. |
(5) |
Vad beträffar den civila delen bör rådet följaktligen besluta om finansieringen av fortsättningen av denna stödåtgärd enligt ovan fastställda tidsramar. |
(6) |
Stödåtgärden kommer att genomföras i ett läge som kan förvärras och som kan skada målen för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken enligt artikel 11 i fördraget. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för genomförandet av avsnitt II i gemensam åtgärd 2005/557/GUSP från och med den 1 maj 2007 till och med den 30 april 2008 ska vara 2 125 000 EUR. Detta belopp ska täcka den innevarande mandatperioden för Afrikanska unionens uppdrag i Sudan (Amis II) och den därpå följande avvecklingsperioden för den civila delen av Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan och i Somalia.
2. De utgifter som ska finansieras med det belopp som fastställs i punkt 1 ska förvaltas i enlighet med Europeiska gemenskapens förfaranden och regler för Europeiska unionens allmänna budget, med undantag av att eventuell förhandsfinansiering inte ska förbli gemenskapens egendom.
Medborgare i tredjestater ska ha rätt att lämna anbud.
3. Utgifterna ska vara stödberättigande från och med den 1 maj 2007.
Artikel 2
Rådets beslut 2007/244/GUSP ska upphöra att gälla.
Artikel 3
Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 22 oktober 2007.
På rådets vägnar
J. SILVA
Ordförande
(1) EUT L 188, 20.7.2005, s. 46. Gemensamma åtgärden ändrad genom gemensamma åtgärd 2007/245/GUSP (EUT L 106, 24.4.2007, s. 65).
(2) EUT L 106, 24.4.2007, s. 63.