ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
50 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
DIREKTIV |
|
|
* |
Kommissionens direktiv 2007/50/EG av den 2 augusti 2007 om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG för att införa beflubutamid och Spodoptera exigua nuclear polyhedrosis virus som verksamma ämnen ( 1 ) |
|
|
|
BESLUT SOM ANTAGITS GEMENSAMT AV EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET |
|
|
* |
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
Rådet |
|
|
|
2007/546/EG |
|
|
* |
||
|
|
2007/547/EG |
|
|
* |
||
|
|
2007/548/EG |
|
|
* |
||
|
|
2007/549/EG |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras
FÖRORDNINGAR
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 925/2007
av den 23 juli 2007
om ändring av förordning (EG) nr 397/2004 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av sänglinne av bomull med ursprung i Pakistan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/1996 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallad ”grundförordningen”) (1),
med beaktande av artikel 1.4 i rådets förordning (EG) nr 397/2004 (2) av den 2 mars 2004 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av sänglinne av bomull med ursprung i Pakistan,
med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. TIDIGARE FÖRFARANDE
(1) |
Rådet införde genom förordning (EG) nr 397/2004 en slutgiltig antidumpningstull på import till gemenskapen av sänglinne av bomull enligt KN-nummer ex 6302 21 00 (Taric-nummer 6302210081, 6302210089), ex 6302 22 90 (Taric-nummer 6302229019), ex 6302 31 00 (Taric-nummer 6302310090) samt ex 6302 32 90 (Taric-nummer 6302329019) med ursprung i Pakistan. En landsomfattande antidumpningstull på 13,1 % infördes på samtliga företag som exporterar den berörda produkten till gemenskapen. |
(2) |
I maj 2006 ändrade rådet, genom förordning (EG) nr 695/2006, förordning (EG) nr 397/2004 och införde nya tullsatser på mellan 0 % och 8,5 % efter en partiell interimsöversyn som utförts på eget initiativ i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen. Med hänsyn till det stora antalet samarbetsvilliga exporterande tillverkare tillämpades ett stickprovsförfarande |
(3) |
De företag som ingick i stickprovet ålades de individuella tullsatser som infördes under översynen, medan andra samarbetsvilliga företag som inte ingick i stickprovet ålades en vägd genomsnittlig tullsats på 5,8 %. För de företag som inte gav sig till känna eller inte var samarbetsvilliga under undersökningen infördes en tullsats på 8,5 %. |
(4) |
Enligt artikel 1.4 i förordning (EG) nr 397/2004 har exporterande tillverkare från Pakistan som uppfyller de tre villkoren i samma artikel rätt att behandlas på samma sätt som de samarbetsvilliga företag som inte ingick i stickprovet (status som ”ny exporterande tillverkare”). |
B. ANSÖKNINGAR OM STATUS SOM NY EXPORTERANDE TILLVERKARE
(5) |
Arton pakistanska företag ansökte om status som ny exporterande tillverkare. |
(6) |
För att avgöra om varje ansökande företag uppfyllde villkoren för att få status som ny exporterande tillverkare enligt artikel 1.4 i förordning (EG) nr 397/2004 genomfördes en undersökning i syfte att kontrollera att
|
(7) |
Ett frågeformulär skickades ut till samtliga sökande, som också ombads att lämna bevisning för att företagen uppfyllde de tre ovannämnda villkoren. |
(8) |
För exporterande tillverkare som uppfyller dessa tre villkor kan samma tullsats tillämpas som gäller för samarbetsvilliga företag som inte ingick i stickprovet, dvs. 5,8 %, enligt artikel 1.4 i förordning (EG) nr 397/2004. |
C. RESULTAT
(9) |
Åtta pakistanska företag som ansökt om status som nya exporterande tillverkare svarade inte på det ursprungliga frågeformuläret. Därför var det inte möjligt att kontrollera om dessa företag uppfyllde villkoren i artikel 1.4 i förordning (EG) nr 397/2004, och deras ansökan avslogs därmed. Företagen informerades om att deras ansökan skulle lämnas utan beaktande och gavs möjlighet att lämna synpunkter. Inga synpunkter lämnades. |
(10) |
Tre pakistanska företag som gett ofullständiga svar på frågeformuläret svarade inte på en begäran om ytterligare upplysningar. Av den orsaken var det inte möjligt att analysera svaren från dessa företag och kontrollera om de uppfyllde villkoren i artikel 1.4 i förordning (EG) nr 397/2004. Deras ansökan avslogs därmed. Företagen informerades om att deras ansökan skulle lämnas utan beaktande och gavs möjlighet att lämna synpunkter. Inga synpunkter lämnades. |
(11) |
En granskning av uppgifterna från fyra pakistanska företag visade att de hade lämnat tillräcklig bevisning för att de uppfyllde de tre villkoren i artikel 1.4 i förordning (EG) nr 397/2004. Därför kan den tullsats som gäller för de samarbetsvilliga företag som inte ingick i stickprovet (5,8 %) även tillämpas för dessa fyra tillverkare, i enlighet med artikel 1.4 i förordning (EG) nr 397/2004, och de kan föras upp på förteckningen över exporterande tillverkare i bilagan till denna förordning. |
(12) |
Ett pakistanskt företag kunde inte bevisa att det hade exporterat den berörda produkten till gemenskapen efter undersökningsperioden eller att det hade gjort ett oåterkalleligt åtagande att exportera en betydande mängd till gemenskapen. Detta företag hade exporterat produkter efter undersökningsperioden vilka påstods vara den berörda produkten, men det hade inte deklarerat sin export som den berörda produkten enligt KN-numren i skäl 1 ovan. Företaget ombads att lämna ytterligare bevisning till stöd för sitt påstående att exporten ifråga verkligen avsåg den berörda produkten. Ingen ytterligare bevisning har lämnats in. Företaget informerades om att om det underlät att lämna ytterligare bevisning skulle ansökan lämnas utan beaktande och gavs möjlighet att lämna synpunkter. Inga synpunkter lämnades. Därför kunde det inte med säkerhet fastställas om företaget hade exporterat den berörda produkten efter undersökningsperioden, som anges i det tredje villkoret i artikel 1.4 i förordning (EG) nr 397/2004, och företagets ansökan om status som ny exporterande tillverkare avslogs därmed. |
(13) |
Ett pakistanskt företag kunde inte lämna tillräcklig bevisning för att styrka sitt påstående att det inte hade exporterat den berörda produkten under den ursprungliga undersökningsperioden. Företaget gav ingen utförlig redogörelse för sin försäljning före och under undersökningsperioden, trots upprepade påstötningar. Därför var det inte möjligt att fastställa om företaget verkligen var en ny exporterande tillverkare enligt det första villkoret i artikel 1.4 i förordning (EG) nr 397/2004, och företagets ansökan om status som ny exporterande tillverkare avslogs därmed. Företaget informerades om att dess ansökan skulle lämnas utan beaktande och gavs möjlighet att lämna synpunkter. Inga synpunkter lämnades. |
(14) |
Ett pakistanskt företag kunde inte bevisa att det var en tillverkare av den berörda produkten. Detta företag uppfyllde därför inte det grundläggande villkoret för en exporterande tillverkare, och dess ansökan lämnades därmed utan beaktande. Företaget informerades om detta men lämnade inga synpunkter. |
(15) |
Samtliga sökande och gemenskapsindustrin informerades om slutresultaten av granskningen och har fått möjlighet att lämna synpunkter. Efter det att de underrättats hävdade ett antal sökande att orsaken till att de inte hade svarat på kommissionens begäran om upplysningar var att de inte hade mottagit skrivelserna i fråga, eller hade interna problem med organisationen för att hantera sådan korrespondens. Korrespondensen kontrollerades på nytt, och man drog slutsatsen att dessa påståenden var ogrundade. Dessutom kan ett företags bristande samarbete inte försvaras med hänvisning till interna problem i organisationen. Ett företag anhöll om att deras begäran skulle övervägas på nytt. Detta företag lämnade inga skäl eller ytterligare upplysningar som skulle kunna leda till förändring av slutsatserna. Inget av de berörda företagen kunde bevisa att de uppfyllde de relevanta kriterierna. Deras begäran avvisades därför. |
D. SLUTSATS
(16) |
Med hänsyn till de resultat som nämns i skäl 11 ovan uppfyller fyra pakistanska exporterande tillverkare villkoren i artikel 1.4 i förordning (EG) nr 397/2004 och kan beviljas status som nya exporterande tillverkare. Dessa företag bör därför föras upp på förteckningen över samarbetsvilliga tillverkare i bilagan till förordning (EG) nr 397/2004, och tullsatsen 5,8 % bör tillämpas för dem. Ansökningarna från de övriga 14 exporterande tillverkarna bör avslås av ovan angivna skäl. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förteckningen över samarbetsvilliga tillverkare i bilagan till förordning (EG) nr 397/2004 skall ersättas med följande förteckning:
Företag |
Adress |
||||
”A.B. Exports (PVT) Ltd |
|
||||
A.S.T. (PVT) Limited |
|
||||
Abdur Rahman Corporation (Pvt) Ltd |
|
||||
Adil Waheed Garments |
|
||||
Afroze Textile Industries (Pvt) Ltd |
|
||||
Al Musawar Textile (PVT) Ltd |
|
||||
M/S Al-Ghani International |
|
||||
Al-Karam Textile Mills (PVT) Ltd |
|
||||
Al-Latif |
|
||||
Al-Noor Processing & Textile Mills |
|
||||
Al-Raheem Textile |
|
||||
Ameer Enterprises |
|
||||
Amsons Textile Mills (PVT) Ltd |
|
||||
Amtex (Private) Limited |
|
||||
Anjum Textile Mills (PVT) Ltd |
|
||||
Apex Corporation |
|
||||
M/S Arif Textiles Private Limited |
|
||||
Arshad Corporation |
|
||||
Arzoo Textile Mills Ltd |
|
||||
Asia Textile Mills |
|
||||
Aziz Sons |
|
||||
B.I.L. Exporters |
|
||||
Baak Industries |
|
||||
Be Be Jan Pakistan Limited |
|
||||
Bela Textiles Ltd |
|
||||
Bismillah Fabrics (PVT) Ltd |
|
||||
Bismillah Textiles (PVT) Ltd |
|
||||
Classic Enterprises |
|
||||
M/S Club Textile |
|
||||
Cotton Arts (PVT) Ltd |
|
||||
D.L. Nash (Private) Ltd |
|
||||
Dawood Exports PVT Ltd |
|
||||
Decent Textiles |
|
||||
En Em Fabrics (Pvt) Ltd |
|
||||
En Em Industries Ltd |
|
||||
Enn Eff Exports |
|
||||
Faisal Industries |
|
||||
Fashion Knit Industries |
|
||||
Fateh Textile Mills Limited |
|
||||
Gerpak Textile (PVT) Ltd |
|
||||
Gohar Textile mills |
|
||||
H.A. Industries (PVT) Ltd |
|
||||
Haroon Fabrics (Private) Limited |
|
||||
Hay's (PVT) Limited |
|
||||
M/S Home Furnishings Limited |
|
||||
Homecare Textiles |
|
||||
Husein Industries Ltd |
|
||||
Ideal International |
|
||||
J.K. Sons Private Limited |
|
||||
Jaquard Weavers |
|
||||
Kam International |
|
||||
Kamal Spinning Mills |
|
||||
Kausar Processing Industries (PVT) Ltd |
|
||||
Kausar Textile Industries (PVT) Ltd |
|
||||
Khizra Textiles International |
|
||||
Kohinoor Textile Mills Limited |
|
||||
Latif International (PVT) Ltd |
|
||||
Liberty Mills Limited |
|
||||
M/s M.K. SONS Pvt Limited |
|
||||
MSC Textiles (PVT) Ltd |
|
||||
Mughanum (PVT) Ltd |
|
||||
Mustaqim Dyeing & Printing Industries (Pvt) Ltd |
|
||||
Naseem Fabrics |
|
||||
Nawaz Associates |
|
||||
Nazir Industries |
|
||||
Niagara Mills (PVT) Ltd |
|
||||
Nina Industries Limited |
|
||||
Nishitex Enterprises |
|
||||
Parsons Industries (PVT) Ltd |
|
||||
Popular Fabrics (PVT) Limited |
|
||||
Rainbow Industries |
|
||||
Rehman International |
|
||||
Sadaqat Textile Mills Pvt Ltd |
|
||||
Sadiq Siddique Co. |
|
||||
Sakina Exports International |
|
||||
Samira Fabrics (PVT) Ltd |
|
||||
Sapphire Textile Mills Limited |
|
||||
Shahzad Siddique (PVT) Ltd |
|
||||
Shalimar Cotton Export (PVT) Ltd |
|
||||
Sharif Textiles Industries (PVT) Ltd |
|
||||
Shercotex |
|
||||
Sitara Textile Industries Limited |
|
||||
South Asian Textile Inds. |
|
||||
Sweety Textiles Pvt Ltd |
|
||||
Tex-Arts |
|
||||
The Crescent Textile Mills Ltd |
|
||||
Towellers Limited |
|
||||
Union Exports (PVT) Limited |
|
||||
United Finishing Mills Ltd |
|
||||
United Textile Printing Industries (Pvt) Ltd |
|
||||
Wintex Exports PVT Ltd |
|
||||
Zafar Fabrics (PVT) Limited |
|
||||
Zamzam Weaving and Processing Mills |
|
||||
ZIS Textiles Private Limited |
|
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 juli 2007.
På rådets vägnar
L. AMADO
Ordförande
(1) EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) EUT L 66, 4.3.2004, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 695/2006 (EUT L 121, 6.5.2006, s. 14).
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/8 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 926/2007
av den 2 augusti 2007
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 3 augusti 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 2 augusti 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 756/2007 (EUT L 172, 30.6.2007, s. 41).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 2 augusti 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
MK |
33,2 |
TR |
46,8 |
|
XK |
36,3 |
|
XS |
24,7 |
|
ZZ |
35,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
130,9 |
ZZ |
130,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
92,4 |
ZZ |
92,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
55,9 |
UY |
44,5 |
|
ZA |
63,2 |
|
ZZ |
54,5 |
|
0806 10 10 |
EG |
156,2 |
MA |
129,2 |
|
ΜΚ |
44,5 |
|
TR |
147,0 |
|
ZZ |
119,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
76,0 |
AU |
160,4 |
|
BR |
79,8 |
|
CL |
76,5 |
|
CN |
66,7 |
|
NZ |
92,3 |
|
US |
97,0 |
|
UY |
67,3 |
|
ZA |
96,1 |
|
ZZ |
90,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
75,5 |
CL |
76,2 |
|
NZ |
154,7 |
|
TR |
152,1 |
|
ZA |
102,9 |
|
ZZ |
112,3 |
|
0809 20 95 |
CA |
324,1 |
TR |
261,0 |
|
US |
380,0 |
|
ZZ |
321,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
153,7 |
ZZ |
153,7 |
|
0809 40 05 |
IL |
109,6 |
ZZ |
109,6 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/10 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 927/2007
av den 2 augusti 2007
om en övergångsåtgärd för den bearbetning av biprodukter från vinframställning som föreskrivs i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 för vinåret 2007/08 i Rumänien
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av anslutningsfördraget för Bulgarien och Rumänien,
med beaktande av anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 41 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 27.3 i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (1) är fysiska eller juridiska personer eller sammanslutningar av sådana personer som har framställt vin skyldiga att leverera samtliga biprodukter från denna vinframställning till destillation. Sedan Rumäniens anslutning till gemenskapen den 1 januari 2007 gäller denna skyldighet även vinproducenter i denna medlemsstat, även om det inte är tradition att använda metoden i Rumänien. |
(2) |
För att denna skyldighet skall kunna fullgöras måste det finnas destillerier som kan göra destillationen, med ekonomiskt stöd från gemenskapen. Sådana destillerier har växt fram i de medlemsstater som ingick i gemenskapen den 31 december 2006 och i vilka skyldigheten har funnits sedan många år tillbaka, men i Rumänien finns det ännu inte någon sådan industriell struktur för destillation. |
(3) |
Alternativet är att undanskaffa biprodukterna under övervakning, vilket görs i många medlemsstater. |
(4) |
Eftersom det för närvarande av praktiska skäl inte är möjligt att destillera bör de rumänska producenterna under en viss tid undantas från destilleringsskyldigheten och i stället vara skyldiga att undanskaffa biprodukten under övervakning på de villkor som anges i artiklarna 50 och 51 i kommissionens förordning (EG) nr 1623/2000 av den 25 juli 2000 om tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, vad beträffar marknadsmekanismerna (2). |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för vin. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Med avvikelse från artikel 27.3 i förordning (EG) nr 1493/1999 får fysiska eller juridiska personer eller sammanslutningar av sådana personer som bearbetar druvor skördade i Rumänien undanskaffa biprodukten från denna bearbetning under övervakning och på de villkor som anges i artiklarna 50 och 51 i förordning (EG) nr 1623/2000.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 2 augusti 2007.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) EGT L 194, 31.7.2000, s. 45. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2016/2006 (EUT L 384, 29.12.2006, s. 38).
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/11 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 928/2007
av den 2 augusti 2007
om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp som skall tillämpas för import av vissa produkter inom sockersektorn, som fastställs genom förordning (EG) nr 1002/2006, för regleringsåret 2006/2007
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av den 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36, och
av följande skäl:
(1) |
De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2006/2007 har fastställts genom kommissionens förordning (EG) nr 1002/2006 (3). Priserna och tilläggen ändrades senast genom kommissionens förordning (EG) nr 860/2007 (4). |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till bör dessa belopp ändras enligt bestämmelserna i förordning (EG) nr 951/2006. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i förordning (EG) nr 1002/2006 för regleringsåret 2006/2007 skall ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 3 augusti 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 2 augusti 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 247/2007 (EUT L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) EUT L 178, 1.7.2006, s. 24. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 2031/2006 (EUT L 414, 30.12.2006, s. 43).
(3) EUT L 179, 1.7.2006, s. 36.
(4) EUT L 190, 21.7.2007, s. 10.
BILAGA
Ändrade representativa priser och tilläggsbelopp från och med den 3 augusti 2007 för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 99
(EUR) |
||
KN-nummer |
Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga |
Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga |
1701 11 10 (1) |
22,10 |
5,25 |
1701 11 90 (1) |
22,10 |
10,48 |
1701 12 10 (1) |
22,10 |
5,06 |
1701 12 90 (1) |
22,10 |
10,05 |
1701 91 00 (2) |
22,18 |
14,88 |
1701 99 10 (2) |
22,18 |
9,62 |
1701 99 90 (2) |
22,18 |
9,62 |
1702 90 99 (3) |
0,22 |
0,42 |
(1) Fastställande för kvalitetstyp enligt bilaga I.III i rådets förordning (EG) nr 318/2006 (EUT L 58, 28.2.2006, s. 1).
(2) Fastställande för kvalitetstyp enligt bilaga I.II i förordning (EG) nr 318/2006.
(3) Fastställande per 1 % sackaroshalt.
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/13 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 929/2007
av den 2 augusti 2007
om förbud mot fiske efter torsk i Skagerrak med fartyg som för tysk flagg
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EG) nr 41/2007 av den 21 december 2006 om fastställande för år 2007 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (3) fastställs kvoter för år 2007. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som seglar under den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2007 har uttömts. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd samt förvaring ombord, omlastning och landning av fångster av detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2007 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till den här förordningen för det bestånd som anges i samma bilaga skall anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som seglar under den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är förbjudet att förvara ombord, omlasta och landa fångster av detta bestånd som tagits upp av dessa fartyg från och med den dagen.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 2 augusti 2007.
På kommissionens vägnar
Fokion FOTIADIS
Generaldirektör för fiske och havsfrågor
(1) EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EGT L 261, 20.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1967/2006 (EUT L 409, 30.12.2006, s. 11, senast rättad genom (EUT L 36, 8.2.2007, s. 6).
(3) EUT L 15, 20.1.2007, s. 1. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 745/2007 (EUT L 172, 30.6.2007, s. 26).
BILAGA
Nr |
24 |
Medlemsstat |
Tyskland |
Bestånd |
COD/03AN. |
Art |
Torsk (Gadus morhua) |
Område |
Skagerrak |
Datum |
19.7.2007 |
DIREKTIV
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/15 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/50/EG
av den 2 augusti 2007
om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG för att införa beflubutamid och Spodoptera exigua nuclear polyhedrosis virus som verksamma ämnen
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 6.1, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG mottog Tyskland den 27 juni 2000 en gemensam ansökan från UBE Europe GmbH och Stähler Agrochemie GmbH & Co. KG (UBE Europe GmbH lämnade senare samarbetet) om införande av det aktiva ämnet beflubutamid i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Genom kommissionens beslut 2000/784/EG (2) bekräftades det att dokumentationen var så fullständig att den i princip kunde anses uppfylla kraven på information i bilagorna II och III till direktiv 91/414/EEG. |
(2) |
I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG mottog Nederländerna den 12 juli 1996 en ansökan från Biosys (nu: Certis USA) om införande av det verksamma ämnet Spodoptera exigua nuclear polyhedrosis virus (nedan kallat ”Spodoptera exigua NPV”) i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Genom kommissionens beslut 1997/865/EG (3) bekräftades det att dokumentationen var så fullständig att den i princip kunde anses uppfylla kraven på information i bilagorna II och III till direktiv 91/414/EEG. |
(3) |
Effekterna av dessa verksamma ämnen på människors hälsa och på miljön har bedömts i enlighet med artikel 6.2 och 6.4 i direktiv 91/414/EEG för de användningsområden som har föreslagits i företagens ansökningar. De utnämnda rapporterande medlemsstaterna överlämnade utkast till bedömningsrapporter om dessa ämnen till kommissionen den 13 augusti 2002 (beflubutamid) och den 1 november 1999 (Spodoptera exigua NPV). |
(4) |
För dessa ämnen har utkasten till utvärderingsrapporter granskats av medlemsstaterna och kommissionen i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. Resultatet av denna granskning presenterades den 15 maj 2007 i form av kommissionens granskningsrapport om beflubutamid och Spodoptera exigua NPV. |
(5) |
De olika undersökningarna har visat att växtskyddsmedel som innehåller dessa verksamma ämnen i allmänhet kan antas uppfylla de krav som fastställs i artikel 5.1 a–b och artikel 5.3 i direktiv 91/414/EEG, särskilt när det gäller de användningsområden som undersökts och som beskrivs i kommissionens granskningsrapport. Beflubutamid och Spodoptera exigua NPV bör därför införas i bilaga I till det direktivet så att de växtskyddsmedel som innehåller dessa ämnen kan godkännas i alla medlemsstater i enlighet med det nämnda direktivet. |
(6) |
Utan att det påverkar de förpliktelser som enligt direktiv 91/414/EEG följer av att ett verksamt ämne införs i bilaga I, bör medlemsstaterna ges en tidsfrist på sex månader efter införandet för att granska befintliga godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller beflubutamid eller Spodoptera exigua NPV för att se till att kraven i direktiv 91/414/EEG, särskilt de i artikel 13 och de relevanta kraven i bilaga I, är uppfyllda. Medlemsstaterna bör omvandla befintliga provisoriska godkännanden till fullständiga godkännanden, ändra dem eller återkalla dem i enlighet med bestämmelserna i direktiv 91/414/EEG. Trots ovanstående tidsfrist bör en längre period avsättas för inlämnande och bedömning av den fullständiga dokumentationen enligt bilaga III för varje växtskyddsmedel och för varje avsett användningsområde i enlighet med de enhetliga principerna i direktiv 91/414/EEG. |
(7) |
Direktiv 91/414/EEG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till direktiv 91/414/EEG skall ändras i enlighet med bilagan till detta direktiv.
Artikel 2
1. Medlemsstaterna skall senast den 31 maj 2008 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De skall genast överlämna texterna till dessa bestämmelser till kommissionen tillsammans med en jämförelsetabell för dessa bestämmelser och bestämmelserna i detta direktiv.
De skall tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 juni 2008.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 3
1. Om så krävs skall medlemsstaterna i enlighet med direktiv 91/414/EEG ändra eller återkalla befintliga godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller beflubutamid eller Spodoptera exigua NPV som verksamt ämne senast den 31 maj 2008. Senast detta datum skall medlemsstaterna särskilt kontrollera att de villkor i bilaga I till det direktivet som rör beflubutamid eller Spodoptera exigua NPV har uppfyllts, dock inte villkoren i del B om det verksamma ämnet, samt att innehavaren av godkännandet har eller har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till det direktivet i enlighet med villkoren i artikel 13 i samma direktiv.
2. Oavsett vad som sägs i punkt 1 skall medlemsstaterna för varje godkänt växtskyddsmedel som innehåller beflubutamid eller Spodoptera exigua NPV antingen som enda verksamma ämne eller som ett av flera verksamma ämnen, som alla senast den 30 november 2007 förtecknats i bilaga I till direktiv 91/414/EEG, ta upp medlet till ny prövning i överensstämmelse med de enhetliga principer som föreskrivs i bilaga VI till direktiv 91/414/EEG, på grundval av dokumentation som uppfyller kraven i bilaga III till det direktivet och med hänsyn till del B i den post som rör beflubutamid eller Spodoptera exigua NPV i bilaga I till samma direktiv. På grundval av denna prövning skall medlemsstaterna fastställa om medlet uppfyller villkoren i artikel 4.1 b, c, d och e i direktiv 91/414/EEG.
Därefter skall medlemsstaterna
a) |
om en produkt innehåller beflubutamid eller Spodoptera exigua NPV som enda verksamma ämne senast den 31 maj 2009, om så krävs, ändra eller återkalla godkännandet, eller |
b) |
om ett medel innehåller beflubutamid eller Spodoptera exigua NPV som ett av flera verksamma ämnen ändra eller återkalla godkännandet, om så krävs, senast den 31 maj 2009 eller vid det datum som fastställts för en sådan ändring eller ett sådant återkallande i det eller de direktiv genom vilket eller vilka det berörda ämnet eller de berörda ämnena infördes i bilaga I till direktiv 91/414/EEG, beroende på vilket datum som är senast. |
Artikel 4
Detta direktiv träder i kraft den 1 december 2007.
Artikel 5
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 2 augusti 2007.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2007/31/EG (EUT L 140, 1.6.2007, s. 44).
(2) EGT L 311, 12.12.2000, s. 47.
(3) EGT L 351, 23.12.1997, s. 67.
BILAGA
I bilaga I till direktiv 91/414/EEG skall följande rader läggas till i slutet av tabellen:
Nr |
Trivialnamn, identifikationsnummer |
Namn enligt IUPAC |
Renhetsgrad (1) |
Ikraftträdande |
Införande till och med |
Särskilda bestämmelser |
||
”164 |
Beflubutamid CAS-nr 113614-08-7 CIPAC-nr 662 |
(RS)-N-benzyl-2-(4-fluoro-3-trifluorometylfenoxy) butanamid |
≥ 970 g/kg |
1 december 2007 |
30 november 2017 |
DEL A Får godkännas endast för användning som herbicid. DEL B Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI skall hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om beflubutamid, särskilt tilläggen I och II, i den form den slutgiltigt färdigställdes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 15 maj 2007. Vid den samlade bedömningen skall medlemsstaterna
Villkoren för användning skall vid behov omfatta riskreducerande åtgärder. |
||
165 |
Spodoptera exigua nuclear polyhedrosis virus CIPAC-nr Ej tilldelat |
Ej tillämpligt |
|
1 december 2007 |
30 november 2017 |
DEL A Får godkännas endast för användning som insekticid. DEL B Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI skall hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om Spodoptera exigua NPV, särskilt tilläggen I och II, i den form den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 15 maj 2007.” |
(1) En detaljerad beskrivning av varje verksamt ämne återfinns i granskningsrapporten för ämnet i fråga.
BESLUT SOM ANTAGITS GEMENSAMT AV EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/18 |
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT nr 930/2007/EG
av den 7 juni 2007
om att ta EU:s solidaritetsfond i anspråk i enlighet med punkt 26 i det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning (1), särskilt punkt 26,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2012/2002 av den 11 november 2002 om inrättande av Europeiska unionens solidaritetsfond (2),
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
EU inrättade Europeiska unionens solidaritetsfond (nedan kallad ”fonden”) för att visa solidaritet med regioner som drabbats av katastrofer. |
(2) |
Det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 gör det möjligt att utnyttja medel från fonden inom det årliga taket på 1 miljard EUR. |
(3) |
Förordning (EG) nr 2012/2002 innehåller bestämmelser för hur fonden får användas. |
(4) |
Ungern och Grekland har ansökt om medel från fonden med anledning av två översvämningskatastrofer. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ur Europeiska unionens allmänna budget för 2007 skall Europeiska unionens solidaritetsfond belastas med 24 370 114 EUR i åtagande- och betalningsbemyndiganden.
Artikel 2
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 7 juni 2007.
På Europaparlamentets vägnar
H.-G. PÖTTERING
Ordförande
På rådets vägnar
G. GLOSER
Ordförande
(1) EUT C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) EGT L 311, 14.11.2002, s. 3.
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
BESLUT
Rådet
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/19 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 mars 2007
om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till avtalet om partnerskap och samarbete
(2007/546/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 44.2, artikel 47.2 sista meningen, artikel 55, artikel 57.2, artikel 71, artikel 80.2 samt artiklarna 93, 94, 133 och 181a jämförda med artikel 300.2 första stycket, andra meningen och artikel 300.3 första stycket,
med beaktande av anslutningsfördraget för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 4.3,
med beaktande av anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 6.2,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 23 oktober 2006 bemyndigade rådet kommissionen att på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar inleda förhandlingar med Republiken Moldavien i syfte att ingå ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Republiken Moldavien (1) med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen. |
(2) |
Det protokoll som paraferades den 22 februari 2007 bör undertecknas på Europeiska gemenskapernas och deras medlemsstaters vägnar, med förbehåll för att det senare ingås. |
(3) |
Protokollet bör tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2007 i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att på Europeiska gemenskapernas och deras medlemsstaters vägnar underteckna protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till avtalet om partnerskap och samarbete, med förbehåll för att det senare ingås.
Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Protokollet skall tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2007 i avvaktan på att det skall träda ikraft.
Utfärdat i Bryssel den 22 mars 2007.
På rådets vägnar
W. TIEFENSEE
Ordförande
(1) EGT L 181, 24.6.1998, s. 3.
PROTOKOLL
till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till avtalet om partnerskap och samarbete
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
REPUBLIKEN MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
nedan kallade ”medlemsstaterna”, företrädda av Europeiska unionens råd, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade ”gemenskaperna”, företrädda av Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen,
å ena sidan, och
REPUBLIKEN MOLDAVIEN,
å andra sidan,
nedan kallade ”parterna”,
SOM BEAKTAR fördraget mellan Konungariket Belgien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Republiken Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige, Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (Europeiska unionens medlemsstater) och Republiken Bulgarien och Rumänien om Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, som undertecknades i Luxemburg den 25 april 2005 och träder i kraft den 1 januari 2007,
SOM BEAKTAR den nya situation som uppstått när det gäller förbindelserna mellan Moldavien och EU på grund av två nya medlemsstaters anslutning till Europeiska unionen vilket för med sig både möjligheter och utmaningar för samarbetet mellan Moldavien och Europeiska unionen,
SOM TAR HÄNSYN TILL parternas önskan att uppfylla och genomföra målsättningarna och principerna i avtalet om partnerskap och samarbete,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Bulgarien och Rumänien skall vara parter i avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, som undertecknades i Bryssel den 28 november 1994 och trädde i kraft den 1 juli 1998 (nedan kallat ”avtalet”), och skall på samma sätt som gemenskapens övriga medlemsstater anta och beakta texten till avtalet och till de gemensamma förklaringar, förklaringar och skriftväxlingar som bifogas slutakten, vilken undertecknades samma dag, samt protokollet till avtalet av den 10 april 1997, vilket trädde i kraft den 12 oktober 2000, och protokollet till avtalet av den 29 april 2004.
Artikel 2
Detta protokoll utgör en integrerad del av avtalet.
Artikel 3
1. Detta protokoll skall godkännas av gemenskaperna, av Europeiska unionens råd på medlemsstaternas vägnar och av Republiken Moldavien enligt deras egna förfaranden.
2. Parterna skall till varandra anmäla att förfarandena enligt föregående punkt har slutförts. Godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.
Artikel 4
1. Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det datum då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.
2. Detta protokoll skall tillämpas provisoriskt med verkan från och med den 1 januari 2007 i avvaktan på att det skall träda i kraft.
Artikel 5
1. Detta avtal, slutakten och alla handlingar som åtföljer denna liksom protokollen till avtalen av den 10 april 1997 respektive den 29 april 2004 är upprättade på bulgariska och rumänska språken.
2. Dessa texter utgör bilagor till detta protokoll och är lika giltiga som texterna på de övriga språk på vilka avtalet, slutakten och de handlingar som åtföljer denna samt protokollen till avtalen av den 10 april 1997 respektive den 29 april 2004 har upprättats.
Artikel 6
Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och moldaviska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
Съставено в Брюксел на седемнадесети април две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de abril de dos mil siete.
V Bruselu dne sedmnáctého dubna dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syttende april to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten April zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα επτά Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the seventeenth day of April in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le dix-sept avril deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette aprile duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada septiņpadsmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio septynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év április havának tizenhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sbatax jum ta' April tas-sena elfejn sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zeventiende april tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego kwietnia dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Abril de dois mil e sete.
Încheiat la Bruxelles la șaptesprezece aprilie, anul două mii șapte.
V Bruseli dňa sedemnásteho apríla dvetisícsedem.
V Bruslju, sedemnajstega aprila leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde april tjugohundrasju.
За Държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok rėszéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейските общности
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
За Република Мοлдοва
Por la República de Moldavia
Za Moldavskou republiku
For Republikken Moldova
Für die Republik Moldau
Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
For the Republic of Moldova
Pour la République de Moldova
Per la Repubblica moldova
Moldovas Republikas vārdā
Moldovas Respublikos vardu
A Moldovai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Moldova
Voor de Republiek Moldavië
W imieniu Republiki Mołdowy
Pela República da Moldávia
Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku
Za Republiko Moldavijo
Moldovan tasavallan puolesta
På Republiken Moldaviens vägnar
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/25 |
RÅDETS BESLUT
av den 5 juni 2007
om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen
(2007/547/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 44.2, artikel 47.2 tredje meningen, artikel 55, artikel 57.2, artikel 71, artikel 80.2 samt artiklarna 93, 94, 133 och 181a jämförda med artikel 300.2 första stycket andra meningen,
med beaktande av anslutningsfördraget för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 4.3,
med beaktande av anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 6.2,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 23 oktober 2006 bemyndigade rådet kommissionen att på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar inleda förhandlingar med Armenien i syfte att ingå ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen. |
(2) |
Protokollet bör undertecknas på Europeiska gemenskapernas och deras medlemsstaters vägnar, med förbehåll för att det senare ingås. |
(3) |
Protokollet bör tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2007, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för dess formella ingående avslutas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att på Europeiska gemenskapernas och deras medlemsstaters vägnar underteckna protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Armenien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, med förbehåll för att det senare ingås.
Texten till protokollet åtföljer detta beslut (1).
Artikel 2
I avvaktan på att protokollet träder i kraft skall det tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2007.
Utfärdat i Luxemburg den 5 juni 2007.
På rådets vägnar
P. STEINBRÜCK
Ordförande
(1) Se sidan 26 i detta nummer av EUT.
PROTOKOLL
till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
IRLAND,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
REPUBLIKEN MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE, och
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
nedan kallade ”medlemsstaterna”, företrädda av Europeiska unionens råd, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade ”gemenskaperna”, företrädda av Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen,
å ena sidan, och
REPUBLIKEN ARMENIEN,
å andra sidan,
nedan kallade ”parterna”,
SOM BEAKTAR fördraget mellan Konungariket Belgien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Irland, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Republiken Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige, Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (Europeiska unionens medlemsstater) och Republiken Bulgarien och Rumänien om Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, som undertecknades i Luxemburg den 25 april 2005 och som tillämpas från och med den 1 januari 2007,
SOM BEAKTAR den nya situation som har uppstått när det gäller förbindelserna mellan Armenien och Europeiska unionen på grund av två nya medlemsstaters anslutning till EU och som för med sig både möjligheter och utmaningar för samarbetet mellan Armenien och Europeiska unionen,
SOM TAR HÄNSYN TILL parternas önskan om att uppfylla och genomföra målsättningarna och principerna i partnerskaps- och samarbetsavtalet,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Republiken Bulgarien och Rumänien skall vara parter i avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Armenien, å andra sidan, som undertecknades i Luxemburg den 22 april 1996 och trädde i kraft den 1 juli 1999 (nedan kallat ”avtalet”), och skall på samma sätt som övriga medlemsstater anta och beakta avtalstexten och de gemensamma förklaringar och skriftväxlingar samt den förklaring från Republiken Armenien som åtföljer den samma dag undertecknade slutakten samt protokollet till avtalet av den 19 maj 2004, som trädde i kraft den 1 mars 2005.
Artikel 2
Detta protokoll utgör en integrerad del av avtalet.
Artikel 3
1. Detta protokoll skall godkännas av gemenskaperna, av Europeiska unionens råd på medlemsstaternas vägnar och av Armenien enligt deras egna förfaranden.
2. Parterna skall meddela varandra när de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats. Godkännandeinstrumenten skall deponeras hos generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd.
Artikel 4
1. Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den första månaden efter den dag då det sista godkännandeinstrumentet har deponerats.
2. Detta protokoll skall tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2007 i avvaktan på att det träder i kraft.
Artikel 5
1. Detta avtal, slutakten och alla handlingar som åtföljer denna liksom protokollet till avtalet av den 19 maj 2004 är upprättade på bulgariska och rumänska språken.
2. Dessa texter utgör bilagor till detta protokoll och är lika giltiga som texterna på de övriga språk på vilka avtalet, slutakten och de handlingar som utgör bilagor till denna samt protokollet till avtalet av den 19 maj 2004 har upprättats.
Artikel 6
Detta protokoll är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och armeniska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende juni to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Iουνίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of June in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept juin deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā jūnijā
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év június havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, is-sebgħa u għoxrin ta' Lulju, elfejn u sebgħa
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste juni tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Junho de dois mil e sete.
Încheiat la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie, anul două mii șapte.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícsedem
V Bruslju, sedemindvajsetega junija leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni tjugohundrasju.
За Държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok rėszéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейските общности
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa Ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
За Република Армения
Por la República de Armenia
Za Arménskou republiku
For Republikken Armenien
Für die Republik Armenien
Armeenia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Αρμενίας
For the Republic of Armenia
Pour la République d'Arménie
Per la Repubblica d'Armenia
Armēnijas Republikas vārdā
Armenijos Respublikos vardu
Az Örmény Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' l-Armenja
Voor de Republiek Armenië
W imieniu Republiki Armenii
Pela República da Arménia
Pentru Republica Armenia
Za Arménsku republiku
Za Republiko Armenijo
Armenian tasavallan puolesta
På Republiken Armeniens vägnar
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/30 |
RÅDETS BESLUT
av den 5 juni 2007
om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan och Georgien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen
(2007/548/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 44.2, artikel 47.2 tredje meningen, artikel 55, artikel 57.2, artikel 71, artikel 80.2 samt artiklarna 93, 94, 133 och 181a jämförda med artikel 300.2 första stycket andra meningen,
med beaktande av anslutningsfördraget för Republiken Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 4.3,
med beaktande av anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 6.2,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 23 oktober 2006 bemyndigade rådet kommissionen att på gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar inleda förhandlingar med Georgien i syfte att ingå ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan och Georgien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen. |
(2) |
Protokollet bör undertecknas på Europeiska gemenskapernas och deras medlemsstaters vägnar, med förbehåll för att det senare ingås. |
(3) |
Protokollet bör tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2007 i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för dess ingående avslutas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att på Europeiska gemenskapernas och deras medlemsstaters vägnar underteckna protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, med förbehåll för att det senare ingås.
Texten till protokollet åtföljer detta beslut (1).
Artikel 2
I avvaktan på att protokollet träder i kraft skall det tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2007.
Utfärdat i Luxemburg den 5 juni 2007.
På rådets vägnar
P. STEINBRÜCK
Ordförande
(1) Se sidan 31 i detta nummer av EUT.
PROTOKOLL
till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
IRLAND,
ITALIENSKA REPUBLIKEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
REPUBLIKEN MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
PORTUGISISKA REPUBLIKEN,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
nedan kallade ”medlemsstaterna”, företrädda av Europeiska unionens råd, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade ”gemenskaperna”, företrädda av Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen,
å ena sidan, och
GEORGIEN
å andra sidan
nedan kallade ”parterna”,
SOM BEAKTAR fördraget mellan Konungariket Belgien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Irland, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Republiken Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige, Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (Europeiska unionens medlemsstater) och Republiken Bulgarien och Rumänien om Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, som undertecknades i Luxemburg den 25 april 2005 och som tillämpas från och med den 1 januari 2007,
SOM BEAKTAR den nya situation som uppstått när det gäller förbindelserna mellan Georgien och Europeiska unionen på grund av två nya medlemsstaters anslutning till EU och som för med sig både möjligheter och utmaningar för samarbetet mellan Georgien och Europeiska unionen,
SOM TAR HÄNSYN TILL parternas önskan att uppfylla och genomföra målsättningarna och principerna i partnerskaps- och samarbetsavtalet,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Republiken Bulgarien och Rumänien skall vara parter i avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan, som undertecknades i Luxemburg den 22 april 1996 och trädde i kraft den 1 juli 1999 (nedan kallat ”avtalet”), och skall på samma sätt som övriga medlemsstater anta och beakta avtalstexten och de gemensamma förklaringar och skriftväxlingar samt den förklaring från Georgien som åtföljer den samma dag undertecknade slutakten samt protokollet till avtalet av den 30 april 2004, som trädde i kraft den 1 mars 2005.
Artikel 2
Detta protokoll utgör en integrerad del av avtalet.
Artikel 3
1. Detta protokoll skall godkännas av gemenskaperna, av Europeiska unionens råd på medlemsstaternas vägnar och av Georgien enligt deras egna förfaranden.
2. Parterna skall meddela varandra när de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats. Godkännandeinstrumenten skall deponeras hos generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd.
Artikel 4
1. Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den månad då det sista godkännandeinstrumentet har deponerats.
2. Detta protokoll skall tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2007 i avvaktan på att det träder i kraft.
Artikel 5
1. Detta avtal, slutakten och alla handlingar som åtföljer denna liksom protokollet till avtalet av den 30 april 2004 är upprättade på bulgariska och rumänska språken.
2. Dessa texter utgör bilagor till detta protokoll och är lika giltiga som texterna på de övriga språk på vilka avtalet, slutakten och de handlingar som åtföljer denna samt protokollet till avtalet av den 30 april 2004 har upprättats.
Artikel 6
Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och georgiska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende juni to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Iουνίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of June in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept juin deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā jūnijā
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év június havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, is-sebgħa u għoxrin ta' Lulju, elfejn u sebgħa
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste juni tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Junho de dois mil e sete.
Încheiat la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie, anul două mii șapte.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícsedem
V Bruslju, sedemindvajsetega junija leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni tjugohundrasju.
За Държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok rėszéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейските общности
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa Ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
За Грузия
Por Georgia
Za Gruzii
for Georgien
Für Georgien
Gruusia nimel
Για τη Γεωργία
For Georgia
Pour la Géorgie
Per la Georgia
Gruzijas vārdā
Gruzijos vardu
Grúzia részéről
Għall-Ġeorġa
Voor Georgië
W imieniu Gruzji
Pela Geórgia
Pentru Georgia
Za Gruzínsko
Za Gruzijo
Georgian puolesta
På Georgiens vägnar
3.8.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 202/35 |
RÅDETS BESLUT
av den 16 juli 2007
om ändring av det interna avtalet av den 17 juli 2006 mellan företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om finansiering av gemenskapens bistånd inom den fleråriga finansieringsramen för perioden 2008–2013 i enlighet med det reviderade AVS–EG-partnerskapsavtalet och om tilldelning av ekonomiskt stöd till de utomeuropeiska länder och territorier på vilka den fjärde delen av EG-fördraget är tillämplig
(2007/549/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, undertecknat i Cotonou den 23 juni 2000 (1), reviderat i Luxemburg den 25 juni 2005 (2),
med beaktande av det interna avtalet mellan företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om finansiering av gemenskapens bistånd inom den fleråriga finansieringsramen för perioden 2008–2013 i enlighet med AVS–EG-partnerskapsavtalet och om tilldelning av ekonomiskt stöd till de utomeuropeiska länder och territorier på vilka den fjärde delen av EG-fördraget är tillämplig (nedan kallat ”det interna avtalet”) (3), särskilt artiklarna 1.7 och 8.4,
med beaktande av 2005 års anslutningsakt (4), särskilt artikel 6.11,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 6.11 i 2005 års anslutningsakt anslöt sig Bulgarien och Rumänien automatiskt till det interna avtalet från och med anslutningsdagen. |
(2) |
I enlighet med artikel 1.7 i det interna avtalet skall den fördelning av bidragen som det hänvisas till i punkt 2 a i den artikeln, vilken för närvarande endast omfattar beräknade belopp för Bulgarien och Rumänien, ändras genom beslut av rådet om en ny stat skulle ansluta sig till EU. |
(2) |
I enlighet med artikel 8.4 i det interna avtalet skall den fördelning av rösterna som föreskrivs i punkt 2 i den artikeln, vilken för närvarande endast innebär ett beräknat antal röster för Bulgarien och Rumänien, ändras genom beslut av rådet om en ny stat skulle ansluta sig till EU. |
(4) |
Bidragen och fördelningen av rösterna bör bekräftas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den bidragsnyckel och de bidrag till tionde Europeiska utvecklingsfonden som föreskrivs för Bulgarien och Rumänien i artikel 1.2 a i det interna avtalet samt de röster i kommittén för Europeiska utvecklingsfonden som föreskrivs i artikel 8.2 i det interna avtalet bekräftas härmed.
Artikel 2
Det interna avtalet skall ändras på följande sätt:
1. |
I tabellen i artikel 1.2 a skall fotnotshänvisningen (”(*)”) efter landsnamnen ”Bulgarien” och ”Rumänien” samt tillhörande fotnot (”(*) Beräknat belopp”.) utgå. |
2. |
I tabellen i artikel 8.2 skall följande text utgå:
|
3. |
Artikel 8.3 skall ersättas med följande: ”För kvalificerad majoritet i EUF-kommittén skall det krävas 724 röster av 1 004, varvid minst 14 medlemsstater röstar för förslaget. En blockerande minoritet skall utgöras av 281 röster.” |
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har antagits.
Utfärdat i Bryssel den 16 juli 2007.
På rådets vägnar
J. SILVA
Ordförande
(1) EGT L 317, 15.12.2000, s. 3. Avtalet senast ändrat genom beslut nr 1/2006 av AVS-EG-ministerrådet (EUT L 247, 9.9.2006, s. 22).
(2) Rådets beslut av den 21 juni 2005 om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet om ändring av AVS-EG-partnerskapsavtalet (EUT L 209, 11.8.2005, s. 26).
(3) EUT L 247, 9.9.2006, s. 32.
(4) EUT L 157, 21.6.2005, s. 203.