ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 16

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

48 årgången
20 januari 2005


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

Sida

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 76/2005 av den 19 januari 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

1

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 77/2005 av den 13 januari 2005 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen

3

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 78/2005 av den 19 januari 2005 om ändring av förordning (EG) nr 466/2001 när det gäller tungmetaller ( 1 )

43

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 79/2005 av den 19 januari 2005 om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 beträffande användningen av mjölk, mjölkbaserade produkter och mjölkderivat, som definieras som kategori 3-material i förordningen ( 1 )

46

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 80/2005 av den 19 januari 2005 om upphävande av förordning (EEG) nr 1517/77 om fastställande av en förteckning över de olika sortgrupper av humle som odlas inom gemenskapen

51

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 81/2005 av den 19 januari 2005 om ändring av förordning (EEG) nr 3077/78 om godkännande av intyg för humle som importeras från tredje land som likvärdiga med gemenskapsintyg

52

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 82/2005 av den 19 januari 2005 om utfärdande av importlicenser för socker och blandningar av socker och kakao som omfattas av ursprungskumulation AVS/ULT och EG/ULT

55

 

 

II   Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

 

 

Rådet

 

*

2005/30/EG, Euratom:Rådets beslut av den 24 september 2004 om utnämning av en brittisk ledamot i Ekonomiska och sociala kommittén

56

 

*

2005/31/EG:Rådets beslut av den 24 september 2004 om utnämning av en nederländsk ordinarie ledamot och en nederländsk suppleant i Regionkommittén

57

 

*

2005/32/EG:Rådets beslut av den 24 september 2004 om utnämning av en tysk ordinarie ledamot i Regionkommittén

58

 

 

Kommissionen

 

*

2005/33/EG:Kommissionens beslut av den 14 januari 2005 om ändring av beslut 2001/556/EG med avseende på införande av anläggningar i Indien i de tillfälliga förteckningarna över anläggningar i tredje land från vilka medlemsstaterna tillåter import av gelatin som skall användas i livsmedel (delgivet med nr K(2004) 4543)  ( 1 )

59

 

*

2005/34/EG:Kommissionens beslut av den 11 januari 2005 om fastställande av harmoniserade standarder för bestämning av vissa restsubstanser i produkter av animaliskt ursprung som importerats från tredjeländer (delgivet med nr K(2004) 4992)  ( 1 )

61

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 76/2005

av den 19 januari 2005

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 20 januari 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 januari 2005.

På kommissionens vägnar

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1947/2002 (EGT L 299, 1.11.2002, s. 17).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 19 januari 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

052

105,6

204

91,3

212

176,1

248

157,0

999

132,5

0707 00 05

052

166,2

220

229,0

999

197,6

0709 90 70

052

169,9

204

148,3

999

159,1

0805 10 20

052

68,7

204

45,4

212

53,1

220

49,6

448

35,9

999

50,5

0805 20 10

204

64,6

999

64,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

74,1

204

83,9

400

76,6

464

149,6

624

59,2

999

88,7

0805 50 10

052

49,5

999

49,5

0808 10 80

400

91,3

404

69,9

720

75,1

999

78,8

0808 20 50

400

90,1

999

90,1


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.


20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/3


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 77/2005

av den 13 januari 2005

om ändring av rådets förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 574/72 av den 21 mars 1972 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda eller deras familjer flyttar inom gemenskapen (1), särskilt artikel 122 i denna, och

av följande skäl:

(1)

Några medlemsstater eller deras behöriga myndigheter har begärt ändringar av bilagorna till förordning (EEG) nr 574/72 i enlighet med det förfarande som fastställs i den förordningen.

(2)

De föreslagna ändringarna utgår från de beslut som fattats av de berörda medlemsstaterna eller deras behöriga myndigheter som utser de myndigheter som ansvarar för tillämpningen av lagstiftningen om social trygghet enligt gemenskapsrätten.

(3)

De system som skall beaktas vid beräkningen av den genomsnittliga årskostnaden för vårdförmåner enligt artiklarna 94 och 95 i förordning (EEG) nr 574/72 förtecknas i bilaga 9.

(4)

Administrativa kommissionen för social trygghet för migrerande arbetare har lämnat ett enhälligt yttrande.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna 1–5 och bilagorna 7, 9 och 10 till förordning (EEG) nr 574/72 skall ändras på det sätt som anges i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 januari 2005.

På kommissionens vägnar

Vladimir ŠPIDLA

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 74, 27.3.1972, s. 1. Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 631/2004 (EUT L 100, 6.4.2004, s. 1).


BILAGA

1.

Bilaga 1 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”F. GREKLAND” skall ändras på följande sätt:

Punkterna 1 och 2 skall ersättas med följande:

”1.

Υπουργός Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας, Αθήνα (arbetsmarknads- och socialförsäkringsministern, Aten).

2.

Υπουργός Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης, Αθήνα (ministern för hälsovård och social solidaritet, Aten).”

b)

Avsnitt ”P. MALTA” skall ersättas med följande:

”P.   MALTA

1.

Ministeru ghall-Familja u Solidarjeta' Socjali (ministeriet för familjefrågor och social solidaritet)

2.

Ministeru tas-Sahha, 1-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (ministeriet för hälso- och sjukvård, äldreomsorg och vård i närmiljön).”

c)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.

Minister Polityki Spolecznej (socialministern), Warszawa.”

2.

Bilaga 2 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”B. TJECKIEN” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 1 b ii skall ersättas med följande:

”ii)

För personal i de väpnade styrkorna:

Yrkesmilitärer: Försvarsministeriets kontor för social trygghet

Poliser och brandkårspersonal: Inrikesministeriets kontor för social trygghet

Fångvårdspersonal: Justitieministeriets kontor för social trygghet

Tulltjänstemän: Finansministeriets kontor för social trygghet”

ii)

Punkt 2 b ii skall ersättas med följande:

”ii)

För personal i de väpnade styrkorna:

Yrkesmilitärer: Försvarsministeriets kontor för social trygghet

Poliser och brandkårspersonal: Inrikesministeriets kontor för social trygghet

Fångvårdspersonal: Justitieministeriets kontor för social trygghet

Tulltjänstemän: Finansministeriets kontor för social trygghet”

iii)

Punkt 3 b ii skall ersättas med följande:

”ii)

För personal i de väpnade styrkorna:

Yrkesmilitärer: Försvarsministeriets kontor för social trygghet

Poliser och brandkårspersonal: Inrikesministeriets kontor för social trygghet

Fångvårdspersonal: Justitieministeriets kontor för social trygghet

Tulltjänstemän: Finansministeriets kontor för social trygghet”

iv)

Punkt 4 skall ersättas med följande:

”4.

Ersättning vid dödsfall: Socialserviceorgan på personens bosättnings- eller vistelseort”

v)

Punkt 6 skall ersättas med följande:

”6.

Familjeförmåner: Socialserviceorgan på personens bosättnings- eller vistelseort”

b)

Avsnitt ”D. TYSKLAND” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 2 a i skall ersättas med följande:

”i)

Om den senaste avgiften har betalats till pensionsförsäkringssystemet för arbetare,

om den berörda personen är bosatt i Nederländerna eller är nederländsk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (den regionala försäkringsinstitutionen för Westfalen), Münster

om den berörda personen är bosatt i Belgien eller Spanien eller är belgisk eller spansk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (den regionala försäkringsinstitutionen för Rheinprovinz), Düsseldorf

om den berörda personen är bosatt i Italien eller Malta eller är italiensk eller maltesisk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionala försäkringsinstitutionen för Schwaben), Augsburg

om den berörda personen är bosatt i Frankrike eller Luxemburg eller är fransk eller luxemburgsk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionala försäkringsinstitutionen för Rheinland-Pfalz), Speyer

om den berörda personen är bosatt i Danmark, Finland eller Sverige eller är dansk, finsk eller svensk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (den regionala försäkringsinstitutionen för Schleswig-Holstein), Lübeck

om den berörda personen är bosatt i Estland, Lettland eller Litauen eller är estnisk, lettisk eller litauisk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (den regionala försäkringsinstitutionen för Mecklenburg-Vorpommern), Neubrandenburg

om den berörda personen är bosatt i Ireland eller Förenade kungariket eller är irländsk eller brittisk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (den regionala försäkringsinstitutionen för Hamburg), Hamburg

om den berörda personen är bosatt i Grekland eller Cypern eller är grekisk eller cypriotisk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (den regionala försäkringsinstitutionen för Baden-Württemberg), Karlsruhe

om den berörda personen är bosatt i Portugal eller är portugisisk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (den regionala försäkringsinstitutionen för Unterfranken), Würzburg

om den berörda personen är bosatt i Österrike eller är österrikisk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (den regionala försäkringsinstitutionen för Oberbayern), München

om den berörda personen är bosatt i Polen eller är polsk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Berlin (den regionala försäkringsinstitutionen för Berlin), Berlin

om den berörda personen är bosatt i Slovakien, Slovenien eller Tjeckien eller är slovakisk, slovensk eller tjeckisk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (den regionala försäkringsinstitutionen för Niederbayern-Oberpfalz), Landshut

om den berörda personen är bosatt i Ungern eller är ungersk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (den regionala försäkringsinstitutionen för Thüringen), Erfurt

Men om den senaste avgiften har betalats till:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionala försäkringsinstitutionen för Saarland), Saarbrücken, och den berörda personen är bosatt i Frankrike, Italien eller Luxemburg eller är fransk, italiensk eller luxemburgsk medborgare bosatt inom en icke-medlemsstats territorium:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionala försäkringsinstitutionen för Saarland), Saarbrücken

Bahnversicherungsanstalt (järnvägsanställdas försäkringsinstitution), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt (järnvägsanställdas försäkringsinstitution), Frankfurt am Main

Seekasse (sjömännens försäkringskassa), Hamburg, eller om avgifter har betalats i minst 60 månader till Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (sjömännens försäkringskassa, pensionsförsäkringen för arbetare eller tjänstemän), Hamburg:

Seekasse (sjömännens försäkringskassa)”

ii)

Punkt 2 b i skall ersättas med följande:

”i)

Om den senaste avgiften enligt tysk lagstiftning har betalats till pensionsförsäkringen för arbetare:

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en nederländsk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (den regionala försäkringsinstitutionen för Westfalen), Münster

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en belgisk eller spansk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (den regionala försäkringsinstitutionen för Rheinprovinz), Düsseldorf

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en italiensk eller maltesisk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionala försäkringsinstitutionen för Schwaben), Augsburg

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en fransk eller luxemburgsk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionala försäkringsinstitutionen för Rheinland-Pfalz), Speyer

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en dansk, finsk eller svensk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (den regionala försäkringsinstitutionen för Schleswig-Holstein), Lübeck

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en estnisk, lettisk eller litauisk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (den regionala försäkringsinstitutionen för Mecklenburg-Vorpommern), Neubrandenburg

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en irländsk eller brittisk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (den regionala försäkringsinstitutionen för Hamburg), Hamburg

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en grekisk eller cypriotisk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (den regionala försäkringsinstitutionen för Baden-Württemberg), Karlsruhe

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en portugisisk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (den regionala försäkringsinstitutionen för Unterfranken), Würzburg

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en österrikisk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (den regionala försäkringsinstitutionen för Oberbayern), München

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en polsk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Berlin (den regionala försäkringsinstitutionen för Berlin), Berlin, eller

om endast avtalet om pensions- och olycksfallsförsäkring av den 9 oktober 1975 skall tillämpas: den lokala Landesversicherungsanstalt som är behörig institution enligt tysk lagstiftning

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en slovakisk, slovensk eller tjeckisk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (den regionala försäkringsinstitutionen för Niederbayern-Oberpfalz), Landshut

om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en ungersk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (den regionala försäkringsinstitutionen för Thüringen), Erfurt

Men om den berörda personen är bosatt inom Tysklands territorium i Saarland eller är tysk medborgare och bosatt inom en icke-medlemsstats territorium, och om den senaste avgiften enligt tysk lagstiftning har betalats till en pensionsförsäkringsinstitution i Saarland, om den senaste avgiften enligt en annan medlemsstats lagstiftning har betalats till en fransk, italiensk eller luxemburgsk pensionsförsäkringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionala försäkringsinstitutionen för Saarland), Saarbrücken

Men om den senaste avgiften enligt tysk lagstiftning har betalats till:

Seekasse (sjömännens försäkringskassa), Hamburg,

eller om avgifter på grund av anställning i den tyska handelsflottan eller i en annan stats handelsflotta har betalats under minst 60 månader:

Seekasse (sjömännens försäkringskassa), Hamburg,

Bahnversicherungsanstalt (järnvägsanställdas försäkringsinstitution), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt (järnvägsanställdas försäkringsinstitution), Frankfurt am Main”

c)

Avsnitt ”E. ESTLAND” skall ändras på följande sätt:

Punkt 5 skall ersättas med följande:

”5.

Arbetslöshet: Eesti Töötukassa (den estniska arbetslöshetskassan)”

d)

Avsnitt ”F. GREKLAND” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 1 a skall ersättas med följande:

”a)

Som allmän regel:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten, eller det försäkringsorgan hos vilket arbetstagaren är eller har varit försäkrad”

ii)

Punkt 1 d i skall ersättas med följande:

”i)

Offentligt anställda

 

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (sjukkassan för offentligt anställda, OPAD), Aten”

iii)

Punkt 2 a skall ersättas med följande:

”a)

Som allmän regel:

 

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten, eller det försäkringsorgan hos vilket arbetstagaren är eller har varit försäkrad”

iv)

Punkt 3 a skall ersättas med följande:

”a)

Som allmän regel:

 

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten, eller det försäkringsorgan hos vilket arbetstagaren är eller har varit försäkrad”

v)

Punkt 4 a skall ersättas med följande:

”a)

Som allmän regel:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten, eller det försäkringsorgan hos vilket arbetstagaren är eller har varit försäkrad”

e)

Avsnitt ”G. SPANIEN” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 1 b skall ersättas med följande:

”b)

Vid arbetslöshet: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal – INEM (provinsdirektoraten under den offentliga arbetsförmedlingen – INEM)”

ii)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.

För icke avgiftsfinansierade ålders- och invaliditetspensioner: Instituto de Mayores y Servicios Sociales (institution för äldre- och handikappomsorg och social service)”

f)

Avsnitt ”J. ITALIEN” skall ersättas med följande:

”J.   ITALIEN

1.

Sjukdom (inklusive tuberkulos) och moderskap:

A.

Anställda:

a)

Vårdförmåner:

i)

Som allmän regel:

ASL (den behöriga lokala hälsovårdsbyrån där personen är registrerad)

Regione (region)

ii)

För vissa kategorier av offentligt anställda, anställda inom den privata sektorn och personer som behandlas som sådana, pensionärer och deras familjemedlemmar:

SSN – MIN SALUTE (det allmänna hälso- och sjukvårdssystemet – hälsovårdsministeriet), Rom

Regione (region)

iii)

För sjömän och flygpersonal inom civilflyget:

SSN – MIN SALUTE (det allmänna hälso- och sjukvårdssystemet – hälsovårdsministeriet), Rom, (behörig lokal hälsovårdsbyrå för handelsflottan eller civilflyget)

Regione (region)

b)

Kontantförmåner:

i)

Som allmän regel

Istituto nazionale della previdenza sociale (den nationella institutionen för social trygghet), regionalkontor

ii)

För sjömän och flygpersonal inom civilflyget:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – institutionen för social trygghet inom sjöfartssektorn)

c)

Intyg om försäkringsperioder

i)

Som allmän regel:

Istituto nazionale della previdenza sociale (den nationella institutionen för social trygghet), regionalkontor

ii)

För sjömän och flygpersonal inom civilflyget:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – institutionen för social trygghet inom sjöfartssektorn)

B.

Egenföretagare

a)

Vårdförmåner:

ASL (den behöriga lokala hälsovårdsbyrån där personen är registrerad)

Regione (region)

2.

Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:

A.

Anställda:

a)

Vårdförmåner:

i)

Som allmän regel:

ASL (den behöriga lokala hälsovårdsbyrån där personen är registrerad)

Regione (region)

ii)

För sjömän och flygpersonal inom civilflyget:

SSN – MIN SALUTE (det allmänna hälso- och sjukvårdssystemet – hälsovårdsministeriet) (behörig lokal hälsovårdsbyrå för handelsflottan eller civilflyget)

Regione (region)

b)

Proteser och större hjälpmedel, rättsmedicinska förmåner och tillhörande undersökningar och intyg:

i)

Som allmän regel

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (den nationella institutionen för arbetsolycksfallsförsäkring), regionalkontor

ii)

För sjömän och flygpersonal inom civilflyget:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – institutionen för social trygghet inom sjöfartssektorn)

c)

Kontantförmåner:

i)

Som allmän regel:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (den nationella institutionen för arbetsolycksfallsförsäkring), regionalkontor

ii)

För sjömän och flygpersonal inom civilflyget:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – institutionen för social trygghet inom sjöfartssektorn)

iii)

För arbetstagare inom jord- och skogsbruk i förekommande fall också

Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli, impiegati agricoli (den nationella institutionen för social trygghet för lantarbetare)

B.

Egenföretagare (endast för röntgenläkare):

a)

Vårdförmåner:

ASL (den behöriga lokala hälsovårdsbyrån där den berörda personen är registrerad)

Regione (region)

b)

Proteser och större hjälpmedel, rättsmedicinska förmåner och tillhörande undersökningar och intyg

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (den nationella institutionen för arbetsolycksfallsförsäkring), regionalkontor

c)

Kontantförmåner:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (den nationella institutionen för arbetsolycksfallsförsäkring), regionalkontor

3.

Invaliditets-, ålders- och efterlevandepensioner:

A.

Anställda:

a)

Som allmän regel:

Istituto nazionale della previdenza sociale (den nationella institutionen för social trygghet), regionalkontor

b)

För scenarbetare:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (den nationella institutionen för social trygghet för scenarbetare), Rom

c)

För ledande personal i industriföretag:

Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (den nationella institutionen för social trygghet för ledande personal inom industrin), Rom

d)

För journalister:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani ’G. Amendola” (den nationella institutionen ”G. Amendola” för social trygghet för italienska journalister), Rom

B.

Egenföretagare:

a)

För läkare:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (den nationella institutionen för social trygghet för läkare)

b)

För apotekare:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (den nationella institutionen för social trygghet för apotekare)

c)

För veterinärer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (den nationella institutionen för social trygghet för veterinärer)

d)

För sjuksköterskor, barnsköterskor och annan vårdpersonal:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (IPASVI) (den nationella institutionen för social trygghet för sjuksköterskor, barnsköterskor och annan vårdpersonal)

e)

För ingenjörer och arkitekter:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (den nationella institutionen för social trygghet för ingenjörer och arkitekter som är egenföretagare)

f)

För lantmätare:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (den nationella institutionen för social trygghet för lantmätare som är egenföretagare)

g)

För advokater och andra jurister:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (den nationella institutionen för social trygghet för jurister)

h)

För ekonomer:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (den nationella institutionen för social trygghet för ekonomer)

i)

För revisorer:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (den nationella institutionen för social trygghet för revisorer)

j)

För arbetskonsulenter:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (den nationella institutionen för social trygghet för arbetskonsulenter)

k)

För notarier:

Cassa nazionale notariato (den nationella institutionen för notarier)

l)

För tullpersonal:

Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle Agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi (FASC) (den nationella institutionen för anställda vid speditionsföretag samt agenter och mäklare inom sjöfart)

m)

För biologer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (den nationella institutionen för social trygghet för biologer)

n)

För jordbrukstekniker och jordbrukskonsulenter:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (den nationella institutionen för anställda inom jordbruket)

o)

För företagsrepresentanter och handelsresande:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (den nationella institutionen för social trygghet för företagsrepresentanter och handelsresande)

p)

För industritekniker:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (den nationella institutionen för social trygghet för industritekniker)

q)

För aktuarier, kemister, agronomer, jägmästare och geologer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (den nationella institutionen för social trygghet för agronomer, jägmästare, aktuarier, kemister och geologer)

4.

Ersättning vid dödsfall:

Istituto nazionale della previdenza sociale (den nationella institutionen för social trygghet), regionalkontor

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (den nationella institutionen för arbetsolycksfallsförsäkring), regionalkontor

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – institutionen för social trygghet inom sjöfartssektorn)

5.

Arbetslöshet (för anställda):

a)

Som allmän regel:

Istituto nazionale della previdenza sociale (den nationella institutionen för social trygghet), regionalkontor

b)

För journalister:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani ’G. Amendola” (den nationella institutionen ”G. Amendola” för social trygghet för italienska journalister), Rom

6.

Familjeförmåner (för anställda):

a)

Som allmän regel:

Istituto nazionale della previdenza sociale (den nationella institutionen för social trygghet), regionalkontor

b)

För journalister:

Istituto nazionale della previdenza per i giornalisti italiani ’G. Amendola” (den nationella institutionen ”G. Amendola” för social trygghet för italienska journalister), Rom

7.

Pensioner för offentligt anställda:

INPDAP (Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche) (den nationella institutionen för social trygghet för anställda inom offentlig förvaltning), Rom”

g)

Avsnitt ”M. LITAUEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 6 skall ersättas med följande:

”6.

Arbetslöshet: Lietuvos darbo birža (den litauska arbetsförmedlingen)”

h)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 1 a skall ersättas med följande:

”a)

Vårdförmåner: Narodowy Fundusz Zdrowia (nationella sjukkassan), Warszawa”

ii)

Punkterna 2 a, b, c, d och e skall ersättas med följande:

”a)

För personer som senast har varit anställda eller egenföretagare, med undantag av egenföretagande jordbrukare och för yrkesmilitärer och officerare som har fullgjort andra tjänsteperioder än de som anges i c i, c ii, d i, d ii, e i och e ii:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Łódź – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Spanien, Portugal, Italien, Grekland, Cypern eller Malta

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Spanien, Portugal, Italien, Grekland, Cypern eller Malta

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Nowy Sącz – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Tjeckien eller Slovakien

b)

polska och utländska perioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tjeckien eller Slovakien

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Opole – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Tyskland

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tyskland

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Szczecin – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Lettland eller Estland

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Lettland eller Estland

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Tarnów – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Österrike, Ungern eller Slovenien

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Österrike, Ungern eller Slovenien

6.

Zakład Ubezpieczeń , ZUS (socialförsäkringsinstitution) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (kontor I i Warszawa – centralkontoret för internationella avtal) – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Belgien, Frankrike, Nederländerna, Luxemburg, Irland eller Förenade kungariket

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Belgien, Frankrike, Nederländerna, Luxemburg, Irland eller Förenade kungariket

b)

För personer som senast har varit egenföretagande jordbrukare och inte har fullgjort tjänsteperioder som anges i c i, c ii, d i, d ii, e i och e ii:

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Warszawa – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Österrike, Danmark, Finland eller Sverige

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Österrike, Danmark, Finland eller Sverige

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Tomaszów Mazowiecki – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Spanien, Italien eller Portugal

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Spanien, Italien eller Portugal

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Częstochowa – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Frankrike, Belgien, Luxemburg eller Nederländerna

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Frankrike, Belgien, Luxemburg eller Nederländerna

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Nowy Sącz – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Tjeckien, Estland, Lettland, Ungern, Slovenien, Slovakien eller Litauen

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tjeckien, Estland, Lettland, Ungern, Slovenien, Slovakien eller Litauen

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Poznań – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Förenade kungariket, Irland, Grekland, Malta eller Cypern

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Förenade kungariket, Irland, Grekland, Malta eller Cypern

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Ostrów Wielkopolski – för personer som har fullgjort

a)

uteslutande polska försäkringsperioder och är bosatta i Tyskland

b)

polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tyskland

c)

För yrkesmilitärer:

i)

när det gäller invaliditetspension, och den sista perioden varit en period av militärtjänst

ii)

när det gäller ålderspension, och den tjänsteperiod som anges i c–e sammanlagt uppgår till minst

10 år för personer som slutat sin tjänst före den 1 januari 1983 eller

15 år för personer som slutat sin tjänst efter den 31 december 1982

iii)

när det gäller efterlevandepension och villkoret i c i eller c ii är uppfyllt

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret för militärpensioner i Warszawa)

d)

För anställda inom polisväsendet, säkerhetstjänsten, den interna säkerhetsbyrån, underrättelsetjänsten (offentliga säkerhetstjänster), gränsskyddet, regeringens säkerhetstjänst och nationella brandväsendet:

i)

när det gäller invaliditetspension och den sista perioden har varit en tjänsteperiod i ett av ovannämnda organ

ii)

när det gäller ålderspension och den tjänsteperiod som anges i c–e sammanlagt uppgår till minst:

10 år för personer som slutat sin tjänst före den 1 april 1983 eller

15 år för personer som slutat sin tjänst efter den 31 mars 1983

iii)

när det gäller efterlevandepension och villkoret i d i eller d ii är uppfyllt

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskassan vid inrikes- och förvaltningsministeriet i Warszawa)

e)

För kriminalvårdspersonal:

i)

när det gäller invaliditetspension och den sista perioden har varit en tjänsteperiod inom kriminalvården

ii)

när det gäller ålderspension och den tjänsteperiod som anges i c–e sammanlagt uppgår till minst

10 år för personer som slutat sin tjänst före den 1 april 1983 eller

15 år för personer som slutat sin tjänst efter den 31 mars 1983

iii)

när det gäller efterlevandepension och villkoret i e i eller e ii är uppfyllt

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (kriminalvårdens pensionskassa i Warszawa)”

i)

Avsnitt ”U. SLOVENIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 1 d skall ersättas med följande:

”d)

Familjeförmåner och moderskapsförmåner: ’Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad – Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (centrum för socialarbete Ljubljana Bežigrad – centralenheten för föräldra- och familjeförmåner)’ ”

j)

Avsnitt ”V. SLOVAKIEN” skall ersättas med följande:

”1.

Sjukdom och moderskap:

A.

Kontantförmåner:

a)

Som allmän regel:

Sociálna poisťovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

b)

För yrkesmilitärer i Slovakiens väpnade styrkor:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (socialförsäkringskontoret för de väpnade styrkorna), Bratislava

c)

För poliser:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (inrikesministeriets budget- och avgiftsenheter för poliskåren)

d)

För järnvägspoliser:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet för järnvägspolisen), Bratislava

e)

För anställda inom den slovakiska underrättelsetjänsten:

Slovenská informačná služba (slovakiska underrättelsetjänsten), Bratislava

f)

För kriminalvårdspersonal:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet för kriminalvårdspersonal, avdelningen för social trygghet), Bratislava

g)

För tullpersonal:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (slovakiska tulldirektoratet), Bratislava

h)

För anställda inom säkerhetstjänsten:

Národný bezpečnostný úrad (säkerhetstjänsten), Bratislava

B.

Vårdförmåner: sjukförsäkringsbolag

2.

Förmåner vid invaliditet och ålderdom samt efterlevandeförmåner:

a)

Som allmän regel:

Sociálna poisťovňa (socialförsäkringkontoret), Bratislava

b)

För yrkesmilitärer i Slovakiens väpnade styrkor och järnvägsstyrkor:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (socialförsäkringskontoret för de väpnade styrkorna), Bratislava

c)

För poliser:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (slovakiska inrikesministeriet), Bratislava

d)

För järnvägspoliser:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet för järnvägspolisen), Bratislava

e)

För anställda inom den slovakiska underrättelsetjänsten:

Slovenská informačná služba (slovakiska underrättelsetjänsten), Bratislava

f)

För kriminalvårdspersonal:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet för kriminalvårdspersonal, avdelningen för social trygghet), Bratislava

g)

För tullpersonal:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (slovakiska tulldirektoratet), Bratislava

h)

För anställda inom säkerhetstjänsten:

Národný bezpečnostný úrad (säkerhetstjänsten), Bratislava

3.

Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:

A.

Kontantförmåner:

a)

Som allmän regel:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

b)

För yrkesmilitärer i Slovakiens väpnade styrkor och järnvägsstyrkor:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (socialförsäkringskontoret för de väpnade styrkorna), Bratislava

c)

För poliser:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (inrikesministeriets budget- och avgiftsenheter för poliskåren)

d)

För järnvägspoliser:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet för järnvägspolisen), Bratislava

e)

För anställda inom den slovakiska underrättelsetjänsten:

Slovenská informačná služba (slovakiska underrättelsetjänsten), Bratislava

f)

För kriminalvårdspersonal:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet för kriminalvårdspersonal, avdelningen för social trygghet), Bratislava

g)

För tullpersonal:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (slovakiska tulldirektoratet), Bratislava.

h)

Föranställda inom säkerhetstjänsten:

Národný bezpečnostný úrad (säkerhetstjänsten), Bratislava

B.

Vårdförmåner: sjukförsäkringsbolag

Sociálna poisťovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

4.

Ersättning vid dödsfall:

a)

Begravningshjälp i allmänhet:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontor för arbetsmarknad, sociala frågor och familjefrågor)

b)

För yrkesmilitärer i Slovakiens väpnade styrkor:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (socialförsäkringskontoret för de väpnade styrkorna), Bratislava

c)

För poliser:

Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (inrikesministeriets budget- och avgiftsenheter för poliskåren)

d)

För järnvägspoliser:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet för järnvägspolisen), Bratislava

e)

För anställda inom den slovakiska underrättelsetjänsten:

Slovenská informačná služba (slovakiska underrättelsetjänsten), Bratislava

f)

För kriminalvårdspersonal:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet för kriminalvårdspersonal, avdelningen för social trygghet), Bratislava

g)

För tullpersonal:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (slovakiska tulldirektoratet), Bratislava

h)

För anställda inom säkerhetstjänsten:

Národný bezpečnostný úrad (säkerhetstjänsten), Bratislava

5.

Arbetslöshet

Sociálna poisťovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

6.

Familjeförmåner:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontor för arbetsmarknad, sociala frågor och familjefrågor)”

k)

Avsnitt ”X. SVERIGE” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 1 b och 1 c skall ersättas med följande:

”b)

För sjömän som inte är bosatta i Sverige:

 

Försäkringskassan i Västra Götalands län, sjöfartskontoret

c)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 35–59 för personer som inte är bosatta i Sverige:

 

Gotlands läns allmänna försäkringskassa, utlandskontoret”

ii)

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”2.

För arbetslöshetsförmåner:

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF”

3.

Bilaga 3 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”B. TJECKIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 2 e skall ersättas med följande:

”e)

Familjeförmåner och andra förmåner:

Socialserviceorgan på personens bosättnings- eller vistelseort”

b)

Avsnitt ”D. TYSKLAND” skall ändras på följande sätt:

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.

Pensionsförsäkring:

a)

Pensionsionsförsäkring för arbetare

i)

i förhållande till Belgien och Spanien:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (den regionala försäkringsinstitutionen för Rheinprovinz), Düsseldorf

ii)

i förhållande till Frankrike:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionala försäkringsinstitutionen för Rheinland-Pfalz), Speyer, eller

som behörig institution enligt bilaga 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionala försäkringsinstitutionen för Saarland), Saarbrücken

iii)

i förhållande till Italien:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionala försäkringsinstitutionen för Schwaben), Augsburg, eller

som behörig institution enligt bilaga 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionala försäkringsinstitutionen för Saarland), Saarbrücken

iv)

i förhållande till Luxemburg:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionala försäkringsinstitutionen för Rheinland-Pfalz), Speyer, eller

som behörig institution enligt bilaga 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionala försäkringsinstitutionen för Saarland), Saarbrücken

v)

i förhållande till Malta:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionala försäkringsinstitutionen för Schwaben), Augsburg

vi)

i förhållande till Nederländerna:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (den regionala försäkringsinstitutionen för Westfalen), Münster

vii)

i förhållande till Danmark, Finland och Sverige:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (den regionala försäkringsinstitutionen för Schleswig-Holstein), Lübeck

viii)

i förhållande till Estland, Lettand och Litauen:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (den regionala försäkringsinstitutionen för Mecklenburg-Vorpommern), Neubrandenburg

ix)

i förhållande till Irland och Förenade kungariket:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (den regionala försäkringsinstitutionen för Hamburg), Hamburg

x)

i förhållande till Grekland och Cypern:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (den regionala försäkringsinstitutionen för Baden-Württemberg), Karlsruhe

xi)

i förhållande till Portugal:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (den regionala försäkringsinstitutionen för Unterfranken), Würzburg

xii)

i förhållande till Österrike:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (den regionala försäkringsinstitutionen för Oberbayern), München

xiii)

i förhållande till Polen:

Landesversicherungsanstalt Berlin (den regionala försäkringsinstitutionen för Berlin), Berlin, eller

om endast avtalet om pensions- och olycksfallsförsäkring av den 9 oktober 1975 skall tillämpas: den lokala Landesversicherungsanstalt (regional försäkringsinstitution) som är behörig institution enligt tysk lagstiftning

xiv)

i förhållande till Slovakien, Slovenien och Tjeckien:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (den regionala försäkringsinstitutionen för Niederbayern-Oberpfalz), Landshut

xv)

i förhållande till Ungern:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (den regionala försäkringsinstitutionen för Thüringen), Erfurt”

c)

Avsnitt ”E. ESTLAND” skall ersättas med följande:

”E.   ESTLAND

1.

Sjukdom och moderskap:

Eesti Haigekassa (den estniska sjukkassan)

2.

Invaliditets-, ålders- och efterlevandepensioner, ersättningar vid dödsfall, familje- och föräldraförmåner:

Sotsiaalkindlustusamet (socialförsäkringsstyrelsen)

3.

Arbetslöshet:

Tööhõiveamet (den lokala arbetsförmedlingen på den berörda personens bosättnings- eller vistelseort)”

d)

Avsnitt ”F. GREKLAND” skall ändras på följande sätt:

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”2.

Andra förmåner:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten”

e)

Avsnitt ”G. SPANIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 2 c skall ersättas med följande:

”c)

Arbetslöshet, med undantag för sjömän: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal – INEM (provinsdirektoraten under den offentliga arbetsförmedlingen – INEM)”

f)

Avsnitt ”M. LITAUEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 6 skall ersättas med följande:

”6.

Arbetslöshet: Teritorinės darbo biržos (de lokala arbetsförmedlingarna)”

g)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 1 a skall ersättas med följande:

”a)

Vårdförmåner:

Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddział Wojewódzki (nationella sjukkassan – regionalkontor) i den region där personen är bosatt eller vistas”

ii)

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”2.

Invaliditet, ålderdom och dödsfall (pensioner):

a)

För personer som senast har varit anställda eller egenföretagare, med undantag av egenföretagande jordbrukare och för yrkesmilitärer och officerare som har fullgjort andra tjänsteperioder än de som anges i c, d och e:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Łódź – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som fullgjorts i Spanien, Portugal, Italien, Grekland, Cypern eller Malta

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Nowy Sącz – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tjeckien eller Slovakien

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Opole – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tyskland

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Szczecin – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Lettand eller Estland

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Tarnów – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Österrike, Ungern eller Slovenien

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (kontor I i Warszawa – centralkontoret för internationella avtal) – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Belgien, Frankrike, Nederländerna, Luxemburg, Irland eller Förenade kungariket

b)

För personer som senast har varit egenföretagande jordbrukare och inte har fullgjort sådana tjänsteperioder som anges i c, d och e:

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Warszawa – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Österrike, Danmark, Finland eller Sverige

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Tomaszów Mazowiecki – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Spanien, Italien eller Portugal

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Częstochowa – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Frankrike, Belgien, Luxemburg eller Nederländerna

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Nowy Sącz – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tjeckien, Estland, Lettand, Ungern, Slovenien, Slovakien eller Litauen

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Poznań – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Förenade kungariket, Irland, Grekland, Malta eller Cypern

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) – regionalkontoret i Ostrów Wielkopolski – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tyskland

c)

För yrkesmilitärer när det gäller polska tjänstgöringsperioder och utländska försäkringsperioder: Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret för militärpensioner i Warszawa), om den är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 c

d)

För anställda inom polisväsendet, säkerhetstjänsten, den interna säkerhetsbyrån, underrättelsetjänsten (offentliga säkerhetstjänster), gränsskyddet, regeringens säkerhetstjänst och nationella brandväsendet när det gäller polska tjänstgöringsperioder och utländska försäkringsperioder: Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskassan vid inrikes- och förvaltningsministeriet i Warzawa), om den är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 d

e)

För kriminalvårdspersonal när det gäller polska tjänstgöringsperioder och utländska försäkringsperioder: Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (kriminalvårdens pensionskassa i Warszawa) om den är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 e

f)

För domare och åklagare: särskilda enheter inom justitieministeriet

g)

För personer som har fullgjort uteslutande utländska försäkringsperioder:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Łódź – för personer som har fullgjort utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Spanien, Portugal, Italien, Grekland, Cypern eller Malta

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Nowy Sącz – för personer som har fullgjort utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tjeckien eller Slovakien

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Opole – för personer som har fullgjort utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tyskland

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Szczecin – för personer som har fullgjort utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Lettand eller Estland

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Tarnów – för personer som har fullgjort utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Österrike, Ungern eller Slovenien

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (kontor I i Warszawa. – centralkontoret för internationella avtal) – för personer som har fullgjort utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Belgien, Frankrike, Nederländerna, Luxemburg, Irland eller Förenade kungariket.”

iii)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.

Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:

a)

Vårdförmåner: Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddział Wojewódzki (nationella sjukkassan – regionalkontor) i den region där personen är bosatt eller vistas

b)

Kontantförmåner:

i)

Vid sjukdom:

Lokalkontor för Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) som är behörigt organ på bosättnings- eller vistelseorten

Regionalkontor för Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) som är behörigt organ på bosättnings- eller vistelseorten

ii)

Vid huvudförsörjarens arbetsoförmåga eller dödsfall:

För personer som senast har varit anställda eller egenföretagare (med undantag av egenföretagande jordbrukare):

enheter inom socialförsäkringsinstitutionen ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) som nämns i punkt 2 a

För personer som senast har varit egenföretagande jordbrukare:

enheter inom socialförsäkringskassan för jordbruket, KRUS (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) som nämns i punkt 2 b

För yrkesmilitärer när det gäller polska tjänstgöringsperioder, om den sista perioden har varit en period med militärtjänst och utländska försäkringsperioder:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret för militärpensioner i Warszawa), om den är den behöriga institution som nämns i bilaga 2 punkt 3 b ii tredje strecksatsen

För anställda som anges i punkt 2 d, när det gäller polska tjänstgöringsperioder, om den sista perioden gäller tjänstgöring inom ett av de organ som anges i punkt 2 d, och utländska försäkringsperioder:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskassan vid inrikes- och förvaltningsministeriet i Warszawa), om den är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 3 b ii fjärde strecksatsen

För kriminalvårdspersonal när det gäller polska tjänstgöringsperioder om den sista perioden har varit en period med militärtjänst och utländska försäkringsperioder:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (kriminalvårdens pensionskontor i Warszawa), om den är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 3 b ii femte strecksatsen

För domare och åklagare:

särskilda enheter inom justitieministeriet

För personer som har fullgjort uteslutande utländska försäkringsperioder:

enheter inom socialförsäkringsinstitutionen ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) som anges i punkt 2 g.”

iv)

Punkt 4 c, d och e skall ersättas med följande:

”c)

För yrkesmilitärer:

Särskilda enheter inom försvarsministeriet

d)

För anställda inom polisväsendet, nationella brandväsendet, gränsskyddet, den interna säkerhetstjänsten och underrättelsetjänsten och regeringens säkerhetstjänst:

Särskilda enheter inom inrikes- och förvaltningsministeriet

e)

För kriminalvårdspersonal:

Särskilda enheter inom justitieministeriet”

v)

Punkt 4 g skall ersättas med följande:

”g)

För pensionstagare som har rätt till förmåner från socialförsäkringssystem för anställda och egenföretagare, med undantag av egenföretagande jordbrukare:

enheter inom socialförsäkringsinstitutionen ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) som anges i punkt 2 a

För pensionstagare som har rätt till förmåner från socialförsäkringssystem för jordbrukare:

enheter inom socialförsäkringskassan för jordbruket, KRUS (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) som anges i punkt 2 b

För pensionstagare som har rätt förmåner från pensionsförsäkringssystemet för yrkesmilitärer:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret för militärpensioner i Warsawa),

För pensionstagare som har rätt till förmåner från de pensionsförsäkringssystem för tjänstemän som anges i 2 d:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskassan vid inrikes- och förvaltningsministeriet i Warszawa)

För pensionstagare som har rätt till förmåner från pensionsförsäkringssystem för kriminalvårdspersonal:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (kriminalvårdens pensionskassa i Warszawa)

För pensionstagare som har rätt till förmåner från pensionsförsäkringssystem för domare och åklagare:

särskilda enheter inom justitieministeriet

För personer som uppbär uteslutande utländsk pension:

enheter inom socialförsäkringsinstitutionen ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) som anges i punkt 2 g”

vi)

Punkt 5 a skall ersättas med följande:

”a)

Vårdförmåner: Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddział Wojewódzki (nationella sjukkassan – regionalkontor) i den region där personen är bosatt eller vistas”

vii)

Punkt 6 skall ersättas med följande:

”6.

Familjeförmåner: regionalt socialkontor på den försäkrades bosättnings- eller vistelseort”

h)

Avsnitt ”U. SLOVENIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 1 d skall ersättas med följande:

”d)

Familje- och moderskapsförmåner:

Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad – Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (centrum för socialarbete Ljubljana Bežigrad – centralenheten för föräldra- och familjeförmåner)”

i)

Avsnitt ”V. SLOVAKIEN” skall ersättas med följande:

”V.   SLOVAKIEN

1.

Sjukdom och moderskap, och invaliditet:

A.

Kontantförmåner:

a)

Som allmän regel:

 

Sociálna poisťovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

b)

För yrkesmilitärer i Slovakiens väpnade styrkor:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (socialförsäkringskontoret för de väpnade styrkorna), Bratislava

c)

För poliser:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (inrikesministeriets budget- och avgiftsenheter för poliskåren)

d)

För järnvägspoliser:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet för järnvägspolisen), Bratislava

e)

För anställda inom den slovakiska underrättelsetjänsten:

Slovenská informačná služba (slovakiska underrättelsetjänsten), Bratislava

f)

För kriminalvårdspersonal:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet för kriminalvårdspersonal, avdelningen för social trygghet), Bratislava

g)

För tullpersonal:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (slovakiska tulldirektoratet), Bratislava

h)

För anställda inom säkerhetstjänsten:

Národný bezpečnostný úrad (säkerhetstjänsten), Bratislava

B.

Vårdförmåner:

 

sjukförsäkringsbolag.

2.

Förmåner vid ålderdom och efterlevandeförmåner:

a)

Som allmän regel:

Sociálna poisťovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

b)

För yrkesmilitärer i Slovakiens väpnade styrkor och järnvägsstyrkor:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (socialförsäkringskontoret för de väpnade styrkorna), Bratislav

c)

För poliser:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (slovakiska inrikesministeriet), Bratislava

d)

För järnvägspoliser:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet för järnvägspoliser), Bratislava

e)

För anställda inom den slovakiska underrättelsetjänsten:

Slovenská informačná služba (slovakiska underrättelsetjänsten), Bratislava

f)

För kriminalvårdspersonal:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet för kriminalvårdspersonal, avdelningen för social trygghet), Bratislava

g)

För tullpersonal:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (slovakiska tulldirektoratet), Bratislava

h)

För anställda inom säkerhetstjänsten:

Národný bezpečnostný úrad (säkerhetstjänsten), Bratislava

3.

Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:

A.

Kontantförmåner:

a)

Som allmän regel:

 

Sociálna poisťovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

b)

För yrkesmilitärer i Slovakiens väpnade styrkor och järnvägsstyrkor:

 

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (socialförsäkringskontoret för de väpnade styrkorna), Bratislava

c)

För poliser:

 

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (inrikesministeriets budget- och avgiftsenheter för poliskåren)

d)

För järnvägspoliser:

 

Generálne riaditeľstvo Železničnej (generaldirektoratet för järnvägspolisen), Bratislava

e)

För anställda inom slovakiska underrättelsetjänsten:

 

Slovenská informačná služba (slovakiska underrättelsetjänsten), Bratislava

f)

För kriminalvårdspersonal:

 

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet för kriminalvårdspersonal, avdelningen för social trygghet), Bratislava

g)

För tullpersonal:

 

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (slovakiska tulldirektoratet), Bratislava

h)

För anställda inom säkerhetstjänsten:

 

Národný bezpečnostný úrad (säkerhetstjänsten), Bratislava

4.

Ersättning vid dödsfall:

a)

Begravningshjälp i allmänhet:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontor för arbetsmarknad, sociala frågor och familjefrågor), behörigt kontor på den avlidnes bosättnings- eller vistelseort

b)

För yrkesmilitärer i Slovakiens väpnade styrkor:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (socialförsäkringskontoret för de väpnade styrkorna), Bratislava

c)

För poliser:

Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (inrikesministeriets budget- och avgiftsenheter för poliskåren)

d)

För järnvägspoliser:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet för järnvägspolisen), Bratislava

e)

För anställda inom den slovakiska underrättelsetjänsten:

Slovenská informačná služba (slovakiska underrättelsetjänsten), Bratislava

f)

För kriminalvårdspersonal:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet för kriminalvårdspersonal, avdelningen för social trygghet), Bratislava

g)

För tullpersonal:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (slovakiska tulldirektoratet), Bratislava

h)

För anställda inom säkerhetstjänsten:

Národný bezpečnostný úrad (säkerhetstjänsten), Bratislava

5.

Arbetslöshet:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

6.

Familjeförmåner:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontor för arbete, sociala frågor och familjefrågor), behörigt kontor på den sökandes bosättnings- eller vistelseort”

4.

Bilaga 4 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”D. TYSKLAND” skall ändras på följande sätt:

Punkt 3 b skall ersättas med följande:

”b)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 51 och 53.1, samt som utbetalande organ enligt tillämpningsförordningens artikel 55:

i)

i förhållande till Belgien och Spanien:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (den regionala försäkringsinstitutionen för Rheinprovinz), Düsseldorf

ii)

i förhållande till Danmark, Finland och Sverige:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (den regionala försäkringsinstitutionen för Schleswig-Holstein), Lübeck

iii)

i förhållande till Estland, Lettand and Litauen:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (den regionala försäkringsinstitutionen för Mecklenburg-Vorpommern), Neubrandenburg

iv)

i förhållande till Frankrike:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionala försäkringsinstitutionen för Rheinland-Pfalz), Speyer, eller

som behörig institution enligt bilaga 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionala försäkringsinstitutionen för Saarland), Saarbrücken

v)

i förhållande till Grekland och Cypern:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (den regionala försäkringsinstitutionen för Baden-Württemberg), Karlsruhe

vi)

i förhållande till Italien:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionala försäkringsinstitutionen för Schwaben), Augsburg, eller

som behörig institution enligt bilaga 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionala försäkringsinstitutionen för Saarland), Saarbrücken

vii)

i förhållande till Luxemburg:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionala försäkringsinstitutionen för Rheinland-Pfalz), Speyer, eller

som behörig institution enligt bilaga 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionala försäkringsinstitutionen för Saarland), Saarbrücken

viii)

i förhållande till Malta:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionala försäkringsinstitutionen för Schwaben), Augsburg

ix)

i förhållande till Nederländerna:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (den regionala försäkringsinstitutionen för Westfalen), Münster

x)

i förhållande till Irland och Förenade kungariket:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (den regionala försäkringsinstitutionen för Hamburg), Hamburg

xi)

i förhållande till Polen:

Landesversicherungsanstalt Berlin (den regionala försäkringsinstitutionen för Berlin), Berlin

xii)

i förhållande till Portugal:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (den regionala försäkringsinstitutionen för Unterfranken), Würzburg

xiii)

i förhållande till Österrike:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (den regionala försäkringsinstitutionen för Oberbayern), München

xiv)

i förhållande till Slovakien, Slovenien och Tjeckien:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (den regionala försäkringsinstitutionen för Niederbayern-Oberpfalz), Landshut

xv)

i förhållande till Ungern:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (den regionala försäkringsinstitutionen för Thüringen), Erfurt”

b)

Avsnitt ”E. ESTLAND” skall ersättas med följande:

”E.   ESTLAND

1.

Sjukdom och moderskap: Eesti Haigekassa (den estniska sjukkassan)

2.

Invaliditets-, ålders- och efterlevandepensioner, ersättningar vid dödsfall, familje- och föräldraförmåner:

Sotsiaalkindlustusamet (socialförsäkringsstyrelsen)

3.

Arbetslöshet:

Eesti Töötukassa (den estniska arbetslöshetskassan)”.

c)

Avsnitt ”F. GREKLAND” skall ändras på följande sätt:

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.

Som allmän regel:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten)”

d)

Avsnitt ”G. SPANIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkterna 3 och 4 skall ersättas med följande:

”3.

För arbetslöshetsförmåner, med undantag av sjömän:

Servicio Público de Empleo Estatal – INEM, Madrid (provinsdirektoraten under den offentliga arbetsförmedlingen – INEM), Madrid

4.

För icke avgiftsfinansierade ålders- och invaliditetspensioner:

Instituto de Mayores y Servicios Sociales, Madrid (institut för äldrefrågor och social service), Madrid”

e)

Avsnitt ”H. FRANKRIKE” skall ersättas med följande:

”H.   FRANKRIKE

För alla försäkringsfall:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (centrum för europeiska och internationella förbindelser avseende social trygghet) (f.d. Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – centrum för migrerande arbetstagares sociala trygghet), Paris”

f)

Avsnitt ”M. LITAUEN” skall ändras på följande sätt:

Punkterna 4, 5 och 6 skall ersättas med följande:

”4.

Ersättning vid dödsfall: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (den statliga socialförsäkringsstyrelsen)

5.

Arbetslöshet: Lietuvos darbo birža (den litauiska arbetsförmedlingen)

6.

Familjeförmåner: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (den statliga socialförsäkringsstyrelsen)”

g)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ersättas med följande:

”S.   POLEN

1.

Vårdförmåner: Narodowy Fundusz Zdrowia (nationella sjukkassan), Warszawa.

2.

Kontantförmåner:

a)

För sjukdom, moderskap, invaliditet, ålderdom, dödsfall, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych – Centrala (socialförsäkringsinstitutionen ZUS, huvudkontoret), Warszawa

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego – Centrala (socialförsäkringskassan för jordbruket KRUS), Warszawa

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji (pensionskassan vid inrikes- och förvaltningsministeriet), Warszawa

b)

För arbetslöshet:

Ministerstwo Gospodarki i Pracy (ekonomi- och arbetsmarknadsministeriet), Warszawa

c)

Familjeförmåner och andra icke avgiftsfinansierade förmåner:

Ministerstwo Polityki Społecznej (socialministeriet), Warszawa”

h)

Avsnitt ”V. SLOVAKIEN” skall ersättas med följande:

”V.   SLOVAKIEN

1.

Kontantförmåner:

a)

Sjukdom och moderskap:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

b)

Förmåner vid invaliditet:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

c)

Förmåner vid ålderdom:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

d)

Efterlevandeförmåner:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

e)

Olycksfall i arbetet och arbetssjukdom:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

f)

Ersättning vid dödsfall:

Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny (kontor för arbetsmarknad, sociala frågor och familjefrågor), Bratislava

g)

Arbetslöshet:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava

h)

Familjeförmåner:

Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny (kontor för arbetsmarknad, sociala frågor och familjefrågor), Bratislava.

2.

Vårdförmåner:

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou (den allmänna sjukförsäkringsmyndigheten), Bratislava”.

i)

Avsnitt ”X. SVERIGE” skall ersättas med följande:

”X.   SVERIGE

1.

För alla försäkringsfall utom arbetslöshet:

 

Försäkringskassan

2.

För arbetslöshetsförmåner: Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF”

5.

Bilaga 5 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”9. BELGIEN – ITALIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt f läggs till enligt följande:

”f)

Avtal av den 21 november 2003 om avräkning av ömsesidiga fordringar enligt artiklarna 94 och 95 i förordning 574/72.”

b)

Avsnitt ”102. ESTLAND – NEDERLÄNDERNA” skall ersättas med följande:

”102.   ESTLAND – NEDERLÄNDERNA

Ingen.”

c)

Avsnitt ”82. TYSKLAND – NEDERLÄNDERNA” skall ändras på följande sätt:

Punkterna g och h skall ersättas med följande:

”g)

Artiklarna 2–8 i tillämpningsavtalet till konventionen om social trygghet av den 18 april 2001.”

d)

Avsnitt ”87. TYSKLAND – SLOVAKIEN” skall ersättas med följande:

”87.   TYSKLAND – SLOVAKIEN

Ingen.”

e)

Avsnitt ”126. GREKLAND – SLOVAKIEN” skall ersättas med följande:

”126.   GREKLAND – SLOVAKIEN

Ingen konvention.”

f)

Avsnitt ”144. SPANIEN – SLOVAKIEN” skall ersättas med följande:

”144.   SPANIEN – SLOVAKIEN

Ingen.”

g)

Avsnitt ”242. LUXEMBURG – SLOVAKIEN” skall ersättas med följande:

”242.   LUXEMBURG – SLOVAKIEN

Ingen.”

h)

Avsnitt ”276. ÖSTERRIKE – SLOVAKIEN” skall ersättas med följande:

”276.   ÖSTERRIKE – SLOVAKIEN

Ingen.”

6.

Bilaga 7 skall ändras på följande sätt:

Avsnitt ”V. SLOVAKIEN” skall ersättas med följande:

”V.

SLOVAKIEN: Národná banka Slovenska (Slovakiens riksbank), Bratislava. Štátna pokladnica (statskassan), Bratislava.”

7.

Bilaga 9 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”E. ESTLAND” skall ersättas med följande:

”E.   ESTLAND

Den genomsnittliga årskostnaden för vårdförmåner skall beräknas med beaktande av förmåner som utges enligt sjukförsäkringslagen, lagen om hälso- och sjukvårdsorganisationen och artikel 12 i sociallagen (tillhandahållande av proteser, ortopediska hjälpmedel och andra hjälpmedel).”

b)

Avsnitt ”F. GREKLAND” skall ersättas med följande:

”F.   GREKLAND

Det allmänna sociala trygghetssystem som administreras av Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ) (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ) skall beaktas vid beräkningen av den genomsnittliga årskostnaden för vårdförmåner.”

8.

Bilaga 10 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”E. ESTLAND” skall ersättas med följande:

”E.   ESTLAND

1.

Vid tillämpning av artiklarna 14c, 14d.3 och 17 i förordningen samt artiklarna 6.1, 10b, 11.1, 11a.1, 12a, 13.2, 13.3, 14.1, 14.2, 14.3, 17, 38.1, 70.1, 82.2 och 86.2 i tillämpningsförordningen:

Sotsiaalkindlustusamet (socialförsäkringsstyrelsen)

2.

Vid tillämpning av artiklarna 8 och 113.2 i tillämpningsförordningen:

Eesti Haigekassa (den estniska sjukkassan)

3.

Vid tillämpning av artiklarna 80.2 och 81 i tillämpningsförordningen:

Eesti Töötukassa (den estniska sjukkassan)

4.

Vid tillämpning av artikel 102.2 i tillämpningsförordningen:

a)

Sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:

Eesti Haigekassa (den estniska sjukkassan)

b)

Arbetslöshet:

Eesti Töötukassa (den estniska arbetslöshetskassan)

5.

Vid tillämpning av artikel 109 i tillämpningsförordningen:

Maksuamet (skattemyndigheten)

6.

Vid tillämpning av artikel 110 i tillämpningsförordningen:

 

Respektive behörig institution.”

b)

Avsnitt ”F. GREKLAND” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.

Vid tillämpning av artikel 6.1 i tillämpningsförordningen:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten”

ii)

Punkt 2 b i skall ersättas med följande:

”i)

Som allmän regel: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)”, Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten”

iii)

Punkt 3 a, b och c i skall ersättas med följande:

”i)

Som allmän regel: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten”

iv)

Punkt 4 a skall ersättas med följande:

”a)

Som allmän regel: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten”

v)

Punkt 6 skall ersättas med följande:

”6.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 81:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten”

vi)

Punkts 7 c i och ii skall ersättas med följande:

”i)

För anställda, egenföretagare och anställda vid lokala förvaltningar:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten

ii)

För offentligt anställda:

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (sjukförsäkringskassan för offentligt anställda, OPAD), Aten”

vii)

Punkt 8 c skall ersättas med följande:

”c)

Andra förmåner:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)”, Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten”

viii)

Punkt 9 b skall ersättas med följande:

”b)

Andra förmåner:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (socialförsäkringsinstitution – gemensamma försäkringskassan för anställda (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Aten)”

c)

Avsnitt ”G. SPANIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkterna 5 och 6 skall ersättas med följande:

”5.

Vid tillämpning av artikel 102.2 med avseende på arbetslöshetsförmåner:

Servicio Público de Empleo Estata – INEM, Madrid (den offentliga arbetsförmedlingen – INEM), Madrid

6.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 80.2, artikel 81 och artikel 82.2 med avseende på arbetslöshetsförmåner, med undantag för sjömän:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal – INEM (provinsdirektoraten under den offentliga arbetsförmedlingen – INEM)”

d)

Avsnitt ”H. FRANKRIKE” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 5 skall ersättas med följande:

”5.

Vid tillämpning av artikel 14.1 b, artikel 14a.1 b och artikel 17 i förordningen:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (centrum för europeiska och internationella förbindelser avseende social trygghet) (f.d. Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – centrum för migrerande arbetstagares sociala trygghet), Paris”

ii)

Punkterna 8 och 9 skall ersättas med följande:

”8.

Vid tillämpning av förordningens artiklar 36 och 63 i förbindelse med tillämpningsförordningens artikel 102:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (centrum för europeiska och internationella förbindelser avseende social trygghet) (f.d. Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – centrum för migrerande arbetstagares sociala trygghet), Paris

9.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 113.2:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (centrum för europeiska och internationella förbindelser avseende social trygghet) (f.d. Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – centrum för migrerande arbetstagares sociala trygghet), Paris”

e)

Avsnitt ”J. ITALIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”2. a)

Vid tillämpning av förordningens artikel 17:

Istituto nazionale della previdenza sociale (den nationella institutionen för social trygghet) regionalkontor

b)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 11.1, 13.2, 13.3, 14.1, 14.2 och 14.3:

Istituto nazionale della previdenza sociale (den nationella institutionen för social trygghet), regionalkontor”

f)

Avsnitt ”M. LITAUEN” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 80.2, 81 and 82.2:

Lietuvos darbo birža (den litauiska arbetsförmedlingen)”

ii)

Punkt 4 b skall ersättas med följande:

”b)

Återbetalning enligt artikel 70.2:

Lietuvos darbo birža (den litauiska arbetsförmedlingen)”

iii)

Punkt 5 c skall ersättas med följande:

”c)

Kontantförmåner enligt kapitel 6 i avdelning III i förordningen:

Lietuvos darbo birža (den litauiska arbetsförmedlingen).”

g)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 3 a skall ersättas med följande:

”a)

Vårdförmåner:

Narodowy Fundusz Zdrowia (nationella sjukkassan), Warszawa”

ii)

Punkt 4 a skall ersättas med följande:

”a)

Vårdförmåner:

Narodowy Fundusz Zdrowia (nationella sjukkassan), Warszawa.”

iii)

Punkt 5 skall ersättas med följande:

”5.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 38.1:

a)

För personer som senast har varit anställda eller egenföretagare, med undantag av egenföretagande jordbrukare och för yrkesmilitärer och officerare som har fullgjort andra tjänsteperioder än de som anges i bilaga 2 punkt 2 c i, c ii, d i, d ii, e i och e ii:

Enheter inom socialförsäkringsinstitutionen ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) som anges i bilaga 3 punkt 2 a

b)

För personer som senast har varit egenföretagande jordbrukare och inte har fullgjort tjänsteperioder som anges i bilaga 2 punkt 2 c i, c ii, d i, d ii, e i och e ii:

Enheter inom socialförsäkringskassan för jordbruket, KRUS (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) som anges i bilaga 3 punkt 2 b

c)

För yrkesmilitärer:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret för militärpensioner i Warszawa), om det är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 c

d)

För anställda inom polisväsendet, säkerhetstjänsten, den interna säkerhetsbyrån, underrättelsetjänsten (offentliga säkerhetstjänster), gränsskyddet, regeringens säkerhetstjänst och nationella brandväsendet:

Zakład Emerytalno – Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskassan vid inrikes- och förvaltningsministeriet i Warszawa), om det är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 d

e)

För kriminalvårdspersonal:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (kriminalvårdens pensionsakassa i Warszawa), om det är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 e

f)

För domare och åklagare:

Särskilda enheter inom justitieministeriet

g)

För personer som har fullgjort uteslutande utländska försäkringsperioder:

Enheter inom socialförsäkringsinstitutionen ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) som anges i bilaga 3 punkt 2 g”

iv)

Punkt 6 skall ersättas med följande:

”6.

Vid tillämpning av tilllämpningsförordningen artikel 70.1:

a)

Långtidsförmåner:

i)

För personer som senast har varit anställda eller egenföretagare, med undantag av egenföretagande jordbrukare och för yrkesmilitärer och officerare som har fullgjort andra tjänsteperioder än de som anges i bilaga 2 punkt 2 c i, c ii, d i, d ii, e i och e ii:

Enheter inom socialförsäkringsinstitutionen ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) som anges i bilaga 3 punkt 2 a

ii)

För personer som senast har varit egenföretagande jordbrukare och inte har fullgjort tjänsteperioder som anges i bilaga 2 punkt 2 c i, c ii, d i, d ii, e i och e ii:

Enheter inom socialförsäkringskassan för jordbruket KRUS (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) som anges i bilaga 3 punkt 2 b

iii)

För yrkesmilitärer:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret för militärpensioner i Warszawa), om det är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 c

iv)

Anställda som anges i punkt 5 d:

 

Zakład Emerytalno – Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskassan vid inrikes- och förvaltningsministeriet i Warszawa), om det är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 d

v)

För kriminalvårdspersonal:

 

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (kriminalvårdens pensionsakassa i Warszawa), om det är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 e

vi)

För domare och åklagare:

 

Särskilda enheter inom justitieministeriet

vii)

För personer som har fullgjort uteslutande utländska försäkringsperioder:

 

Enheter inom socialförsäkringsinstitutionen ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) som anges i bilaga 3 punkt 2 g.”

v)

Punkt 7 skall ersättas med följande:

”7.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 80.2, 81, 82.2, 83.1, 84.2 och 108:

 

Wojewódzkie urzędy pracy (länsarbetsnämnder) som är behörigt organ på bosättnings- eller vistelseorten”

vi)

Punkt 9 skall ersättas med följande:

”9.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 86.2:

 

Regionalt socialkontor på den försäkrades bosättnings- eller vistelseort”

vii)

Punkt 10 skall ersättas med följande:

”10.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 91.2:

a)

Vid tillämpning av förordningens artikel 77:

Regionalt socialkontor på den försäkrades bosättnings- eller vistelseort

b)

Vid tillämpning av förordningens artikel 78:

i)

För personer som senast har varit anställda eller egenföretagare, med undantag av egenföretagande jordbrukare och för yrkesmilitärer och officerare som har fullgjort andra tjänsteperioder än de som anges i bilaga 2 punkt 2 c i, c ii, d i, d ii, e i och e ii:

 

Enheter inom socialförsäkringsinstitutionen ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) som anges i bilaga 3 punkt 2 a

ii)

För personer som senast har varit egenföretagande jordbrukare och inte har fullgjort tjänsteperioder som anges i bilaga 2 punkt 2 c i, c ii, d i, d ii, e i och e ii:

 

Enheter inom socialförsäkringskassan för jordbruket KRUS (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) som anges i bilaga 3 punkt 2 b

iii)

För yrkesmilitärer:

 

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret för militärpensioner i Warszawa), om det är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 c

iv)

För anställda som anges i punkt 5 d:

 

Zakład Emerytalno – Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskassan vid inrikes- och förvaltningsministeriet i Warszawa), om det är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 d

v)

För kriminalvårdspersonal:

 

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (kriminalvårdens pensionskassa i Warszawa), om det är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 2 e

vi)

För f.d. domare och åklagare:

 

Särskilda enheter inom justitieministeriet”

viii)

Punkt 11 skall ersättas med följande:

”11.

Vid tillämpning av förordningens artiklar 36 och 63 och tillämpningsförordningens artikel 102.2:

Narodowy Fundusz Zdrowia (nationella sjukkassan), Warszawa.”

h)

Avsnitt ”V. SLOVAKIEN” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 4 b och c skall ersättas med följande:

”b)

Familjeförmåner:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontor för arbetsmarknad, sociala frågor och familjefrågor), behörigt kontor på den sökandes bosättnings- eller vistelseort

c)

Arbetslöshetsförmåner:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava”

ii)

Punkt 8 skall ersättas med följande:

”8.

Vid tillämpning av av tillämpningsförordningens artiklar 80.2, 81 och 82.2:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava.”

iii)

Punkt 11 skall ersättas med följande:

”11.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 91.2 (i samband med utbetalningen av förmåner anligt artiklarna 77 och 78 i förordningen):

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontor för arbete, sociala frågor och familjefrågor), behörigt kontor på den sökandes bosättnings- eller vistelseort.”

iv)

Punkt 12 skall ersättas med följande:

”12.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 102.2:

a)

I samband med återbetalningar enligt förordningens artiklar 36 och 63:

 

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou (den allmänna sjukförsäkringsmyndigheten), Bratislava

b)

I samband med återbetalning enligt förordningens artikel 70:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava”

v)

Punkt 13 c skall ersättas med följande:

”c)

Arbetslöshetsförmåner:

Sociálna poist’ovňa (socialförsäkringskontor), Bratislava”

i)

Avsnitt ”X. SVERIGE” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.

Vid tillämpning av artikel 14 b 1 och 14 b 2 i fall då en person är utsänd till Sverige för en period som är längre än tolv månader:

 

Försäkringskassan i Västra Götalands län, sjöfartskontoret”

ii)

Punkt 6 b skall ersättas med följande:

”b)

Försäkringskassan”

iii)

Punkt 7 b skall ersättas med följande:

”b)

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF”


20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/43


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 78/2005

av den 19 januari 2005

om ändring av förordning (EG) nr 466/2001 när det gäller tungmetaller

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 315/93 av den 8 februari 1993 om fastställande av gemenskapsförfaranden för främmande ämnen i livsmedel (1), särskilt artikel 2.3 i denna,

efter samråd med Vetenskapliga kommittén för livsmedel och Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 466/2001 (2) fastställs högsta tillåtna halter (gränsvärden) för vissa främmande ämnen i livsmedel. Dessa åtgärder, som uttryckligen ändrats genom kommissionens förordning (EG) nr 221/2002 (3), omfattar gränsvärden för tungmetallerna bly, kadmium och kvicksilver.

(2)

För att skydda folkhälsan är det nödvändigt att hålla halterna av främmande ämnen på sådana nivåer att de inte utgör någon hälsorisk. Gränsvärdena för bly, kadmium och kvicksilver måste vara säkra och så låga som rimligtvis är möjligt (ALARA) med utgångspunkt i god tillverknings- och jordbruks-/fiskesed. På grundval av nya uppgifter om tillgången till gränsvärden för främmande ämnen i vissa vattenlevande arter är det nödvändigt att revidera de relevanta bestämmelserna i bilaga I till förordning (EG) nr 466/2001 för dessa främmande ämnen i vissa livsmedel. Genom de ändrade bestämmelserna bibehålls en hög hälsoskyddsnivå för konsumenterna.

(3)

Förordning (EG) nr 466/2001 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 466/2001 skall ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 januari 2005.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 37, 13.2.1993, s. 1. Förordningen ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  EGT L 77, 16.3.2001, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 684/2004 (EUT L 106, 15.4.2004, s. 6).

(3)  EGT L 37, 7.2.2002, s. 4.


BILAGA

Avsnitt 3 i bilaga I till förordning (EG) nr 466/2001 skall ändras på följande sätt:

1)

När det gäller bly (Pb) skall punkterna 3.1.4, 3.1.4.1 och 3.1.5 ersättas med följande punkter:

Produkt

Högsta tillåtna halt

(mg/kg våtvikt)

Kriterier för provtagning

Kriterier för analysmetoder

”3.1.4

Muskelkött från fisk (1)  (2) utom fiskarterna i 3.1.4.1

0,20

Direktiv 2001/22/EG

Direktiv 2001/22/EG

3.1.4.1

Muskelkött från följande fiskar (1)  (2):

 

tvåbandsblecka (Diplodus vulgaris)

 

ål (Anguilla anguilla)

 

tjockläppad multe (Mugil labrosus labrosus)

 

gummiläpp (Pomadasys benneti)

 

taggmakrillarter (Trachurus species)

 

sardin (Sardina pilchardus)

 

andra sardinarter (Sardinops species)

 

fläckig havsabborre (Dicentrarchus punctatus)

 

tjocktunga (Dicologoglossa cuneata)

0,40

Direktiv 2001/22/EG

Direktiv 2001/22/EG

3.1.5

Skaldjur, utom brunt krabbkött och utom kött från huvud och mellankropp av hummer och liknande stora skaldjur (Nephropidae och Palinuridae)

0,50

Direktiv 2001/22/EG

Direktiv 2001/22/EG”

2)

När det gäller kadmium (Cd) skall punkterna 3.2.5 och 3.2.5.1 ersättas med följande punkter och en ny punkt 3.2.5.2 skall införas:

Produkt

Högsta tillåtna halt

(mg/kg våtvikt)

Kriterier för provtagning

Kriterier för analysmetoder

”3.2.5

Muskelkött från fisk (3)  (4), utom fiskarterna i 3.2.5.1 och 3.2.5.2

0,05

Direktiv 2001/22/EG

Direktiv 2001/22/EG

3.2.5.1

Muskelkött från följande fiskar (3)  (4):

 

ansjovisarter (Engraulis species)

 

ryggstrimmig pelamid (Sarda sarda)

 

tvåbandsblecka (Diplodus vulgaris)

 

ål (Anguilla anguilla)

 

tjockläppad multe (Mugil labrosus labrosus)

 

taggmakrillarter (Trachurus species)

 

luvar (Luvarus imperialis)

 

sardin (Sardina pilchardus)

 

andra sardinarter (Sardinops species)

 

tonfiskarter (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis)

 

tjocktunga (Dicologoglossa cuneata)

0,10

Direktiv 2001/22/EG

Direktiv 2001/22/EG

3.2.5.2

Muskelkött från svärdfisk (Xiphias gladius)

0,30

Direktiv 2001/22/EG

Direktiv 2001/22/EG”

3)

När det gäller kvicksilver (Hg) skall punkterna 3.3.1 och 3.3.1.1 ersättas med följande punkter:

Produkt

Högsta tillåtna halt

(mg/kg våtvikt)

Kriterier för provtagning

Kriterier för analysmetoder

”3.3.1

Fiskeriprodukter och muskelkött från fisk (5)  (7) utom de fiskarter som förtecknas i 3.3.1.1

0,50

Direktiv 2001/22/EG

Direktiv 2001/22/EG

3.3.1.1

Muskelkött från följande fiskar (3)  (4):

 

marulkarter (Lophius species)

 

havskatt (Anarhichas lupus)

 

ryggstrimmig pelamid (Sarda sarda)

 

ålarter (Anguilla species)

 

atlantisk soldatfisk, medelhavssoldatfisk (Hoplostethus species)

 

skoläst (Coryphaenoides rupestris)

 

hälleflundra (Hippoglossus hippoglossus)

 

marlinarter (Makaira species)

 

glasvararter (Lepidorhombus species)

 

mullarter (Mullus species)

 

gädda (Esox lucius)

 

ostrimmig pelamid (Orcynopsis unicolor)

 

glyskolja (Trisopterus minutus)

 

pailonahaj (Centroscymnes coelolepis)

 

rockarter (Raja species)

 

kungsfiskar (Sebastes marinus, S. mentella, S. viviparus)

 

segelfisk (Istiophorus platypterus)

 

strumpebandsfisk, dolkfisk (Lepidopus caudatus, Aphanopus carbo)

 

pagellarter (Pagellus species)

 

haj (alla arter)

 

escolar, oljefisk (Lepidocybium flavobrunneum, Ruvettus pretiosus, Gempylus serpens)

 

störfiskarter (Acipenser species)

 

svärdfisk (Xiphias gladius)

 

tonfiskarter (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis)

1,0

Direktiv 2001/22/EG

Direktiv 2001/22/EG”


(1)  När hela fisken är avsedd att ätas skall gränsvärdet gälla för hela fisken.

(2)  Fisk enligt kategori a i förteckningen i artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 104/2000 (EGT L 17, 21.1.2000, s. 22).

(3)  När hela fisken är avsedd att ätas skall gränsvärdet gälla för hela fisken.

(4)  Fisk enligt kategori a i förteckningen i artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 104/2000 (EGT L 17, 21.1.2000, s. 22).

(5)  När hela fisken är avsedd att ätas skall gränsvärdet gälla för hela fisken.

(6)  Fisk enligt kategori a i förteckningen i artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 104/2000 (EGT L 17, 21.1.2000, s. 22).

(7)  Fisk och fiskeriprodukter enligt kategorierna a, c och f i förteckningen i artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 104/2000 (EGT L 17, 21.1.2000, s. 22).


20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/46


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 79/2005

av den 19 januari 2005

om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 beträffande användningen av mjölk, mjölkbaserade produkter och mjölkderivat, som definieras som kategori 3-material i förordningen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 av den 3 oktober 2002 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter som inte är avsedda att användas som livsmedel (1), särskilt artikel 6.2 i i denna, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EG) nr 1774/2002 innehåller folk- och djurhälsobestämmelser för insamling, transport, lagring, hantering, bearbetning och användning eller bortskaffande av animaliska biprodukter, så att dessa produkter inte innebär några risker för folk- eller djurhälsan.

(2)

Förordning (EG) nr 1774/2002 innehåller bestämmelser för användning av vissa animaliska biprodukter som erhållits vid framställning av produkter som är avsedda som livsmedel och av före detta livsmedel av animaliskt ursprung, som definieras som kategori 3-material i förordningen, inklusive mjölk och mjölkbaserade produkter som inte längre är avsedda att användas som livsmedel. I förordning (EG) nr 1774/2002 fastställs det också att kategori 3-material kan användas på andra sätt, i överensstämmelse med förfarandet i förordningen och efter samråd med berörd vetenskaplig kommitté.

(3)

Enligt den vetenskapliga styrkommitténs yttranden från 1996, 1999 och 2000 finns det inga bevis för att bovin spongiform encefalopati (BSE) överförs via mjölk, och risken i samband med mjölk betraktas som försumbar. I sin lägesrapport från den 15 mars 2001 bekräftade den särskilda arbetsgruppen för TSE/BSE denna bedömning.

(4)

På grundval av dessa yttranden omfattas mjölk, mjölkbaserade produkter och råmjölk inte av förbudet mot att djur inom animalieproduktionen som hålls, göds eller föds upp för produktion av livsmedel utfodras med animaliskt protein, i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (2).

(5)

Förordning (EG) nr 1774/2002 gäller inte flytande mjölk och råmjölk som bortskaffats eller använts på det ursprungliga jordbruksföretaget. Genom förordningen är det också tillåtet att använda mjölk och råmjölk på mark som gödningsmedel eller jordförbättringsmedel, om den behöriga myndigheten anser att det inte medför risk för spridning av allvarliga överförbara sjukdomar, med tanke på att djur inom animalieproduktionen skulle kunna ha tillträde till sådan mark och därför utsättas för risken.

(6)

Genom förordning (EG) nr 1774/2002 fastställs stränga villkor för användningen av kategori 3-material, och materialet får inte användas för att utfodra djur i animalieproduktionen förrän det har bearbetats vid en godkänd bearbetningsanläggning för kategori 3-material.

(7)

Animaliska biprodukter från framställning av mejeriprodukter avsedda som livsmedel och före detta mejeriprodukter framställs vanligtvis vid anläggningar som har godkänts i enlighet med rådets direktiv 92/46/EEG av den 16 juni 1992 om fastställande av hygienregler för produktion och utsläppande på marknaden av råmjölk, värmebehandlad mjölk och mjölkbaserade produkter (3). Bruksklara mejeriprodukter är vanligtvis förpackade, varför risken för att produkten skall kontamineras är minimal.

(8)

Kommissionen skall rådfråga Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet om möjligheten att, i enlighet med de angivna villkoren för att minimera riskerna och utan ytterligare behandling, utfodra djur inom animalieproduktionen med bruksklar mjölk, bruksklara mjölkbaserade produkter och bruksklart mjölkderivat som definieras som kategori 3-material i förordning (EG) nr 1774/2002 (”produkterna”).

(9)

I avvaktan på svar och mot bakgrund av de befintliga vetenskapliga yttrandena och rapporten från Vetenskapliga kommittén för djurs hälsa och välbefinnande om strategin för nödvaccinering mot mul- och klövsjuka 1999, bör provisoriska särskilda åtgärder fastställas för insamling, transport, bearbetning och användning av produkterna.

(10)

Man bör upprätta adekvata kontrollsystem i medlemsstaterna för att kontrollera att förordningen följs och för att vidta lämpliga åtgärder om den inte följs. När medlemsstaterna fattar beslut om hur många registrerade jordbruksföretag som kan få tillstånd att använda de berörda produkterna, skall de också beakta den riskbedömning av värsta fall- och bästa fall-scenarier som de gjort med avseende på sina beredskapsplaner för epizootiska sjukdomar.

(11)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Generellt tillstånd från medlemsstaterna

Medlemsstaterna skall tillåta insamling, transport, bearbetning, användning och lagring av mjölk, mjölkbaserade produkter och mjölkderivat som definieras som sådant kategori 3-material som avses i artikel 6.1 e, 6.1 f och 6.1 g i förordning (EG) nr 1774/2002, och som inte har bearbetats i enlighet med kapitel V i bilaga VII till förordningen (”produkterna”), under förutsättning att denna verksamhet och dessa produkter överensstämmer med kraven i förordningen.

Artikel 2

Användning av bearbetade produkter, vassla och obearbetade produkter som foder

1.   Bearbetade produkter och vassla enligt bilaga I kan användas som foder i enlighet med kraven i den bilagan.

2.   Obearbetade produkter och andra produkter enligt bilaga II kan användas som foder i enlighet med kraven i den bilagan.

Artikel 3

Insamling, transport och lagring

1.   Produkterna skall samlas in, transporteras och identifieras i enlighet med kraven i bilaga II till förordning (EG) nr 1774/2002.

Första stycket skall dock inte gälla personer som driver sådana mjölkbearbetningsanläggningar som har godkänts enligt artikel 10 i direktiv 92/46/EEG, när de samlar in och tar tillbaka sådana produkter till anläggningarna som de tidigare har levererat till sina kunder.

2.   Lagring av produkterna skall ske vid lämplig temperatur för att undvika risker för folk- och djurhälsan, antingen

a)

i en särskild lagringsanläggning som godkänts för detta ändamål enligt artikel 11 i förordning (EG) nr 1774/2002, eller

b)

i ett särskilt, separat lagerområde i en anläggning som godkänts för detta ändamål enligt artikel 10 i direktiv 92/46/EEG.

3.   Prov från de färdiga produkterna som tagits under lagring eller vid den tidpunkt då lagringen avbryts skall minst uppfylla de mikrobiologiska krav som fastställs i kapitel I del D punkt 10 i bilaga VII till förordning (EG) nr 1774/2002.

Artikel 4

Tillstånd, registrering och kontrollåtgärder

1.   De mjölkbearbetningsanläggningar som har godkänts enligt artikel 10 i direktiv 92/46/EEG och de jordbruksföretag som har fått tillstånd enligt bilagorna till denna förordning skall registreras av den behöriga myndigheten för detta ändamål.

2.   Den behöriga myndigheten skall vidta de nödvändiga åtgärderna för att kontrollera att de som driver registrerade anläggningar och jordbruksföretag uppfyller kraven i denna förordning.

Artikel 5

Indragning av tillstånd och registrering om förordningen inte följs

Tillstånd och registrering som utfärdats av den behöriga myndigheten i enlighet med denna förordning skall omedelbart dras in om kraven i denna förordning inte längre uppfylls.

Tillståndet och registreringen får inte beviljas igen förrän lämpliga korrigerande åtgärder har vidtagits i enlighet med den behöriga myndighetens anvisningar.

Artikel 6

Översyn

Kommissionen skall se över bestämmelserna i denna förordning och vid behov anpassa dem mot bakgrund av yttrandet från Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet.

Artikel 7

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 januari 2005.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 273, 10.10.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 668/2004 (EUT L 112, 19.4.2004, s. 1).

(2)  EGT L 147, 31.5.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1993/2004 (EUT L 344, 20.11.2004, s. 12).

(3)  EGT L 268, 14.9.1992, s. 1. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).


BILAGA I

ANNAN ANVÄNDNING AV BEARBETADE PRODUKTER OCH VASSLA I ENLIGHET MED ARTIKEL 6.2 i I FÖRORDNING (EG) nr 1774/2002

KAPITEL I

A.   Berörda produkter:

De produkter, inklusive tvättvatten, som har kommit i kontakt med råmjölk eller mjölk som har pastöriserats i överensstämmelse med kapitel I A 4 a i bilaga C till direktiv 92/46/EEG och har genomgått åtminstone en av följande behandlingar:

a)

UHT-behandling (”ultrahög temperatur”) i överensstämmelse med kapitel I A 4 b i bilaga C till direktiv 92/46/EEG.

b)

Sterilisering till ett Fc-värde på lägst 3 eller sterilisering i enlighet med kapitel I A 4 c i bilaga C till direktiv 92/46/EEG vid en temperatur på minst 115 °C i 20 minuter eller motsvarande.

c)

Pastörisering i enlighet med kapitel I A 4 a eller annan sterilisering än den som avses i 4 b ovan, i enlighet med kapitel I A 4 c i bilaga C till direktiv 92/46/EEG, och därefter

i)

när det gäller torrmjölk eller torrmjölksprodukter: torkning, eller

ii)

när det gäller syrade mjölkprodukter: en sänkning av pH-värdet till under 6. Denna nivå skall bibehållas under minst 1 timme.

B.   Användning:

De produkter som avses i avsnitt A kan användas som foder i de berörda medlemsstaterna, och de kan användas i gränsområden där de berörda medlemsstaterna har en överenskommelse om sådan användning. Den berörda anläggningen måste se till att produkterna går att spåra.

KAPITEL II

A.   Berörda produkter:

1.

De produkter, inklusive tvättvatten, som har kommit i kontakt med mjölk som bara har pastöriserats i enlighet med kapitel I A 4 a i bilaga C till direktiv 92/46/EEG.

2.

Vassla som har framställts av icke värmebehandlade mjölkbaserade produkter, som måste samlas in tidigast 16 timmar efter koagulering och där pH-värdet skall ha uppmätts till < 6,0 innan det direkt därefter skickas till godkända djuranläggningar.

B.   Användning

De produkter och den vassla som avses i avsnitt A kan användas som foder i den berörda medlemsstaten på följande villkor:

a)

De skall sändas från en anläggning som godkänts i enlighet med artikel 10 i direktiv 92/46/EEG, vilket är en garanti för att produkterna kan spåras.

b)

De skall sändas till ett begränsat antal godkända djuranläggningar, som valts ut mot bakgrund av medlemsstatens riskbedömning av värsta fall- och bästa fall-scenarier med avseende på dess beredskapsplaner för epizootiska sjukdomar, särskilt mul- och klövsjuka.


BILAGA II

ANNAN ANVÄNDNING AV OBEARBETADE PRODUKTER OCH ANDRA PRODUKTER

A.   Berörda produkter:

Obearbetade produkter, inklusive tvättvatten som har kommit i kontakt med råmjölk, och andra produkter som inte kan behandlas i enlighet med kapitel I och II i bilaga I.

B.   Användning:

De produkter som avses i avsnitt A kan användas som foder i den berörda medlemsstaten på följande villkor:

a)

De skall sändas från en anläggning som är godkänd i enlighet med artikel 10 i direktiv 92/46/EEG, vilket är en garanti för att produkterna kan spåras.

b)

De skall sändas till ett begränsat antal godkända djuranläggningar, som valts ut på grundval av den berörda medlemsstatens riskbedömning av värsta fall- och bästa fall-scenarier med avseende på dess beredskapsplaner för epizootiska sjukdomar, särskilt mul- och klövsjuka, och under förutsättning att djuren i de godkända anläggningarna bara kan flyttas

i)

antingen direkt till ett slakteri i samma medlemsstat, eller

ii)

till en annan anläggning i samma medlemsstat, där den behöriga myndigheten garanterar att djur som är mottagliga för mul- och klövsjuka endast får lämna anläggningen

a)

i enlighet med led i, eller

b)

om djuren har skickats till en anläggning som inte utfodrar dem med de produkter som avses i denna bilaga, efter en frysningstid på 21 dagar från det att djuren kom till anläggningen.


20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/51


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 80/2005

av den 19 januari 2005

om upphävande av förordning (EEG) nr 1517/77 om fastställande av en förteckning över de olika sortgrupper av humle som odlas inom gemenskapen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 1696/71 av den 26 juli 1971 om den gemensamma organisationen av marknaden för humle (1), särskilt artikel 12.8 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EEG) nr 1517/77 (2) fastställs sortgrupper av humle. Produktionsstödet för humle var tidigare differentierat efter dessa sortgrupper. Detta stödsystem har ersatts av ett stöd per hektar, lika stort för alla sorter, i enlighet med artikel 12 i förordning (EEG) nr 1696/71.

(2)

Förordning (EEG) nr 1517/77 har därmed förlorat sitt syfte och bör därför upphävas.

(3)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för humle.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EEG) nr 1517/77 skall upphöra att gälla.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 januari 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 175, 4.8.1971, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2320/2003 (EUT L 345, 31.12.2003, s. 18).

(2)  EGT L 169, 7.7.1977, s. 13. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1159/98 (EGT L 160, 4.6.1998, s. 18).


20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/52


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 81/2005

av den 19 januari 2005

om ändring av förordning (EEG) nr 3077/78 om godkännande av intyg för humle som importeras från tredje land som likvärdiga med gemenskapsintyg

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 1696/71 av den 26 juli 1971 om den gemensamma organisationen av marknaden för humle (1), särskilt artikel 5.2 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EEG) nr 3077/78 (2) fastställs de organ i tredjeland som får utfärda intyg som åtföljer humle och humleprodukter som importeras från dessa länder och som är likvärdiga med det intyg som föreskrivs i artikel 2 i förordning (EEG) nr 1696/71.

(2)

Efter det att Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien anslutit sig till Europeiska unionen behöver organen i dessa nya medlemsstater inte längre finnas med på förteckningen i bilagan till förordning (EEG) nr 3077/78.

(3)

Förordning (EEG) nr 3077/78 bör därför ändras.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för humle.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till förordning (EEG) nr 3077/78 skall ersättas med texten i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 januari 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 175, 4.8.1971, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2320/2003 (EUT L 345, 31.12.2003, s. 18).

(2)  EGT L 367, 28.12.1978, s. 28. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 539/98 (EGT L 70, 10.3.1998, s. 3).


BILAGA

ORGAN SOM FÅR UTFÄRDA INTYG FÖR:

Humle

KN-nr: ex 1210

Mald eller pulvriserad humle

KN-nr: ex 1210

Växtsafter av humleextrakt

KN-nr: 1302 13 00


Ursprungsland

Godkända organ

Adress

Kod

Telefonnummer

Fax

Australien

Quarantine and Quality Assurance Branch

Department of Primary Industry and Fisheries

GPO Box 192B

Hobart TAS 7001

+.61.02.

33-8011

34-6785

Ovens Research Station

Department of Agriculture

PO Box 235

Myrtleford, Victoria 3737

+.61.57.

51-1311

51-1702

Bulgarien

Institute of Brewing and Hop Production

Gorubljane

Sofia 1738

+.359.2.

75-4153

75-6194

Kanada

Plant Protection Division

Animal and Plant Health Directorate

Food Production and Inspection Branch

Agriculture and Agri-food Canada

Floor 2, West Wing

59, Camelot Drive

Napean, Ontario, Canada

K1A OY9

+.1.613

952-8000

991-5612

Folkrepubliken Kina

China Tianijn Import & Export

Commodity Inspection Bureau

33, Youyi Road

Tianijn 300201

+.86.22.

432-4143

832-0842

China Xinjiang Import & Export

Commodity Inspection Bureau

Fu 6, Beijing Nan Lu

Wulumuqi 830011

+.86.991.

484-2708

484-0050

China Neimenggu Import & Export

Commodity Inspection Bureau

Zhaowuda Road

Huhehaote 010010

+.86.471.

45-1156

45-1163

Nya Zeeland

Ministry of Agriculture and Fisheries

PO Box 2526

Wellington

+.64.4.

472-0367

474-424

472-9071

Gawthorn Institute

Private Bag

Nelson

+.64.3.

548-2319

546-9464

Rumänien

Cluj-Napoca University of Agricultural Sciences

Strada Manastur no. 3

Cluj-Napoca

+.406.

419-8792

419-3792

Bucharest Institute of Food Chemistry

Strada Garlei no. 1

Sector 1

Bucharest

+.40.1.

230-5090

230-0311

Serbien och Montenegro

Institut za Ratarstvo I

Povrtlarstvo/Zavod sa Hmelj

Yu-21470 Backi Petrovac

+.381.21.

780-365

621-212

Sydafrika

CSIR Food Science and Technology

PO Box 395

0001 Pretoria

+.27.12

841-3172

841-3594

Schweiz

Versuchsstation Schweizerischer Brauereien (VSB)

Engimattstrasse 11

8059 Zürich

+.41.1.

201-4244

201-4249

Ukraina

Productional-Technical Centre (PTZ)

Ukrhmel

Hlebnaja 27

262028 Zhitomie

+.7.0412

37-2111

36-7331

Förenta staterna

Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab

2017 South First Street

Yakima, WA

+.1.509.

575-2759

454-7699

Idaho Department of Agriculture

Hop Inspection Lab

2270 Old Penitentiary Road PO Box 790

Boise, ID 83701

+.1.208

334-2623

334-2170

Oregon Department of Agriculture

Commodity Inspection Division

635 Capital Street NE

Salem, OR 97310

+.1.503.

986-4620

373-1479

USDA, GIPSA, FGIS

1100 NW Front Avenue PO Box 3837

Portland, OR 97208

+.1.503.

231-2056

231-6199

USDA, GIPSA, FGIS Commodity Testing Laboratory

Building 306, Room 209 BARC-East

Beltsville, MD 20705-2325

+.1.301

504-9328

504-9200

Zimbabwe

Standards Association of Zimbabwe

Northern Close

Northbridge Park

PO Box 2259-Borrowdale Harare

+.263.4.

88-2021/2

88-2020


20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/55


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 82/2005

av den 19 januari 2005

om utfärdande av importlicenser för socker och blandningar av socker och kakao som omfattas av ursprungskumulation AVS/ULT och EG/ULT

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets beslut 2001/822/EG av den 27 november 2001 om associering av de utomeuropeiska länderna och territorierna med Europeiska gemenskapen (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 192/2002 av den 31 januari 2002 om bestämmelser för utfärdande av importlicenser för socker och sockerblandningar samt kakao som omfattas av ursprungskumulation AVS/ULT eller EG/ULT (2), särskilt artikel 6.3 i denna, och

av följande skäl:

(1)

Genom artikel 6.4 i bilaga III till beslut 2001/822/EG tillåts ursprungskumulation AVS/ULT/EG för produkter som omfattas av kapitel 17 och tulltaxenumren 1806 10 30 och 1806 10 90 för en årlig kvantitet på högst 28 000 ton socker.

(2)

Ansökningar har i enlighet med förordning (EG) nr 192/2002 inkommit till de nationella myndigheterna om utfärdande av importlicenser för en total kvantitet på 112 000 ton som överstiger den kvantitet som fastställs genom beslut 2001/822/EG.

(3)

Kommissionen bör således fastställa en nedsättningskoefficient för utfärdandet av importlicenser och dra in möjligheten att lämna in nya ansökningar för 2005.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För de ansökningar om importlicens som fram till och med den 7 januari 2005 har lämnats in i enlighet med artikel 6 i förordning (EG) nr 192/2002 skall 25 % av den begärda kvantiteten beviljas.

Artikel 2

Inga nya ansökningar får lämnas in för 2005.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 januari 2005.

På kommissionens vägnar

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 314, 30.11.2001, s. 1.

(2)  EGT L 31, 1.2.2002, s. 55. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 96/2004 (EUT L 15, 22.1.2004, s. 3).


II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

Rådet

20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/56


RÅDETS BESLUT

av den 24 september 2004

om utnämning av en brittisk ledamot i Ekonomiska och sociala kommittén

(2005/30/EG, Euratom)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 259 i detta,

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 167 i detta,

med beaktande av rådets beslut 2002/758/EG, Euratom av den 17 september 2002 om utnämning av ledamöter i Ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2002–20 september 2006 (1), och

av följande skäl:

Den kandidat som föreslagits av den brittiska regeringen har beaktats.

Europeiska unionens kommission har hörts.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Enda artikel

Peter COLDRICK utnämns till ledamot i Ekonomiska och sociala kommittén som ersättare för David FEICKERT under återstoden av dennes mandatperiod, dvs. till och med den 20 september 2006.

Utfärdat i Bryssel den 24 september 2004.

På rådets vägnar

L. J. BRINKHORST

Ordförande


(1)  EGT L 253, 21.9.2002, s. 9.


20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/57


RÅDETS BESLUT

av den 24 september 2004

om utnämning av en nederländsk ordinarie ledamot och en nederländsk suppleant i Regionkommittén

(2005/31/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 263 i detta,

med beaktande av den nederländska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Rådet antog den 22 januari 2002 (1) ett beslut 2002/60/EG om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén.

(2)

En plats som ordinarie ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av Wim VAN GELDERS avgång, och en plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av Onno HOES avgång vilket meddelades rådet den 6 september 2004.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Enda artikel

Till ledamöter i Regionkommittén utnämns

a)

som ordinarie ledamot

Onno HOES,

Gedeputeerde van de provincie Noord-Brabant,

som ersättare för Wim VAN GELDER

b)

som suppleant

Wim VAN GELDER,

Commissaris van de Koningin in de provincie Zeeland,

som ersättare för Onno HOES

under återstoden av mandatperioderna, dvs. till och med den 25 januari 2006.

Utfärdat i Bryssel 24 september 2004.

På rådets vägnar

L. J. BRINKHORST

Ordförande


(1)  EGT L 24, 26.1.2002, s. 38.


20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/58


RÅDETS BESLUT

av den 24 september 2004

om utnämning av en tysk ordinarie ledamot i Regionkommittén

(2005/32/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 263 i detta,

med beaktande av den tyska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Rådet antog den 22 januari 2002 (1) beslut 2002/60/EG om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén.

(2)

En plats som ordinarie ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av Hans KAISERS avgång, vilket meddelades rådet den 6 september 2004.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Enda artikel

Gerold WUCHERPFENNIG, Minister für Bundes- und Europaangelegenheiten und Chef der Thüringer Staatskanzlei, utnämns till ordinarie ledamot i Regionkommittén som ersättare för Hans KAISER under återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2006.

Utfärdat i Bryssel den 24 september 2004.

På rådets vägnar

L. J. BRINKHORST

Ordförande


(1)  EGT L 24, 26.1.2002, s. 38.


Kommissionen

20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/59


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 14 januari 2005

om ändring av beslut 2001/556/EG med avseende på införande av anläggningar i Indien i de tillfälliga förteckningarna över anläggningar i tredje land från vilka medlemsstaterna tillåter import av gelatin som skall användas i livsmedel

(delgivet med nr K(2004) 4543)

(Text av betydelse för EES)

(2005/33/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets beslut 95/408/EG av den 22 juni 1995 om villkor för upprättande, under en övergångsperiod, av provisoriska förteckningar över anläggningar i tredje land, från vilka medlemsstaterna får importera vissa produkter av animaliskt ursprung, fiskprodukter och levande tvåskaliga mollusker (1), särskilt artikel 2.4 i detta, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens beslut 2001/556/EG av den 11 juli 2001 om upprättande av tillfälliga förteckningar över anläggningar i tredje land från vilka medlemsstaterna tillåter import av gelatin som skall användas i livsmedel (2) upprättas tillfälliga förteckningar över anläggningar i tredjeland från vilka medlemsstaterna tillåter sådan import.

(2)

Indien har lagt fram en förteckning över anläggningar för tillverkning av gelatin som skall användas i livsmedel, och de ansvariga myndigheterna intygar att dessa anläggningar uppfyller gemenskapens krav.

(3)

Dessa anläggningar bör därför införas i de förteckningar som upprättats enligt beslut 2001/556/EG.

(4)

Eftersom de berörda anläggningarna ännu inte har kontrollerats på plats skall import från dessa inte omfattas av bestämmelserna om minskade fysiska kontroller enligt rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (3).

(5)

Beslut 2001/556/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till beslut 2001/556/EG skall ändras i enlighet med bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut skall börja tillämpas den 23 januari 2005.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 14 januari 2005.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 243, 11.10.1995, s. 17. Beslutet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/41/EG (EUT L 157, 30.4.2004, s. 33).

(2)  EGT L 200, 25.7.2001, s. 23. Beslutet senast ändrat genom 2003 års anslutningsakt (EUT L 236, 23.9.2003, s. 381).

(3)  EGT L 24, 30.1.1998, s. 9. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 (EUT L 165, 30.4.2004, s. 1).


BILAGA

Följande text skall införas i bilagan enligt ISO-landskodens alfabetiska placering:

”País: India/Země: Indie/Land: Indien/Land: Indien/Riik: India/Χώρα: Ινδία/Country: India/Pays: Inde/Paese: India/Valsts: Indija/Šalis: Indija/Ország: India/Pajjiż: Indja/Land: Indië/Państwo: Indie/País: Índia/Krajina: India/Država: Indija/Maa: Intia/Land: Indien

1

2

3

4

CAPEXIL/WR/PLANT REGN./O&G/2001-2002/01

Narmada Gelatines Ltd

Jabalpur

Madhya Pradesh

CAPEXIL/SR/PLANT REGN./O&G/2002-2003/01

Kerala Chemicals & Proteins Ltd, Gelatine Division

Kochi

Kerala

CAPEXIL/WR/PLANT REGN./O&G/2002-2003/02

Sterling Gelatine

Village Karakhadi

Gujarat

CAPEXIL/WR/PLANT REGN./O&G/2002-2003/03

Raymon Patel Gelatine Pvt. Ltd

Vasad

Gujarat”


20.1.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 16/61


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 11 januari 2005

om fastställande av harmoniserade standarder för bestämning av vissa restsubstanser i produkter av animaliskt ursprung som importerats från tredjeländer

(delgivet med nr K(2004) 4992)

(Text av betydelse för EES)

(2005/34/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (1), särskilt artiklarna 4.5 och 17.7 i detta,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd, särskilt artikel 11.4 och artikel 63.1 e i denna, och

av följande skäl:

(1)

I rådets direktiv 97/78/EG föreskrivs att alla sändningar som importeras från tredjeländer skall genomgå en veterinärkontroll. Dessa kontroller kan omfatta analytiska tester för bestämning av rester av farmakologiskt aktiva substanser, i syfte att kontrollera att sändningarna uppfyller kraven i gemenskapens lagstiftning.

(2)

De gränsvärden för resthalter (MRL) som skall tillämpas vid livsmedelskontroller enligt rådets direktiv 96/23/EG av den 29 april 1996 om införande av kontrollåtgärder för vissa ämnen och restsubstanser av dessa i levande djur och i produkter framställda därav och om upphävande av direktiv 85/358/EEG och 86/469/EEG och besluten 89/187/EEG och 91/664/EG (2), har för farmakologiskt aktiva substanser fastställts genom rådets förordning (EEG) nr 2377/90 av den 26 juni 1990 om inrättandet av ett gemenskapsförfarande för att fastställa gränsvärden för högsta tillåtna restmängder av veterinärmedicinska läkemedel i livsmedel av animaliskt ursprung (3). Gränsvärdena gäller importerade sändningar.

(3)

I förordning (EG) nr 2377/90 föreskrivs emellertid inte gränsvärden för resthalter för alla substanser, särskilt inte för dem som inte får användas eller inte är tillåtna i gemenskapen. Om det förekommer någon rest av dessa substanser kan detta motivera att sändningen i fråga avvisas eller destrueras vid importen.

(4)

Gemenskapen bör införa ett harmoniserat tillvägagångssätt för att kontrollera om importerade sändningar innehåller resthalter av substanser som är förbjudna eller icke tillåtna i gemenskapen.

(5)

Den lägsta funktionsgräns som krävs (MRPL) enligt kommissionens beslut 2002/657/EG av den 12 augusti 2002 om genomförande av rådets direktiv 96/23/EG avseende analysmetoder och tolkning av resultat (4) har antagits som standard, vilket säkerställer en effektiv kontroll av att gemenskapens lagstiftning följs vid analys av officiella prover för bestämning av förekomsten av vissa förbjudna eller icke tillåtna substanser. MRPL motsvarar det genomsnittliga värdet över vilket påvisandet av en substans eller resthalter av denna kan betraktas som meningsfullt ur metodologisk synvinkel.

(6)

I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (5), som följer Codex Alimentarius principer för riskbedömning (6), föreskrivs att livsmedelslagstiftningen skall grunda sig på faktorer av betydelse för det berörda ärendet, såsom kontrollmöjligheterna.

(7)

Enstaka upptäckter av resthalter som ligger under de lägsta funktionsgränserna enligt beslut 2002/657/EG bör därför inte ses som ett överhängande problem, utan som något som bör hållas under uppsikt av medlemsstaterna. De lägsta funktionsgränser som finns bör användas som referensvärde för att vidta åtgärder som garanterar att direktiv 97/78/EG genomförs på ett enhetligt sätt.

(8)

När det i resultaten av analysen påvisas förekomst av restsubstanser för vilka lägsta funktionsgränser har fastställts i enlighet med kommissionens beslut 2002/657/EG, bör det, tills förordning (EG) nr 882/2004 skall börja tillämpas den 1 januari 2006, klarläggas vilka åtgärder som skall vidtas, med hänsyn till hur allvarligt hot sändningen kan utgöra mot människors hälsa, och till bestämmelserna i direktiven 96/23/EG och 97/78/EG samt i förordning (EG) nr 178/2002.

(9)

Medlemsstaterna bör särskilt övervaka importsituationen för att upptäcka eventuella återkommande problem, eftersom detta skulle kunna tyda på att det finns mönster av missbruk i fråga om en särskild substans eller att tredjeländernas garantier avseende produktionen av livsmedel för import till gemenskapen åsidosätts. Medlemsstaterna bör meddela kommissionen om återkommande problem.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslutets räckvidd

1.   I detta beslut fastställs referensvärden för åtgärder för de restsubstanser för vilka krav på lägsta funktionsgräns har fastställts i enlighet med kommissionens beslut 2002/657/EG, i de fall då analytiska tester av importerade sändningar av produkter av animaliskt ursprung, utförda enligt direktiv 97/78/EG, bekräftar förekomst av sådana rester, samt de åtgärder som skall vidtas efter en sådan bekräftelse.

2.   Detta beslut skall tillämpas oavsett om analyserna av sändningar med produkter av animaliskt ursprung som förs in från tredjeländer utförs rutinmässigt, i enlighet med skärpta kontrollförfaranden eller i samband med skyddsåtgärder.

Artikel 2

Referensvärde för åtgärder

För att kontrollera förekomsten av resthalter av vissa substanser som inte får användas eller som inte är tillåtna i gemenskapen, skall den lägsta funktionsgräns som krävs enligt bilaga II till beslut 2002/657/EG användas som referensvärde för åtgärder, oavsett vilken matris som testas.

Artikel 3

Åtgärder vid bekräftad förekomst av en förbjuden eller icke tillåten substans

1.   I de fall då analysresultaten ger värden på eller över de lägsta funktionsgränser som krävs enligt beslut 2002/657/EG skall sändningen i fråga inte anses uppfylla kraven i gemenskapens lagstiftning.

2.   Till dess att artiklarna 19–22 i förordning (EG) nr 882/2004 börjar tillämpas från och med den 1 januari 2006, skall de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna omhänderta de sändningar från tredjeländer som inte uppfyller kraven, och efter att ha hört de livsmedelsföretagare som ansvarar för sändningen, vidta följande åtgärder:

a)

Se till att sändningarna destrueras eller återsänds ut ur gemenskapen i enlighet med punkt 3.

b)

Återkalla sändningarna om de har släppts ut på marknaden innan någon av de åtgärder som anges ovan vidtas.

3.   De behöriga myndigheterna skall tillåta återsändning endast om

a)

destinationen har avtalats med den foder- eller livsmedelsföretagare som ansvarar för sändningen,

b)

livsmedelsföretagaren först har informerat den behöriga myndigheten i ursprungstredjelandet eller i destinationstredjelandet, om dessa inte är identiska, om de skäl och omständigheter som inneburit att de berörda sändningarna inte har kunnat släppas ut på marknaden i gemenskapen, och

c)

den behöriga myndigheten i destinationstredjelandet, om annat än ursrprungstredjelandet, har meddelat den behöriga myndigheten att den är beredd att ta emot sändningen.

4.   Utan att det påverkar tillämpningen av medlemsstaternas nationella bestämmelser om översyn av myndighetsbeslut, skall återsändningen ske senast 60 dagar efter den dag då den behöriga myndigheten beslutat om sändningens destination, om inga rättsliga åtgärder har vidtagits. Om sändningen inte har återsänts inom 60 dagar skall den destrueras, såvida inte den behöriga myndigheten anser att en fördröjning är motiverad.

5.   Om analysresultaten för produkterna ger värden under de lägsta funktionsgränser som föreskrivs i beslut 2002/657/EG, skall de inte förbjudas att komma in i livsmedelskedjan. Den behöriga myndigheten skall bevara uppgifter om fynden i den händelse de skulle upprepas. Om resultaten från analyserna av produkter med samma ursprung visar på ett återkommande mönster som tyder på ett möjligt problem angående en eller flera förbjudna eller icke tillåtna substanser, till exempel fyra eller fler bekräftade resultat under referensvärdena för åtgärder för samma substans i sändningar med ett visst ursprung inom en period av sex månader, skall den behöriga myndigheten informera kommissionen och de andra medlemsstaterna i Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. Kommissionen skall underrätta den behöriga myndigheten i ursprungslandet eller ursprungsländerna om ärendet och lägga fram lämpliga förslag.

6.   Den foder- eller livsmedelsföretagare som ansvarar för sändningen, eller dennes ombud, skall stå för de behöriga myndigheternas kostnader för de åtgärder som avses i punkterna 1–4 i denna artikel.

Artikel 4

Detta beslut skall tillämpas från och med den 19 februari 2005.

Artikel 5

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 11 januari 2005.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 24, 30.1.1998, s. 9. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 (EUT L 165, 30.4.2004, s. 1).

(2)  EGT L 125, 23.5.1996, s. 10. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 882/2004.

(3)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2232/2004 (EUT L 379, 24.12.2004, s. 71).

(4)  EGT L 221, 17.8.2002, s. 8. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/25/EG (EUT L 6, 10.1.2004, s. 38).

(5)  EGT L 31, 1.2.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1642/2003 (EUT L 245, 29.9.2003, s. 4).

(6)  Se Internet (ftp://ftp.fao.org/codex/alinorm03/Al03_33e.pdf).