ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
fyrtiosjunde årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk |
Sida |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2123/2004
av den 14 december 2004
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 15 december 2004.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2004.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1947/2002 (EGT L 299, 1.11.2002, s. 17).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 14 december 2004 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
052 |
99,9 |
204 |
88,0 |
|
624 |
182,9 |
|
999 |
123,6 |
|
0707 00 05 |
052 |
116,5 |
220 |
122,9 |
|
999 |
119,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
105,7 |
204 |
68,5 |
|
999 |
87,1 |
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
50,8 |
204 |
36,5 |
|
382 |
32,3 |
|
388 |
41,1 |
|
528 |
41,6 |
|
999 |
40,5 |
|
0805 20 10 |
204 |
68,4 |
999 |
68,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
68,0 |
204 |
46,2 |
|
464 |
171,7 |
|
624 |
80,7 |
|
999 |
91,7 |
|
0805 50 10 |
052 |
47,8 |
528 |
42,1 |
|
999 |
45,0 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
150,3 |
400 |
87,6 |
|
404 |
98,1 |
|
512 |
105,4 |
|
720 |
78,4 |
|
804 |
167,7 |
|
999 |
114,6 |
|
0808 20 50 |
400 |
95,4 |
720 |
42,1 |
|
999 |
68,8 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2124/2004
av den 14 december 2004
om fastställande av tillämpningsföreskrifter för en tullkvot för import av levande nötkreatur med en vikt på mer än 160 kg med ursprung i Schweiz som föreskrivs i rådets förordning (EG) nr 1922/2004
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1922/2004 av den 25 oktober 2004 om antagande av autonoma övergångsåtgärder för att öppna en gemenskapstullkvot för import av levande nötkreatur med ursprung i Schweiz (1), särskilt artikel 2 i denna,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1254/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för nötkött (2), särskilt artikel 32 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
Genom förordning (EG) nr 1922/2004 öppnas en tullfri gemenskapstullkvot som en autonom övergångsåtgärd för perioden från och med dagen för den förordningens ikraftträdande till och med den 30 juni 2005 för import av 4 600 levande nötkreatur med en vikt på mer än 160 kg med ursprung i Schweiz. Enligt artikel 2 i samma förordning skall närmare föreskrifter för genomförandet av förordningen fastställas i enlighet med artikel 32 i förordning (EG) nr 1254/1999. |
(2) |
Vid tilldelningen av tullkvoten och med hänsyn till de produkter som berörs är det lämpligt att använda metoden ”samtidig behandling” som avses i andra strecksatsen i artikel 32.2 i förordning (EG) nr 1254/1999. |
(3) |
För att kunna omfattas av dessa tullkvoter skall de levande djuren ha sitt ursprung i Schweiz i enlighet med de regler som avses i artikel 4 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter (3) (nedan kallat ”avtalet”). |
(4) |
För att undvika spekulation bör de kvantiteter som är tillgängliga inom kvoten ställas till de aktörers förfogande som kan visa att de bedriver seriös handel av betydande omfattning med tredjeland. I detta syfte och för att säkerställa en effektiv förvaltning bör det krävas av de berörda aktörerna att de importerat minst 50 djur under 2003, eftersom ett parti på 50 djur kan betraktas som ett normalt parti. Erfarenheten har visat att uppköp av ett enda parti är ett minimikrav för att en transaktion skall kunna anses som verklig och handelsmässigt lönsam. Aktörer i Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien (nedan kallade ”de nya medlemsstaterna”) bör tillåtas ansöka om importrättigheter på grundval av import från länder som för dem var tredjeländer under 2003. |
(5) |
För kontrollen av dessa kriterier krävs att ansökan lämnas in i den medlemsstat där importören är upptagen i registret för mervärdesskatt. |
(6) |
För att undvika spekulation bör importörer som den 1 januari 2004 inte längre bedrev handel med levande nötkreatur nekas tillträde till kvoten, bör det fastställas en säkerhet för importrättigheter, bör licenser inte kunna överlåtas och bör importlicenser endast utfärdas till importörerna för det antal djur för vilka de tilldelats importrättigheter. |
(7) |
För att ge ett jämnt fördelat tillträde till kvoten och samtidigt säkerställa att varje ansökan tilldelas ett handelsmässigt sett lönsamt antal djur, bör varje ansökan ligga inom gränserna för högsta respektive lägsta antal djur. |
(8) |
Det bör föreskrivas att importrättigheterna skall fördelas efter en betänketid och när så är nödvändigt med tillämpning av en enhetlig procentsats för nedsättning. |
(9) |
Systemet bör administreras med hjälp av importlicenser. Följaktligen bör tillvägagångssättet för inlämnandet av ansökan fastställas liksom vilka uppgifter som bör anges på ansökningar och licenser, om nödvändigt med tillägg av vissa bestämmelser från kommissionens förordning (EG) nr 1291/2000 av den 9 juni 2000 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser samt förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (4) och från kommissionens förordning (EG) nr 1445/95 av den 26 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen med import- och exportlicenser inom nötköttssektorn och om upphävande av förordning (EEG) nr 2377/80 (5). |
(10) |
För att tvinga aktörerna att ansöka om importlicenser för alla beviljade importrättigheter bör det, vad beträffar säkerheten för importrättigheterna, fastställas att en sådan ansökan utgör ett primärt krav i den mening som avses i kommissionens förordning (EEG) nr 2220/85 av den 22 juli 1985 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med säkerheter för jordbruksprodukter (6). |
(11) |
Erfarenheten har visat att det för en korrekt förvaltning av kvoten också krävs att licensinnehavaren verkligen är importör. En importör bör därför aktivt delta i uppköp, transport och import av djuren i fråga. Uppvisande av bevis för sådan verksamhet bör därför också vara ett primärt krav när det gäller den säkerhet som skall ställas för licensen. |
(12) |
För säkerställande av en strikt statistisk kontroll av de djur som importeras inom kvoten får den tolerans som avses i artikel 8.4 i förordning (EG) nr 1291/2000 inte tillämpas. |
(13) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för nötkött. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. En tullfri gemenskapskvot öppnas härigenom som en autonom övergångsåtgärd för perioden från och med dagen då den här förordningen träder i kraft till och med den 30 juni 2005 för import av 4 600 levande nötkreatur med ursprung i Schweiz som väger mer än 160 kg och omfattas av KN-nummer 0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61, 0102 90 69, 0102 90 71 eller 0102 90 79.
Löpnumret för denna kvot skall vara 09.4203.
2. De bestämmelser om ursprung som skall tillämpas på de produkter som anges i punkt 1 skall vara de som föreskrivs i artikel 4 i avtalet.
Artikel 2
1. För att få ta del av den kvot som avses i artikel 1 krävs det att den som ansöker om licens är en fysisk eller juridisk person som vid ansökningstillfället på ett för de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten tillfredsställande sätt kan bevisa att han under 2003 har importerat minst 50 djur som omfattas av KN-nummer 0102 10 och 0102 90. Den sökande skall vara införd i ett nationellt register för mervärdesskatt.
2. Aktörer i de nya medlemsstaterna får ansöka om importrättigheter på grundval av import enligt punkt 1 från sådana länder som för dem var tredjeländer under 2003.
3. Som bevis för import gäller endast tulldokument om övergång till fri omsättning, som i vederbörlig ordning bestyrkts av tullmyndigheterna och som innehåller en hänvisning till den sökande.
Medlemsstaterna får godta kopior av ovannämnda dokument, om dessa vederbörligen styrkts av den behöriga myndigheten. Om en sådan kopia godtas, skall medlemsstaten för varje berörd sökande anmäla detta i det meddelande som avses i artikel 3.5.
4. Aktörer som den 1 januari 2004 hade upphört med sin handelsverksamhet med tredjeland inom nötköttssektorn får inte ansöka om tilldelning.
5. Ett företag som bildats genom fusion av företag som vart och ett hade en referensimport på minst den mängd som anges i artikel 2.1 och 2.2 får lägga dessa referensimporter till grund för sin ansökan.
Artikel 3
1. Ansökningar om importrättigheter får endast lämnas in i den medlemsstat där den sökande är registrerad i ett nationellt register för mervärdesskatt.
2. Ansökningar om importrättigheter
— |
skall omfatta minst 100 djur, och |
— |
får omfatta högst 5 % av den tillgängliga kvantiteten. |
Om en ansökan avser en kvantitet som överstiger denna kvantitet, skall endast den tillåtna kvantiteten beaktas.
3. Ansökningar om importrättigheter skall lämnas in före kl. 13.00, Brysseltid, den tionde arbetsdagen efter dagen för offentliggörandet av den här förordningen i Europeiska unionens officiella tidning.
4. En sökande får inte lämna in mer än en ansökan för den kvot som avses i artikel 1.1. Om samma sökande lämnar in fler än en ansökan skall ingen av den sökandes ansökningar behandlas.
5. Efter kontroll av dokumenten skall medlemsstaterna, senast den tionde arbetsdagen efter det att perioden för inlämnande av ansökningar löpt ut, till kommissionen lämna en förteckning över de sökande med adressuppgifter och uppgifter om det antal djur som de ansökt om.
Alla meddelanden, även om att ingen ansökan har lämnats in, skall skickas per fax eller e-post, och om ansökningar har lämnats in skall förlagan i bilagan till den här förordningen användas.
Artikel 4
1. Efter anmälan enligt artikel 3.5 skall kommissionen snarast möjligt besluta i vilken utsträckning ansökningarna kan godkännas.
2. Om de kvantiteter för vilka det har ansökts om licenser enligt artikel 3 överstiger de tillgängliga kvantiteterna, skall kommissionen fastställa en enhetlig procentuell minskning av de ansökta kvantiteterna.
Om den nedsättningskoefficient som avses i första stycket resulterar i en kvantitet på mindre än 100 djur per ansökan, skall partier på 100 djur fördelas av de berörda medlemsstaterna genom lottdragning. Om den återstående kvantiteten är mindre än 100 djur, skall denna kvantitet utgöra ett enda parti.
Artikel 5
1. Det skall fastställas en säkerhet på 3 euro per djur för importrättigheterna. Säkerheten skall ställas till den behöriga myndigheten tillsammans med ansökan om importrättigheter.
2. Importlicenser skall sökas för den kvantitet som tilldelats. Denna förpliktelse är ett primärt krav i den mening som avses i artikel 20.2 i förordning (EEG) nr 2220/85.
3. Om tillämpningen av den nedsättningskoefficient som avses i artikel 4 leder till att det beviljas färre importrättigheter än vad aktörerna ansökt om, skall säkerheten frisläppas proportionellt och utan dröjsmål.
Artikel 6
1. För att de tilldelade kvantiteterna skall få importeras, krävs det att en eller flera importlicenser uppvisas.
2. Ansökningar om licenser får endast lämnas in i den medlemsstat där den sökande har ansökt om och beviljats importrättigheter inom kvoten.
Varje utfärdande av en importlicens skall medföra en motsvarande minskning av de beviljade importrättigheterna.
3. Importlicenser skall utfärdas efter ansökan av den aktör som har erhållit importrättigheterna och skall utfärdas i dennes namn.
4. Ansökan om importlicens, och licensen, skall innehålla följande uppgifter:
a) |
I fält 8, ursprungslandet. Licensen skall medföra skyldighet att importera från det angivna landet. |
b) |
I fält 16, ett eller flera av följande KN-nummer:
|
c) |
I fält 20, kvotens löpnummer (09.4203) och minst en av följande uppgifter:
|
Artikel 7
1. Utan hinder av artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1291/2000 får importlicenser som har utfärdats i enlighet med den här förordningen inte överlåtas, och skall ge tillgång till tullkvoten endast om de är utfärdade i samma namn och med samma adress som uppges för mottagaren i de tulldeklarationer om övergång till fri omsättning som åtföljer dem.
2. Inga licenser skall gälla efter den 30 juni 2005.
3. Säkerheten för importlicensen skall vara 20 euro per djur och skall ställas av den sökande tillsammans med licensansökan.
4. De utfärdade licenserna skall vara giltiga i hela gemenskapen.
5. I enlighet med artikel 50.1 i förordning (EG) nr 1291/2000 skall hela den tull enligt Gemensamma tulltaxan som gäller den dag då tulldeklarationen om övergång till fri omsättning godkänns tas ut på alla kvantiteter som importeras utöver de kvantiteter som anges i importlicensen.
6. Utan hinder av bestämmelserna i avdelning III avsnitt 4 i förordning (EG) nr 1291/2000 får säkerheten inte frisläppas förrän bevis har uppvisats på att licensinnehavaren har varit kommersiellt och logistiskt ansvarig för inköp, transport och klarering för fri omsättning av de berörda djuren. Ett sådant bevis skall minst omfatta följande:
— |
Handelsfakturan i original eller en bestyrkt kopia utfärdad i licensinnehavarens namn av säljaren eller dennes företrädare, vilka båda skall vara etablerade i det exporterande tredjelandet, samt licensinnehavarens betalningsbevis eller bevis för att licensinnehavaren har öppnat en ouppsägbar remburs till förmån för säljaren. |
— |
Transportdokumentet, som skall vara utfärdat i licensinnehavarens namn för de berörda djuren. |
— |
Kopia nr 8 av formulär IM 4, på vilken det i fält 8 endast skall anges licensinnehavarens namn och adress. |
Artikel 8
Bestämmelserna i förordningarna (EG) nr 1291/2000 och (EG) nr 1445/95 skall tillämpas om inte annat följer av bestämmelserna i denna förordning.
Artikel 9
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2004.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 331, 5.11.2004, s. 7.
(2) EGT L 160, 26.6.1999, s. 21. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1899/2004 (EUT L 328, 30.10.2004, s. 67).
(3) EGT L 114, 30.4.2002, s. 132.
(4) EGT L 152, 24.6.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 636/2004 (EUT L 100, 6.4.2004, s. 25).
(5) EGT L 143, 27.6.1995, s. 35. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1118/2004 (EUT L 217, 17.6.2004, s. 10).
(6) EGT L 205, 3.8.1985, s. 5. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 673/2004 (EUT L 105, 14.4.2004, s. 17).
BILAGA
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/8 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2125/2004
av den 14 december 2004
om ändring av förordning (EEG) nr 890/78 om närmare bestämmelser för certifiering av humle
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 1696/71 av den 26 juli 1971 om den gemensamma organisationen av marknaden för humle (1), särskilt artikel 2.5 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
Med anledning av Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens (nedan kallade ”de nya medlemsstaterna”) anslutning till Europeiska unionen är det lämpligt att göra vissa uppdateringar i kommissionens förordning (EEG) nr 890/78 (2). |
(2) |
I förordning (EEG) nr 890/78 fastställs den text som på respektive officiellt gemenskapsspråk skall tryckas på certifikaten. Denna text måste fastställas för de nya gemenskapsspråken. |
(3) |
I förordning (EEG) nr 890/78 fastställs tidsfrister inom vilka medlemsstaterna skall meddela kommissionen uppgifter om i vilka områden och regioner humle framställs samt uppgifter om certifieringscentraler. Dessa tidsfrister måste fastställas för de nya medlemsstaterna. |
(4) |
Förordning (EEG) nr 890/78 måste därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för humle. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EEG) nr 890/78 ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 5a skall ersättas med följande: ”Artikel 5a De certifikat som avses i artikel 5 i förordning (EEG) nr 1784/77 skall av den myndighet som har befogenhet att genomföra certifiering förses med åtminstone någon av de texter som anges i bilaga IIa.” |
2. |
I artikel 6.3 skall följande stycke föras in efter andra stycket: ”När det gäller Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien skall överlämnandet ske före den 1 januari 2005.” |
3. |
I artikel 11 skall följande stycke läggas till: ”När det gäller Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien skall överlämnandet ske före den 1 januari 2005.” |
4. |
Bilaga I till den här förordningen skall föras in som bilaga IIa. |
5. |
Bilaga III skall ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2004.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 175, 4.8.1971, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2320/2003 (EUT L 345, 31.12.2003, s. 18).
(2) EGT L 117, 29.4.1978, s. 43. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1021/95 (EGT L 103, 6.5.1995, s. 20).
BILAGA I
”BILAGA IIa
TEXT ENLIGT ARTIKEL 5a
— |
[på spanska] Producto certificado — Reglamento (CEE) no 890/78, |
— |
[på tjeckiska Ověřený produkt – Nařízení (EHS) 890/78, |
— |
[på danska] Certificeret produkt — Forordning (EØF) nr. 890/78, |
— |
[på tyska] Zertifiziertes Erzeugnis — Verordnung (EWG) Nr. 890/78, |
— |
[på estniska] Sertifitseeritud Produkt – Määrus (EMÜ) nr 890/78, |
— |
[på grekiska Πιστοποιημένο προϊόν — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 890/78, |
— |
[på engelska] Certified product — Regulation (EEC) No 890/78, |
— |
[på franska] Produit certifié — Règlement (CEE) no 890/78, |
— |
[på italienska] Prodotto certificato — Regolamento (CEE) n. 890/78, |
— |
[på lettiska] Sertificēts produkts – Reglaments (EEK) Nr. 890/78, |
— |
[på litauiska] Sertifikuotas produktas – Reglamentas (EEB) Nr. 890/78, |
— |
[på ungerska] Minősített termék – 890/78/EGK rendelet, |
— |
[på maltesiska] Prodott Iccertifikat — Regolament (KEE) Nru 890/78, |
— |
[på nederländska] Gecertificeerd product — Verordening (EEG) nr. 890/78, |
— |
[på polska] Produkt certyfikowany — Rozporządzenie (EWG) Nr 890/78, |
— |
[på portugisiska] Produto certificado — Regulamento (CEE) n.o 890/78, |
— |
[på slovenska] Certificiran pridelek – Uredba (EGS) št. 890/78, |
— |
[på slovakiska] Certifikovaný výrobok – Nariadenie (EHS) č. 890/78, |
— |
[på finska] Varmennettu tuote – Asetus (ETY) N:o 890/78, |
— |
[på svenska] Certifierad produkt – Förordning (EEG) nr 890/78.” |
BILAGA II
Bilaga III.2 till förordning (EEG) nr 890/78 skall ersättas med följande:
”2. |
Medlemsstater som genomför certifiering
|
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/12 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2126/2004
av den 14 december 2004
om fastställande av exportbidrag inom system A1 för nötter (skalad mandel, hasselnötter med skal, skalade hasselnötter, valnötter med skal)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2200/96 av den 28 oktober 1996 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 35.3 tredje stycket i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1961/2001 (2), fastställs tillämpningsföreskrifter för exportbidrag inom sektorn för frukt och grönsaker. |
(2) |
Enligt artikel 35.1 i förordning (EG) nr 2200/96 får det, i den utsträckning det är nödvändigt för att möjliggöra ekonomiskt betydande export, beviljas exportbidrag för produkter som exporteras från gemenskapen och exportbidragen skall fastställas med hänsyn till de gränser som fastställts i de avtal som slutits i enlighet med artikel 300 i EG-fördraget. |
(3) |
Det är i enlighet med artikel 35.2 i förordning (EG) nr 2200/96 viktigt att se till att de handelsflöden som skapats tidigare genom ordningen för exportbidrag inte störs. Det är därför och även med tanke på att exporten av frukt och grönsaker är säsongsbunden lämpligt att fastställa vilka kvantiteter som omfattas per produkt på grundval av den exportbidragsnomenklatur för jordbruksprodukter som inrättas genom kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (3). När kvantiteterna fördelas bör hänsyn tas till hur lättfördärvliga de olika produkterna är. |
(4) |
Enligt artikel 35.4 i förordning (EG) nr 2200/96 skall vid fastställandet av exportbidragen hänsyn tas till situationen och den troliga utvecklingen när det gäller priserna och tillgången på frukt och grönsaker på gemenskapsmarknaden, å ena sidan, och priserna inom internationell handel, å andra sidan. Det bör även tas hänsyn till kostnader för saluföring och transport och till den planerade exportens ekonomiska betydelse. |
(5) |
I enlighet med artikel 35.5 i förordning (EG) nr 2200/96 skall priserna på gemenskapsmarknaden fastställas med hänsyn till vilka priser som visar sig vara mest gynnsamma i exportsyfte. |
(6) |
Situationen inom den internationella handeln eller särskilda krav från vissa marknader kan göra att bidraget måste differentieras för en viss produkt beroende på dess destinationsort. |
(7) |
Skalad mandel och hasselnötter och även oskalade valnötter kan för närvarande bli föremål för ekonomiskt betydande export. |
(8) |
Eftersom nötter är produkter som ganska väl tål att lagras kan exportbidragen fastställas med tämligen lång periodicitet. |
(9) |
För att möjliggöra ett så effektivt resursutnyttjande som möjligt och med tanke på gemenskapens exportstruktur bör det fastställas bidrag för nötter för export enligt system A1. |
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för färsk frukt och färska grönsaker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Nivån på exportbidragen för nötter, ansökningsperioden för licens och de kvantiteter som skall gälla fastställs i bilagan till den här förordningen.
2. De licenser som utfärdas med avseende på livsmedelsbistånd enligt artikel 16 i kommissionens förordning (EG) nr 1291/2000 (4) skall inte ingå i de kvantiteter som anges i bilagan till den här förordningen.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 5.6 i förordning (EG) nr 1961/2001 skall giltighetstiden för licenser av typ A1 vara tre månader.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 8 januari 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2004.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 297, 21.11.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 47/2003 (EGT L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) EGT L 268, 9.10.2001, s. 8. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 498/2004 (EUT L 80, 18.3.2004, s. 20).
(3) EGT L 366, 24.12.1987, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2180/2003 (EUT L 335, 22.12.2003, s. 1).
(4) EGT L 152, 24.6.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 636/2004 (EUT L 100, 6.4.2004, s. 25).
BILAGA
Till Kommissionens förordning av den 14 december 2004 om fastställande av exportbidrag för nötter (A1-systemet)
Ansökningsperiod för licenserna: 8 januari 2005–23 juni 2005.
Produktkod (1) |
Destination (2) |
Exportbidragssats (euro/ton nettovikt) |
Kvantiteter (ton) |
0802 12 90 9000 |
A00 |
45 |
1 752 |
0802 21 00 9000 |
A00 |
53 |
62 |
0802 22 00 9000 |
A00 |
103 |
2 764 |
0802 31 00 9000 |
A00 |
66 |
37 |
(1) Produktkoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1).
(2) Destinationskoderna för serie A fastställs i bilaga II till förordning (EEG) nr 3846/87. De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11).
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/14 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2127/2004
av den 14 december 2004
om fastställande av exportbidrag enligt system A1 och B inom sektorn för frukt och grönsaker (tomater, apelsiner, citroner och äpplen)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2200/96 av den 28 oktober 1996 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 35.3 tredje stycket i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1961/2001 (2) fastställs tillämpningsföreskrifter för exportbidrag inom sektorn för frukt och grönsaker. |
(2) |
Enligt artikel 35.1 i förordning (EG) nr 2200/96 får det, i den utsträckning det är nödvändigt för att möjliggöra ekonomiskt betydande export, beviljas exportbidrag för produkter som exporteras från gemenskapen, och exportbidragen skall fastställas med hänsyn till de gränser som fastställts i de avtal som slutits i enlighet med artikel 300 i EG-fördraget. |
(3) |
Det är i enlighet med artikel 35.2 i förordning (EG) nr 2200/96 viktigt att se till att de handelsflöden som skapats tidigare genom ordningen för exportbidrag inte störs. Det är därför och även med tanke på att exporten av frukt och grönsaker är säsongsbunden lämpligt att fastställa vilka kvantiteter som omfattas per produkt på grundval av den exportbidragsnomenklatur för jordbruksprodukter som inrättats genom kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (3). När kvantiteterna fördelas bör hänsyn tas till hur lättfördärvliga de olika produkterna är. |
(4) |
Enligt artikel 35.4 i förordning (EG) nr 2200/96 skall vid fastställandet av exportbidragen hänsyn tas till situationen och den troliga utvecklingen när det gäller priserna och tillgången på frukt och grönsaker på gemenskapsmarknaden, å ena sidan, och priserna inom internationell handel, å andra sidan. Det bör även tas hänsyn till kostnader för saluföring och transport och till den planerade exportens ekonomiska betydelse. |
(5) |
I enlighet med artikel 35.5 i förordning (EG) nr 2200/96 skall priserna på gemenskapsmarknaden fastställas med hänsyn till vilka priser som visar sig vara mest gynnsamma i exportsyfte. |
(6) |
Situationen inom den internationella handeln eller särskilda krav från vissa marknader kan göra att bidraget måste differentieras för en viss produkt beroende på dess destinationsort. |
(7) |
Tomater, apelsiner, citroner och äpplen i handelsklasserna Extra, I och II enligt gemenskapens handelsnormer får för närvarande exporteras i ekonomiskt väsentliga kvantiteter. |
(8) |
För att möjliggöra ett så effektivt resursutnyttjande som möjligt och med tanke på gemenskapens exportstruktur bör det fastställas bidrag för export enligt system A1 och B. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för färska frukter och grönsaker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. För system A1 skall bidragssatserna, perioderna för ansökan om exportbidrag och de aktuella produktkvantiteterna vara de som anges i bilagan.
För system B skall de preliminära bidragssatserna, perioderna för inlämnande av ansökan om licenser och de aktuella produktkvantiteterna vara de som anges i bilagan.
2. De licenser som utfärdas med avseende på livsmedelsbistånd enligt artikel 16 i kommissionens förordning (EG) nr 1291/2000 (4) skall inte ingå i de kvantiteter som anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 8 januari 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2004.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 297, 21.11.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 47/2003 (EGT L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) EGT L 268, 9.10.2001, s. 8. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1176/2002 (EGT L 170, 29.6.2002, s. 69).
(3) EGT L 366, 24.12.1987, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2180/2003 (EUT L 335, 22.12.2003, s. 1).
(4) EGT L 152, 24.6.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 636/2004 (EUT L 100, 6.4.2004, s. 25).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 14 december 2004 om fastställande av exportbidrag för frukt och grönsaker (tomater, apelsiner, citroner och äpplen)
Produktkod (1) |
Destination (2) |
System A1 Ansökningsperiod för exportbidrag 8.1.2005–8.3.2005 |
System B Ansökningsperiod för licenserna 15.1.2005–15.3.2005 |
||
Bidragsbelopp (EUR/t nettovikt) |
Föreskrivna kvantiteter (t) |
Preliminär bidragssats (EUR/t nettovikt) |
Preliminära kvantiteter (t) |
||
0702 00 00 9100 |
F08 |
30 |
|
30 |
6 148 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
29 |
|
29 |
118 387 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
43 |
|
43 |
39 203 |
0808 10 80 9100 |
F04, F09 |
28 |
|
28 |
31 513 |
(1) Produktkoderna fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1).
(2) Destinationskoderna för serie ”A” fastställs i bilaga II till förordning (EEG) nr 3846/87.
Produktkoderna och destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11).
De övriga destinationerna är fastställda på följande sätt:
F03 |
: |
Alla andra destinationer än Schweiz. |
||||||
F04 |
: |
Hongkong, Singapore, Malaysia, Sri Lanka, Indonesien, Thailand, Taiwan, Papua Nya Guinea, Laos, Kambodja, Vietnam, Japan, Uruguay, Paraguay, Argentina, Mexiko och Costa Rica. |
||||||
F08 |
: |
Alla destinationer utom Bulgarien. |
||||||
F09 |
: |
Följande destinationer:
|
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/17 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2128/2004
av den 14 december 2004
om fastställande av bidragssatserna för ägg och äggulor som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2771/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för ägg (1), särskilt artikel 8.3 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 8.1 i förordning (EEG) nr 2771/75 föreskrivs att skillnaden mellan priserna inom den internationella handeln för de produkter som förtecknas i artikel 1.1 i nämnda förordning och priserna inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag då produkterna exporteras i form av varor som förtecknas i bilagan till samma förordning. I kommissionens förordning (EG) nr 1520/2000 av den 13 juli 2000 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för beviljande av exportbidrag för vissa jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget, och kriterier för fastställande av bidragsbeloppen (2), anges de produkter för vilka en bidragssats bör fastställas som skall tillämpas när dessa produkter exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga I till förordning (EEG) nr 2771/75. |
(2) |
Enligt artikel 4.1 i förordning (EG) nr 1520/2000 skall bidragssatsen för 100 kg av var och en av basprodukterna i fråga fastställas för samma period som den period för vilken bidragen fastställs för samma produkter som exporteras i obearbetat skick. |
(3) |
I artikel 11 i det jordbruksavtal som slöts inom ramen för Uruguayrundan föreskrivs att bidrag som beviljas för export av en produkt som ingår i en vara inte får överstiga det bidrag som tillämpas på produkten när den exporteras i obearbetat skick. |
(4) |
Enligt rådets förordning (EG) nr 1676/2004 av den 24 september 2004 om fastställande av autonoma övergångsbestämmelser för import av vissa bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Bulgarien och för export av vissa bearbetade jordbruksprodukter till Bulgarien (3), som gäller från och med den 1 oktober 2004, är bearbetade jordbruksprodukter som inte förtecknas i bilaga I till fördraget och som exporteras till Bulgarien inte berättigade till exportbidrag. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för fjäderfäkött och ägg. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De bidragssatser som gäller för de basprodukter som förtecknas i bilaga A till förordning (EG) nr 1520/2000 och som förtecknas i artikel 1.1 i förordning (EEG) nr 2771/75 och som exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga I till förordning (EEG) nr 2771/75 skall fastställas i enlighet med vad som anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Genom undantag från artikel 1 och med verkan från och med den 1 oktober 2004 skall de bidragssatser som anges i bilagan inte vara tillämpliga på varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget när dessa exporteras till Bulgarien.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den 15 december 2004.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2004.
På kommissionens vägnar
Günter VERHEUGEN
Vice ordförande
(1) EGT L 282, 1.11.1975, s. 49. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) EGT L 177, 15.7.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 886/2004 (EUT L 168, 1.5.2004, s. 14).
(3) EUT L 301, 28.9.2004, s. 1.
BILAGA
Bidragssatserna som från och med den 15 december 2004 skall tillämpas för ägg och äggulor som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget
(euro/100 kg) |
||||
KN-nummer |
Varuslag |
Bestämmelseland (1) |
Bidragssats |
|
0407 00 |
Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta: |
|
|
|
– Av fjäderfä |
|
|
||
0407 00 30 |
– – Andra ägg: |
|
|
|
|
02 |
6,00 |
||
03 |
25,00 |
|||
04 |
3,00 |
|||
|
01 |
3,00 |
||
0408 |
Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
|
|
|
– Äggula: |
|
|
||
0408 11 |
– – Torkad: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Lämplig som livsmedel: |
|
|
|
osötad |
01 |
40,00 |
||
0408 19 |
– – Annan: |
|
|
|
– – – Lämplig som livsmedel: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – Flytande: |
|
|
|
osötad |
01 |
20,00 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – Fryst: |
|
|
|
osötad |
01 |
20,00 |
||
– Andra slag: |
|
|
||
0408 91 |
– – Torkade: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Lämpliga som livsmedel: |
|
|
|
osötade |
01 |
75,00 |
||
0408 99 |
– – Andra: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Lämpliga som livsmedel: |
|
|
|
osötade |
01 |
19,00 |
(1) Bestämmelseland identifieras enligt följande:
01 |
Tredje länder, |
02 |
Bahrein, Förenade Arabemiraten, Hongkong SFO, Kuwait, Oman, Qatar, Ryssland, Turkiet och Yemen, |
03 |
Filippinerna, Japan, Malaysia, Sydkorea, Taiwan och Thailand, |
04 |
Samtliga bestämmelseländer utom Schweiz samt de under 02 och 03. |
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/20 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2129/2004
av den 14 december 2004
om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött, ägg och äggalbumin samt om ändring av förordning (EG) nr 1484/95
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2771/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för ägg (1), särskilt artikel 5.4 i denna,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2777/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för fjäderfäkött (2), särskilt artikel 5.4 i denna,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2783/75 av den 29 oktober 1975 om det gemensamma handelssystemet för äggalbumin och mjölkalbumin (3), särskilt artikel 3.4 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (4) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser av fjäderfäkött, ägg och äggalbumin. |
(2) |
Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött, ägg och äggalbumin att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung. De representativa priserna bör därför offentliggöras. |
(3) |
Med hänsyn till situationen på marknaden bör denna ändring genomföras så snart som möjligt. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för fjäderfäkött och ägg. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordningen (EG) nr 1484/95 skall ersättas med bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 15 december 2004.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2004.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 282, 1.11.1975, s. 49. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) EGT L 282, 1.11.1975, s. 77. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 806/2003.
(3) EGT L 282, 1.11.1975, s. 104. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2916/95 (EGT L 305, 19.12.1995, s. 49).
(4) EGT L 145, 29.6.1995, s. 47. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1814/2004 (EUT L 319, 20.10.2004, s. 7).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 14 december 2004 om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött, ägg och äggalbumin samt om ändring av förordning (EG) nr 1484/95
”BILAGA I
KN-nummer |
Varubeteckning |
Representativt pris (EUR/100 kg) |
Säkerhet som åsyftas i artikel 3.3 (EUR/100 kg) |
Ursprung (1) |
0207 12 90 |
Plockade och urtagna (så kallade 65 %-kycklingar), frysta |
78,8 |
12 |
01 |
89,1 |
9 |
03 |
||
0207 14 10 |
Styckningsdelar av höns, benfria, frysta |
133,7 |
63 |
01 |
158,2 |
51 |
02 |
||
150,2 |
55 |
03 |
||
255,5 |
13 |
04 |
||
0207 25 10 |
Plockade och urtagna (så kallade 80 %-kalkoner), frysta |
116,5 |
13 |
01 |
0207 27 10 |
Styckningsdelar av kalkoner, frysta |
230,2 |
20 |
01 |
229,7 |
20 |
04 |
||
1602 32 11 |
Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade höns av arten Gallus domesticus |
147,3 |
51 |
01 |
155,1 |
47 |
02” |
(1) Importens ursprung
01 |
Brasilien |
02 |
Thailand |
03 |
Argentina |
04 |
Chile. |
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/22 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2130/2004
av den 14 december 2004
om fastställande av exportbidragen för ägg från och med den 15 december 2004
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2771/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för ägg (1), särskilt artikel 8.3 tredje stycket i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 8 i förordning (EEG) nr 2771/75 föreskrivs att skillnaden mellan världsmarknadspriserna för de produkter som förtecknas i artikel 1.1 i den förordningen och priserna för samma produkter inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag. |
(2) |
Tillämpningen av dessa bestämmelser och kriterier på den nuvarande situationen på äggmarknaden innebär att exportbidraget bör fastställas till ett belopp som gör det möjligt för gemenskapen att delta i världshandeln och som även tar hänsyn till vad för slags export det rör sig om och exportens betydelse i nuläget. |
(3) |
Den nuvarande marknads- och konkurrenssituationen i vissa tredje länder gör det nödvändigt att fastställa bidragssatser som differentieras efter destination för vissa produkter inom äggsektorn. |
(4) |
I artikel 21 i kommissionens förordning (EG) nr 800/1999 av den 15 april 1999 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter (2), fastställs det att bidrag inte skall beviljas för produkter som inte är av sund, god och marknadsmässig kvalitet dagen för mottagandet av exportdeklarationen. För att gällande bestämmelser skall tillämpas enhetligt bör det fastställas att bidrag för äggprodukter enligt artikel 1 i förordning (EEG) nr 2771/75 endast får beviljas om de är försedda med det sundhetsmärke som fastställs i rådets direktiv 89/437/EEG av den 20 juni 1989 om hygienfrågor och hälsorisker i samband med tillverkning och utsläppande på marknaden av äggprodukter (3). |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för fjäderfäkött och ägg. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
En förteckning över de produktkoder för vilka exportbidrag skall beviljas enligt artikel 8 i förordning (EEG) nr 2771/75 samt bidragsbeloppen anges i bilagan till den här förordningen.
För att berättiga till exportbidrag skall de produkter som omfattas av tillämpningsområdet för kapitel XI i bilagan till direktiv 89/437/EEG likaså uppfylla de krav på sundhetsmärkning som föreskrivs i det direktivet.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 15 december 2004.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2004.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 282, 1.11.1975, s. 49. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) EGT L 102, 17.4.1999, s. 11. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 444/2003 (EUT L 67, 12.3.2003, s. 3).
(3) EGT L 212, 22.7.1989, s. 87. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003.
BILAGA
Fastställande av exportbidragen för ägg som skall tillämpas från den 15 december 2004
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
||||||||||
0407 00 11 9000 |
E16 |
EUR/100 st |
1,70 |
||||||||||
0407 00 19 9000 |
E16 |
EUR/100 st |
0,80 |
||||||||||
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
6,00 |
||||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
25,00 |
|||||||||||
E17 |
EUR/100 kg |
3,00 |
|||||||||||
0408 11 80 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||||||||||
0408 19 81 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
20,00 |
||||||||||
0408 19 89 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
20,00 |
||||||||||
0408 91 80 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
75,00 |
||||||||||
0408 99 80 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse. De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). De övriga destinationerna är fastställda på följande sätt:
|
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/24 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2131/2004
av den 14 december 2004
om fastställande av exportbidragen för fjäderfäkött från och med den 15 december 2004
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2777/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för fjäderfäkött (1), särskilt artikel 8.3 tredje stycket i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 8 i förordning (EEG) nr 2777/75 föreskrivs att skillnaden mellan världsmarknadspriserna för de produkter som förtecknas i artikel 1.1 i den förordningen och priserna för samma produkter inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag. |
(2) |
Tillämpningen av dessa bestämmelser och kriterier på den nuvarande situationen på marknaden för fjäderfäkött innebär att exportbidraget bör fastställas till ett belopp som gör det möjligt för gemenskapen att delta i världshandeln och som även tar hänsyn till vad för slags export det rör sig om och exportens betydelse i nuläget. |
(3) |
I artikel 21 i kommissionens förordning (EG) nr 800/1999 av den 15 april 1999 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter (2) fastställs det att bidrag inte får beviljas för produkter som inte är av sund, god och marknadsmässig kvalitet dagen för mottagandet av exportdeklarationen. För att gällande lagstiftning skall tillämpas enhetligt bör det fastställas att bidrag för fjäderfäkött enligt artikel 1 i förordning (EEG) nr 2777/75 endast får beviljas om produkten är försedd med det sundhetsmärke som fastställs i rådets direktiv 71/118/EEG av den 15 februari 1971 om hygienproblem som påverkar handeln med färskt kött av fjäderfä (3). |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för fjäderfäkött och ägg. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
En förteckning över de produktkoder för vilka exportbidrag skall beviljas enligt artikel 8 i förordning (EEG) nr 2777/75 samt bidragsbeloppen anges i bilagan till den här förordningen.
För att berättiga till exportbidrag skall de produkter som omfattas av tillämpningsområdet för kapitel XII i bilagan till direktiv 71/118/EEG likaså uppfylla de krav på sundhetsmärkning som föreskrivs i det direktivet.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 15 december 2004.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2004.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 282, 1.11.1975, s. 77. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) EGT L 102, 17.4.1999, s. 11. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 671/2004 (EUT L 105, 14.4.2004, s. 5).
(3) EGT L 55, 8.3.1971, s. 23. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 807/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 36).
BILAGA
Exportbidrag för fjäderfäkött från och med den 15 december 2004
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 styck |
0,80 |
||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 styck |
0,80 |
||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 styck |
0,80 |
||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 styck |
0,80 |
||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 styck |
1,70 |
||
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 styck |
1,70 |
||
0207 12 10 9900 |
V01 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
0207 12 10 9900 |
A24 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
0207 12 90 9190 |
V01 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
0207 12 90 9190 |
A24 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
0207 12 90 9990 |
V01 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
0207 12 90 9990 |
A24 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse. De numeriska destinationskoderna fastställs i förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). Övriga destinationer fastställs enligt följande:
|
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk
Rådet
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/26 |
RÅDETS BESLUT
av den 25 oktober 2004
om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser av avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket
(2004/849/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 24 och 38 i detta, och
av följande skäl:
(1) |
Den 17 juni 2002 gavs ordförandeskapet tillstånd att med bistånd av kommissionen inleda förhandlingar med de schweiziska myndigheterna om Schweiz associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Dessa förhandlingar har slutförts. |
(2) |
Avtalet, som paraferades den 25 juni 2004, bör undertecknas, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt. |
(3) |
I avtalet föreskrivs det att vissa av dess bestämmelser skall tillämpas provisoriskt. Dessa bestämmelser bör tillämpas provisoriskt i avvaktan på att avtalet träder i kraft. |
(4) |
När det gäller utvecklingen av Schengenregelverket, som omfattas av avdelning VI i Fördraget om Europeiska unionen, bör bestämmelserna i rådets beslut 1999/437/EG av den 17 maj 1999 om vissa tillämpningsföreskrifter för det avtal som har ingåtts mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa båda staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (1) på motsvarande sätt göras tillämpliga också på förbindelserna med Schweiz efter undertecknandet av avtalet. |
(5) |
Detta beslut påverkar inte Förenade kungarikets ställning, i enlighet med protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar, som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (2). |
(6) |
Detta beslut påverkar inte Irlands ställning, i enlighet med protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar, som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (3). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, inklusive anknytande dokument bestående av slutakten, avtalet i form av skriftväxling om de kommittéer som bistår Europeiska kommissionen när den utövar sina genomförandebefogenheter och den gemensamma förklaringen om gemensamma möten för de gemensamma kommittéerna godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för dess ingående.
Texterna till avtalet, inklusive anknytande dokument, åtföljer detta beslut (4).
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall ha befogenhet att på Europeiska unionens vägnar underteckna avtalet, inklusive anknytande dokument, med förbehåll för dess ingående.
Artikel 3
Detta beslut är tillämpligt på de områden som omfattas av de bestämmelser som förtecknas i bilagorna A och B till avtalet och på utvecklingen av dessa bestämmelser, i den utsträckning sådana bestämmelser har en rättslig grund i Fördraget om Europeiska unionen eller har fastställts ha en rättslig grund i samma fördrag enligt beslut 1999/436/EG (5).
Artikel 4
1. Bestämmelserna i artiklarna 1–4 i beslut 1999/437/EG skall vara tillämpliga på samma sätt i fråga om Schweiz associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, som omfattas av avdelning VI i Fördraget om Europeiska unionen.
2. Innan de delegationer som företräder rådets medlemmar deltar i ett beslut i den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet med artikel 7.4, 7.5 eller artikel 10 i avtalet skall de sammanträda i rådet för att fastställa om en gemensam ståndpunkt kan antas.
Artikel 5
I enlighet med artikel 14.2 i avtalet skall artiklarna 1, 3, 4, 5 och 6 samt artikel 7.2 a första meningen i detta tillämpas provisoriskt i avvaktan på att avtalet träder i kraft.
Utfärdat i Luxemburg den 25 oktober 2004.
På rådets vägnar
R. VERDONK
Ordförande
(1) EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.
(2) EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.
(3) EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.
(4) Rådets dok. 13054/04 finns på Internet (http://register.consilium.eu.int).
(5) EGT L 176, 10.7.1999, s. 17.
Kommissionen
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/28 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 3 december 2004
om ändring av bilagorna I och II till beslut 2002/308/EG om upprättande av förteckningar över godkända zoner och godkända anläggningar med avseende på någon av eller båda fisksjukdomarna viral hemorragisk septikemi (VHS) och infektiös hematopoietisk nekros (IHN)
(delgivet med nr K(2004) 4553)
(Text av betydelse för EES)
(2004/850/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 91/67/EEG av den 28 januari 1991 om djurhälsovillkor för utsläppande på marknaden av djur och produkter från vattenbruk (1), särskilt artiklarna 5 och 6 i detta, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens beslut 2002/308/EG (2) upprättas förteckningar över godkända zoner och godkända fiskodlingsanläggningar som är belägna i zoner som inte är godkända med avseende på vissa fisksjukdomar. |
(2) |
Österrike, Tyskland, Italien och Spanien har lämnat in ett relevant underlag för att vissa anläggningar belägna inom deras territorier skall beviljas status som godkända anläggningar i zoner som inte är godkända med avseende på VHS och IHN. Av den dokumentationen framgår att de berörda anläggningarna uppfyller kraven i artikel 6 i direktiv 91/67/EEG. De kan därför beviljas status som godkända anläggningar belägna i en icke godkänd zon och bör upptas i förteckningen över godkända fiskodlingsanläggningar. |
(3) |
Italien har anmält positiva fynd av VHS i en del av en inlandszon som tidigare ansågs vara sjukdomsfri. Zonen uppfyller därför inte längre kraven i artikel 5 i direktiv 91/67/EEG. Inlandszonens godkända status avseende VHS bör följaktligen upphävas. |
(4) |
Beslut 2002/308/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i det här beslutet är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2002/308/EG ändras enligt följande:
1. |
Bilaga I skall ersättas med texten i bilaga I till detta beslut. |
2. |
Bilaga II skall ersättas med texten i bilaga II till detta beslut. |
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 3 december 2004.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 46, 19.2.1991, s. 1. Direktivet senast ändat genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) EGT L 106, 23.4.2002, s. 28. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/373/EG (EUT L 118, 23.4.2004, s. 49).
BILAGA I
”BILAGA I
Godkända zoner med avseende på fisksjukdomarna viral hemorragisk septikemi (VHS) och infektiös hematopoietisk nekros (IHN)
1.A Zoner (1) i Danmark som godkänts med avseende på VHS
— |
Hansted Å |
— |
Hovmølle Å |
— |
Grenå |
— |
Treå |
— |
Alling Å |
— |
Kastbjerg |
— |
Villestrup Å |
— |
Korup Å |
— |
Sæby Å |
— |
Elling Å |
— |
Uggerby Å |
— |
Lindenborg Å |
— |
Øster Å |
— |
Hasseris Å |
— |
Binderup Å |
— |
Vidkær Å |
— |
Dybvad Å |
— |
Bjørnsholm Å |
— |
Trend Å |
— |
Lerkenfeld Å |
— |
Vester Å |
— |
Lønnerup med tilløb |
— |
Slette Å |
— |
Bredkær Bæk |
— |
Vandløb til Kilen |
— |
Resenkær Å |
— |
Klostermølle Å |
— |
Hvidbjerg Å |
— |
Knidals Å |
— |
Spang Å |
— |
Simested Å |
— |
Skals Å |
— |
Jordbro Å |
— |
Fåremølle Å |
— |
Flynder Å |
— |
Damhus Å |
— |
Karup Å |
— |
Gudenåen |
— |
Halkær Å |
— |
Storåen |
— |
Århus Å |
— |
Bygholm Å |
— |
Grejs Å |
— |
Ørum Å |
1.B Zoner i Danmark som godkänts med avseende på IHN
— |
Danmark (2) |
2. Zoner i Tyskland som godkänts med avseende på VHS och IHN
2.1 BADEN-WÜRTTEMBERG (3)
— |
Isenburger Tal från källan till utloppet på jordbruksföretaget Falkenstein. |
— |
Eyach och dess bifloder från källorna till den första dammen nedströms nära staden Haigerloch. |
— |
Andelsbach och dess bifloder från källorna till turbinen nära staden Krauchenwies. |
— |
Lauchert och dess bifloder från källorna till turbinen nära staden Sigmaringendorf. |
— |
Grosse Lauter och dess bifloder från källorna till hindret vid vattenfallet nära Lauterach. |
— |
Wolfegger Aach och dess bifloder från källorna till vattenfallet nära Baienfurth. |
— |
Avrinningsområdet för Enz, bestående av Grosse Enz, Kleine Enz och Eyach från källorna till fördämningen i centrum av Neuenbürg. |
3. Zoner i Spanien som godkänts med avseende på VHS och IHN
3.1 REGION: ASTURIEN
Inlandszoner
— |
Alla avrinningsområden i Asturien. |
Kustzoner
— |
Asturiens hela kust. |
3.2 REGION: GALICIEN
Inlandszoner
— |
Avrinningsområdena i Galicien
|
Kustzoner
— |
Kustområdet i Galicien från floden Eos mynning (Isla Pancha) till Punta Picos (floden Miños mynning). |
3.3 REGION: ARAGONIEN
Inlandszoner
— |
Floden Ebros avrinningsområde från dess källa till Mequinenzadammen i regionen Aragonien. |
— |
Floden Isuela från dess källa till Arguisdammen. |
— |
Floden Flúmen från dess källa till Santa María de Belsue-dammen. |
— |
Floden Guatizalema från dess källa till Vadiellodammen. |
— |
Floden Cinca från dess källa till Gradodammen. |
— |
Floden Esera från dess källa till Barasonadammen. |
— |
Floden Noguera-Ribagorzana från dess källa till Santa Anadammen. |
— |
Floden Matarraña från dess källa till Aguas de Penadammen. |
— |
Floden Pena från dess källa till Penadammen. |
— |
Floden Guadalaviar-Turia från dess källa till Generalísimodammen i provinsen Valencia. |
— |
Floden Mijares från dess källa till Arenósdammen i provinsen Castellón. |
De andra vattendragen i Aragonien anses vara buffertzoner.
3.4 REGION: NAVARRA
Inlandszoner
— |
Floden Ebros avrinningsområde från dess källa till Mequinenzadammen i regionen Aragonien. |
— |
Floden Bidasoa från dess källa till utloppet. |
— |
Floden Leizarán från dess källa till Leizarándammen (Muga). |
De andra vattendragen i Navarra anses vara buffertzoner.
3.5 REGION: KASTILIEN OCH LÉON
Inlandszoner
— |
Floden Ebros avrinningsområde från dess källa till Mequinenzadammen i regionen Aragonien. |
— |
Floden Duero från dess källa till Aldeáviladammen. |
— |
Floden Sil. |
— |
Floden Tiétar från dess källa till Rosaritodammen. |
— |
Floden Alberche från dess källa till Burguillodammen. |
Övriga vattendrag i regionen Kastilien-León anses vara buffertzoner.
3.6 REGION: KANTABRIEN
Inlandszoner
— |
Floden Ebros avrinningsområde från dess källa till Mequinenzadammen i regionen Aragonien. |
— |
Följande floders avrinningsområden från deras källor till havet:
|
Floderna Gandarillas, Escudos, Mieras och Campiazos avrinningsområden anses vara buffertzoner.
Kustzoner
— |
Kantabriens hela kust från floden Devas mynning till Ontónviken. |
3.7 REGION: RIOJA
Inlandszoner
Floden Rio Ebros avrinningsområde från dess källa till Mequinenza-dammen i kommunen Aragón.
4.A Zoner i Frankrike som godkänts med avseende på VHS och IHN
4.A.1 ADOUR-GARONNE
Avrinningsområden
— |
Charentebäckenet. |
— |
Seudrebäckenet. |
— |
Kustflodernas bäcken i Girondes mynning i departementet Charente-Maritime. |
— |
Avrinningsområdet för Nive och Nivelles (Pyrénées Atlantiques). |
— |
Forges-bäckenet (Landes). |
— |
Avrinningsområdet för Dronne (Dordogne), från källan till Eglisottesdammen i Monfourat. |
— |
Avrinningsområdet för Beauronne (Dordogne), från källan till Fayedammen. |
— |
Avrinningsområdet för Valouse (Dordogne), från källan till Etang des Roches Noires-dammen |
— |
Avrinningsområdet för Paillasse (Gironde), från källan till Grand Forge-dammen |
— |
Avrinningsområdet för Ciron (Lot et Garonne, Gironde), från källan till Moulin de Castaing-dammen |
— |
Avrinningsområdet för Petite Leyre (Landes), från källan till Pont de l'Espine-dammen i Argelouse |
— |
Avrinningsområdet för Pave (Landes), från källan till Pavedammen. |
— |
Avrinningsområdet för Escource (Landes), från källan till Moulin de Barbe-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för Geloux (Landes), från källan till D38-dammen i Saint Martin d'Oney. |
— |
Avrinningsområdet för Estrigon (Landes), från källan till Campet et Lamolère-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för Estampon (Landes), från källan till Ancienne Minoterie-dammen i Roquefort. |
— |
Avrinningsområdet för Gélise (Landes, Lot et Garonne), från källan till dammen nedanför det ställe där Gélise och Osse flyter samman. |
— |
Avrinningsområdet för Magescq (Landes), från källan till flodmynningen. |
— |
Avrinningsområdet för Luys (Pyrénées Atlantiques), från källan till Moulin d'Oro-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för Neez (Pyrénées Atlantiques), från källan till Jurançondammen. |
— |
Avrinningsområdet för Beez (Pyrénées Atlantiques), från källan till Naydammen. |
— |
Avrinningsområdet för Gave de Cauterets (Hautes Pyrénées), från källan till Calypsodammen vid kraftverket i Soulom. |
Kustområden
— |
Hela Atlantkusten mellan kustens nordligaste punkt i departementet Vendée och dess sydligaste punkt i departementet Charente-Maritime. |
4.A.2 LOIRE-BRETAGNE
Inlandszoner
— |
Samtliga avrinningsområden belägna i regionen Bretagne med undantag av följande:
|
— |
Sèvre Niortaisebäckenet. |
— |
Laybäckenet. |
— |
Följande avrinningsområden i Viennebäckenet:
|
— |
Kustflodernas bäcken vid Atlanten i departementet Vendée. |
Kustområden
— |
Hela den bretagniska kusten med undantag av följande sträckor:
|
4.A.3 SEINE-NORMANDIE
Inlandszoner
— |
Sélunebäckenet. |
4.A.4 AQUITAINE
Avrinningsområden
— |
Avrinningsområdet för floden Vignac, från källan till ’la Forge’-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för floden Gouaneyre, från källan till ’Maillières’-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för floden Susselgue, från källan till Susselgue-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för floden Luzou från källan till dammen vid fiskodlingen ’Laluque’. |
— |
Avrinningsområdet för floden Gouadas från källan till dammen vid ’l'Etange de la Glacière i Saint Vincent de Paul’. |
— |
Avrinningsområdet för floden Bayse från dess källor till dammen vid ’Moulin de Lartia et de Manobre’. |
4.A.5 MIDI-PYRENEES
Avrinningsområden
— |
Avrinningsområdet för floden Cernon, från källan till dammen vid Saint George de Luzençon. |
— |
Avrinningsområdet för floden Dourdou från källorna till floderna Dourdou och Grauzon till spärren vid dammen vid Vabres-l'Abbaye. |
4.A.6 L'AIN
— |
Inlandszonen étangs de la Dombes. |
4.B Zoner i Frankrike som godkänts med avseende på VHS
4.B.1 LOIRE-BRETAGNE
Inlandszoner
— |
Den del av Loirebäckenet som utgörs av den övre delen av avrinningsområdet för Huisne, från källan till Ferté-Bernard-dammen. |
4.C Zoner i Frankrike som godkänts med avseende på IHN
4.C.1 LOIRE-BRETAGNE
Inlandszoner
— |
Följande avrinningsområden i Viennebäckenet:
|
5.A Zoner i Irland som godkänts med avseende på VHS
— |
Irland (4), med undantag av Cape Clear Island. |
5.B Zoner i Irland som godkänts med avseende på IHN
— |
Irland (4). |
6.A Zoner i Italien som godkänts med avseende på VHS och IHN
6.A.1 REGIONEN TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMA PROVINSEN TRENTO
Inlandszoner
— |
Området Val di Fiemme, Fassa e Cembra: avrinningsområdet för floden Avisio, från källan till den konstgjorda fördämningen Serra San Giorgio i kommunen Giovo. |
— |
Val delle Sorne: avrinningsområdet för Sorna från källan till den konstgjorda fördämning som utgörs av vattenkraftverket i Chizzola (Ala), före utloppet i Adige. |
— |
Området Torrente Adanà: avrinningsområdet för Adanà från källan till de konstgjorda fördämningar som ligger nedströms anläggningen Armani Cornelio-Lardaro. |
— |
Rio Manes: avrinningsområdet för Rio Manes ned till vattenfallet 200 meter nedströms anläggningen ’Troticoltura Giovanelli’ i ’La Zinquantina’. |
— |
Området Val di Ledro: avrinningsområdet för floderna Massangla och Ponale från deras källor till vattenkraftverket vid ’Centrale’ i kommunen Molina di Ledro. |
— |
Området Valsugana: avrinningsområdet för floden Brenta från dess källa till Marzotto-dammen vid Mantincelli i kommunen Grigno. |
— |
Området Val di Fersina: avrinningsområdet för floden Fersina från dess källa till vattenfallet vid Ponte Alto. |
6.A.2 REGIONEN LOMBARDIET, PROVINSEN BRESCIA
Inlandszoner
— |
Området Ogliolo: avrinningsområdet för Ogliolo från källan till vattenfallet nedströms fiskodlingen Adamello, där Ogliolo flyter samman med floden Oglio. |
— |
Området Fiume Caffaro: avrinningsområdet för Cafarro från källan till den konstgjorda fördämningen 1 km nedströms fiskodlingsanläggningen. |
6.A.3 REGIONEN UMBRIEN
6.A.4 REGIONEN VENETIEN
Inlandszoner
— |
Området Belluno: avrinningsområdet i provinsen Belluno från bäcken Ardos källa till fördämningen nedströms (belägen innan Ardo rinner ut i floden Piave) vid anläggningen Centro Sperimentale di Acquacoltura, Valli di Bolzano Bellunese, Belluno. |
6.A.5 REGIONEN TOSKANA
Inlandszoner
— |
Området Valle del fiume Serchio: avrinningsområdet för floden Serchio från dess källa till fördämningen vid Piaggione-dammen. |
6.A.6 REGIONEN UMBRIEN
Inlandszoner
— |
Fosso di Terrìa: avrinningsområdet för floden Terrìa från dess källa till fördämningen nedanför fiskodlingsanläggningen Ditta Mountain Fish, där floden Terrìa flyter samman med Nera. |
6.B Zoner i Italien som godkänts med avseende på VHS
6.B.1 REGIONEN TRENTINO-ALTO ADIGE, AUTONOMA PROVINSEN TRENTO
Inlandszoner
— |
Valle dei Laghi: avrinningsområdet för sjöarna San Massenza, Toblino och Cavedine till fördämningen nedströms i södra delen av sjön Cavedine som leder till vattenkraftstationen i kommunen Torbole. |
6.C Zoner i Italien som godkänts med avseende på IHN
6.C.1 REGIONEN UMBRIEN, PROVINSEN PERUGIA
— |
Området Lago Trasimeno: Trasimenosjön. |
6.C.2 REGIONEN TRENTINO-ALTO ADIGE, AUTONOMA PROVINSEN TRENTO
— |
Området Val Rendena: avrinningsområdet från källan för floden Sarca till Oltresarca-dammen i kommunen Villa Rendena. |
7.A Zoner i Sverige som godkänts med avseende på VHS
— |
Sverige (5)
|
7.B Zoner i Sverige som godkänts med avseende på IHN
— |
Sverige (5). |
8. Zoner i Förenade kungariket, Kanalöarna och Isle of Man som godkänts med avseende på VHS och IHN
— |
Storbritannien (5). |
— |
Nordirland (5). |
— |
Guernsey (5). |
— |
Isle of Man (5).” |
(1) Avrinningsområden och tillhörande kustområden.
(2) Inberäknat alla inlandsområden och kustområden inom landets territorium.
(3) Delar av avrinningsområden.
(4) Inberäknat alla inlandsområden och kustområden inom landets territorium.
(5) Inberäknat alla inlandsområden och kustområden inom landets territorium.
BILAGA II
”BILAGA II
Godkända fiskodlingsanläggningar med avseende på fisksjukdomarna viral hemorragisk septikemi (VHS) och infektiös hematopoietisk nekros (IHN)
1. Anläggningar i Belgien som godkänts med avseende på VHS och IHN
1. |
La Fontaine aux truites |
B-6769 Gérouville |
2. Anläggningar i Danmark som godkänts med avseende på VHS och IHN
1. |
Vork Dambrug |
DK-6040 Egtved |
2. |
Egebæk Dambrug |
DK-6880 Tarm |
3. |
Bækkelund Dambrug |
DK-6950 Ringkøbing |
4. |
Borups Geddeopdræt |
DK-6950 Ringkøbing |
5. |
Bornholms Lakseklækkeri |
DK-3730 Nexø |
6. |
Langes Dambrug |
DK-6940 Lem St. |
7. |
Braenderigaardens Dambrug |
DK-6971 Spjald |
8. |
Siglund Fiskeopdræt |
DK-4780 Stege |
9. |
Ravning Fiskeri |
DK-7182 Bredsten |
10. |
Ravnkær Dambrug |
DK-7182 Bredsten |
3.A. Anläggningar i Tyskland som godkänts med avseende på VHS och IHN
3.A.1. NIEDERSACHSEN
1. |
Jochen Moeller |
|
|||
2. |
Versuchsgut Relliehausen der Universität Göttingen |
(hatchery only) D-37586 Dassel |
|||
3. |
Dr. R. Rosengarten |
|
|||
4. |
Klaus Kröger |
|
|||
5. |
Ingeborg Riggert-Schlumbohm |
|
|||
6. |
Volker Buchtmann |
|
|||
7. |
Sven Kramer |
|
|||
8. |
Hans-Peter Klusak |
|
|||
9. |
F. Feuerhake |
|
|||
10. |
Horst Pöpke |
|
3.A.2. THÜRINGEN
1. |
Firma Tautenhahn |
D-98646 Trostadt |
||
2. |
Fischzucht Salza GmbH |
D-99734 Nordhausen-Salza |
||
3. |
Fischzucht Kindelbrück GmbH |
D-99638 Kindelbrück |
||
4. |
Reinhardt Strecker |
|
3.A.3. BADEN-WÜRTTEMBERG
1. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
2. |
Walter Dietmayer |
|
||||||
3. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
4. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
5. |
Oliver Fricke |
|
||||||
6. |
Peter Schmaus |
|
||||||
7. |
Josef Schnetz |
|
||||||
8. |
Erwin Steinhart |
|
||||||
9. |
Hugo Strobel |
|
||||||
10. |
Reinhard Lenz |
|
||||||
11. |
Peter Hofer |
|
||||||
12. |
Stephan Hofer |
|
||||||
13. |
Stephan Hofer |
|
||||||
14. |
Stephan Hofer |
|
||||||
15. |
Hubert Schuppert |
|
||||||
16. |
Johannes Dreier |
|
||||||
17. |
Peter Störk |
|
||||||
18. |
Erwin Steinhart |
|
||||||
19. |
Joachim Schindler |
|
||||||
20. |
Georg Sohnius |
|
||||||
21. |
Claus Lehr |
|
||||||
22. |
Hugo Hager |
|
||||||
23. |
Hugo Hager |
|
||||||
24. |
Gumpper und Stoll GmbH |
|
||||||
25. |
Ulrich Ibele |
|
||||||
26. |
Hans Schmutz |
|
||||||
27. |
Wilhelm Drafehn |
|
||||||
28. |
Wilhelm Drafehn |
|
||||||
29. |
Franz Schwarz |
|
||||||
30. |
Meinrad Nuber |
|
||||||
31. |
Anton Spieß |
|
||||||
32. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
|
||||||
33. |
Kreissportfischereiverein Biberach |
|
||||||
34. |
Hans Schmutz |
|
||||||
35. |
Reinhard Rösch |
|
||||||
36. |
Harald Tress |
|
||||||
37. |
Alfred Tröndle |
|
||||||
38. |
Alfred Tröndle |
|
||||||
39. |
Peter Hofer |
|
||||||
40. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
41. |
Andreas Zordel |
|
||||||
42. |
Hans Fischböck |
|
||||||
43. |
Reinhold Bihler |
|
||||||
44. |
Josef Dürr |
|
||||||
45. |
Kurt Englerth und Sohn GBR |
|
||||||
46. |
Fischzucht Anton Jung |
|
||||||
47. |
Staatliches Forstamt Wangen |
|
||||||
48. |
Simon Phillipson |
|
||||||
49. |
Hans Klaiber |
|
||||||
50. |
Josef Hönig |
|
||||||
51. |
Werner Baur |
|
||||||
52. |
Gerhard Weihmann |
|
||||||
53. |
Hubert Belser GBR |
|
||||||
54. |
Staatliche Forstämter Ravensburg und Wangen |
|
||||||
55. |
Anton Jung |
|
||||||
56. |
Hildegart Litke |
|
||||||
57. |
Werner Wägele |
|
||||||
58. |
Ernst Graf |
|
||||||
59. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
|
||||||
60. |
Forellenzucht Kunzmann |
|
||||||
61. |
Meinrad Nuber |
|
||||||
62. |
Bezirksfischereiverein Nagoldtal e.V. |
|
||||||
63. |
Bernd und Volker Fähnrich |
|
||||||
64. |
Klaiber ’An der Tierwiese’ |
|
||||||
65. |
Parey, Bittigkoffer — Unterreichenbach |
|
||||||
66. |
Farm Sauter Anlage Pflegelberg |
|
||||||
67. |
Krattenmacher Anlage Osterhofen |
|
||||||
68. |
|
|
||||||
69. |
Gumpper und Stoll Anlage Unterhausen |
|
||||||
70. |
Durach Anlage Altann |
|
||||||
71. |
Städler Anlage Raunsmühle |
|
||||||
72. |
König Anlage Erisdorf |
|
||||||
73. |
Forellenzucht Drafehn Anlage Wittelbach |
|
||||||
74. |
Wirth Anlage Dengelshofen |
|
||||||
75. |
Krämer, Bad Teinach |
|
||||||
76. |
Muffler Anlage Eigeltingen |
|
||||||
77. |
Karpfenteichwirtschaft Mönchsroth |
|
||||||
78. |
Krattenmacher Anlage Dietmans |
|
||||||
79. |
Bruthaus Fischzucht Anselm-Schneider |
|
3.A.4. NORDRHEIN-WESTFALEN
1. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
|
|||
2. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
|
|||
3. |
Hugo Rameil und Söhne |
|
|||
4. |
Peter Horres |
|
|||
5. |
Wolfgang Middendorf |
|
|||
6. |
Michael und Guido Kamp |
|
3.A.5. BAYERN
1. |
Peter Gerstner |
|
|||||
2. |
Werner Ruf |
|
|||||
3. |
Rogg |
|
|||||
4. |
|
|
|||||
5. |
|
|
|||||
6. |
|
|
|||||
7. |
|
|
|||||
8. |
|
|
3.A.6. SACHSEN
1. |
Anglerverband Südsachsen ’Mulde/Elster’ e.V. |
|
||
2. |
H. und G. Ermisch GbR |
|
3.A.7. HESSEN
1. |
Hermann Rameil |
|
3.A.8. SCHLESWIG-HOLSTEIN
1. |
Hubert Mertin |
|
3.B. Anläggningar i Tyskland som godkänts med avseende på IHN
3.B.1. THÜRINGEN
1. |
Thüringer Forstamt Leinefelde |
|
4. Anläggningar i Spanien som godkänts med avseende på VHS och IHN
4.1. REGION: ARAGONIEN
1. |
Truchas del Prado |
Located in Alcala de Ebro, Province of Zaragoza (Aragón) |
4.2. REGION: SAMOSPRÁVNÁ OBLAST ANDALUSIE
1. |
Piscifactoría de Riodulce |
D. Julio Domezain Fran. ’Piscifactoría de Sierra Nevada S.L.’ Camino de la Piscifactoría no2, E-18313 Loja-Granada. |
2. |
Piscifactoría Manzanil |
D. Julio Domezain Fran. ’Piscifactoría de Sierra Nevada S.L.’ Camino de la Piscifactoría no 2, E-18313 Loja-Granada. |
5.A. Anläggningar i Frankrike som godkänts med avseende på VHS och IHN
5.A.1. ADOUR-GARONNE
1. |
Pisciculture de Sarrance |
F-64490 Sarrance (Pyrénées-Atlantiques) |
2. |
Pisciculture des Sources |
F-12540 Cornus (Aveyron) |
3. |
Pisciculture de Pissos |
F-40410 Pissos (Landes) |
4. |
Pisciculture de Tambareau |
F-40000 Mont-de-Marsan (Landes) |
5. |
Pisciculture ’Les Fontaines d'Escot’ |
F-64490 Escot (Pyrénées-Atlantiques) |
6. |
Pisciculture de la Forge |
F-47700 Casteljaloux (Lot-et-Garonne) |
5.A.2. ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture du Moulin du Roy |
F-62156 Rémy (Pas-de-Calais) |
||||
2. |
Pisciculture du Bléquin |
F-62380 Séninghem (Pas-de-Calais) |
||||
3. |
Pisciculture de Earls Feldmann F-76340 Hodeng-au-Bosc |
F-80580 Bray-lès-Mareuil |
||||
4. |
Pisciculture Bonnelle à Ponthoile |
|
||||
5. |
Pisciculture Bretel à Gezaincourt |
|
5.A.3. AQUITAINE
1. |
SARL Salmoniculture de la Ponte — Station d'Alevinage du Ruisseau Blanc |
Le Meysout F-40120 Arue |
||
2. |
L'EPST-INRA Pisciculture à Lees-Athas |
|
5.A.4. DROME
1. |
Pisciculture ’Sources de la Fabrique’ |
|
5.A.5. HAUTE-NORMANDIE
1. |
Pisciculture des Godeliers |
F-27210 Le Torpt |
||||
2. |
|
|
5.A.6. LOIRE-BRETAGNE
1. |
SCEA ’Truites du lac de Cartravers’ |
|
||||||
2. |
Pisciculture du Thélohier |
F-35190 Cardroc (Ille-et-Vilaine) |
||||||
3. |
Pisciculture de Plainville |
F-28400 Marolles-les-Buis (Eure-et-Loire) |
||||||
4. |
Pisciculture Rémon à Parné-sur-Roc |
|
||||||
5. |
|
|
5.A.7. RHIN-MEUSE
1. |
Pisciculture du ruisseau de Dompierre |
F-55300 Lacroix-sur-Meuse (Meuse) |
2. |
Pisciculture de la source de la Deüe |
F-55500 Cousances-aux-Bois (Meuse) |
5.A.8. RHONE-MEDITERRANEE-CORSE
1. |
Pisciculture Charles Murgat |
|
5.A.9. SEINE-NORMANDIE
1. |
Pisciculture du Vaucheron |
F-55130 Gondrecourt-le-Château (Meuse) |
5.A.10. LANGUEDOC-ROUSSILLON
1. |
|
|
5.A.11. MIDI-PYRENEES
1. |
Pisciculture de la source du Durzon |
|
5.A.12. ALPES DE HAUTE PROVENCE
1. |
|
|
5.B. Anläggningar i Frankrike som godkänts med avseende på VHS
5.B.1. ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture de Sangheen |
F-62102 Calais (Pas-de-Calais) |
6.A. Anläggningar i Italien som godkänts med avseende på VHS och IHN
6.A.1. REGION: FRIULI-VENEZIA GIULIA
Stellabäckenet |
|||||
1. |
Azienda ittica agricola Collavini Mario |
|
|||
2. |
Impianto ittiogenico di Flambro di Talmassons |
|
|||
Tagliamentobäckenet |
|||||
3. |
SGM srl |
|
|||
4. |
Impianto ittiogenico di Forni di Sotto |
|
|||
5. |
Impianto di Grauzaria di Moggio Udinese |
|
|||
6. |
Impianto ittiogenico di Amaro |
|
|||
7. |
Impianto ittiogenico di Somplago — Mena di Cavazzo Carnico |
|
6.A.2. REGION: AUTONOMA PROVINSEN TRENTO
Nocebäckenet |
||||||
1. |
Ass. Pescatori Solandri (Loc. Fucine) |
Cavizzana |
||||
2. |
Troticoltura di Grossi Roberto |
|
||||
Brentabäckenet |
||||||
3. |
Campestrin Giovanni |
Telve Valsugana (Fontane) |
||||
4. |
Ittica Resenzola Serafini |
Grigno |
||||
5. |
Ittica Resenzola Selva |
Grigno |
||||
6. |
Leonardi F.lli |
Levico Terme (S. Giuliana) |
||||
7. |
Dellai Giuseppe-Trot. Valsugana |
Grigno (Fontana Secca, Maso Puele) |
||||
8. |
Cappello Paolo |
|
||||
Adigebäckenet |
||||||
9. |
Celva Remo |
Pomarolo |
||||
10. |
Margonar Domenico |
Ala (Pilcante) |
||||
11. |
Degiuli Pasquale |
Mattarello (Regole) |
||||
12. |
Tamanini Livio |
Vigolo Vattaro |
||||
13. |
Troticultura Istituto Agrario di S. Michele a/A. |
S. Michele all'Adige |
||||
Sarcabäckenet |
||||||
14. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Ragoli (Pez) |
||||
15. |
Stab. Giudicariese La Mola |
Tione (Delizia d'Ombra) |
||||
16. |
Azienda Agricola La Sorgente s.s. |
Tione (Saone) |
||||
17. |
Fonti del Dal s.s. |
Lomaso (Dasindo) |
||||
18. |
Comfish S.r.l. (ex. Paletti) |
Preore (Molina) |
||||
19. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Tenno (Pranzo) |
||||
20. |
Troticultura ’La Fiana’ |
Di Valenti Claudio (Bondo) |
6.A.3. REGION: UMBRIEN
Neradalen |
||
1. |
Impianto Ittiogenico provinciale |
Loc Ponte di Cerreto di Spoleto (PG) — Public Plant (Province of Perugia) |
6.A.4. REGION: VENETIEN
Asticobäckenet |
|||||||||
1. |
Centro Ittico Valdastico |
Valdastico (Veneto, Province Vicenza) |
|||||||
Liettabäckenet |
|||||||||
2. |
Azienda Agricola Lietta srl. |
|
|||||||
Bacchiglionebäckenet |
|||||||||
3. |
Azienda Agricola Troticoltura Grosselle Massimo |
|
|||||||
4. |
Biasia Luigi |
|
|||||||
Brentabäckenet |
|||||||||
5. |
|
|
|||||||
Floden Tione in Fattolé |
|||||||||
6. |
Piscicoltura Menozzi di Franco e Davide Menozzi S.S. |
|
|||||||
Floden Tartaro/Tionerbäckenet |
|||||||||
7. |
Stanzial Eneide Loc Casotto |
|
|||||||
Floden Celarda |
|||||||||
8. |
|
|
|||||||
Floden Molini |
|||||||||
9. |
Azienda Agricoltura Troticoltura Rio Molini |
|
6.A.5. REGION: AOSTADALEN
Dora Blateabäckenet |
||
1. |
Stabilimento ittiogenico regionale |
Rue Mont Blanc 14, Morgex (AO) |
6.A.6. REGION: LOMBARDIET
1. |
Azienda Troticoltura Foglio A.s.s. |
|
|||
2. |
Azienda Agricola Pisani Dossi Cascina Oldani, Cisliano (MI) |
|
|||
3. |
Centro ittiogenico Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondrio |
|
6.A.7. REGION: TOSKANA
Marescabäekenet |
|||||
1. |
Allevamento trote di Petrolini Marcello |
|
6.A.8. REGION: LIGURIE
1. |
Incubatoio Ittico provinciale — Masone Loc. Rio Freddo |
|
6.A.9. DEŽELA: PIEMONT
1. |
Incubatoio Ittico della valle di Peleussieres, Oulx (TO) cod. 175 TO 802 |
|
7. Anläggningar i Österrike som godkänts med avseende på VHS och IHN
1. |
Alois Köttl |
|
|||
2. |
Herbert Böck |
|
|||
3. |
Forellenzucht Glück |
|
|||
4. |
Forellenzuchtbetrieb St. Florian |
|
|||
5. |
Forellenzucht Jobst |
|
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/48 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 14 december 2004
om ändring för tredje gången av beslut 2004/122/EG om vissa skyddsåtgärder beträffande aviär influensa i ett antal asiatiska länder
(delgivet med nr K(2004) 4775)
(Text av betydelse för EES)
(2004/851/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 91/496/EEG av den 15 juli 1991 om fastställande av regler för hur veterinärkontroller skall organiseras för djur som importeras till gemenskapen från tredje land och om ändring av direktiven 89/662/EEG, 90/425/EEG och 90/675/EEG (1), särskilt artikel 18.7 i detta,
med beaktande av rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (2), särskilt artikel 22.6 i detta, och
av följande skäl:
(1) |
Genom beslut 2004/122/EG (3) antog kommissionen skyddsåtgärder beträffande aviär influensa i ett antal asiatiska länder, nämligen Indonesien, Japan, Kambodja, Kina inklusive Hongkong, Laos, Pakistan, Sydkorea, Thailand och Vietnam. |
(2) |
Den 19 augusti 2004 rapporterade Malaysia ett utbrott av aviär influensa, och kommissionen antog med anledning av detta beslut 2004/606/EG om ändring för andra gången av beslut 2004/122/EG i syfte att tillämpa skyddsåtgärder även på Malaysia. |
(3) |
Med beaktande av sjukdomsläget i de flesta länder i regionen, särskilt de upprepade utbrotten av aviär influensa i Malaysia, Thailand, Vietnam, Kina och Indonesien, är det nödvändigt att ytterligare förlänga de skyddsåtgärder som redan vidtagits. |
(4) |
Hittills har vissa av de länder som förtecknas ovan inte rapporterat några nya utbrott och deras hälsostatus beträffande aviär influensa bör därför ses över före december 2004. |
(5) |
Malaysias västra halvö återfinns i förteckningen i kommissionens beslut 94/85/EG (4), och det är därför nödvändigt att begränsa importen av konsumtionsägg, ej behandlade jakttroféer, råvaror för foder till sällskapsdjur och obearbetat fodermaterial som innehåller delar av fjäderfän från denna del av Malaysia. |
(6) |
Åtgärderna i detta beslut är i överensstämmelse med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2004/122/EG ändras enligt följande:
1. |
I artikel 3 skall ”och Malaysia” läggas till efter ”Sydkorea”. |
2. |
I artikel 7 skall ”15 december 2004” ersättas med ”31 mars 2005”. |
Artikel 2
Medlemsstaterna skall ändra de åtgärder som de tillämpar för import så att dessa överensstämmer med detta beslut och skall omedelbart på lämpligt sätt offentliggöra och informera om de åtgärder som har vidtagits. De skall genast underrätta kommissionen om detta.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 14 december 2004.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 268, 24.9.1991, s. 56. Direktivet senast ändrat genom 2003 års anslutningsakt.
(2) EGT L 24, 30.1.1998, s. 9. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 (EUT L 165, 30.4.2004, s. 1).
(3) EUT L 36, 7.2.2004, s. 59. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/606/EG (EUT L 273, 21.8.2004, s. 21).
(4) EGT L 44, 17.2.1994, s. 31. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/118/EG (EUT L 36, 7.2.2004, s. 34).
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen
15.12.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 368/50 |
RÅDETS GEMENSAMMA STÅNDPUNKT 2004/852/GUSP
av den 13 december 2004
om restriktiva åtgärder mot Elfenbenskusten
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA STÅNDPUNKT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 15, och
av följande skäl:
(1) |
Den 15 november 2004 antog FN:s säkerhetsråd resolution 1572 (2004), nedan kallad ”resolution 1572 (2004)”, som förbjuder direkt eller indirekt leverans, försäljning eller överföring till Elfenbenskusten, från medlemsstaternas territorier eller av deras medborgare eller med användning av fartyg eller luftfartyg som för deras flagg, av vapen eller likartad materiel, särskilt militära luftfartyg och militär utrustning, vare sig dessa har sitt ursprung i medlemsstaternas territorier eller inte, samt allt tillhandahållande av bistånd, rådgivning eller utbildning med anknytning till militär verksamhet. |
(2) |
För att genomföra dessa åtgärder bör även finansiering eller finansiellt bistånd med anknytning till militär verksamhet förbjudas. |
(3) |
Resolution 1572 (2004) inför också åtgärder för att förhindra inresa till eller transitering genom medlemsstaternas territorier för de personer som angetts av den genom punkt 14 i resolutionen inrättade kommittén (”kommittén”) och som utgör ett hot mot fredsprocessen och den nationella försoningsprocessen i Elfenbenskusten, särskilt de som förhindrar genomförandet av Linas Marcoussis och Accra III avtalen, och alla personer som på grundval av relevant information fastställts vara ansvariga för allvarliga brott mot de mänskliga rättigheterna och internationell humanitär rätt i Elfenbenskusten, alla personer som offentligt uppviglar till hat och våld och alla personer som kommittén har fastställt bryter mot de åtgärder som införts genom vapenembargot. |
(4) |
Resolution 1572 (2004) föreskriver vidare en frysning av penningmedel, andra finansiella tillgångar och ekonomiska resurser, som ägs eller kontrolleras direkt eller indirekt av personer som angetts av kommittén eller som innehas av enheter som ägs eller kontrolleras direkt eller indirekt av personer som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag och som angetts av kommittén och att inga penningmedel, finansiella tillgångar och ekonomiska resurser görs tillgängliga för eller kan utnyttjas av dessa personer eller enheter. |
(5) |
I punkt 19 i resolution 1572 (2004) föreskrivs det att de åtgärder som rör inresa till eller transitering genom medlemsstaternas territorier samt frysningen av penningmedel, finansiella tillgångar och ekonomiska resurser, skall träda i kraft den 15 december 2004, såvida inte säkerhetsrådet dessförinnan fastställer att undertecknarna av Linas Marcoussis och Accra III-avtalen har uppfyllt samtliga sina åtaganden enligt Accra III-avtalet och är på väg mot ett fullständigt genomförande av Linas Marcoussis avtalet. |
(6) |
Den 22 november 2004 förklarade rådet att EU, för att ytterligare bidra till freden i Elfenbenskusten och för att förhindra att underregionen destabiliseras, kommer att fortsätta att ge sitt stöd till initiativ som tas av Västafrikanska staters ekonomiska gemenskap (Ecowas) och Afrikanska unionen (AU). |
(7) |
Rådet bekräftade också på nytt EU:s starka engagemang för att med alla lämpliga medel stödja genomförandet av Linas-Marcoussis- och Accra-avtalen. |
(8) |
Insatser krävs från gemenskapen för att genomföra vissa åtgärder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Med tekniskt bistånd avses i denna gemensamma ståndpunkt allt tekniskt stöd med anknytning till reparationer, utveckling, tillverkning, montering, provning, underhåll eller varje annan teknisk tjänst och det får ta formen av handledning, rekommendation, utbildning, överföring av arbetskunskaper eller kompetens eller rådgivningstjänster; i tekniskt bistånd ingår även muntliga former av bistånd.
Artikel 2
1. Försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och likartad materiel av alla slag, inklusive skjutvapen och ammunition, militära fordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till dessa, samt utrustning som kan användas för internt förtryck, till Elfenbenskusten av medborgare i medlemsstaterna eller från medlemsstaternas territorier eller med användning av fartyg eller luftfartyg som för deras flagg, skall förbjudas, vare sig dessa har sitt ursprung eller inte i deras territorier.
2. Det skall även vara förbjudet att
a) |
bevilja, sälja, tillhandahålla eller överföra tekniskt bistånd, utöva förmedlingsverksamhet eller tillhandahålla andra tjänster som rör militär verksamhet samt tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av vapen och likartad materiel av alla slag, inklusive skjutvapen och ammunition, militära fordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till dessa, samt utrustning som kan användas för internt förtryck, direkt eller indirekt, till alla personer, enheter eller organ i Elfenbenskusten, eller för att användas där, |
b) |
tillhandahålla finansiering eller finansiellt bistånd som rör militär verksamhet, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och likartad materiel, samt utrustning som kan användas för internt förtryck, direkt eller indirekt, till alla personer, enheter eller organ i Elfenbenskusten eller för att användas där. |
Artikel 3
1. Artikel 2 skall inte tillämpas på
a) |
leveranser och tekniskt bistånd som endast är avsedda för stöd till eller användning av personer som är engagerade i FN operationen i Elfenbenskusten och de franska styrkor som stöder dem, |
b) |
efter förhandsgodkännande av kommittén, |
c) |
försäljning, leverans, överföring eller export av skyddsdräkter, inbegripet skottsäkra västar och militärhjälmar, som tillfälligt exporteras till Elfenbenskusten av personal från Förenta nationerna, EU, gemenskapen eller dess medlemsstater, mediernas företrädare samt humanitär personal och biståndsarbetare och åtföljande personal, enbart för deras personliga bruk, |
d) |
försäljning eller leverans som temporärt överförts eller exporterats till Elfenbenskusten till styrkor tillhörande en stat som opererar i enlighet med internationell rätt, enbart och direkt för att underlätta evakueringen av egna medborgare och de personer för vilka den har konsulärt ansvar i Elfenbenskusten och som i förväg anmälts till kommittén, |
e) |
försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och likartad materiel samt teknisk utbildning och tekniskt bistånd som endast är avsett stödja eller användas i processen för att rekonstruera försvars och säkerhetsstyrkorna i enlighet med punkt 3 f i Linas Marcoussis avtalet efter förhandsgodkännande av kommittén, |
Artikel 4
1. Medlemsstaterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier för alla personer som angetts av kommittén och som utgör ett hot mot fredsprocessen och den nationella försoningsprocessen i Elfenbenskusten, särskilt de som förhindrar genomförandet av Linas-Marcoussis- och Accra III-avtalen, och varje annan person som på grundval av relevant information fastställts vara ansvarig för allvarliga brott mot de mänskliga rättigheterna och internationell humanitär rätt i Elfenbenskusten, alla personer som offentligt uppviglar till hat och våld och alla personer som kommittén har fastställt bryter mot de åtgärder som införts genom punkt 7 i resolution 1572 (2004).
De berörda personerna finns upptagna på förteckningen i bilagan.
2. Punkt 1 skall inte innebära att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.
3. Punkt 1 skall inte tillämpas om kommittén fastställer att en resa är motiverad av brådskande humanitära skäl, inklusive religiösa skyldigheter, eller om kommittén drar slutsatsen att ett undantag skulle främja målen i FN:s säkerhetsråds resolutioner, för fred och nationell försoning i Elfenbenskusten och för stabilitet regionen.
4. När en medlemsstat enligt punkt 3 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium för personer som angetts av kommittén, skall tillståndet endast gälla det ändamål för vilket det ges och de personer som berörs av detta.
Artikel 5
1. Alla penningmedel, andra finansiella tillgångar och ekonomiska resurser som ägs eller kontrolleras direkt eller indirekt av personer eller som innehas av enheter som ägs eller kontrolleras direkt eller indirekt av personer som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag och som angetts av kommittén, skall frysas.
2. Inga penningmedel, finansiella tillgångar eller ekonomiska resurser skall göras tillgängliga, direkt eller indirekt för eller till gagn för de personer eller enheter som angetts av kommittén.
3. Undantag kan göras för penningmedel, andra finansiella tillgångar och ekonomiska resurser som
a) |
är nödvändiga för att täcka grundläggande utgifter, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för allmännyttiga tjänster, |
b) |
är avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, |
c) |
är avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter, i enlighet med nationell lag, för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel, andra finansiella tillgångar eller ekonomiska resurser, efter det att den berörda medlemsstaten har anmält till kommittén att den avser att vid behov bevilja tillgång till sådana penningmedel, andra finansiella tillgångar och ekonomiska resurser och kommittén inte har fattat ett negativt beslut inom två arbetsdagar efter en sådan anmälan, |
d) |
är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, efter det att den berörda medlemsstaten har anmält ett sådant beslut till kommittén och det har godkänts av kommittén, |
e) |
är föremål för kvarstad i enlighet med ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom, i vilket fall penningmedlen och de andra finansiella tillgångarna och ekonomiska resurserna får användas för att tillgodose ett sådant kvarstadsbeslut eller en sådan dom, förutsatt att kvarstadsbeslutet eller domen meddelats före dagen för antagandet av resolution 1572 och inte är till gagn för en person som avses i denna artikel, efter det att den berörda medlemsstaten har gjort en anmälan till kommittén. |
4. Punkt 2 skall inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
a) |
ränta eller andra intäkter på dessa konton, eller |
b) |
betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före det datum från och med vilket dessa konton omfattas av restriktiva åtgärder, |
under förutsättning att varje sådan ränta, andra intäkter och betalningar fortfarande omfattas av punkt 1.
Artikel 6
Rådet skall upprätta förteckningen i bilagan och genomföra alla eventuella ändringar i den på grundval av vad kommittén fastställer.
Artikel 7
Denna gemensamma ståndpunkt får verkan samma dag som den antas, med undantag för de åtgärder som anges i artiklarna 4 och 5, vilka skall tillämpas från och med den 15 december 2004, om inte rådet beslutar något annat mot bakgrund av ett beslut från säkerhetsrådet angående uppfyllandet av villkoren i punkt 19 i resolution 1572 (2004).
Artikel 8
Denna gemensamma ståndpunkt skall tillämpas till och med den 15 december 2005. Den skall ses över fortlöpande. Den skall förlängas eller vid behov ändras, om rådet bedömer att målen inte har uppfyllts.
Artikel 9
Denna gemensamma ståndpunkt skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Bryssel 13 december 2004.
På rådets vägnar
B. R. BOT
Ordförande
BILAGA
Förteckning över de personer som avses i artikel 4
(Bilagan skall färdigställas efter tillsättningen av den kommitté som inrättas genom punkt 14 i Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1572 (2004)).