|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
66 årgången |
|
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2023/C 154/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.10687 – D’IETEREN / PHE) ( 1 ) |
|
|
2023/C 154/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.11068 – RLBNW / ASM / BETA PURA) ( 1 ) |
|
|
2023/C 154/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.11027 – HSBC / AXA / INTU MILTON KEYNES) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2023/C 154/04 |
||
|
2023/C 154/05 |
||
|
|
Rådet |
|
|
2023/C 154/06 |
||
|
2023/C 154/07 |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2023/C 154/08 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden för vissa antidumpningsåtgärder snart kommer att löpa ut |
|
|
2023/C 154/09 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden för vissa utjämningsåtgärder snart kommer att löpa ut |
|
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2023/C 154/10 |
Förhandsanmälan av en koncentration – Ärende M.11015 – PARKS BOTTOM / OXFORD / ACCOR / THE RIMROCK RESORT HOTEL) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
2023/C 154/11 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.10783 – EQT FUTURE / AM FRESH / SNFL / IFG) ( 1 ) |
|
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2023/C 154/12 |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.10687 – D’IETEREN / PHE)
(Text av betydelse för EES)
(2023/C 154/01)
Kommissionen beslutade den 2 augusti 2022 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b jämförd med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32022M10687. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/2 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.11068 – RLBNW / ASM / BETA PURA)
(Text av betydelse för EES)
(2023/C 154/02)
Kommissionen beslutade den 25 april 2023 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på tyska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32023M11068. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/3 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.11027 – HSBC / AXA / INTU MILTON KEYNES)
(Text av betydelse för EES)
(2023/C 154/03)
Kommissionen beslutade den 25 april 2023 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32023M11027 . EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/4 |
Eurons växelkurs (1)
28 april 2023
(2023/C 154/04)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,0981 |
|
JPY |
japansk yen |
149,35 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4538 |
|
GBP |
pund sterling |
0,88050 |
|
SEK |
svensk krona |
11,3515 |
|
CHF |
schweizisk franc |
0,9839 |
|
ISK |
isländsk krona |
149,10 |
|
NOK |
norsk krona |
11,7910 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
23,502 |
|
HUF |
ungersk forint |
373,78 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,5815 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,9301 |
|
TRY |
turkisk lira |
21,3608 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,6664 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4981 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,6199 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7864 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,4679 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 470,89 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
20,1558 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,5979 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
16 111,90 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8981 |
|
PHP |
filippinsk peso |
60,923 |
|
RUB |
rysk rubel |
|
|
THB |
thailändsk baht |
37,467 |
|
BRL |
brasiliansk real |
5,4872 |
|
MXN |
mexikansk peso |
19,8182 |
|
INR |
indisk rupie |
89,8555 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/5 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 22 februari 2023
om åläggande för den centrala förvaltaren av Europeiska unionens transaktionsförteckning att införa ändringar av Belgiens, Bulgariens, Tjeckiens, Danmarks, Tysklands, Estlands, Irlands, Greklands, Spaniens, Frankrikes, Kroatiens, Italiens, Lettlands, Ungerns, Nederländernas, Österrikes, Sloveniens, Slovakiens, Finlands och Sveriges nationella fördelningstabeller i Europeiska unionens transaktionsförteckning
(2023/C 154/05)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/331 av den 19 december 2018 om fastställande av unionstäckande övergångsbestämmelser för harmoniserad gratis tilldelning av utsläppsrätter enligt artikel 10a i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG (1), särskilt artikel 23.4, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/331 fastställs de unionstäckande övergångsbestämmelserna för harmoniserad gratis tilldelning av utsläppsrätter enligt artikel 10a i Europaparlamentets och rådets (2) direktiv 2003/87/EG för den fjärde handelsperioden från 2021 till 2030. |
|
(2) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1842 (3) fastställer tillämpningsföreskrifter för direktiv 2003/87/EG vad gäller ytterligare åtgärder i samband med justeringar av gratis tilldelning av utsläppsrätter på grund av förändringar av verksamhetsnivå. |
|
(3) |
Genom kommissionens beslut 2021/C 302/01 (4) ålade kommissionen den centrala förvaltaren av Europeiska unionens transaktionsförteckning att föra in de nationella fördelningstabellerna för Belgien, Bulgarien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Kroatien, Italien, Cypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungern, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal, Rumänien, Slovenien, Slovakien, Finland och Sverige i Europeiska unionens transaktionsförteckning |
|
(4) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Belgien genom en skrivelse av den 10 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(5) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Bulgarien genom en skrivelse av den 24 januari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(6) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Tjeckien genom en skrivelse av den 13 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(7) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Danmark genom en skrivelse av den 10 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(8) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Tyskland genom en skrivelse av den 13 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(9) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Estland genom skrivelser av den 23 januari 2023 och den 13 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(10) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Irland genom en skrivelse av den 7 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar. |
|
(11) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Grekland genom en skrivelse av den 3 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(12) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Spanien genom skrivelser av den 12 januari 2023 och den 10 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(13) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Frankrike genom en skrivelse av den 10 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(14) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Kroatien genom en skrivelse av den 10 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(15) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Italien genom en skrivelse av den 10 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(16) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Lettland genom en skrivelse av den 2 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(17) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Ungern genom en skrivelse av den 10 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar. |
|
(18) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Nederländerna genom en skrivelse av den 9 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(19) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Österrike genom skrivelser av den 13 januari 2023 och den 10 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(20) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Slovenien genom en skrivelse av den 2 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(21) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Slovakien genom en skrivelse av den 31 januari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(22) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Finland genom en skrivelse av den 8 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(23) |
I enlighet med artikel 23.2 i delegerade förordning (EU) 2019/331 underrättade Sverige genom skrivelser av den 13 juli 2022 och den 10 februari 2023 kommissionen om ändringar av sin nationella fördelningstabell för gratis tilldelning av utsläppsrätter till nya deltagare och anpassning av gratis tilldelning av utsläppsrätter för befintliga anläggningar på grund av förändringar av verksamhetsnivå eller andra ändringar relaterade till anläggningarnas drift. |
|
(24) |
De anmälda ändringarna av nationella fördelningstabeller är förenliga med delegerade förordning (EU) 2019/331 och genomförandeförordning (EU) 2019/1842. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Den centrala förvaltaren ska införa ändringarna av Belgiens, Bulgariens, Tjeckiens, Danmarks, Tysklands, Estlands, Irlands, Greklands, Spaniens, Frankrikes, Kroatiens, Italiens, Lettlands, Ungerns, Nederländernas, Österrikes, Sloveniens, Slovakiens, Finlands och Sveriges nationella fördelningstabeller, enligt vad som anges i bilagan, i Europeiska unionens transaktionsförteckning.
Utfärdat i Bryssel den 22 februari 2023.
På kommissionens vägnar
Frans TIMMERMANS
Verkställande vice ordförande
(1) EUT L 59, 27.2.2019, s. 8.
(2) Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG (EUT L 275, 25.10.2003, s. 32).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1842 av den 31 oktober 2019 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG vad gäller ytterligare åtgärder i samband med justeringar av gratis tilldelning av utsläppsrätter på grund av förändringar av verksamhetsnivå (EUT L 282, 4.11.2019, s. 20).
(4) Kommissionens beslut 2021/C 302/01 av den 29 juni 2021 om åläggande för den centrala förvaltaren av Europeiska unionens transaktionsförteckning att föra in de nationella fördelningstabellerna för Belgien, Bulgarien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Kroatien, Italien, Cypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungern, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal, Rumänien, Slovenien, Slovakien, Finland och Sverige i Europeiska unionens transaktionsförteckning (EUT C 302, 28.7.2021, s. 1).
BILAGA I
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Belgien
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
BE000000000000172 |
172 |
Brouwerij Haacht |
Brouwerij Haacht |
968 |
0 |
0 |
0 |
0 |
968 |
|
BE000000000000633 |
633 |
Fluxys LNG N.V. - LNG terminal Zeebrugge |
FLUXYS LNG nv |
13 938 |
11 943 |
11 628 |
11 313 |
10 998 |
59 820 |
|
BE000000000205505 |
205505 |
Balta Industries NV vestiging Sint-Baafs-Vijve |
Balta Industries nv |
5 116 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5 116 |
|
BE000000000205536 |
205536 |
Asfaltcentrale - Grobbendonk |
Deckx Algemene Ondernemingen |
1 286 |
912 |
912 |
912 |
912 |
4 934 |
|
BE000000000205799 |
205799 |
Wimble Manufacturing Belgium |
Wimble Manufacturing Belgium bvba |
6 732 |
5 514 |
7 235 |
7 235 |
7 235 |
33 951 |
|
BE000000000214360 |
214360 |
Agristo Nazareth |
Agristo Nazareth NV |
9 601 |
9 390 |
9 179 |
8 968 |
8 756 |
45 894 |
|
BE000000000214380 |
214380 |
AU Energie nv |
AU Energie nv |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
20 |
|
TOTALT |
37 645 |
27 763 |
28 958 |
28 432 |
27 905 |
150 703 |
BILAGA II
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Bulgarien
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
BG000000000000060 |
60 |
БиЕй Глас България АД, площадка София |
БиЕй Глас България АД |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
136 860 |
|
TOTALT |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
136 860 |
BILAGA III
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Tjeckien
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
CZ000000000000087 |
87 |
Pražská teplárenská a.s. - Výtopna Krč |
Pražská teplárenská a.s. |
|
563 |
563 |
563 |
563 |
2 252 |
|
CZ000000000213780 |
213780 |
Pražská obalovna Herink s.r.o. |
Pražská obalovna Herink s.r.o. |
551 |
539 |
527 |
515 |
502 |
2 634 |
|
CZ000000000216561 |
216561 |
NEXEN TIRE Europe s.r.o. |
NEXEN TIRE Europe s.r.o. |
3 246 |
3 174 |
3 103 |
3 031 |
2 961 |
15 515 |
|
TOTALT |
3 797 |
4 276 |
4 193 |
4 109 |
4 026 |
20 401 |
BILAGA IV
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Danmark
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
DK000000000000065 |
65 |
Svendborg Fjernvarme,’Central Bagergade |
Svendborg Fjernvarme AMBA |
90 |
90 |
90 |
90 |
90 |
450 |
|
DK000000000000066 |
66 |
Svendborg Fjernvarme,’Vestre Central |
Svendborg Fjernvarme |
50 |
50 |
50 |
50 |
50 |
250 |
|
DK000000000000135 |
135 |
Lemvig Varmeværk Industrivej |
LEMVIG Varmeværk AMBA |
1 239 |
1 207 |
1 175 |
1 143 |
1 112 |
5 876 |
|
DK000000000000306 |
306 |
Crossbridge Energy A/S |
Crossbridge Energy A/S |
303 203 |
303 203 |
303 203 |
303 203 |
303 203 |
1 516 015 |
|
TOTALT |
304 582 |
304 550 |
304 518 |
304 486 |
304 455 |
1 522 591 |
BILAGA V
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Tyskland
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
DE000000000004111 |
4111 |
DMK Deutsches Milchkontor GmbH Werk Edewecht |
DMK Deutsches Milchkontor GmbH |
11 517 |
11 222 |
10 926 |
10 629 |
10 334 |
54 628 |
|
DE000000000202606 |
202606 |
Ethylenoxid-Anlage |
Sasol Germany GmbH |
38 252 |
38 252 |
38 252 |
38 252 |
38 252 |
191 260 |
|
DE000000000213360 |
213360 |
Verdichterstation Radeland 2 |
GASCADE Gastransport GmbH |
5 500 |
5 500 |
5 500 |
5 500 |
5 500 |
27 500 |
|
DE000000000214061 |
214061 |
Heizkraftwerk Pforzheim: MotorenHKW |
SWP Stadtwerke Pforzheim GmbH Co. KG |
5 012 |
4 902 |
4 791 |
4 681 |
4 571 |
23 957 |
|
DE000000000214240 |
214240 |
GTP5 in den Hallen 904 und 905 |
MAN Energy Solutions SE |
78 |
76 |
75 |
73 |
71 |
373 |
|
DE000000000215560 |
215560 |
Heizwerk Völklingen |
STEAG New Energies GmbH |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
10 |
|
DE000000000215580 |
215580 |
Heizwerk Saarlouis |
STEAG New Energies GmbH |
39 |
38 |
37 |
36 |
36 |
186 |
|
DE000000000215660 |
215660 |
Walzwerk/Stabstahl-Drahtstraße |
BGH Edelstahl Freital GmbH |
11 294 |
11 046 |
10 797 |
10 549 |
10 300 |
53 986 |
|
DE000000000215681 |
215681 |
Energiezentrale (Heizkraftwerk) |
Gemeindewerke Oberhaching GmbH |
103 |
101 |
98 |
96 |
94 |
492 |
|
DE000000000216602 |
216602 |
Werk Aalen |
Papierfabrik Palm GmbH Co. KG |
37 182 |
36 364 |
35 546 |
34 728 |
33 910 |
177 730 |
|
TOTALT |
108 979 |
107 503 |
106 024 |
104 546 |
103 070 |
530 122 |
BILAGA VI
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Estland
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
EE000000000206959 |
206959 |
KKT Oil OÜ |
KKT Oil OÜ |
69 429 |
69 429 |
131 857 |
131 857 |
131 857 |
534 429 |
|
EE000000000000012 |
12 |
Kiviõli Keemiatööstuse OÜ |
Kiviõli Keemiatööstuse OÜ |
95 667 |
88 937 |
0 |
0 |
0 |
184 604 |
|
EE000000000000033 |
33 |
Võrusoo katlamaja |
Danpower Eesti AS |
3 755 |
3 672 |
3 590 |
3 507 |
3 425 |
17 949 |
|
TOTALT |
168 851 |
162 038 |
135 447 |
135 364 |
135 282 |
736 982 |
BILAGA VII
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Irland
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
IE000000000000088 |
88 |
College Proteins |
College Proteins Unlimited Company |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
56 605 |
|
TOTALT |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
56 605 |
BILAGA VIII
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Grekland
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
GR000000000000033 |
33 |
ΚΕΡΑΜΟΠΟΙΙΑ Β ΜΑΛΙΟΥΡΗ ΑΒΕ |
ΚΕΡΑΜΟΠΟΙΙΑ Β ΜΑΛΙΟΥΡΗ ΑΒΕ |
545 |
1 254 |
3 122 |
3 122 |
3 122 |
11 165 |
|
GR000000000000070 |
70 |
ΑΣΒΕΣΤΟΠΟΙΙΑ ΚΡΗΤΗΣ ΑΕ |
ΑΣΒΕΣΤΟΠΟΙΙΑ ΚΡΗΤΗΣ ΑΕ |
3 373 |
1 456 |
1 885 |
1 885 |
1 885 |
10 484 |
|
GR000000000000182 |
182 |
DESFA Revythousa |
National Natural Gas System Operator (DESFA) S.A. |
3 877 |
2 866 |
1 447 |
1 408 |
1 369 |
10 967 |
|
GR000000000205542 |
205542 |
MAXI Α.Β.Ε.Ε. |
MAXI A.B.E.E. |
7 008 |
7 008 |
11 587 |
11 587 |
11 587 |
48 777 |
|
GR000000000205942 |
205942 |
ΚΥΚΝΟΣ - ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΑ ΚΟΝΣΕΡΒΩΝ Α.Ε. |
ΚΥΚΝΟΣ - ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΑ ΚΟΝΣΕΡΒΩΝ Α.Ε. |
3 088 |
3 496 |
3 379 |
3 379 |
3 379 |
16 721 |
|
GR000000000206054 |
206054 |
ULBCS Logistics Consulting Α.Ε. |
ULBCS Logistics Consulting Α.Ε. |
2 675 |
2 675 |
2 180 |
2 180 |
2 180 |
11 890 |
|
GR000000000206233 |
206233 |
DESFA Nea Mesimvria Compressor Station |
National Natural Gas System Operator (DESFA) S.A. |
2 404 |
3 644 |
2 622 |
2 622 |
2 622 |
13 914 |
|
GR000000000214180 |
214180 |
Σταθμός Συμπίεσης (GCS00) Διαδριατικού Αγωγού Φυσικού Αερίου Υψηλής Πίεσης (ΤΑΡ) |
ΔΙΑΔΡΙΑΤΙΚΟΣ ΑΓΩΓΟΣ ΦΥΣΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ - ΕΛΛΑΔΑ |
15 343 |
15 005 |
17 611 |
17 207 |
16 801 |
81 967 |
|
GR000000000216502 |
216502 |
ΚΝΑΟΥΦ ΓΥΨΟΠΟΙΙΑ ΑΒΕΕ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΑΜΦΙΛΟΧΙΑΣ |
KNAUF ΓΥΨΟΠΟΙΙΑ Ανώνυμος Βιομηχανική και Εμπορική Εταιρεία |
0 |
3 777 |
0 |
0 |
0 |
3 777 |
|
GR000000000217180 |
217180 |
ΑΚΡΙΤΑΣ Α.Ε. |
ΑΚΡΙΤΑΣ Α.Ε. |
0 |
2 173 |
0 |
0 |
0 |
2 173 |
|
GR000000000218060 |
218060 |
Δ. ΝΟΜΙΚΟΣ ΑΒΕΚ - ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΦΑΡΣΑΛΩΝ |
Δ. ΝΟΜΙΚΟΣ ΑΒΕΚ |
0 |
1 901 |
0 |
0 |
0 |
1 901 |
|
TOTALT |
38 313 |
45 255 |
43 833 |
43 390 |
42 945 |
213 736 |
BILAGA IX
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Spanien
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
ES000000000000986 |
986 |
PORCELANOSA, S.A.U. |
PORCELANOSA S.A.U. |
44 981 |
44 981 |
80 442 |
80 442 |
80 442 |
331 288 |
|
ES000000000000991 |
991 |
PORCELANOSA SAU PLANTA 3 |
PORCELANOSA SAU PLANTA 3 |
33 866 |
25 271 |
0 |
0 |
0 |
59 137 |
|
ES000000000000025 |
25 |
NEO SC LA RODA, S.L.U. |
NEO SC LA RODA, S.L.U. |
8 551 |
0 |
0 |
0 |
0 |
8 551 |
|
ES000000000000220 |
220 |
INTOCAST IBERICA, S.L. |
INTOCAST IBERICA, S.L. |
4 656 |
0 |
0 |
0 |
0 |
4 656 |
|
ES000000000000636 |
636 |
ENERGYWORKS CARBALLO, S.L. |
Energyworks Carballo, S.L. |
1 682 |
1 361 |
0 |
0 |
0 |
3 043 |
|
ES000000000000904 |
904 |
Renault España,S.A - Factoría Villamuriel de Cerrato |
Renault España SA |
6 039 |
3 752 |
0 |
0 |
0 |
9 791 |
|
ES000000000000907 |
907 |
Renault España,S.A - Factoría de Valladolid |
Renault España SA |
11 412 |
11 412 |
0 |
0 |
0 |
22 824 |
|
ES000000000000991 |
991 |
PORCELANOSA PLANTA 3 (ANTES VENIS) |
PORCELANOSA, S.A.U. |
33 866 |
25 271 |
0 |
0 |
0 |
59 137 |
|
ES000000000216640 |
216640 |
ZUMOS VALENCIANOS DEL MEDITERRÁNEO, S.A. |
ZUMOS VALENCIANOS DEL MEDITERRÁNEO, S.A. |
2 851 |
2 789 |
0 |
0 |
0 |
5 640 |
|
ES000000000000003 |
3 |
Cales Granada |
Cales Granada, S.A. |
13 789 |
11 046 |
11 046 |
11 046 |
11 046 |
57 973 |
|
ES000000000000865 |
865 |
TRANSFORMADOS AGRÍCOLAS DEL BAJO GUADALQUIVIR S.L.U. |
TRANSFORMADOS AGRÍCOLAS DEL BAJO GUADALQUIVIR S.L.U. |
9 062 |
8 566 |
8 566 |
8 566 |
8 566 |
43 326 |
|
ES000000000212760 |
212760 |
DESIMPACTO DE PURINES ALTORRICÓN, S.A. |
Desimpacto de Purines Altorricón, SA |
10 366 |
10 138 |
9 910 |
9 682 |
9 454 |
49 550 |
|
ES000000000213800 |
213800 |
FAVEKER, S.L |
FAVEKER, S.L. |
2 512 |
2 457 |
2 402 |
2 346 |
2 291 |
12 008 |
|
ES000000000214520 |
214520 |
BEST SURFACE S.L. |
BEST SURFACE S.L. |
4 792 |
4 686 |
4 581 |
4 476 |
4 370 |
22 905 |
|
ES000000000214580 |
214580 |
INSTITUCIÓN FERIAL DE MADRID |
INSTITUCIÓN FERIAL DE MADRID |
563 |
551 |
538 |
526 |
514 |
2 692 |
|
ES000000000214600 |
214600 |
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE TOLEDO |
NUEVO HOSPITAL DE TOLEDO, S.A. |
720 |
704 |
688 |
672 |
657 |
3 441 |
|
ES000000000214601 |
214601 |
LANGA DE DUERO ENERCORR XXI, S.L. |
LANGA DE DUERO ENERCORR XXI, S.L. |
14 109 |
13 799 |
13 488 |
13 178 |
12 867 |
67 441 |
|
ES000000000214800 |
214800 |
CERAMICAS TESANY, S.L.U. |
CERAMICAS TESANY, S.L.U. |
52 163 |
39 877 |
38 980 |
38 083 |
37 186 |
206 289 |
|
ES000000000215941 |
215941 |
EQUIPE CERAMICA, S.L. |
EQUIPE CERAMICA, S.L. |
9 008 |
0 |
0 |
0 |
0 |
9 008 |
|
ES000000000000850 |
850 |
Estación de compresión de Dos Hermanas |
Enagás Transporte S.A.U. |
|
372 |
372 |
372 |
372 |
1 488 |
|
TOTALT |
264 988 |
207 033 |
171 013 |
169 389 |
167 765 |
980 188 |
BILAGA X
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Frankrike
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
FR000000000000009 |
9 |
VERALLIA FRANCE - Vauxrot |
Verallia Vauxrot |
29 115 |
30 305 |
30 305 |
30 305 |
30 305 |
150 335 |
|
FR000000000000083 |
83 |
Etablissement de SAINT MEDARD |
ARIANEGROUP SAS |
1 963 |
1 963 |
1 963 |
1 963 |
1 963 |
9 815 |
|
FR000000000000094 |
94 |
ATEMAX SUD OUEST |
ATEMAX France |
7 691 |
7 691 |
7 691 |
7 691 |
7 691 |
38 455 |
|
FR000000000000194 |
194 |
ADISSEO SAS |
ADISSEO SAS |
19 586 |
34 459 |
17 721 |
17 241 |
16 761 |
105 768 |
|
FR000000000000216 |
216 |
SECANIM SUD EST BAYET |
SECANIM SUD EST |
5 636 |
6 707 |
6 707 |
6 707 |
6 707 |
32 464 |
|
FR000000000000222 |
222 |
OMYA - Usine d’Omey |
OMYA SAS - Usine d’Omey |
13 673 |
16 247 |
16 247 |
16 247 |
16 247 |
78 661 |
|
FR000000000000251 |
251 |
ENGIE ES Sem Cogénération Les Noës près Troyes |
SELYA |
732 |
888 |
865 |
842 |
818 |
4 145 |
|
FR000000000000378 |
378 |
chaufferie de la Villeneuve |
Compagnie de chauiffage de Grenoble |
7 789 |
6 669 |
6 669 |
6 669 |
6 669 |
34 465 |
|
FR000000000000430 |
430 |
HCL HOPITAL EDOUARD HERRIOT |
HOSPICES CIVILS DE LYON |
40 |
40 |
40 |
40 |
40 |
200 |
|
FR000000000000628 |
628 |
ARCELORMITTAL MEDITERRANEE |
ArcelorMittal méditérannée |
6 328 307 |
5 251 048 |
5 251 048 |
5 251 048 |
5 251 048 |
27 332 499 |
|
FR000000000000924 |
924 |
ASCOMETAL USINE DES DUNES |
ASCOMETAL FRANCE HOLDING |
12 913 |
6 841 |
6 841 |
6 841 |
6 841 |
40 277 |
|
FR000000000000956 |
956 |
ArcelorMittal Atlantique et Lorraine Dunkerque |
ArcelorMittal Atlantique et Lorraine |
9 379 705 |
9 331 873 |
9 331 873 |
9 331 873 |
9 331 873 |
46 707 197 |
|
FR000000000001020 |
1020 |
BONILAIT PROTEINES |
BONILAIT PROTEINES |
6 879 |
7 330 |
7 330 |
7 330 |
7 330 |
36 199 |
|
FR000000000001037 |
1037 |
CHU Poitiers |
CHU de poitiers |
1 218 |
932 |
907 |
883 |
858 |
4 798 |
|
FR000000000205766 |
205766 |
IMERYS ALUMINATES SA |
IMERYS ALUMINATES SA |
4 783 |
0 |
0 |
0 |
0 |
4 783 |
|
FR000000000205864 |
205864 |
SOBEGI |
SOBEGI |
7 951 |
8 539 |
8 539 |
8 539 |
8 539 |
42 107 |
|
FR000000000206312 |
206312 |
Colas France - Centrale d’enrobage mobile - TSM25-1 |
COLAS FRANCE - Territoire Nord Est - Etablissement Grand Travaux France |
1 242 |
1 142 |
1 142 |
1 142 |
1 142 |
5 810 |
|
FR000000000210608 |
210608 |
NUTRIBABIG |
NUTRI’BABIG |
7 768 |
7 970 |
7 970 |
7 970 |
7 970 |
39 648 |
|
FR000000000213900 |
213900 |
PLAINE DE GARONNE ENERGIES |
PLAINE DE GARONNE ENERGIES |
920 |
897 |
873 |
849 |
826 |
4 365 |
|
FR000000000215900 |
215900 |
WIZPAPER |
WIZPAPER |
29 030 |
28 391 |
27 753 |
27 114 |
26 475 |
138 763 |
|
TOTALT |
15 866 941 |
14 749 932 |
14 732 484 |
14 731 294 |
14 730 103 |
74 810 754 |
BILAGA XI
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Kroatien
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
HR000000000203888 |
203888 |
Podravka d.d. - lokacija industrijska zona Danica, Koprivnica |
Podravka d.d. |
1 206 |
1 430 |
1 430 |
1 430 |
1 430 |
6 926 |
|
HR000000000204086 |
204086 |
TE-TO Sisak |
HEP-Proizvodnja d.o.o. |
6 671 |
6 499 |
6 328 |
6 156 |
5 985 |
31 639 |
|
HR000000000205424 |
205424 |
Objekti frakcionacije Ivanić Grad |
INA-Industrija nafte d.d. |
6 120 |
4 794 |
6 312 |
6 312 |
6 312 |
29 850 |
|
TOTALT |
13 997 |
12 723 |
14 070 |
13 898 |
13 727 |
68 415 |
BILAGA XII
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Italien
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
IT000000000000151 |
151 |
Polynt Spa Stabilimento di Scanzorosciate |
POLYNT SPA |
133 615 |
133 615 |
133 615 |
133 615 |
133 615 |
668 075 |
|
IT000000000000367 |
367 |
SANAC SPA IN AMMINISTRAZIONE STRAORDINARIA |
SANAC SPA IN AMMINISTRAZIONE STRAORDINARIA |
3 899 |
3 899 |
3 899 |
3 899 |
3 899 |
19 495 |
|
IT000000000205586 |
205586 |
Polynt SpA - Stabilimento di Ravenna |
Polynt SpA |
81 515 |
81 515 |
81 515 |
81 515 |
81 515 |
407 575 |
|
IT000000000000004 |
4 |
Centrale Termica Fenice di Carmagnola (aut. N. 5) |
FENICE SPA |
47 |
572 |
572 |
572 |
572 |
2 335 |
|
IT000000000000043 |
43 |
STABILIMENTO PRODUTTIVO DI MOMO |
FM CARTIERE S.P.A. |
9 868 |
12 343 |
12 343 |
12 343 |
12 343 |
59 240 |
|
IT000000000000057 |
57 |
Kimberly-Clark S.r.l. Stabilimento di Romagnano Sesia |
Kimberly-Clark s.r.l. |
23 344 |
26 080 |
26 080 |
26 080 |
26 080 |
127 664 |
|
IT000000000000066 |
66 |
Smurfit Kappa Cartiera di Verzuolo srl |
Smurfit Kappa Cartiera di Verzuolo SpA |
134 941 |
90 892 |
90 892 |
90 892 |
90 892 |
498 509 |
|
IT000000000000072 |
72 |
ACCIAIERIE D’ITALIA S.P.A. - STABILIMENTO DI NOVI LIGURE |
ACCIAIERIE D’ITALIA S.P.A. |
47 483 |
51 880 |
51 880 |
51 880 |
51 880 |
255 003 |
|
IT000000000000073 |
73 |
Cogne Acciai Speciali SpA - Stabilimento Siderurgico di Aosta |
Cogne Acciai Speciali SpA |
64 826 |
65 392 |
65 392 |
65 392 |
65 392 |
326 394 |
|
IT000000000000078 |
78 |
Verallia - Stabilimento di Dego |
Verallia italia S.p.a. |
59 504 |
60 727 |
60 727 |
60 727 |
60 727 |
302 412 |
|
IT000000000000080 |
80 |
Raffineria di greggi e oli pesanti |
ALMA PETROLI SPA |
15 916 |
15 508 |
15 508 |
15 508 |
15 508 |
77 948 |
|
IT000000000000085 |
85 |
Centrale di cogenerazione Genova Sampierdarena |
Iren Energia S.p.A. |
1 960 |
2 188 |
2 130 |
2 073 |
2 015 |
10 366 |
|
IT000000000000117 |
117 |
Tecnocity |
A2A Calore Servizi SRL |
1 164 |
2 290 |
2 229 |
2 169 |
2 109 |
9 961 |
|
IT000000000000118 |
118 |
Famagosta |
A2A Calore Servizi SRL |
3 063 |
3 617 |
3 522 |
3 426 |
3 331 |
16 959 |
|
IT000000000000122 |
122 |
Esselunga SpA Stabilimento di Limito |
Esselunga SpA |
1 373 |
1 603 |
1 603 |
1 603 |
1 603 |
7 785 |
|
IT000000000000123 |
123 |
Stabilimento Rho |
Altuglas S.r.l. |
35 611 |
35 841 |
35 841 |
35 841 |
35 841 |
178 975 |
|
IT000000000000124 |
124 |
Centrale di Cogenerazione |
EniPower S.p.A. |
8 854 |
9 971 |
9 708 |
9 445 |
9 182 |
47 160 |
|
IT000000000000126 |
126 |
Sesto San Giovanni |
Edison Spa |
8 784 |
10 026 |
9 762 |
9 497 |
9 233 |
47 302 |
|
IT000000000000139 |
139 |
CEMENTERIA DI CALUSCO D’ADDA |
Italcementi spa |
703 694 |
703 831 |
703 831 |
703 831 |
703 831 |
3 519 018 |
|
IT000000000000141 |
141 |
Carvico SpA |
CARVICO SPA |
11 360 |
11 520 |
11 520 |
11 520 |
11 520 |
57 440 |
|
IT000000000000142 |
142 |
Radicifil S.p.A. |
Radicifil S.p.A. |
7 738 |
7 354 |
7 354 |
7 354 |
7 354 |
37 154 |
|
IT000000000000156 |
156 |
Metalcam S.p.A. |
Metalcam S.p.A. |
17 782 |
17 489 |
17 489 |
17 489 |
17 489 |
87 738 |
|
IT000000000000161 |
161 |
Centrale Nord |
A2A Calore Servizi SRL |
804 |
1 090 |
1 090 |
1 090 |
1 090 |
5 164 |
|
IT000000000000164 |
164 |
ALFA ACCIAI S.p. A. |
ALFA ACCIAI S.P.A. |
105 636 |
103 284 |
103 284 |
103 284 |
103 284 |
518 772 |
|
IT000000000000175 |
175 |
Acciaierie Venete Spa - stabilimento di Sarezzo |
Acciaierie Venete Spa |
51 986 |
54 819 |
54 819 |
54 819 |
54 819 |
271 262 |
|
IT000000000000192 |
192 |
Concessione Ripalta Stoccaggio - Impianti di compressione e trattamento gas |
Stogit S.p.A. |
6 439 |
5 352 |
5 352 |
5 352 |
5 352 |
27 847 |
|
IT000000000000193 |
193 |
Concessione Sergnano Stoccaggio - Impianti di compressione e trattamento gas |
Stogit S.p.A. |
8 529 |
7 110 |
7 110 |
7 110 |
7 110 |
36 969 |
|
IT000000000000205 |
205 |
Verallia - Stabilimento di Villa Poma |
Verallia italia S.p.a. |
55 049 |
34 898 |
34 898 |
34 898 |
34 898 |
194 641 |
|
IT000000000000207 |
207 |
Stabilimento di Arco |
Fedrigoni S.p.A. |
33 097 |
28 120 |
28 120 |
28 120 |
28 120 |
145 577 |
|
IT000000000000213 |
213 |
Cartiere del Garda SpA |
Cartiere del Garda SpA |
74 977 |
74 373 |
74 373 |
74 373 |
74 373 |
372 469 |
|
IT000000000000216 |
216 |
Cogenerazione Zona Industriale |
Novareti S.p.A. |
4 407 |
1 641 |
1 598 |
1 554 |
1 511 |
10 711 |
|
IT000000000000220 |
220 |
Vetrerie Riunite Spa |
Vetrerie Riunite Spa |
42 150 |
43 113 |
43 113 |
43 113 |
43 113 |
214 602 |
|
IT000000000000221 |
221 |
PRODUZIONE CALCE VIVA CERAINO |
Fassa S.r.l. |
76 534 |
96 234 |
96 234 |
96 234 |
96 234 |
461 470 |
|
IT000000000000235 |
235 |
ACCIAIERIE DI VERONA |
ACCIAIERIE DI VERONA SPA |
75 193 |
77 581 |
77 581 |
77 581 |
77 581 |
385 517 |
|
IT000000000000239 |
239 |
Cartiera di Chiampo |
MOSAICO Spa |
9 776 |
10 147 |
10 147 |
10 147 |
10 147 |
50 364 |
|
IT000000000000248 |
248 |
Manifatture Lane Marzotto - Stabilimento di Valdagno |
MARZOTTO WOOL MANUFACTURING srl |
3 182 |
2 820 |
2 820 |
2 820 |
2 820 |
14 462 |
|
IT000000000000256 |
256 |
Centrale di compressione gas di Istrana |
Snam Rete Gas S.p.A. |
6 802 |
8 353 |
8 353 |
8 353 |
8 353 |
40 214 |
|
IT000000000000261 |
261 |
Forni per produzione calce |
Fornaci Calce Grigolin S.p.A. |
189 995 |
163 831 |
163 831 |
163 831 |
163 831 |
845 319 |
|
IT000000000000264 |
264 |
IMPIANTO PER LA PRODUZIONE DI VETRO CAVO MECCANICO |
Zignago Vetro S.p.A. |
73 609 |
70 102 |
70 102 |
70 102 |
70 102 |
354 017 |
|
IT000000000000282 |
282 |
Acciaierie Venete Spa - stabilimento di Camin |
Acciaierie Venete Spa |
75 673 |
92 720 |
92 720 |
92 720 |
92 720 |
446 553 |
|
IT000000000000296 |
296 |
FERRIERE NORD SPA |
FERRIERE NORD SPA |
151 512 |
153 628 |
153 628 |
153 628 |
153 628 |
766 024 |
|
IT000000000000306 |
306 |
Acciaieria Arvedi S.p.A. - Stabilimento di Trieste |
Acciaieria Arvedi Spa |
12 437 |
14 084 |
14 084 |
14 084 |
14 084 |
68 773 |
|
IT000000000000309 |
309 |
Impianto di combustione (Centrale Termica Produzione Vapore) |
Steriltom Aseptic System S.r.l. |
2 295 |
2 834 |
2 834 |
2 834 |
2 834 |
13 631 |
|
IT000000000000312 |
312 |
Impianto di Gariga di Podenzano (PC) |
Casalasco Società Agricola S.p.A. |
10 145 |
11 430 |
11 430 |
11 430 |
11 430 |
55 865 |
|
IT000000000000315 |
315 |
Cementeria di Vernasca |
Buzzi Unicem S.p.A. |
445 738 |
479 976 |
479 976 |
479 976 |
479 976 |
2 365 642 |
|
IT000000000000316 |
316 |
BORMIOLI ROCCO S.p.A. - Stabilimento di Fidenza (Parma) |
BORMIOLI ROCCO S.p.A. |
43 252 |
43 461 |
43 461 |
43 461 |
43 461 |
217 096 |
|
IT000000000000341 |
341 |
Co.Pro.B. Zuccherificio e raffineria di Minerbio |
Co.Pro. B. S.C.A. |
45 494 |
44 887 |
44 887 |
44 887 |
44 887 |
225 042 |
|
IT000000000000361 |
361 |
STABILIMENTO FABRIANO |
FEDRIGONI SPA |
46 153 |
45 079 |
45 079 |
45 079 |
45 079 |
226 469 |
|
IT000000000000380 |
380 |
LUCART S.p.A. - stabilimento di Castelnuovo di Garfagnana |
Lucart S.p.A. |
11 960 |
12 073 |
12 073 |
12 073 |
12 073 |
60 252 |
|
IT000000000000403 |
403 |
Raffineria di Livorno |
Eni SpA |
448 516 |
350 454 |
350 454 |
350 454 |
350 454 |
1 850 332 |
|
IT000000000000413 |
413 |
Piaggio C. S.p.A. |
Piaggio C. S.p.A. |
2 236 |
2 367 |
2 367 |
2 367 |
2 367 |
11 704 |
|
IT000000000000415 |
415 |
Rassina |
Colacem Spa |
340 141 |
340 039 |
340 039 |
340 039 |
340 039 |
1 700 297 |
|
IT000000000000421 |
421 |
RCR CRISTALLERIA ITALIANA SPA |
RCR Cristalleria Italiana S.P.A. |
7 108 |
7 870 |
7 870 |
7 870 |
7 870 |
38 588 |
|
IT000000000000428 |
428 |
Cementerie Aldo Barbetti S.p.A. Stabilimento di Gubbio |
Cementeria Aldo Barbetti S.p.A. |
473 475 |
473 782 |
473 782 |
473 782 |
473 782 |
2 368 603 |
|
IT000000000000432 |
432 |
CARTIERE DI TREVI SPA |
CARTIERE DI TREVI SPA |
12 122 |
11 070 |
11 070 |
11 070 |
11 070 |
56 402 |
|
IT000000000000436 |
436 |
Centrale di compressione gas di Gallese |
Snam Rete Gas S.p.A. |
800 |
6 307 |
6 307 |
6 307 |
6 307 |
26 028 |
|
IT000000000000450 |
450 |
CARTIERA SAN MARTINO SPA |
Cartiera San Martino SpA |
4 450 |
4 075 |
4 075 |
4 075 |
4 075 |
20 750 |
|
IT000000000000455 |
455 |
Centrale Termica |
Fenice S.p.A. |
1 980 |
1 652 |
1 608 |
1 565 |
1 521 |
8 326 |
|
IT000000000000467 |
467 |
Impianto di combustione con potenza calorifica di combustione di oltre 20 MW |
LE SPECIALITA’ ITALIANE s.r.l. |
2 410 |
2 626 |
2 626 |
2 626 |
2 626 |
12 914 |
|
IT000000000000493 |
493 |
Pilkington Italia S.p.A. |
Pilkington Italia S.p.A. |
90 311 |
88 626 |
88 626 |
88 626 |
88 626 |
444 815 |
|
IT000000000000510 |
510 |
Essiccatore biomasse |
CASA OLEARIA ITALIANA SPA |
1 154 |
400 |
400 |
400 |
400 |
2 754 |
|
IT000000000000523 |
523 |
Centrale Termoelettrica |
Fenice S.p.A. |
7 053 |
6 169 |
6 006 |
5 844 |
5 681 |
30 753 |
|
IT000000000000526 |
526 |
CEMENTERIA DI MATERA |
Italcementi spa |
366 659 |
439 302 |
439 302 |
439 302 |
439 302 |
2 123 867 |
|
IT000000000000547 |
547 |
Raffineria di Gela S.p.A. |
Raffineria di Gela |
44 643 |
86 840 |
86 840 |
86 840 |
86 840 |
392 003 |
|
IT000000000000550 |
550 |
Centrale di compressione gas di Enna |
Snam Rete Gas S.p.A. |
603 |
2 308 |
2 308 |
2 308 |
2 308 |
9 835 |
|
IT000000000000554 |
554 |
Versalis S.p.A. |
Versalis SpA |
13 265 |
13 423 |
13 423 |
13 423 |
13 423 |
66 957 |
|
IT000000000000560 |
560 |
Stabilimento versalis di Priolo |
versalis spa |
536 568 |
589 654 |
589 654 |
589 654 |
589 654 |
2 895 184 |
|
IT000000000000565 |
565 |
Stabilimento Versalis di Porto Torres |
Versalis SpA |
10 295 |
9 885 |
9 885 |
9 885 |
9 885 |
49 835 |
|
IT000000000000579 |
579 |
BORMIOLI PHARMA S.p.A. - Stabilimento di S. VITO AL TAGLIAMENTO (PN) |
BORMIOLI PHARMA S.p.A. |
9 637 |
12 473 |
12 473 |
12 473 |
12 473 |
59 529 |
|
IT000000000000580 |
580 |
Impianto di San Vito al Tagliamento (PN) |
VETRI SPECIALI SPA |
22 690 |
22 914 |
22 914 |
22 914 |
22 914 |
114 346 |
|
IT000000000000585 |
585 |
Centrale Termica Fenice di Verrone (Aut. n. 853) |
Fenice S.p.A. |
998 |
804 |
804 |
804 |
804 |
4 214 |
|
IT000000000000618 |
618 |
ICO - Stabilimento di Alanno |
ICO INDUSTRIA CARTONE ONDULATO SRL |
16 787 |
16 003 |
16 003 |
16 003 |
16 003 |
80 799 |
|
IT000000000000625 |
625 |
Centrale Olio di Trecate |
Eni S.p.A. |
8 301 |
7 813 |
7 813 |
7 813 |
7 813 |
39 553 |
|
IT000000000000628 |
628 |
Centrale Gas Casalborsetti |
Eni S.p.A. |
9 867 |
10 095 |
10 095 |
10 095 |
10 095 |
50 247 |
|
IT000000000000635 |
635 |
BORMIOLI ROCCO S.p.A. - Stabilimento di Altare (Savona) |
BORMIOLI ROCCO S.p.A. |
31 296 |
32 781 |
32 781 |
32 781 |
32 781 |
162 420 |
|
IT000000000000652 |
652 |
BUNGE ITALIA S.P.A. - Stabilimento di Porto Corsini |
BUNGE ITALIA S.P.A. |
30 643 |
34 014 |
33 117 |
32 220 |
31 323 |
161 317 |
|
IT000000000000676 |
676 |
Stabilimento di Cermenate |
Bolton Food S.p.A. |
2 108 |
2 457 |
2 457 |
2 457 |
2 457 |
11 936 |
|
IT000000000000687 |
687 |
Cartiera dell’Adda SpA |
Cartiera dell’Adda SpA |
31 118 |
31 405 |
31 405 |
31 405 |
31 405 |
156 738 |
|
IT000000000000692 |
692 |
Cartiera Francescantonio Cerrone Spa |
Cartiera Francescantonio Cerrone Spa |
8 193 |
8 501 |
8 501 |
8 501 |
8 501 |
42 197 |
|
IT000000000000702 |
702 |
Stabilimento di Moggio Udinese |
Cartiere ERMOLLI s.p.a. |
20 527 |
23 962 |
23 962 |
23 962 |
23 962 |
116 375 |
|
IT000000000000711 |
711 |
MUTTI SOCIETA’ PER AZIONI IN BREVE: MUTTI S.P.A. |
MUTTI SOCIETA’ PER AZIONI IN BREVE: MUTTI S.P.A. |
9 770 |
9 778 |
9 778 |
9 778 |
9 778 |
48 882 |
|
IT000000000000716 |
716 |
Nuovo Centro Olio Gela |
Eni Mediterranea Idrocarburi SpA |
7 312 |
6 095 |
5 340 |
5 340 |
5 340 |
29 427 |
|
IT000000000000723 |
723 |
Foroni Spa |
Foroni Spa |
15 301 |
15 085 |
15 085 |
15 085 |
15 085 |
75 641 |
|
IT000000000000724 |
724 |
Rubiera Special Steel Spa |
Rubiera Special Steel Spa |
16 991 |
16 648 |
16 648 |
16 648 |
16 648 |
83 583 |
|
IT000000000000741 |
741 |
Stabilimento di Fasano |
MINERMIX S.r.l. |
12 938 |
17 236 |
17 236 |
17 236 |
17 236 |
81 882 |
|
IT000000000000759 |
759 |
Sasol Italy – Stabilimento di AUGUSTA |
Sasol Italy S.p.A. |
315 016 |
377 167 |
377 167 |
377 167 |
377 167 |
1 823 684 |
|
IT000000000000801 |
801 |
Vetreria Etrusca S.p.A. |
Vetreria Etrusca S.p.A. |
34 081 |
34 729 |
34 729 |
34 729 |
34 729 |
172 997 |
|
IT000000000000802 |
802 |
VETRERIE MERIDIONALI S.P.A. |
VETRERIE MERIDIONALI S.P.A. |
42 822 |
42 703 |
42 703 |
42 703 |
42 703 |
213 634 |
|
IT000000000000803 |
803 |
Stabilimento di Ormelle - Treviso |
Vetri Speciali S.p.A. |
25 272 |
25 505 |
25 505 |
25 505 |
25 505 |
127 292 |
|
IT000000000000840 |
840 |
Distillerie Bonollo SpA loc. Paduni Anagni (FR) |
Paolo Bonollo |
4 359 |
4 699 |
4 699 |
4 699 |
4 699 |
23 155 |
|
IT000000000000843 |
843 |
Stabilimento frigoriferi e congelatori |
Electrolux Italia S.p.A. |
568 |
703 |
703 |
703 |
703 |
3 380 |
|
IT000000000000862 |
862 |
Stabilimento di Sarno |
La Doria S.p.a. |
2 400 |
2 907 |
2 907 |
2 907 |
2 907 |
14 028 |
|
IT000000000000866 |
866 |
ICO SRL |
ICO INDUSTRIA CARTONE ONDULATO SRL |
12 656 |
12 436 |
12 436 |
12 436 |
12 436 |
62 400 |
|
IT000000000000867 |
867 |
Feralpi Siderurgica S.p.A. Stabilimento di Lonato |
FERALPI SIDERURGICA SPA |
72 625 |
79 999 |
79 999 |
79 999 |
79 999 |
392 621 |
|
IT000000000000868 |
868 |
LESAFFRE ITALIA |
LESAFFRE ITALIA SPA |
8 022 |
9 318 |
9 072 |
8 827 |
8 581 |
43 820 |
|
IT000000000000886 |
886 |
CENTRALE TERMICA |
RIFINIZIONE S. STEFANO SPA |
5 626 |
5 242 |
5 242 |
5 242 |
5 242 |
26 594 |
|
IT000000000000915 |
915 |
Candiani s.p.a. |
Candiani spa |
9 046 |
10 198 |
10 198 |
10 198 |
10 198 |
49 838 |
|
IT000000000000922 |
922 |
Centrale termica di integrazione teleriscaldamento |
Comocalor SpA |
1 035 |
759 |
759 |
759 |
759 |
4 071 |
|
IT000000000000936 |
936 |
Unigrà S.r.l. Stabilimento di Conselice |
Unigrà S.r.l. |
28 542 |
29 016 |
29 016 |
29 016 |
29 016 |
144 606 |
|
IT000000000000939 |
939 |
Stabilimento di Ozzano |
Rodolfi Mansueto S.p.A. |
4 275 |
4 866 |
4 866 |
4 866 |
4 866 |
23 739 |
|
IT000000000000964 |
964 |
NLMK VERONA S.p.A. |
NLMK Verona S.p.A. |
55 385 |
59 063 |
59 063 |
59 063 |
59 063 |
291 637 |
|
IT000000000000982 |
982 |
Stabilimento di Ravarino |
Conserve Italia soc.coop. Agricola |
2 151 |
2 154 |
2 154 |
2 154 |
2 154 |
10 767 |
|
IT000000000001000 |
1000 |
Vibac SpA - Stabilimento di Termoli |
Vibac SpA |
4 411 |
4 650 |
0 |
0 |
0 |
9 061 |
|
IT000000000001004 |
1004 |
Ferrero Industriale Italia srl |
Ferrero Industriale Italia srl |
20 645 |
20 292 |
19 757 |
19 221 |
18 686 |
98 601 |
|
IT000000000001005 |
1005 |
SAME DEUTZ-FAHR ITALIA spa |
SAME DEUTZ-FAHR ITALIA spa |
723 |
844 |
844 |
844 |
844 |
4 099 |
|
IT000000000001008 |
1008 |
Centrale cogenerativa di Teleriscaldamento della città di Savigliano |
High Power S.p.A. |
1 695 |
1 508 |
1 468 |
1 429 |
1 389 |
7 489 |
|
IT000000000001010 |
1010 |
Centrale Termoelettrica Leinì |
ENGIE Produzione S.p.A. |
2 714 |
3 230 |
3 145 |
3 060 |
2 974 |
15 123 |
|
IT000000000001034 |
1034 |
Impianto di Rivarolo del Re (CR) |
Società Agricola Coperativa S.p.A. |
9 454 |
10 253 |
10 253 |
10 253 |
10 253 |
50 466 |
|
IT000000000001063 |
1063 |
Centrale di compressione gas di Poggio Renatico |
Snam Rete Gas S.p.A. |
11 163 |
13 167 |
13 167 |
13 167 |
13 167 |
63 831 |
|
IT000000000001070 |
1070 |
Terminale GNL Adriatico SRL |
Terminale GNL Adriatico SRL |
8 980 |
9 240 |
9 240 |
9 240 |
9 240 |
45 940 |
|
IT000000000001078 |
1078 |
Impianto di produzione carni e lavorazioni sottoprodotti di macellazione |
Agricola Tre Valli Società Cooperativa |
2 153 |
2 013 |
1 960 |
1 907 |
1 854 |
9 887 |
|
IT000000000001095 |
1095 |
Stabilimento di Argenta |
Italtom s.r.l |
2 125 |
2 909 |
2 909 |
2 909 |
2 909 |
13 761 |
|
IT000000000001143 |
1143 |
Centrale di Teleriscaldamento Bolzano Sud |
Alperia Ecoplus S.r.l. |
331 |
519 |
505 |
492 |
478 |
2 325 |
|
IT000000000001153 |
1153 |
Distillerie Bonollo Umberto S.p.A. - Stabilimento di Conselve |
Distillerie Bonollo Umberto S.p.A. |
5 546 |
5 798 |
5 644 |
5 492 |
5 339 |
27 819 |
|
IT000000000001161 |
1161 |
Stabilimento Versalis di Ferrara |
VERSALIS S.p.A. |
53 793 |
57 719 |
57 719 |
57 719 |
57 719 |
284 669 |
|
IT000000000001172 |
1172 |
FORNACI ZULIAN SRL |
Fornaci Zulian srl |
64 775 |
71 142 |
71 142 |
71 142 |
71 142 |
349 343 |
|
IT000000000001197 |
1197 |
Centrale termica dello stabilimento di Italian Food S.p.A. |
Italian Food S.p.A. |
3 293 |
3 114 |
3 901 |
3 901 |
3 901 |
18 110 |
|
IT000000000001213 |
1213 |
Centrale Termica di Giaguaro S.p.A. |
Giaguaro S.p.A. |
2 334 |
2 525 |
2 525 |
2 525 |
2 525 |
12 434 |
|
IT000000000001215 |
1215 |
Stabilimento Basell Poliolefine Italia Srl di Ferrara |
Basell Poliolefine Italia Srl |
43 181 |
43 571 |
43 571 |
43 571 |
43 571 |
217 465 |
|
IT000000000001218 |
1218 |
CARTIERA DELLA BASILICA DI PRACANDO |
CARTIERA DELLA BASILICA S.R.L. |
5 233 |
6 090 |
6 090 |
6 090 |
6 090 |
29 593 |
|
IT000000000001220 |
1220 |
Centrale termica di Casar |
Casar S.r.l. |
1 537 |
1 341 |
1 341 |
1 341 |
1 341 |
6 901 |
|
IT000000000001230 |
1230 |
CENTRALE TERMICA DELL’IMPIANTO DI MACCASTORNA |
Solana S.p.A. |
6 008 |
6 192 |
6 192 |
6 192 |
6 192 |
30 776 |
|
IT000000000001246 |
1246 |
Centrale Termoelettrica Torino Nord |
Iren Energia SpA |
39 494 |
44 373 |
43 203 |
42 032 |
40 862 |
209 964 |
|
IT000000000001253 |
1253 |
Radici Chimica S.p.A. |
Radici Chimica S.p.A. |
245 195 |
243 675 |
243 675 |
243 675 |
243 675 |
1 219 895 |
|
IT000000000201764 |
201764 |
Fincibec SpA - Stabilimento Monocibec di Sassuolo |
Fincibec SpA |
15 789 |
16 226 |
16 226 |
16 226 |
16 226 |
80 693 |
|
IT000000000201846 |
201846 |
DISTILLERIA DETA SRL |
DISTILLERIA DETA SRL |
2 032 |
1 723 |
1 678 |
1 633 |
1 587 |
8 653 |
|
IT000000000201848 |
201848 |
CASALGRANDE PADANA S.P.A. - SEDE CENTRALE |
CASALGRANDE PADANA S.P.A. |
28 534 |
23 763 |
23 763 |
23 763 |
23 763 |
123 586 |
|
IT000000000201869 |
201869 |
ITALGRANITI GROUP SPA |
ITALGRANITI GROUP SPA |
18 936 |
19 677 |
19 677 |
19 677 |
19 677 |
97 644 |
|
IT000000000201926 |
201926 |
COEM S.P.A. - stabilimento di Roteglia frazione di Castellarano |
COEM S.P.A |
18 851 |
19 362 |
19 362 |
19 362 |
19 362 |
96 299 |
|
IT000000000201945 |
201945 |
CERAMICA SANT’AGOSTINO S.P.A. |
CERAMICA SANT’AGOSTINO S.P.A. |
16 866 |
17 260 |
17 260 |
17 260 |
17 260 |
85 906 |
|
IT000000000202022 |
202022 |
Cooperativa Ceramica d’Imola S.c. - Stabilimento 2 |
Cooperativa Ceramica d’Imola sc |
25 326 |
25 757 |
25 757 |
25 757 |
25 757 |
128 354 |
|
IT000000000202023 |
202023 |
Cooperativa Ceramica d’Imola S.c. - Stabilimento 3 |
Cooperativa Ceramica d’Imola sc |
20 484 |
23 057 |
23 057 |
23 057 |
23 057 |
112 712 |
|
IT000000000202031 |
202031 |
CALCEMENTI JONICI SRL |
CALCEMENTI JONICI SRL |
11 044 |
8 913 |
8 913 |
8 913 |
8 913 |
46 696 |
|
IT000000000202078 |
202078 |
NUOVA RIWAL CERAMICHE S.r.l. |
NUOVA RIWAL CERAMICHE S.r.l. |
21 067 |
24 383 |
24 383 |
24 383 |
24 383 |
118 599 |
|
IT000000000202105 |
202105 |
FOMAS S.p.A. |
FOMAS S.p.A. |
31 695 |
31 885 |
31 885 |
31 885 |
31 885 |
159 235 |
|
IT000000000202111 |
202111 |
Raffmetal S.p.A. |
Raffmetal S.p.A. |
38 901 |
40 131 |
40 131 |
40 131 |
40 131 |
199 425 |
|
IT000000000202133 |
202133 |
Gruppo Ceramiche Gresmalt S.p.A. - sito di Scandiano |
Gruppo Ceramiche Gresmalt S.p.A. |
37 153 |
38 932 |
38 932 |
38 932 |
38 932 |
192 881 |
|
IT000000000202198 |
202198 |
Rodacciai s.p.a. |
Rodacciai spa |
13 534 |
16 423 |
16 423 |
16 423 |
16 423 |
79 226 |
|
IT000000000202223 |
202223 |
RIVA ACCIAIO S.P.A. - STABILIMENTO DI CERVENO |
RIVA ACCIAIO S.P.A. |
11 230 |
14 681 |
14 681 |
14 681 |
14 681 |
69 954 |
|
IT000000000202523 |
202523 |
HATRIA S.r.l. a socio unico - Stabilimento di Teramo |
HATRIA S.r.l. a socio unico |
4 858 |
4 291 |
4 291 |
4 291 |
4 291 |
22 022 |
|
IT000000000202617 |
202617 |
Ceramica Del Conca SPA - stabilimento di San Clemente |
Ceramica Del Conca SPA |
19 707 |
23 477 |
23 477 |
23 477 |
23 477 |
113 615 |
|
IT000000000202619 |
202619 |
Ceramica Del Conca SPA - stabilimento di Savignano Sul Panaro (MO) |
Ceramica Del Conca SPA |
20 536 |
21 706 |
21 706 |
21 706 |
21 706 |
107 360 |
|
IT000000000202933 |
202933 |
Cartiere Carrara spa stabilimento Ferrania |
Cartiere Carrara Spa |
7 889 |
11 824 |
11 824 |
11 824 |
11 824 |
55 185 |
|
IT000000000202998 |
202998 |
Stabilimento Basell Poliolefine Italia Srl di Brindisi |
Basell Poliolefine Italia Srl |
19 996 |
19 646 |
19 646 |
19 646 |
19 646 |
98 580 |
|
IT000000000203480 |
203480 |
Solvay Chimica Italia S.p.A. |
Solvay Chimica Italia S.p.A. |
43 567 |
39 342 |
39 342 |
39 342 |
39 342 |
200 935 |
|
IT000000000203639 |
203639 |
EMILCERAMICA STABILIMENTO SOLIGNANO |
Emilceramica S.r.l. |
11 106 |
11 884 |
11 884 |
11 884 |
11 884 |
58 642 |
|
IT000000000203785 |
203785 |
F.B.M. Fornaci Briziarelli Marsciano Stabilimento di Marsciano |
F.B.M. Fornaci Briziarelli Marsciano S.p.A. |
18 319 |
19 103 |
19 103 |
19 103 |
19 103 |
94 731 |
|
IT000000000203786 |
203786 |
F.B.M. Fornaci Briziarelli Marsciano Stabilimento di Dunarobba |
F.B.M. Fornaci Briziarelli Marsciano S.p.A. |
41 331 |
32 032 |
32 032 |
32 032 |
32 032 |
169 459 |
|
IT000000000203789 |
203789 |
Frati Luigi S.p.A. - Stabilimento di Pomponesco |
Frati Luigi S.p.A. |
32 866 |
23 554 |
23 554 |
23 554 |
23 554 |
127 082 |
|
IT000000000203815 |
203815 |
Frati Luigi S.p.A. - Stabilimento di Borgoforte PANTEC |
Frati Luigi S.p.A. |
41 827 |
30 083 |
30 083 |
30 083 |
30 083 |
162 159 |
|
IT000000000203885 |
203885 |
Ceramiche Gardenia-Orchidea S.p.a. |
Ceramiche Gardenia-Orchidea S.p.a. |
10 096 |
5 808 |
5 808 |
5 808 |
5 808 |
33 328 |
|
IT000000000203948 |
203948 |
Asfo S.p.A. |
Asfo s.p.A. |
13 850 |
17 428 |
17 428 |
17 428 |
17 428 |
83 562 |
|
IT000000000204155 |
204155 |
OFAR S.p.A. - Stabilimento di Visano |
OFAR S.p.A. |
7 065 |
8 456 |
8 456 |
8 456 |
8 456 |
40 889 |
|
IT000000000204296 |
204296 |
Xilopan SpA |
Xilopan SpA |
4 951 |
14 037 |
4 375 |
4 375 |
4 375 |
32 113 |
|
IT000000000204523 |
204523 |
SACAL Società alluminio Carisio S.p.A. |
SACAL Società Alluminio Carisio S.p.A. |
17 694 |
19 489 |
19 489 |
19 489 |
19 489 |
95 650 |
|
IT000000000205245 |
205245 |
Liberty Magona S.r.l. |
Liberty Magona S.r.l. |
27 273 |
27 735 |
27 735 |
27 735 |
27 735 |
138 213 |
|
IT000000000205305 |
205305 |
Produzione di Sodio Silicato Vetroso e Silice Amorfa |
Solvay Solutions Italia SpA |
32 632 |
32 961 |
32 961 |
32 961 |
32 961 |
164 476 |
|
IT000000000205317 |
205317 |
Stabilimento di Bubano |
Wienerberger SpA |
46 683 |
39 761 |
39 761 |
39 761 |
39 761 |
205 727 |
|
IT000000000205332 |
205332 |
ITELYUM REGENERATION SPA Stabilimento di Pieve Fissiraga |
Itelyum Regeneration spa |
29 011 |
32 359 |
32 359 |
32 359 |
32 359 |
158 447 |
|
IT000000000205344 |
205344 |
GRANITO FORTE |
GRANITO FORTE SPA |
10 548 |
12 984 |
12 984 |
12 984 |
12 984 |
62 484 |
|
IT000000000205395 |
205395 |
Stabilimento di Schio |
Calce Barattoni S.p.A. |
61 795 |
66 321 |
66 321 |
66 321 |
66 321 |
327 079 |
|
IT000000000205481 |
205481 |
FOMEC SPA |
FOMEC SPA |
5 139 |
4 815 |
4 815 |
4 815 |
4 815 |
24 399 |
|
IT000000000205573 |
205573 |
Trafilerie Carlo Gnutti S.p.A. |
Trafilerie Carlo Gnutti S.p.A. |
10 869 |
13 972 |
11 648 |
11 648 |
11 648 |
59 785 |
|
IT000000000205643 |
205643 |
DI MUZIO LATERIZI SRL |
DI MUZIO LATERIZI SRL |
22 328 |
25 921 |
25 921 |
25 921 |
25 921 |
126 012 |
|
IT000000000205777 |
205777 |
AFV ACCIAIERIE BELTRAME SPA |
AFV ACCIAIERIE BELTRAME SPA |
3 686 |
4 228 |
4 228 |
4 228 |
4 228 |
20 598 |
|
IT000000000206085 |
206085 |
PRIMOTECS S.P.A. |
PRIMOTECS S.P.A. |
1 566 |
1 373 |
1 373 |
1 373 |
1 373 |
7 058 |
|
IT000000000206271 |
206271 |
OFAR S.p.A. |
OFAR S.p.A. |
5 428 |
7 278 |
7 278 |
7 278 |
7 278 |
34 540 |
|
IT000000000206346 |
206346 |
SAIB S.p.A. |
SAIB S.p.A. |
15 273 |
17 829 |
17 829 |
17 829 |
17 829 |
86 589 |
|
IT000000000206681 |
206681 |
Gold Art Ceramica Spa |
Gold Art Ceramica Spa |
46 309 |
47 129 |
47 129 |
47 129 |
47 129 |
234 825 |
|
IT000000000207014 |
207014 |
Matrìca S.p.a. |
Matrìca S.p.a. |
9 861 |
9 187 |
9 187 |
9 187 |
9 187 |
46 609 |
|
IT000000000207442 |
207442 |
Marcegaglia Palini e Bertoli S.p.A. |
Marcegaglia Palini e Bertoli S.p.A. |
24 486 |
25 113 |
25 113 |
25 113 |
25 113 |
124 938 |
|
IT000000000207703 |
207703 |
IMPIANTO PER LA FABBRICAZIONE DI PRODOTTI CHIMICI ORGANICI DI BASE (IDROCARBURI OSSIGENATI) |
Mater-Biotech Spa |
16 121 |
17 152 |
16 700 |
16 247 |
15 795 |
82 015 |
|
IT000000000207746 |
207746 |
Stabilimento di Montecchio Maggiore Vicenza |
FIS Fabbrica Italiana Sintetici Spa |
8 010 |
8 831 |
8 831 |
8 831 |
8 831 |
43 334 |
|
IT000000000208744 |
208744 |
Fornaci Laterizi Danesi Spa - Stabilimento di Lugagnano Val d’Arda (PC) |
Fornaci Laterizi Danesi SpA |
21 570 |
21 152 |
21 152 |
21 152 |
21 152 |
106 178 |
|
IT000000000209324 |
209324 |
Stabilimento di Mantova |
Cartiere Villa Lagarina spa |
6 312 |
25 800 |
25 800 |
25 800 |
25 800 |
109 512 |
|
IT000000000209747 |
209747 |
Acciaierie Venete Spa - stabilimento di Borgo Valsugana |
Acciaierie Venete Spa |
22 611 |
24 148 |
24 148 |
24 148 |
24 148 |
119 203 |
|
IT000000000209748 |
209748 |
Acciaierie Venete Spa - stabilimento di Odolo |
Acciaierie Venete Spa |
10 460 |
12 456 |
12 456 |
12 456 |
12 456 |
60 284 |
|
IT000000000210125 |
210125 |
Marcegaglia Carbon Steel S.p.A. - impianto di Gazoldo degli Ippoliti |
Marcegaglia Carbon Steel S.p.A. |
6 694 |
5 336 |
5 336 |
5 336 |
5 336 |
28 038 |
|
IT000000000210541 |
210541 |
ABK GROUP - STABILIMENTO DI SOLIGNANO |
ABK GROUP INDUSTRIE CERAMICHE SPA |
20 524 |
21 875 |
21 875 |
21 875 |
21 875 |
108 024 |
|
IT000000000210593 |
210593 |
Centro Olio Tempa Rossa |
TOTALENERGIES EP ITALIA S.P.A. |
145 050 |
194 663 |
194 663 |
194 663 |
194 663 |
923 702 |
|
IT000000000210859 |
210859 |
Centrale di produzione calore per Teleriscaldamento di Bergamo via Goltara 23 |
A2A AMBIENTE S.P.A. |
3 343 |
4 869 |
4 869 |
4 869 |
4 869 |
22 819 |
|
IT000000000212320 |
212320 |
Stabilimento FCA Italy Rivalta |
Fiat Group Automobiles S.p.A. |
810 |
1 337 |
1 307 |
1 277 |
1 247 |
5 978 |
|
IT000000000212360 |
212360 |
PRESIDIO OSPEDALE DEL MARE – ASL NAPOLI 1 CENTRO |
ASL Napoli 1 Centro |
1 363 |
986 |
964 |
941 |
919 |
5 173 |
|
IT000000000214862 |
214862 |
LATERIZI VALPESCARA SRL |
Laterizi Valpescara S.r.l. |
9 225 |
9 684 |
9 684 |
9 684 |
9 684 |
47 961 |
|
IT000000000215140 |
215140 |
Serre Ostellato |
Fri-El Green House S.r.l. - Società Agricola |
1 418 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 418 |
|
IT000000000215700 |
215700 |
CENTRALE DI TELERISCALDAMENTO DI BUSTO ARSIZIO |
AGESP ENERGIA S.r.l. |
2 235 |
2 186 |
2 137 |
2 087 |
2 038 |
10 683 |
|
TOTALT |
8 071 828 |
8 335 509 |
8 314 122 |
8 309 340 |
8 304 557 |
41 335 356 |
BILAGA XIII
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Lettland
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
LV000000000206234 |
206234 |
Biokoģenerācijas stacija |
SIA Gren Latvija |
6 856 |
7 834 |
7 627 |
7 421 |
7 214 |
36 952 |
|
TOTALT |
6 856 |
7 834 |
7 627 |
7 421 |
7 214 |
36 952 |
BILAGA XIV
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Ungern
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
HU000000000000110 |
110 |
LIGHTTECH Kft. Üveggyár |
LIGHTTECH Kft. |
3 484 |
3 484 |
3 010 |
3 010 |
3 010 |
15 998 |
|
HU000000000000117 |
117 |
FGSZ Földgázszállító Zrt. Beregdaróc Kompresszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
12 192 |
8 146 |
4 410 |
4 410 |
4 410 |
33 568 |
|
HU000000000000118 |
118 |
Mosonmagyaróvári Kompresszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
10 974 |
7 082 |
4 374 |
4 374 |
4 374 |
31 178 |
|
HU000000000000119 |
119 |
Nemesbikk Kompresszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
1 317 |
960 |
775 |
775 |
775 |
4 602 |
|
HU000000000000120 |
120 |
FGSZ Földgázszállító ZRt. Hajdúszoboszló Kompreszszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
2 148 |
1 190 |
84 |
84 |
84 |
3 590 |
|
HU000000000000121 |
121 |
FGSZ Földgázszállító Zrt. Városföld Kompresszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
3 823 |
2 396 |
385 |
385 |
385 |
7 374 |
|
HU000000000000144 |
144 |
Mázai Téglagyár Ipari és Kereskedelmi Kft |
Mázai Téglagyár Kft |
320 |
320 |
705 |
705 |
705 |
2 755 |
|
HU000000000000148 |
148 |
KRONOSPAN-MOFA Hungary Kft. |
KRONOSPAN-MOFA Hungary Kft. |
34 268 |
36 280 |
36 280 |
36 280 |
36 280 |
179 388 |
|
HU000000000000155 |
155 |
Ózdi Acélmuvek Kft. |
ÓAM Ózdi Acélmuvek Kft. |
32 272 |
32 272 |
30 073 |
30 073 |
30 073 |
154 763 |
|
HU000000000000179 |
179 |
Észak vr. I/B. Futomu |
SZETÁV Kft. |
2 355 |
2 355 |
1 355 |
1 355 |
1 355 |
8 775 |
|
HU000000000000182 |
182 |
Rókus I.Futomu |
SZETÁV Kft. |
2 272 |
2 272 |
1 600 |
1 600 |
1 600 |
9 344 |
|
HU000000000000189 |
189 |
Tapolcafői Téglagyár |
Tapolcafői Téglaipari Kft. |
1 644 |
1 150 |
932 |
932 |
932 |
5 590 |
|
HU000000000000196 |
196 |
Wienerberger zRt. Csornai Cserépgyára |
WIENERBERGER zRt. |
5 025 |
4 868 |
4 154 |
4 154 |
4 154 |
22 355 |
|
HU000000000000264 |
264 |
Kisújszállási Téglagyár |
Kunsági Téglaipari Kft. |
2 600 |
2 410 |
1 925 |
1 925 |
1 925 |
10 785 |
|
HU000000000206949 |
206949 |
Szada Kompresszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
25 |
277 |
523 |
523 |
523 |
1 871 |
|
HU000000000211679 |
211679 |
Csanádpalota Kompresszor- és Mérőállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
11 |
11 |
129 |
126 |
124 |
401 |
|
TOTALT |
114 730 |
105 473 |
90 714 |
90 711 |
90 709 |
492 337 |
BILAGA XV
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Nederländerna
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
NL000000000000091 |
91 |
Sappi Maastricht B.V. |
Sappi Maastricht B.V. |
78 033 |
53 645 |
53 645 |
53 645 |
53 645 |
292 613 |
|
NL000000000000110 |
110 |
Emerald Kalama Chemical B.V. |
Emerald Kalama Chemical B.V. |
46 053 |
54 421 |
54 421 |
54 421 |
54 421 |
263 737 |
|
NL000000000000136 |
136 |
Electric Glass Fiber NL, B.V. |
Electric Glass Fiber NL, B.V. |
26 516 |
21 869 |
21 869 |
21 869 |
21 869 |
113 992 |
|
NL000000000000199 |
199 |
Indorama Ventures Europe B.V. |
Indorama Ventures Europe B.V. |
103 569 |
101 093 |
101 093 |
101 093 |
101 093 |
507 941 |
|
NL000000000000366 |
366 |
Nyrstar Budel B.V. |
Nyrstar Budel B.V. |
92 585 |
90 738 |
90 738 |
90 738 |
90 738 |
455 537 |
|
NL000000000000404 |
404 |
Wormdal Vastgoed BV |
Wormdal Vastgoed BV |
333 |
1 |
1 |
1 |
1 |
337 |
|
NL000000000204962 |
204962 |
BioMethanolChemie Nederland BV |
Biomethanol Chemie Nederland BV |
752 231 |
693 307 |
693 307 |
693 307 |
693 307 |
3 525 459 |
|
NL000000000214900 |
214900 |
Twence - Boeldershoek |
Twence Holding B.V. |
8 203 |
0 |
0 |
0 |
0 |
8 203 |
|
NL000000000215880 |
215880 |
N.V. HVC Bio-energiecentrale locatie Alkmaar |
N.V. HVC |
6 535 |
0 |
0 |
0 |
0 |
6 535 |
|
NL000000000216320 |
216320 |
Presswood International B.V. |
Beheersmij. B. Vierhouten B.V. |
6 534 |
0 |
0 |
0 |
0 |
6 534 |
|
NL000000000216603 |
216603 |
AVR Locatie Rozenburg (BEC) |
AVR Afvalverwerking B.V. |
23 251 |
0 |
0 |
0 |
0 |
23 251 |
|
TOTALT |
1 143 843 |
1 015 074 |
1 015 074 |
1 015 074 |
1 015 074 |
5 204 139 |
BILAGA XVI
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Österrike
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
AT000000000000074 |
74 |
Veitsch Radex Trieben |
Veitsch - Radex - GmbH Co OG |
9 363 |
4 615 |
0 |
0 |
0 |
13 978 |
|
AT000000000214400 |
214400 |
Boehringer Ingelheim Wien |
Boehringer Ingelheim RCV GmbH Co KG |
3 383 |
3 309 |
3 234 |
3 160 |
3 085 |
16 171 |
|
TOTALT |
12 746 |
7 924 |
3 234 |
3 160 |
3 085 |
30 149 |
BILAGA XVII
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Slovenien
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
SI000000000000010 |
10 |
Salonit Anhovo, d.d. |
Salonit Anhovo, d.d. |
641 610 |
637 543 |
637 543 |
637 543 |
637 543 |
3 191 782 |
|
SI000000000000015 |
15 |
IGM Zagorje, d.o.o. |
InterCal Slovenija d.o.o. |
40 998 |
51 697 |
51 697 |
51 697 |
51 697 |
247 786 |
|
SI000000000000028 |
28 |
Papirnica Vevče d.o.o. |
Papirnica Vevče proizvodnja d.o.o. |
28 202 |
32 080 |
32 080 |
32 080 |
32 080 |
156 522 |
|
SI000000000000092 |
92 |
TKI Hrastnik, d.d. |
TKI Hrastnik, d.d. |
7 432 |
7 709 |
7 709 |
7 709 |
7 709 |
38 268 |
|
TOTALT |
718 242 |
729 029 |
729 029 |
729 029 |
729 029 |
3 634 358 |
BILAGA XVIII
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Slovakien
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
SK000000000000068 |
68 |
Výhrevňa plynová - spoločnosti KLF- ENERGETIKA, a. s. |
Energetická servisná, s.r.o. |
232 |
232 |
0 |
0 |
0 |
464 |
|
SK000000000000088 |
88 |
Plzeňský Prazdroj Slovensko, a.s. |
Plzeňský Prazdroj Slovensko, a.s. |
1 779 |
1 779 |
0 |
0 |
0 |
3 558 |
|
SK000000000000182 |
182 |
LEVICKÉ MLIEKARNE a.s. - Kotolňa na ZPN |
LEVICKÉ MLIEKÁRNE, a.s. |
1 931 |
2 126 |
0 |
0 |
0 |
4 057 |
|
SK000000000213440 |
213440 |
Závod Jaguar Land Rover Slovakia s.r.o., Energetické zariadenia, Dolné hony, Nitra |
Jaguar Land Rover Slovakia s.r.o., |
4 264 |
4 170 |
0 |
0 |
0 |
8 434 |
|
TOTALT |
8 206 |
8 307 |
0 |
0 |
0 |
16 513 |
BILAGA XIX
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Finland
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
FI000000000000057 |
57 |
Naantalin voimalaitos |
Turun Seudun Energiantuotanto Oy |
75 950 |
70 602 |
68 741 |
66 878 |
65 017 |
347 188 |
|
FI000000000000398 |
398 |
Stora Enso Oulu Oy |
Stora Enso Oyj |
75 235 |
26 966 |
26 966 |
26 966 |
26 966 |
183 099 |
|
FI000000000206103 |
206103 |
Vantaan jätevoimala |
Vantaan Energia Oy |
711 |
0 |
0 |
0 |
0 |
711 |
|
FI000000000213824 |
213824 |
Laanilan biovoimalaitos |
Oulun Energia Oy |
59 656 |
58 344 |
57 031 |
55 719 |
54 406 |
285 156 |
|
FI000000000216500 |
216500 |
Haminan formaliinilaitos |
Prefere Resins Finland Oy |
3 015 |
2 949 |
2 882 |
2 816 |
2 750 |
14 412 |
|
TOTALT |
214 567 |
158 861 |
155 620 |
152 379 |
149 139 |
830 566 |
BILAGA XX
Nationell fördelningstabell för perioden 2021-2025 i enlighet med artikel 10a i direktiv 2003/87/EG
Medlemsstat: Sverige
|
Anläggningens ID |
Anläggningens id (unionsregistret) |
Anläggningens namn |
Verksamhetsutövarens namn |
Antal som ska tilldelas |
Antal som ska tilldelas per anläggning |
||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
|
SE000000000000351 |
351 |
Nouryon Pulp and Performance Chemicals AB, Sundsvall |
Nouryon Pulp and Performance Chemicals AB |
12 698 |
12 698 |
12 698 |
12 698 |
12 698 |
63 490 |
|
SE000000000000402 |
402 |
Volvo Powertrain AB Skövdeanläggningen |
Volvo Powertrain Corporation |
24 904 |
24 536 |
24 536 |
24 536 |
24 536 |
123 048 |
|
SE000000000000455 |
455 |
Metsä Board Sverige AB |
Metsä Board Sverige AB |
130 234 |
109 263 |
109 263 |
109 263 |
109 263 |
567 286 |
|
SE000000000000470 |
470 |
Stora Enso Paper AB Hylte Mill |
Stora Enso Paper AB |
68 069 |
42 047 |
42 047 |
42 047 |
42 047 |
236 257 |
|
SE000000000000471 |
471 |
Stora Enso Paper AB, Kvarnsveden Mill |
Stora Enso Paper AB, Kvarnsveden Mill |
93 593 |
8 805 |
8 805 |
0 |
0 |
111 203 |
|
SE000000000000475 |
475 |
Stora Enso Skoghalls bruk |
Stora Enso AB |
152 477 |
152 737 |
152 737 |
152 737 |
152 737 |
763 425 |
|
SE000000000000503 |
503 |
Perstorp Oxo AB |
Perstorp Oxo AB |
201 736 |
200 966 |
200 966 |
200 966 |
200 966 |
1 005 600 |
|
SE000000000216041 |
216041 |
Husum Pulp AB |
Husum Pulp AB |
|
20 589 |
20 589 |
20 589 |
20 589 |
82 356 |
|
SE000000000207651 |
207651 |
Vilbokens biopanna |
Olofströms Kraft AB |
173 |
173 |
173 |
173 |
173 |
865 |
|
SE000000000000006 |
6 |
Bristaverket, Block 1 |
Stockholm Exergi AB |
48 023 |
46 789 |
45 555 |
44 322 |
43 088 |
227 777 |
|
SE000000000205906 |
205906 |
Bristaverket, Block 2 |
Stockholm Exergi AB |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
TOTALT |
731 907 |
618 603 |
617 369 |
607 331 |
606 097 |
3 181 307 |
Rådet
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/43 |
Meddelande till de personer, enheter och organ som är föremål för de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2013/184/Gusp, ändrat genom rådets beslut (Gusp) 2023/887, och i förordning (EU) nr 401/2013, genomförd genom rådets genomförandeförordning (EU) 2023/886 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Myanmar/Burma
(2023/C 154/06)
Följande information lämnas för kännedom till de personer, enheter och organ som anges i bilaga I till rådets beslut 2013/184/Gusp (1), ändrat genom rådets beslut (Gusp) 2023/887 (2), och i bilaga IV till förordning (EU) nr 401/2013 (3), genomförd genom rådets genomförandeförordning (EU) 2023/886 (4) om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Myanmar/Burma.
Europeiska unionens råd har efter att ha sett över förteckningen över personer, enheter och organ beslutat att de personer, enheter och organ som anges i de ovannämnda bilagorna fortsatt bör vara uppförda på förteckningen över personer, enheter och organ som är föremål för restriktiva åtgärder enligt rådets beslut 2013/184/Gusp och rådets förordning (EU) nr 401/2013 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Myanmar/Burma. Skälen till att de berörda personerna förs upp på förteckningen framgår av relevanta uppgifter i bilagorna i fråga.
De berörda personerna, enheterna och organen uppmärksammas på möjligheten att vända sig till de behöriga myndigheter i medlemsstaten/medlemsstaterna i fråga som anges på webbplatserna i bilaga II till rådets förordning (EU) nr 401/2013 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Myanmar/Burma med en ansökan om tillstånd att få använda frysta tillgångar för grundläggande behov eller särskilda betalningar (jfr artikel 4b i förordningen).
De berörda personerna, enheterna och organen kan före den 15 januari 2024 inkomma till rådet med en ansökan, åtföljd av styrkande handlingar, om omprövning av beslutet att föra upp dem på de ovannämnda förteckningarna. Ansökan ska sändas till:
|
Europeiska unionens råd |
|
Generalsekretariatet |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi 175/Wetstraat 175 |
|
1048 Bryssel |
|
BELGIEN |
E-post: sanctions@consilium.europa.eu
Alla synpunkter som läggs fram kommer att beaktas vid rådets regelbundna översyn i enlighet med artikel 12 i beslut 2013/184/Gusp respektive artikel 4i.4 i förordning (EU) nr 401/2013.
De berörda personerna, enheterna och organen uppmärksammas också på möjligheten att väcka talan mot rådets beslut vid Europeiska unionens tribunal i enlighet med villkoren i artiklarna 275 andra stycket och 263 fjärde och sjätte styckena i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
(1) EUT L 111, 23.4.2013, s. 75.
(2) OJ L 113 I, 28.4.2023 s. 21.
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/44 |
Meddelande till registrerade personer som omfattas av de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2013/184/Gusp och rådets förordning (EU) nr 401/2013 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Myanmar/Burma
(2023/C 154/07)
De registrerade uppmärksammas på följande information i enlighet med artikel 16 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (1):
De rättsliga grunderna för denna behandling är rådets beslut 2013/184/Gusp (2), ändrat genom rådets beslut (Gusp) 2023/887 (3), och rådets förordning (EU) nr 401/2013 (4), genomförd genom rådets genomförandeförordning (EU) 2023/886 (5).
Personuppgiftsansvarig för denna behandling är Europeiska unionens råd, som företräds av generaldirektören för generaldirektoratet för yttre förbindelser (Relex) vid rådets generalsekretariat, och den avdelning som har anförtrotts behandlingen är direktoratet för övergripande och globala frågor (Relex.1), som kan kontaktas på följande adress:
|
Europeiska unionens råd |
|
Generalsekretariatet |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi 175/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-post: sanctions@consilium.europa.eu
Rådets dataskyddsombud kan kontaktas på följande e-postadress:
Dataskyddsombudet data.protection@consilium.europa.eu
Syftet med behandlingen är att upprätta och uppdatera förteckningen över personer som är föremål för restriktiva åtgärder i enlighet med beslut 2013/184/Gusp, ändrat genom beslut (Gusp) 2023/887, och förordning (EU) nr 401/2013, genomförd genom genomförandeförordning (EU) 2023/886.
De registrerade är de fysiska personer som uppfyller kriterierna för uppförande på förteckningen enligt beslut 2013/184/Gusp och förordning (EU) nr 401/2013.
De personuppgifter som samlats in omfattar uppgifter som är nödvändiga för en korrekt identifiering av den berörda personen, redogörelsen för skälen och andra uppgifter som rör skälen till uppförandet på förteckningen.
De rättsliga grunderna för behandlingen av personuppgifter är de rådsbeslut som antagits i enlighet med artikel 29 i EU-fördraget och de rådsförordningar som antagits i enlighet med artikel 215 i EUF-fördraget där fysiska personer (registrerade) förtecknas, tillgångar fryses och reserestriktioner införs.
Behandlingen är nödvändig för att utföra en arbetsuppgift av allmänt intresse i enlighet med artikel 5.1 a och för att fullgöra de rättsliga skyldigheter som fastställs i ovannämnda rättsakter som den personuppgiftsansvarige omfattas av i enlighet med artikel 5.1 b i förordning (EU) 2018/1725.
Behandlingen är nödvändig av hänsyn till ett viktigt allmänt intresse i enlighet med artikel 10.2 g i förordning (EU) 2018/1725.
Rådet får inhämta personuppgifter om registrerade från medlemsstaterna och/eller Europeiska utrikestjänsten. Mottagarna av personuppgifterna är medlemsstaterna, Europeiska kommissionen och Europeiska utrikestjänsten.
Alla personuppgifter som behandlas av rådet inom ramen för EU:s autonoma restriktiva åtgärder kommer att lagras i 5 år från och med den tidpunkt då den registrerade har avförts från förteckningen över personer som omfattas av frysning av tillgångar eller då åtgärdens giltighet har löpt ut eller, om talan väcks vid domstolen, till dess att en slutgiltig dom har meddelats. Personuppgifter i handlingar som registrerats av rådet sparas av rådet för arkiveringsändamål av hänsyn till allmänintresset i den mening som avses i artikel 4.1 e i förordning (EU) 2018/1725.
Rådet kan behöva utbyta personuppgifter om en registrerad med ett tredjeland eller en internationell organisation i samband med rådets införlivande av uppföranden på FN-förteckningen eller inom ramen för internationellt samarbete när det gäller EU:s politik för restriktiva åtgärder.
I avsaknad av ett beslut om adekvat skyddsnivå eller lämpliga skyddsåtgärder grundar sig överföringen av personuppgifter till ett tredjeland eller en internationell organisation på följande villkor, i enlighet med artikel 50 i förordning (EU) 2018/1725:
|
— |
Överföringen är nödvändig av viktiga skäl som rör allmänintresset. |
|
— |
Överföringen är nödvändig för att kunna fastställa, göra gällande eller försvara rättsliga anspråk. |
Inget automatiserat beslutsfattande är inblandat i behandlingen av den registrerades personuppgifter.
Registrerade har rätt till information om och åtkomsträtt till sina personuppgifter. De har också rätt att korrigera och komplettera sina uppgifter. Under vissa omständigheter kan de ha rätt att få sina personuppgifter raderade eller rätt att göra invändningar mot behandlingen av sina personuppgifter eller att begära att behandlingen begränsas.
De registrerade kan utöva dessa rättigheter genom att skicka ett e-postmeddelande till den personuppgiftsansvarige med en kopia till dataskyddsombudet enligt ovan.
De registrerade ska till sin begäran bifoga en kopia av en identitetshandling för att bekräfta sin identitet (id-kort eller pass). Handlingen bör innehålla ett id-nummer och uppgifter om utfärdande land, giltighetsperiod, namn, adress och födelsedatum. Övriga uppgifter som anges i kopian av identitetshandlingen, som foto eller utmärkande drag, kan strykas över.
Registrerade har rätt att lämna in ett klagomål till Europeiska datatillsynsmannen i enlighet med förordning (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
De registrerade rekommenderas att dessförinnan först försöka få rättelse genom att kontakta den personuppgiftsansvarige och/eller rådets dataskyddsombud.
(1) EUT L 295, 21.11.2018, s. 39.
(2) EUT L 111, 23.4.2013, s. 75.
(3) EUT L 113 I, 28.4.2023, s. 21.
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/46 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden för vissa antidumpningsåtgärder snart kommer att löpa ut
(2023/C 154/08)
1.
I enlighet med artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) tillkännager kommissionen att de antidumpningsåtgärder som anges nedan kommer att upphöra att gälla det datum som anges i tabellen, såvida inte en översyn inleds i enlighet med förfarandet nedan.
2. Förfarande
Unionsproducenter får lämna in en skriftlig begäran om översyn. En sådan begäran måste innehålla tillräcklig bevisning för att dumpningen och skadan sannolikt skulle fortsätta eller återkomma om åtgärderna skulle upphöra att gälla. Om kommissionen beslutar att se över de berörda åtgärderna kommer importörer, exportörer, företrädare för exportlandet och unionsproducenter att ges tillfälle att utveckla, motbevisa eller yttra sig om de uppgifter som lämnats i begäran om översyn.
3. Tidsfrist
På de grunder som anges ovan får unionsproducenter inge en skriftlig begäran om översyn till generaldirektoratet för handel vid Europeiska kommissionen (European Commission, Directorate-General for Trade, Unit G-1, CHAR 4/39, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgien (2)) från och med den dag då detta tillkännagivande offentliggörs, dock senast tre månader före det datum som anges i tabellen.
|
4. |
Detta tillkännagivande offentliggörs i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EU) 2016/1036.
|
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) Åtgärden upphör att gälla vid midnatt (00:00) det datum som anges i den här kolumnen.
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/47 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden för vissa utjämningsåtgärder snart kommer att löpa ut
(2023/C 154/09)
|
1. |
I enlighet med artikel 18.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1037 av den 8 juni 2016 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) tillkännager kommissionen att de utjämningsåtgärder som anges nedan kommer att upphöra att gälla det datum som anges i tabellen, såvida inte en översyn inleds i enlighet med förfarandet nedan. |
2. Förfarande
Unionsproducenter får lämna in en skriftlig begäran om översyn. En sådan begäran måste innehålla tillräcklig bevisning för att subventioneringen och skadan sannolikt skulle fortsätta eller återkomma om åtgärderna upphör att gälla. Om kommissionen beslutar att se över de berörda åtgärderna kommer importörer, exportörer, företrädare för exportlandet och unionsproducenter att ges tillfälle att utveckla, motbevisa eller yttra sig om de uppgifter som lämnats i begäran om översyn.
3. Tidsfrist
På de grunder som anges ovan får unionsproducenter inge en skriftlig begäran om översyn till generaldirektoratet för handel vid Europeiska kommissionen (European Commission, Directorate-General for Trade, Unit G-1, CHAR 4/39, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgien (2)) från och med den dag då detta tillkännagivande offentliggörs, dock senast tre månader före det datum som anges i tabellen.
|
4. |
Detta tillkännagivande offentliggörs i enlighet med artikel 18.4 i förordning (EU) 2016/1037.
|
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 55.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu.
(3) Åtgärden upphör att gälla vid midnatt (00:00) det datum som anges i den här kolumnen.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/48 |
Förhandsanmälan av en koncentration
Ärende M.11015 – PARKS BOTTOM / OXFORD / ACCOR / THE RIMROCK RESORT HOTEL)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2023/C 154/10)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 20 april 2023 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
Parks Bottom Co Real Estate Holdings Inc. (Parks Bottom, Kanada), som tillhör GIC Realty-koncernen. |
|
— |
Oxford Properties (Oxford), som tillhör OMERS Administration Corporation (OMERS, båda Kanada). |
|
— |
Accor Management Canada Inc. (Accor, Kanada), som kontrolleras av Accor SA (Frankrike). |
|
— |
The Rimrock Resort Hotel (Kanada). |
Parks Bottom, Oxford and Accor kommer att förvärva gemensam kontroll, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, över Rimrock Resort Hotel.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av tillgångar och genom avtal eller på annat sätt.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:|
— |
Parks Bottom har inriktning på ägande av fastighetstillgångar för Singapores regering. Parks Bottoms verksamhet är begränsad till Kanada. |
|
— |
Oxford Properties investerar globalt i fastighetstillgångar. Det är fastighetsdelen av OMERS, som är en global fastighetsägare, investerare, byggherre och fastighetsförvaltare. |
|
— |
Accor driver hotell i hela Kanada. |
|
— |
The Rimrock Resort Hotel är ett resorthotell i Banff, Alberta, Kanada, som för närvarande ägs av the Rimrock Resort Hotel Corporation. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.11015 PARKS BOTTOM / OXFORD / ACCOR / THE RIMROCK RESORT HOTEL
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post eller per post, Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Post:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/50 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.10783 – EQT FUTURE / AM FRESH / SNFL / IFG)
(Text av betydelse för EES)
(2023/C 154/11)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 21 april 2023 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
EQT Fund Management S.à.r.l. (EFMS, Luxemburg), helt ägt och kontrollerat av EQT AB (EQT, Sverige), och utsedd till fondförvaltare för EQT Future, en EQT investeringsfond. |
|
— |
AM Fresh Group UK Limited (AM Fresh, Förenade kungariket). |
|
— |
Special New Fruit Licensing Holding Company, S.L. (SNFL, Spanien), kontrollerat av AM Fresh. |
|
— |
International Fruit Genetics, LLP (IFG, Förenta staterna), ägt av Sunridge Nurseries, Inc. (Sunridge) och Grapery, Inc. (Grapery). |
Den här förhandsanmälan består av två sammanlänkade affärer som sker samtidigt. EQT Future och AM Fresh kommer först att förvärva gemensam kontroll, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, över hela SNFL. EQT Future och AM Fresh kommer därefter att förvärva gemensam kontroll, indirekt via SNFL, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, över IFG:s tillgångar.
Den första koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier. Den andra koncentrationen genomförs genom förvärv av tillgångar.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:|
— |
EQT Future är en EQT investeringsfond, som inte har några intressen i företag som är verksamma inom samma aktiviteter som SNFL och IFG eller i aktiviteter som kan ses som rörande senare eller tidigare led i deras sektor. |
|
— |
AM Fresh är verksamt inom fruktodling (inklusive bordsdruvor) och grönsaker, grossistförsäljning av kyld frukt samt produktion och saluföring av juicer, smoothies och hälsodrycker för försäljning under distributörernas egna märken. |
|
— |
SNFL och IFG Är båda verksamma inom förädling och utveckling av nya skyddade sorters bordsdruvor och licensiering av dem globalt. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.10783 – EQT FUTURE / AM FRESH / SNFL / IFG
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Post:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
|
2.5.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 154/52 |
Offentliggörande av en ansökan om godkännande av en ändring, som inte är en mindre ändring, av en produktspecifikation i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2023/C 154/12)
I enlighet med artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1) ges rätt att göra invändningar inom tre månader från dagen för detta offentliggörande.
ANSÖKAN OM GODKÄNNANDE AV EN ÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR SKYDDADE URSPRUNGSBETECKNINGAR ELLER SKYDDADE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM INTE ÄR EN MINDRE ÄNDRING
Ansökan om godkännande av en ändring i enlighet med artikel 53.2 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012
”ESPÁRRAGO DE NAVARRA”
EU-nr: PGI-ES-0098-AM01 – 5 februari 2021
SUB ( ) SGB (X)
1. Ansökande grupp och berättigat intresse
Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida ”Espárrago de Navarra” (kontrollorgan för den skyddade geografiska beteckningen ”Espárrago de Navarra”)
|
Avda. Serapio Huici, 22, Edificio Peritos |
|
31610 Villava (Navarra) |
|
ESPAÑA |
Tfn +34 948 013045
E-post: ajuanena@intiasa.es
Den ansökande gruppen företräder producenternas kollektiva intressen och har ett berättigat intresse i denna ansökan om att ändra produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Espárrago de Navarra”. Gruppen lämnade även in den ursprungliga ansökan om skyddsstatus för produkten.
Kontrollorganet för den skyddade geografiska beteckningen ”Espárrago de Navarra” är ett offentligrättsligt organ som består av producenter av ”Espárrago de Navarra”. Kontrollorganets mål är att stärka produktens värde och få ordningen för skyddade geografiska beteckningar att fungera bättre, i enlighet med artikel 45 i förordning (EU) nr 1151/2012.
Kontrollorganet är officiellt erkänt som förvaltningsorgan för den skyddade geografiska beteckningen ”Espárrago de Navarra” i enlighet med första tilläggsbestämmelsen i lagen om regionöverskridande skyddade ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar (lag 6/2015 av den 12 maj 2015), och har bland annat till uppgift att föreslå ändringar av produktspecifikationen.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen(ändringarna)
|
☐ |
Produktens namn |
|
☒ |
Produktbeskrivning |
|
☒ |
Geografiskt område |
|
☒ |
Bevis på ursprung |
|
☒ |
Produktionsmetod |
|
☒ |
Samband |
|
☒ |
Märkning |
|
☒ |
Annat: namn, tillämplig nationell lagstiftning; kontrollorgan |
4. Typ av ändring(ar)
|
☒ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
|
☐ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB, för vilken det inte har offentliggjorts något sammanfattande dokument (eller motsvarande), som kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
5. Ändring(ar)
5.B BESKRIVNING AV PRODUKTEN
5.B.1 Följande stycke i avsnittet Beskrivning av produkten (avsnitt B)
Vita, lila eller gröna sparrisstänglar eller saftiga skott av sparrissorterna Argenteuil, Ciprés, Dariana, Desto, Grolim, Juno, Steline och Thielim (Asparagus officinalis L.) som är späda, färska, friska, och rena.
har ändrats enligt följande:
Vita eller lila sparrisstänglar eller saftiga skott av sparrissorterna ”Argenteuil”, ”Ciprés”, ”Dariana”, ”Desto”, ”Fortems”, ”Grolim”, ”Hercolim”, ”Juno”, ”Magnus”, ”Plasenesp”, ”Steline” och ”Thielim” (Asparagus officinalis L.) som är späda, färska, friska och rena.
Skäl för strykning av ”grön”: När produktspecifikationen utarbetades var avsikten att göra det möjligt att certifiera all sparris som odlades i det avgränsade området, vilket innebar att grön och lila sparris inkluderades. Odlarna strävar dock efter att odla vit sparris med hjälp av den kupningsteknik som kännetecknar produktionen av ”Espárrago de Navarra”. Om sparrisen tillåts skjuta upp ovanför jordytan blir den först rosa, sedan lila och slutligen grön och anses då vara av sämre kvalitet. Ingen grön sparris har någonsin certifierats under de år då ordningen för ”Espárrago de Navarra” har tillämpats, och därför har hänvisningen till denna färg strukits. På så sätt kan den höga kvalitetsstandarden upprätthållas.
Skäl för tillägg av nya sorter: När SGB-ordningen inleddes fanns inga inhemska lokala sorter tillgängliga, och den sparris som odlades var antingen av franska sorter från Argenteuil-gruppen eller av nederländska sorter från Grolim-gruppen. De företag som säljer sparrisväxter (plantor) är selektiva och letar efter förbättrade sorter. I takt med att de frångår odlingen av föregångarna blir det svårt för producenterna av ”Espárrago de Navarra” att få tag på plantor av de tillåtna sorterna.
Till följd av de problem jordbrukarna ställts inför har det offentliga företaget Intia (tidigare kallat ITG) under några år undersökt de nya vita sparrissorter som förekommer på marknaden i syfte att identifiera dem som är bäst lämpade för SGB-området. Dessa undersökningar ledde till att man ändrade förteckningen över tillåtna sorter redan år 2004, och testerna har fortsatt sedan dess.
Sedan 2010 har ett test pågått för att jämföra flera sorter som har de särskilda egenskaper som krävs för ”Espárrago de Navarra” med några av sorterna i produktspecifikationen. Testets inledande fas avslutades 2015 och resulterade i en rekommendation om att förteckningen skulle utvidgas till att omfatta de sorter som föreslås ovan. Under denna process beaktades följande faktorer: tidig tillväxt (en viktig egenskap hos produkter som ska saluföras färska), genomsnittlig avkastning, diametern på sparrisstänglarna (eftersom producenterna får mer betalt för tjockare stänglar, som konsumenterna efterfrågar i högre utsträckning) och de särskilda kvalitetsegenskaper som krävs för ”Espárrago de Navarra” (brist på defekter såsom öppna spetsar, ihåliga eller spruckna sparrisstänglar). Under skörden 2015 togs ett prov av sparris av dessa nya sorter och ”Grolim”, den tillåtna sort som användes som riktmärke, som därefter värmekonserverades och förpackades (i burkar eller liknande) på en av bearbetningsanläggningarna i Navarra. När den konserverade produkten hade stabiliserats genomfördes tester för att bedöma följande:
|
— |
Fiberinnehållet, som efter en fullständig genomgång av de olika egenskaperna identifierades som en avgörande faktor, eftersom en av egenskaperna hos ”Espárrago de Navarra” är att den inte är särskilt trådig. |
|
— |
Eventuella organoleptiska skillnader mellan de sorter som testades och de tillåtna sorterna (i detta fall ”Grolim”), vilket undersöktes genom en sensorisk analys. Inga skillnader konstaterades i samband med smaktesterna. |
Till följd av dessa undersökningar drogs slutsatsen att produktspecifikationen bör ändras så att den omfattar de sorter som gett de bästa resultaten, dvs. ”Hercolim”, ”Magnus” och ”Fortems” från den nederländska gruppen och ”Plasenesp” från den franska gruppen.
Precis som i den ursprungliga produktspecifikationen anges sorterna i alfabetisk ordning.
5.B.2 Följande text i avsnittet Beskrivning av produkten (avsnitt B)
Icke godkända sorter får utgöra upp till 20 procent av den odlade sparrisen.
har ändrats enligt följande:
Icke godkända sorter får utgöra upp till 20 procent av den sparris som varje aktör odlar.
Skäl för inkludering av ”varje aktör”: Orden ”varje aktör” har lagts till för att klargöra att gränsen på 20 procent gäller för varje enskild aktör. Skälet till att icke godkända sorter får användas upp till denna procentandel är att nya sorter ska kunna testas och senare läggas till i produktspecifikationen. Innan det går att begära att en ny sort ska läggas till måste den först testas i praktiken för att bedöma huruvida den uppnår de egenskaper som krävs för ”Espárrago de Navarra”.
5.B.3 Följande text i avsnittet Beskrivning av produkten (avsnitt B)
Sparrisen av de godkända sorterna får vara avsedd att säljas färsk eller i värmekonserverade format.
har ändrats enligt följande:
Sparrisen av de godkända sorterna får saluföras färsk, som en färdigskuren produkt eller i värmekonserverade format.
Skäl för denna ändring: Denna ändring gör definitionen tydligare. ”Espárrago de Navarra” certifieras både som färska produkter och i värmekonserverade format (dvs. i burkar eller liknande behållare) och kan därför saluföras på båda dessa sätt. När sparrisen säljs som en färsk produkt – dvs. när den inte har värmebehandlats – saluförs den antingen färsk eller färsk och skalad (dvs. färdig att tillagas). I det senare fallet klassificeras sparrisen som en färdigskuren produkt och måste säljas i förpackningar som håller den färsk.
Marknaden för färsk sparris har avstannat något, och en av orsakerna till att konsumenterna ställer sig tveksamma till att köpa färsk sparris tros vara att de inte vet hur den ska skalas. Marknaden för färdigskurna produkter i plastbehållare, vakuumförpackade förpackningar och förpackningar med modifierad atmosfär har utvecklats under de senaste åren och är ett system som har fungerat tämligen väl för sparris. Det finns därför ett intresse av att erbjuda detta format för certifierade produkter.
5.B.4 I avsnittet Beskrivning av produkten (avsnitt B), där ”Extra” har ersatts med ”extra”
Sparris i klassen ”extra” ska vara av högsta kvalitet, välformad och nästintill rak, med spetsen väl sluten.
har ändrats enligt följande:
Sparris i klassen ”Extra” ska vara av högsta kvalitet, välformad och nästintill rak, med spetsen väl sluten.
Skäl för denna ändring: Detta är en rättelse av stavningen.
5.B.5 Följande text har lagts till i avsnittet Beskrivning av produkten (avsnitt B):
För att få säljas som en färdigskuren produkt måste sparrisen skalas – toleransen för defekter på grund av skalning är endast 10 % – och förpackas på ett sådant sätt att dess utseende och färskhet bevaras fram till dess att den konsumeras. Produkten ska uppfylla samma krav som färsk sparris, med undantag för den minsta diametern, som fastställts till 9 mm, vilket är den diameter som fås om en stängel med en diameter på 12 mm skalas.
Skäl för detta tillägg: I denna punkt fastställs de egenskaper som krävs för skalad färsk sparris i färdigskuret format. De egenskaper och den kvalitet som krävs för denna produkt är desamma som för färsk sparris, varför en hänvisning till toleransen för defekter på grund av skalning har lagts till. Det är rimligt att produktspecifikationen återspeglar det faktum – en omständighet som i vilket fall som helst redan beaktades i certifieringssystemet – att diametern på skalad färsk sparris, i likhet med konserverad sparris, inte bör vara mindre än den diameter som erhålls om de tunnaste tillåtna stänglarna skalas (som har en diameter på 12 mm), med tanke på att skalning i genomsnitt minskar diametern med 2 mm. Diameterkraven för färsk sparris förblir oförändrade.
5.B.6 Följande stycke i avsnittet Beskrivning av produkten (avsnitt B)
Värmekonserverad sparris ska vara produkter i klassen ”extra” eller klass I samt hermetiskt tillsluten i behållare och värmesteriliserad. Värmekonserverad sparris får säljas som hel sparris eller bitar av sparris som antingen är skalade eller oskalade.
har ändrats enligt följande:
Värmekonserverad sparris ska vara produkter i klassen ”Extra” eller klass I samt hermetiskt tillsluten i behållare och värmesteriliserad. Värmekonserverad sparris får säljas som hel sparris, kort sparris eller sparrisspetsar som antingen är skalade eller oskalade.
Skäl för denna ändring: När produktspecifikationen först utarbetades angavs det att värmekonserverad sparris kunde saluföras som hela sparrisstänglar eller i bitar. Reglerna för saluföring av värmekonserverad sparris finns i standarden för värmekonserverade färska produkter (föreskrift från premiärministerns kansli av den 21 november 1984 om godkännande av kvalitetsstandarderna för värmekonserverade färska produkter). Följande alternativ finns:
|
— |
Hel sparris: sparrisstänglar som består av spetsen och stjälken och som är minst 12 cm långa. |
|
— |
Kort sparris: sparrisstänglar som består av spetsen och stjälken och som är mellan 7 och 12 cm långa. |
|
— |
Sparrisspetsar: delar som består av spetsen och en del av stjälken och som är 2–7 cm långa. |
|
— |
Sparrisbitar: sparrisstänglar som skärs på tvären i späda bitar med en längd på mellan 2 cm och 7 cm, varav de bitar som inkluderar spetsen utgör minst 25 % av förpackningens avrunna vikt, om inte annat anges i märkningen. |
|
— |
Sparrisstjälkar: sparrisstänglar som skärs på tvären till bitar av stjälkar utan spetsar, som är mellan 1,5 cm och 7 cm långa. |
Även om alla ovannämnda format är tillåtna enligt lag är det endast de format där varje enhet i förpackningen omfattar hela spetsen – dvs. hel sparris, kort sparris och sparrisspetsar – som certifieras som ”Espárrago de Navarra”, eftersom dessa format har högre kvalitet. Det bör därför klargöras i produktspecifikationen att dessa är de enda godkända saluföringsformerna.
Återigen har ”extra” korrigerats till ”Extra”.
5.C GEOGRAFISKT OMRÅDE
5.C.1 Följande mening har strukits i avsnittet Geografiskt område (avsnitt C i produktspecifikationen):
Sparrisen odlas på en areal om 6 523 hektar, varav 4 759 hektar i Navarra, 1 121 hektar i La Rioja och 643 hektar i Aragonien.
Skäl för denna strykning: Denna uppgift har strukits eftersom den avspeglar det område inom det avgränsade geografiska området där sparrisen odlades när den ursprungliga produktspecifikationen utarbetades. Eftersom antalet hektar som sparrisen odlas på varierar från år till år bör denna uppgift inte finnas med i produktspecifikationen.
Strykningen av denna text innebär således inte någon ändring av det geografiska område som fastställs i produktspecifikationen. Det rör sig endast om en strykning av föråldrad information som bör utgå.
5.D BEVIS PÅ URSPRUNG
5.D.1 Hela avsnitt 5 i produktspecifikationen (Bevis på ursprung) har ersatts. I den nya lydelsen av detta avsnitt beskrivs nu de register som krävs (sparrisbäddregistret, registret över anläggningar för färska produkter och registret över bearbetningsanläggningar), de kontroller av överensstämmelse med produktspecifikationen som kontrollorganet ska utföra och utfärdandet av certifieringsetiketter (intyg om certifiering) på ett sätt som bättre överensstämmer med kraven för certifiering av sparris som ”Espárrago de Navarra”.
Skäl för denna ändring: Ändringen syftar enbart till att ge en bättre och mer exakt förklaring till hur man visar att produkten har sitt ursprung i det avgränsade geografiska området och att den uppfyller de övriga krav som anges i produktspecifikationen.
Den tidigare formuleringen i detta avsnitt av produktspecifikationen var tämligen otydlig och gav ingen klar bild av de kontroller och prover som kontrollorganet genomför för att se till att produktspecifikationen efterlevs.
Genom den nya formulering som föreslås ges en mer detaljerad förklaring av de faktiska kontroller och prover som kontrollorganet genomför som en del av certifieringsförfarandet, som följer standarden UNE-EN ISO/IEC 17065:2012 och har ackrediterats av det nationella ackrediteringsorganet.
I texten ingår nu också närmare uppgifter om kontrollsystemet, som bygger på inspektioner på plats av sparrisbäddar och på bearbetningsanläggningar samt provtagning och testning medan årets skörd bearbetas. Detta system kompletteras av producenternas egna interna kontrollsystem. I texten anges nu också de register där de aktörer som producerar sparris med den skyddade geografiska beteckningen måste finnas förtecknade för att kontrollsystemet ska kunna genomföras.
5.E PRODUKTIONSMETOD
5.E.1 Följande text har flyttats från avsnittet Samband i den ursprungliga produktspecifikationen till avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E) i den ändrade produktspecifikationen:
1) Odlingskrav:
Odling av grödan:
När jordmånen har undersökts för att bedöma dess lämplighet för odling av produkten och uppskatta dess behov av basgödselmedel planteras sparrisen genom vegetativ förökning med hjälp av rhizomer eller plantor från såbäddar. De placeras i en rad på marken och täcks med ett lager lös jord med ett djup på cirka 8 cm.
Planteringstätheten är 10 000–12 000 plantor per hektar, med ett avstånd på ungefär 45 cm mellan plantorna och 2–2,1 meter mellan raderna.
Skötsel av grödan:
Plantan får hjälp att utvecklas på bästa sätt genom att man bereder en jordupphöjning, sköter, vårdar och bevattnar grödan och använder sammansatt gödselmedel och lämpliga växtskyddsbehandlingar.
Skörd av grödan:
Sparrisen skördas för hand innan skotten skjuter upp ur jordhöjningen. Skörden börjar det andra året efter planteringen och pågår i 15–20 dagar, och från och med det tredje året pågår den under hela säsongen, från april till mitten av juli.
När skörden är över får sparrisens bladverk växa ut, så att näringsämnen samlas i plantan. När bladverket har blivit gult i november skärs det av och jordupphöjningen tas bort.
Skäl för att flytta denna text: I den tidigare versionen av produktspecifikationen beskrevs de processer som ingår i odlingen av sparrisen endast i avsnittet om sambandet. Eftersom dessa processer utförs för att odla sparris som ska saluföras antingen färsk eller värmekonserverad (de format som omfattas av den skyddade geografiska beteckningen) var den första ändringen att flytta de detaljerade beskrivningarna av dessa processer från avsnittet Samband till avsnittet Produktionsmetod.
Följaktligen har den gamla text som används som jämförelse i förklaringen nedan av de faktiska ändringarna av informationen om odlingsförhållandena hämtats från underrubrik c (Odlingsförhållanden) i avsnitt F (Samband) i den tidigare versionen av produktspecifikationen.
5.E.2 Följande stycke från underavsnitt Odlingsförhållanden i avsnitt E (Produktionsmetod)
När jordmånen har undersökts för att bedöma dess lämplighet för odling av produkten och uppskatta dess behov av basgödselmedel planteras sparrisen genom vegetativ förökning med hjälp av rhizomer eller plantor [observera att det spanska ordet för ”plantor” i denna version är ”garras”] från såbäddar. De placeras i en rad på marken och täcks med ett lager lös jord med ett djup på cirka 8 cm.
har ändrats enligt följande:
Sparrisen planteras genom vegetativ förökning med hjälp av rhizomer eller plantor [”zarpas” på spanska] från såbäddar. De placeras i en rad på marken och täcks med ett lager lös jord.
Skäl för ändring av det spanska ordet för ”plantor” från garras till zarpas: Garras har ändrats till zarpas eftersom detta är den term som de lokala jordbrukarna använder för att hänvisa till det växtmaterial som används för förökning, dvs. sparrisplantorna.
Skäl för revidering av texten: Detta är en beskrivning av hur grödan planteras. Hur djupt det jordlager är som kupas upp över plantan är inte avgörande för produktens slutkvalitet, utan beror snarare på vilken jordbruksmaskin som aktören har tillgång till.
5.E.3 Följande stycke från underavsnitt Odlingsförhållanden i avsnitt E (Produktionsmetod)
Planteringstätheten är 10 000–12 000 plantor per hektar, med ett avstånd på ungefär 45 cm mellan plantorna och 2–2,1 meter mellan raderna.
har ändrats enligt följande:
På torra (icke-bevattnade) odlingsbäddar är planteringstätheten mellan 7 000 och 12 000 plantor per hektar, medan planteringstätheten kan vara högre – upp till 22 000 plantor per hektar – på bevattnade odlingsbäddar och på torra odlingsbäddar som ligger i fuktigare områden om odlarna vill få högre avkastning under de första odlingsåren.
Skäl för denna ändring: Planteringstätheten påverkar avkastningen från ett skifte, men inte kvaliteten på själva sparrisskörden. Om en odlare väljer en högre planteringstäthet under de första åren blir avkastningen något högre, men samtidigt får sparrisbädden en kortare livslängd. Vid lägre planteringstäthet minskar investeringskostnaderna, men så även avkastningen under de första åren, och sparrisbädden håller i regel längre. Det är därför bättre att fastställa ett brett intervall och låta odlaren bestämma över tätheten.
Dessutom beror avståndet mellan raderna på vilken maskin odlaren har tillgång till och påverkar inte sparrisens kvalitet. Avståndet mellan plantorna beror på den täthet som eftersträvas, vilket, som nämnts ovan, inte påverkar sparrisens kvalitet, utan snarare sparrisbäddens avkastning och livslängd.
5.E.4 Följande stycke från underavsnitt Odlingsförhållanden i avsnitt E (Produktionsmetod)
Plantan får hjälp att utvecklas på bästa sätt genom att man bereder en jordupphöjning, sköter, vårdar och bevattnar grödan och använder sammansatt gödselmedel och lämpliga växtskyddsbehandlingar.
har ändrats enligt följande:
Plantan får hjälp att utvecklas på bästa sätt genom att man bereder en jordupphöjning, sköter, vårdar och bevattnar grödan och använder gödselmedel och lämpliga växtskyddsbehandlingar.
Skäl för denna ändring: De odlingsmetoder som används måste vara lämpliga och förenliga med gällande lagstiftning. När produktspecifikationen först utarbetades var det normal praxis att använda sammansatt gödselmedel, men i dag finns det ett brett utbud av gödselmedel, varav vissa – t.ex. organiska gödselmedel – lämpar sig bättre för sparris och är mer miljövänliga. Det är därför bättre att överlåta detta beslut till odlarna.
5.E.5 Följande stycke från underavsnitt Odlingsförhållanden i avsnitt E (Produktionsmetod)
Sparrisen skördas för hand innan skotten skjuter upp ur jordhöjningen. Skörden börjar det andra året efter planteringen och pågår i 15–20 dagar, och från och med det tredje året pågår den under hela säsongen, från april till mitten av juli.
har ändrats enligt följande:
Sparrisen skördas för hand innan skotten skjuter upp ur jordhöjningen. Skörden börjar det andra året efter planteringen och pågår i 15–20 dagar, och från och med det tredje året pågår den under hela säsongen.
Skäl för denna ändring: Hänvisningarna till skördemånaderna måste strykas eftersom införandet av sorter som skördas något tidigare och användningen av svart marktäckningsmaterial av plast på jordupphöjningarna gör att skörden inleds något tidigare i vissa områden och därmed också avslutas tidigare.
Skörden börjar normalt när de första sparrisskotten skjuter upp ur jorden, vilket beror på väderförhållandena under ett visst år, och slutar när sparrisen inte längre håller tillräcklig kvalitet, vanligtvis under de första riktigt varma sommardagarna.
5.E.6 Följande stycke från underavsnitt Odlingsförhållanden i avsnitt E (Produktionsmetod)
När skörden är över får sparrisens bladverk växa ut, så att näringsämnen samlas i plantan [anm.: det spanska begrepp som används här är ”garra”]. I november skärs bladverket av och jordhöjningen tas bort.
har ändrats enligt följande:
När skörden är över får sparrisens bladverk växa ut, så att näringsämnen samlas i plantan [”zarpa” i den reviderade spanska texten]. Bladverket skärs av när det har blivit gult. Jordhöjningen bereds sedan på nytt.
Skäl för denna ändring: Det spanska begrepp som används för att hänvisa till sparrisplantan har ändrats från garra till zarpa eftersom det är den term som jordbrukarna använder.
I texten anges inte längre att bladverket måste skäras av i november, eftersom detta moment förutsätter att markförhållandena lämpar sig för detta och att bladverket redan har blivit gult. Detta sker vanligtvis i november, men under särskilt regniga år har bladverket ännu inte blivit gult och jorden är fortfarande mycket fuktig och lämpar sig därför inte för detta, vilket innebär att bladverket måste skäras av senare.
5.E.7 Följande text har införts i avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E):
2. Värmekonservering:
Skäl för detta tillägg: Eftersom beskrivningen av odlingsförhållandena har flyttats till avsnittet om produktionsmetoden krävs en indelning i underavsnitt, så att det blir tydligare vad som diskuteras i varje avsnitt.
5.E.8 Följande text har strukits från avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E):
Sparrisen av de godkända sorterna ska ha odlats på registrerade skiften. Sparrisstänglarna ska skördas för hand med stor försiktighet så att de inte går av eller torkar.
Skäl för denna strykning: Denna information har strukits eftersom den var överflödig och upprepade vad som nämnts tidigare – det har redan tidigare i texten fastställts att skiftena ska registreras, att godkända sorter ska användas och att skörden ska ske för hand.
5.E.9 Följande text har strukits från avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E):
Grödan ska transporteras till hanterings- och bearbetningsanläggningar med omsorg, med iakttagande av de regler som kontrollorganet har fastställt för årets skörd.
Skäl för denna strykning: Denna mening infördes för att ta hänsyn till de skörderegler som kontrollorganet för ”Espárrago de Navarra” brukade offentliggöra varje år. Detta upphörde dock i och med att certifieringssystemet inrättades, vilket innebär att meningen inte längre är relevant.
Vit sparris torkar mycket lätt. Om produkten inte transporteras med omsorg kommer den inte att levereras till bearbetningsföretagen i gott skick och kommer att avvisas i samband med att råvaran sorteras.
5.E.10 Följande text i avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E i produktspecifikationen) (under 2. Värmekonservering)
Skållning eller blanchering – sparrisen sänks ned i varmt vatten eller ånga vid 87–95 °C för att eliminera gaser, hämma enzymaktiviteten, rengöra produkten och minska antalet mikroorganismer.
har ändrats enligt följande:
Skållning eller blanchering – sparrisen sänks ned i varmt vatten eller ånga för att eliminera gaser, hämma enzymaktiviteten, rengöra produkten och minska antalet mikroorganismer.
Skäl för denna ändring: I texten nämns inte längre den temperatur vid vilken produkten skållas, eftersom detta var felaktigt. Eftersom skållningen kan utföras med ånga eller vatten är det inte logiskt att begränsa temperaturen.
5.E.11 Följande text i avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E i produktspecifikationen) (under 2. Värmekonservering)
Förpackning – Produkten placeras i plåtburkar eller glasburkar. Efter vägning avslutas förpackningsprocessen med att konserveringsvätska tillsätts.
har ändrats enligt följande:
Förpackning – Produkten placeras i behållare som lämpar sig för den efterföljande värmebehandlingen. Efter vägning avslutas förpackningsprocessen med att konserveringsvätska tillsätts.
Skäl för denna ändring: Det är rimligt att tillåta användning av alla typer av behållare som tål den efterföljande värmebehandling som ska konservera sparrisen. När produktspecifikationen utarbetades hänvisades allmänt till plåt- och glasburkar, som var de behållare som var vanliga vid den tiden. Lättare material som mycket väl klarar värmesterilisering – såsom aluminium – dyker ständigt upp på marknaden.
5.E.12 Följande text i avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E i produktspecifikationen) (under 2. Värmekonservering)
Tömning – Detta är ett viktigt steg där vakuum skapas genom att luften avlägsnas från behållaren innan den försluts, vilket minskar risken för oxidation och att vitaminer och näringsämnen därmed går förlorade.
har ändrats enligt följande:
Tömning – Detta är ett valfritt steg där vakuum skapas genom att luften avlägsnas från behållaren innan den försluts, vilket minskar risken för oxidation och att vitaminer och näringsämnen därmed går förlorade.
Skäl för denna ändring: Det är lämpligare att göra tömning till ett frivilligt steg.
Det vanliga sättet att skapa vakuum är att tillsätta varm konserveringsvätska i en behållare med skalad och skållad sparris och sedan försluta den.
Även om detta är den process som rekommenderas är det av livsmedelssäkerhetsskäl bättre att tillsätta konserveringsvätskan kall i anläggningar där man tillsätter konserveringsvätskan och försluter behållaren relativt lång tid före steriliseringen, även om detta inte leder till att något vakuum skapas.
Om produkten hålls varm skulle termofila mikroorganismer kunna frodas, vilket skulle kunna leda till att produkten förstörs. I anläggningar där sparrisen förpackas en tid före steriliseringen rekommenderas det därför att man fyller behållarna med kall konserveringsvätska.
5.E.13 Följande text i avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E i produktspecifikationen) (under 2. Värmekonservering)
Sterilisering – I samband med denna process förstörs alla mikroorganismer helt och hållet i den konserverade produkten. När behållarna har förslutits förseglas de med hjälp av ånga, hett vatten, en blandning av dessa två eller något annat godkänt uppvärmningssystem under en viss tid i en viss temperatur och under ett visst tryck.
har ändrats enligt följande:
Sterilisering – Denna process innebär att den förseglade behållaren med sparris värmebehandlas så att alla former av levande mikroorganismer som kan skada livsmedlet under normala lagringsförhållanden förstörs eller inaktiveras. Värmebehandlingen ska säkerställa kommersiell sterilitet.
Skäl för denna ändring: Den nya texten ger en mer exakt beskrivning av begreppet värmesterilisering och det framgår nu att denna värmebehandling ska säkerställa ett visst resultat.
Vid de kontroller som utförs vid registrerade anläggningar betraktas värmesteriliseringen som ett kritiskt moment, och ett av kontrollorganets krav är att värmebehandlingen ska säkerställa kommersiell sterilitet. Det är viktigt att detta klargörs i produktspecifikationen.
5.E.14 Följande text i avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E i produktspecifikationen) (under 2. Värmekonservering)
Kylning – När värmebehandlingen är klar kyls burkarna så snabbt som möjligt, så att produkten inte överhettas.
har ändrats enligt följande:
Kylning – När värmebehandlingen är klar kyls behållarna så snabbt som möjligt, så att produkten inte överhettas.
Skäl för denna ändring: Termen ”burkar” har ändrats till ”behållare” i syfte att klargöra att detta krav gäller alla behållare som genomgår sterilisering.
5.E.15 Följande text har lagts till i avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E):
3. Produkter som säljs färska:
De förberedande stegen – dvs. leverans av grödan och tvättning – som utförs i anläggningar för färska produkter liknar i hög grad dem som utförs på sparris som ska konserveras. Nästa steg, endast för färdigskuren sparris, är skalning. Sparrisen sorteras och förpackas så att innehållet i varje förpackning överensstämmer med produktspecifikationen.
När sparris som ska säljas i färdigskuret format har skalats ska den förpackas och lagras under förhållanden som gör att den håller sig färsk fram till dess att den konsumeras.
Skäl för detta tillägg: Det är lämpligt att inkludera detta stycke för att ge en uppfattning om hur sparrisen hanteras vid anläggningar som hanterar färska produkter. Även om de färska produkternas egenskaper anges i produktbeskrivningen, fanns det i den tidigare versionen av produktspecifikationen inga uppgifter om den process som sparrisen genomgår för att saluföras färsk.
I texten påpekas nu att färdigskuren sparris måste förpackas och lagras på ett sådant sätt att den hålls i gott skick fram till dess att den konsumeras. Även om färdigskurna produkter för närvarande säljs på värmeförseglade brickor med modifierad atmosfär eller i vakuumförpackningar är det inte obligatoriskt att använda dessa metoder, eftersom detta format har många användningsområden och det sker en ständig utveckling som innebär att många typer av folie kommer ut på marknaden som skulle kunna lämpa sig för sparris.
5.E.16 Följande text har strukits från avsnittet Produktionsmetod (avsnitt E):
Kontrollorganet övervakar och tilldelar kvalitetsbetyg för alla dessa verksamheter: leverans, hantering eller bearbetning, förpackning och certifiering av slutprodukten.
Skäl för denna strykning: Denna punkt har strukits eftersom det redan framgår av avsnittet Bevis på ursprung att kontrollsystemet omfattar hela produktionsprocessen.
Enligt den nuvarande certifieringsmodellen tilldelar kontrollorganet inget kvalitetsbetyg för varje förpackning (produktklassificering) – detta är producentens ansvar. Kontrollorganet ska intyga att produktspecifikationen följs.
5.F SAMBAND
5.F.1 Såsom förklaras ovan har den detaljerade beskrivningen av odlingsprocessen flyttats från avsnittet Samband till avsnittet Produktionsmetod i produktspecifikationen för att anpassa texten till bestämmelserna om produktspecifikationer i artikel 7.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel.
Följaktligen har följande underavsnitt i avsnittet Samband
c) Odlingsförhållanden
Odling av grödan:
När jordmånen har undersökts för att bedöma dess lämplighet för odling av produkten och uppskatta dess behov av basgödselmedel planteras sparrisen genom vegetativ förökning med hjälp av rhizomer eller plantor från såbäddar. De placeras i en rad på marken och täcks med ett lager lös jord med ett djup på cirka 8 cm.
Planteringstätheten är 10 000–12 000 plantor per hektar, med ett avstånd på ungefär 45 cm mellan plantorna och 2–2,1 meter mellan raderna.
Skötsel av grödan:
Plantan får hjälp att utvecklas på bästa sätt genom att man bereder en jordupphöjning, sköter, vårdar och bevattnar grödan och använder sammansatt gödselmedel och lämpliga växtskyddsbehandlingar.
Skörd av grödan:
Sparrisen skördas för hand innan skotten skjuter upp ur jordhöjningen. Skörden börjar det andra året efter planteringen och pågår i 15–20 dagar, och från och med det tredje året pågår den under hela säsongen, från april till mitten av juli.
När skörden är över får sparrisens bladverk växa ut, så att näringsämnen samlas i plantan. I november skärs bladverket av och jordhöjningen tas bort.
ersatts med följande:
c) Mänskliga faktorer
De odlingsförhållanden som beskrivs i avsnitt E är ytterligare en faktor som påverkar produktens särskilda egenskaper och kvalitet.
Tack vare de lokala odlarnas sakkunskap och en tradition som utvecklats under flera generationer planteras, odlas och skördas grödan med stor försiktighet och vid den bästa tidpunkten i samband med varje moment. Det faktum att sparrisen skördas för hand direkt från plantan vid rätt tidpunkt, innan skottet skjuter upp ur jordhöjningen, påverkar slutproduktens kvalitet.
Som ett exempel på hur viktig odlingen av ”Espárrago de Navarra” är kan nämnas att den första regionala sparriskonferensen hölls i Navarra 1969, då man diskuterade olika tekniska och agronomiska frågor som rörde sparrisodlingen.
Skäl för denna ändring: Detta är endast en redaktionell förändring som inte påverkar det faktiska sambandet mellan produktens egenskaper och den geografiska omgivningen. Informationen om det historiska och det naturliga sambandet har i själva verket inte ändrats, och beskrivningen av de mänskliga faktorerna i samband med odlingen har reviderats så att den lämpar sig bättre för denna del av produktspecifikationen, samtidigt som de detaljerade förklaringarna av odlingen överlåts till avsnittet om produktionsmetoden.
Denna ändring är motiverad eftersom den gör att texten bättre överensstämmer med beskrivningarna av de olika avsnitten i produktspecifikationen som anges i artikel 7.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel.
Informationen har kompletterats med en hänvisning till den ”första regionala sparriskonferensen”. Vägledning om kraven för odling av ”Espárrago de Navarra” finns i dokument från år 1900, främst lokala publikationer. Med anledning av intresset för sparrisodling och de problem som uppstod anordnades 1969 en konferens där deltagarna under flera dagar diskuterade odlingsegenskaper, problem och möjliga lösningar.
5.F.2 I avsnittet Samband (avsnitt F i produktspecifikationen) har punkt a med rubriken Anseende reviderats och vidareutvecklats. Följande stycke
Sparris har traditionellt odlats i områdena vid floden Ebros stränder. Till en början skedde detta på små familjejordbruk, med särskilda odlingstekniker som har gått i arv från generation till generation och finslipats med tiden.
har ändrats enligt följande:
Kvaliteten på ”Espárrago de Navarra” och det anseende produkten har i dag, som låg till grund för att namnet registrerades som skyddad geografisk beteckning, är resultatet av det arbete som utförts av odlare efter en tradition av sparrisodling i områdena vid floden Ebros stränder. Till en början skedde detta på små familjejordbruk, med särskilda odlingstekniker som har gått i arv från generation till generation och finslipats med tiden.
Skäl för denna ändring: Detta stycke har ändrats för att understryka att anseendet hos ”Espárrago de Navarra” var en avgörande faktor för att namnet kom att registreras som skyddad geografisk beteckning. ”Espárrago de Navarra” är en av de skyddade beteckningar som de spanska konsumenterna känner bäst till.
5.F.3 I avsnittet Samband (avsnitt F i produktspecifikationen) har punkt a med rubriken Anseende reviderats. Följande stycke
Produkten omnämns på sidorna 373 och 374 i El Practicón, en matlagningsantologi från 1893 som på den tiden var en sammanställning av det internationella köket.
har ändrats enligt följande:
”Espárrago de Navarra” nämns i El Practicón, en matlagningsantologi som skrevs av Ángel Muro 1893 och som på den tiden var en sammanställning av det internationella köket. I avsnittet om sparris hänvisas till produkterna från Navarra som produkter av högsta kvalitet.
Skäl för denna ändring: Sidnumren för denna hänvisning har strukits eftersom bokens sidnumrering varierar beroende på utgåva och hänvisningen därmed inte alltid stämmer. I texten anges nu också författarens namn och den aktuella meningen med hänvisningen till produkten citeras.
5.F.4 I avsnittet Samband (avsnitt F i produktspecifikationen) har punkt a med rubriken Anseende reviderats. Följande stycke
Den särskilda beteckningen ”Espárrago de Navarra” godkändes provisoriskt genom det regionala dekret 52/86 av den 14 februari 1986 från Navarras jordbruks- och landsbygdsministerium.
har ändrats enligt följande:
I syfte att skydda det anseende som ”Espárrago de Navarra” redan hade förvärvat godkändes den särskilda beteckningen ”Espárrago de Navarra” 1986 provisoriskt genom det regionala dekretet 52/86 av den 6 oktober 1986 från Navarras jordbruks- och landsbygdsministerium.
Skäl för denna ändring: Årtalet för offentliggörandet av förordningen om ”Espárrago de Navarra” anges nu för att understryka att produkten redan 1986 ansågs ha ett tillräckligt gott anseende för att på regional nivå kunna erkännas som en ”särskild beteckning”. Försäljningen av ”Espárrago de Navarra” började gå dåligt under 1970-talet, då sparris började importeras från andra länder där produktionen var billigare. Detta sänkte priset för odlarna, vilket minskade den areal som användes för att odla sparris. Till följd av detta inrättade producenterna en kvalitetsordning i ett försök att skydda sin sparris och särskilja den från andra produkter, vilket ledde till att förordningen offentliggjordes på nationell nivå.
5.F.5 Följande två stycken har lagts till i slutet av punkt a med rubriken Anseende i avsnittet Samband (avsnitt F i produktspecifikationen):
Den traditionella odlingsmetoden och den efterföljande hanteringen eller bearbetningen i de anläggningar som omfattas av ordningen har under årens lopp gett produkten ett gott anseende, vilket gör den till ett av de mest kända varumärkena i Spanien.
Konsumenterna betraktar ”Espárrago de Navarra” som en produkt av högsta kvalitet. I en marknadsundersökning från 1997 som utfördes av konsultföretaget ACNielsen och som omfattade en panel med 546 spanska konsumenter utanför det geografiska området för ”Espárrago de Navarra” kände 42 procent av deltagarna till ”Espárrago de Navarra” och uppskattade i synnerhet dess övergripande kvalitet och organoleptiska egenskaper.
Skäl för denna ändring: Dessa punkter har lagts till för att ytterligare belysa det goda anseendet hos ”Espárrago de Navarra”. Olika marknadsföringskampanjer har genomförts sedan kontrollorganet inrättades 1986. Den ovannämnda marknadsundersökningen genomfördes med syftet att bedöma effektiviteten hos en av dessa kampanjer. Konsumenterna hade god kännedom om varumärket ”Espárrago de Navarra”. Det faktum att 42 procent av de tillfrågade kände till ett namn från en annan region (givet att studien inte genomfördes i området för den skyddade geografiska beteckningen) var ett mycket betydelsefullt resultat. Konsumenterna uppfattar produkten som en typ av vit sparris med distinkt smak.
5.H MÄRKNING
5.H.1 Följande text i avsnittet Märkning (avsnitt H i produktspecifikationen)
Kontrollorganet måste godkänna de etiketter som varje registrerat företag ska använda för att saluföra produkten.
Etiketterna ska innehålla uppgiften ”Denominación Específica [särskild beteckning] ’Espárrago de Navarra’”.
har ändrats enligt följande:
De etiketter som ska användas för att saluföra ”Espárrago de Navarra” ska överlämnas till kontrollorganet för kännedom.
Etiketterna ska innehålla uppgiften ”Indicación Geográfica Protegida (skyddad geografisk beteckning) ’Espárrago de Navarra’”.
Skäl för denna ändring: Genom detta ändringsförslag avskaffas för det första kravet på att kontrollorganet måste godkänna etiketterna. De etiketter som ska användas för att saluföra produkten behöver nu endast lämnas till kontrollorganet för kännedom. Skälet till denna ändring är att godkännande av etiketter inte hör till kontrollorganets uppgifter enligt gällande nationell lagstiftning, nämligen artikel 17 h.4 i lagen om regionala skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (lag 6/2015 av den 12 maj 2015) och artikel 13 i kungligt dekret 267/2017 av den 17 mars 2017 om genomförande av lagen om regionöverskridande skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (lag 6/2015 av den 12 maj 2015) och lagen om livsmedelsmärkning (lag 12/2013 av den 2 augusti 2013). Kontrollorganet har snarare befogenhet att fastställa minimikrav som etiketterna måste uppfylla och att granska de etiketter som aktörerna lämnar in för att se till att de uppfyller dessa minimikrav och att konsumenterna, om samma märke eller presentation används för sparris med och utan SGB, får tillräcklig information för att de lätt ska kunna skilja mellan de två när det gäller klassificering och ursprung och all förvirring kan undvikas. Om kontrollorganet efter denna granskning hyser betänkligheter i fråga om en aktörs etiketter ska det rapportera dessa till den behöriga myndigheten, som sedan avger ett eget utlåtande i frågan.
För det andra har den föråldrade termen Denominación Específica (”särskild beteckning”) ersatts av Indicación Geográfica Protegida (”skyddad geografisk beteckning”), dvs. den kvalitetsordning enligt vilken denna produkt nu är registrerad. ”Särskild beteckning” var en term som användes för andra produkter än vin enligt lagen om vinrankor, vin och alkohol (lag 25/1970 av den 2 december 1970), som sedan dess har upphävts. Termen regleras och används inte längre och måste därför tas bort.
Till följd av ovanstående har de bilder av logotypen och mallarna till SGB-etiketterna som illustrerar denna del av produktspecifikationen också ändrats så att orden Denominación Específica har ändrats till Indicación Geográfica Protegida.
5. ANNAT
5.A PRODUKTENS NAMN
5.A.1 Termen Denominación Específica eller ”särskild beteckning” har tagits bort från avsnitt A (Produktens namn) i produktspecifikationen, eftersom den hade införts av misstag och den skyddade beteckningen endast är ”Espárrago de Navarra” (den lydde ursprungligen ”Särskild beteckning ’Espárrago de Navarra’”). Med ”särskild beteckning” avses den kvalitetsordning som gällde innan namnet registrerades som en skyddad geografisk beteckning inom ramen för EU-systemet.
5.G KONTROLLORGAN
5.G.1 Produktspecifikationen innehåller inte längre någon punkt som beskriver strukturen hos kontrollorganet, det organ som förvaltar den skyddade geografiska beteckningen. I stället finns nu en punkt som beskriver kontrollorganet Intia.
Skäl för denna ändring: Avsnittet om kontrollsystemet i den tidigare versionen av produktspecifikationen innehöll information som inte är relevant i detta sammanhang, nämligen en beskrivning av strukturen, befogenheterna och ansvaret hos förvaltningsorganet för den skyddade geografiska beteckningen enligt nationell lagstiftning. Denna information har strukits och ersatts med uppgifter om det kontrollorgan som kontrollerar efterlevnaden av produktspecifikationen i enlighet med artikel 37.1 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel.
5.I TILLÄMPLIG NATIONELL LAGSTIFTNING
5.I.1 Följande förteckning i avsnitt I i produktspecifikationen (Tillämplig nationell lagstiftning)
|
— |
Lagen om vinrankor, vin och alkohol (lag 25/1970 av den 2 december 1970). |
|
— |
Dekret 835/1972 av den 23 mars 1972 om godkännande av tillämpningsföreskrifterna för lag 25/1970. |
|
— |
Regionalt dekret 52/1986 av den 14 februari 1986 om provisoriskt godkännande av den särskilda beteckningen ”Espárrago de Navarra”. |
|
— |
Beslut av den 6 oktober 1986 från Navarras regionala jordbruks- och landsbygdsministerium om godkännande av förordningen om den särskilda beteckningen ”Espárrago de Navarra” och dess kontrollorgan. |
|
— |
Beslut av den 3 mars 1987 från ministeriet för jordbruk, fiske och livsmedel om ratificering av förordningen om den särskilda beteckningen ”Espárrago de Navarra” och dess kontrollorgan. |
|
— |
Beslut av den 13 juli 1993 från ministeriet för jordbruk, fiske och livsmedel om ratificering av förordningen om den särskilda beteckningen ”Espárrago de Navarra” och dess kontrollorgan. |
har ersatts med följande:
|
— |
Beslut från premiärministerns kansli av den 21 november 1984 om godkännande av kvalitetsnormerna för värmekonservering av färska produkter. |
Skäl för denna ändring: All lagstiftning som det hänvisades till i den föregående förteckningen har upphört att gälla.
Även om produktspecifikationer inte längre måste omfatta avsnittet om tillämplig nationell lagstiftning enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel har det behållits i syfte att ha kvar hänvisningen till beslutet från premiärministerns kansli av den 21 november 1984 om godkännande av kvalitetsnormer för värmekonservering av färska produkter, eftersom detta är lagstiftning som är specifikt tillämplig på värmekonserverad ”Espárrago de Navarra”.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”ESPÁRRAGO DE NAVARRA”
EU-nr: PGI-ES-0098-AM01 – 5 februari 2021
SUB ( ) SGB (X)
1. Namn [på SUB eller SGB]
”Espárrago de Navarra”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1. Produkttyp
Klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade
3.2. Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt
”Espárrago de Navarra” är sparrisstänglar av de sorter som omfattas av den skyddade geografiska beteckningen och som odlas på registrerade sparrisbäddar.
De är vita eller lila sparrisstänglar eller saftiga skott av sorterna ”Argenteuil”, ”Ciprés”, ”Dariana”, ”Desto”, ”Fortems”, ”Grolim”, ”Hercolim”, ”Juno”, ”Magnus”, ”Plasenesp”, ”Steline” och ”Thielim” av sparris (Asparagus officinalis L.) som är späda, färska, friska och rena.
Icke godkända sorter får utgöra upp till 20 procent av den sparris som varje aktör odlar.
Sparrisen saluförs färsk, som en färdigskuren produkt eller i värmekonserverade format. De omfattas av krav på längd, diameter och klass enligt den allmänna lagstiftningen, med ytterligare krav på en minsta diameter på 12 mm för färsk sparris och 9 mm för värmekonserverade och färdigskurna format.
3.3. Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
Den råvara som omfattas av den skyddade geografiska beteckningen ”Espárrago de Navarra” är sparrisstänglar av arten Asparagus officinalis L. som uteslutande odlas i det avgränsade geografiska området.
Sparris som ska säljas färsk ska bestå av hela spetsar som är färska till utseende och doft, friska, oskadade, fria från skador orsakade av insekter eller gnagare, rena och som fått rinna av ordentligt efter tvättning.
Färdigskuren sparris ska skalas och förpackas på ett sådant sätt att den håller sig färsk.
Värmekonserverad sparris ska vara produkter i klassen ”Extra” eller klass I samt hermetiskt tillsluten i behållare och värmesteriliserad. Värmekonserverad sparris får säljas som hel sparris, kort sparris eller sparrisspetsar som antingen är skalade eller oskalade.
3.4. Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
All odling, hantering eller bearbetning ska äga rum i det avgränsade geografiska området.
3.5. Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
Sparrisstänglarna ska säljas färska, som färdigskurna produkter eller i värmekonserverade format.
Innehållet i varje enhet som släpps ut på marknaden ska alltid vara enhetligt och endast bestå av sparris som odlats i produktionsområdet, som tillhör de godkända sorterna och som uppfyller de kvalitets- och storlekskrav som gäller för en och samma handelskategori.
3.6. Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
Den etikett som används för att marknadsföra produkten måste innehålla orden ”Espárrago de Navarra” och den skyddade geografiska beteckningens egen officiella logotyp:
Varje förpackning ska också vara försedd med en certifieringsetikett med ett unikt serienummer som fästs vid den registrerade anläggningen på ett sådant sätt att den inte kan återanvändas. Certifieringsetiketterna tillhandahålls och kontrolleras av kontrollorganet (förvaltningsorganet för den skyddade ursprungsbeteckningen) och görs tillgängliga på ett icke-diskriminerande sätt för alla aktörer som begär dem och uppfyller kraven i produktspecifikationen. Nedan följer ett exempel på en certifieringsetikett.
I märkningen ska det aktuella saluföringsformatet anges (färsk, färdigskuren eller värmekonserverad sparris).
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Produktionsområdet omfattar 263 kommuner i centrala Ebrodalen som ligger i Navarra (södra hälften) eller i de angränsande regionerna Aragonien och La Rioja.
Området där hantering och bearbetning sker är detsamma som produktionsområdet.
5. Samband med det geografiska området
Sambandet mellan det geografiska området och ”Espárrago de Navarra” bygger på produktens kvalitet och anseende, som präglas av det geografiska områdets egenskaper och det sätt på vilket produkterna odlas.
5.1 Produktens särskilda egenskaper
Tack vare de klimat- och jordmånsförhållanden som råder i området där ”Espárrago de Navarra” odlas, särskilt kontrasterna mellan dag- och nattemperaturerna i samband med skörden, är sparrisen knappt alls trådig.
”Espárrago de Navarra” är vit sparris eftersom den odlas med en traditionell metod som innebär att jord kupas upp över odlingsytan för att förhindra att sparrisen kommer i kontakt med ljuset.
5.2 Det geografiska områdets särskilda egenskaper
Jordmåns- och klimatförhållandena i det avgränsade geografiska området spelar en avgörande roll för kvaliteten hos ”Espárrago de Navarra”.
Råvaran får sina särskilda egenskaper, som ger sparris av hög kvalitet, tack vare landskapet med böljande kullar på mellan 200 och 600 meters höjd, den lokala jordmånen, som i allmänhet utgörs av sandy clay loam – och i mindre utsträckning sandy loam – med en lätt alkalisk karaktär, det tempererade medelhavsklimatet med temperaturväxlingar mellan dag och natt samt av läget vid floden Ebro och dess bifloder Ega, Arga, Aragón, Leza och Cidacos.
Sparrisen odlas på ett traditionellt sätt med hjälp av jordhöjningar och hanteras eller bearbetas sedan enligt traditionen i det avgränsade området, vilket ger ”Espárrago de Navarra” dess slutgiltiga egenskaper.
5.3 Hur det geografiska områdets särskilda egenskaper påverkar produktens särskilda egenskaper
Egenskaperna hos ”Espárrago de Navarra” präglas av det geografiska området där den odlas. Trots det lokala tempererade medelhavsklimatet ger temperaturväxlingarna mellan dag och natt en mer blygsam avkastning, samtidigt som sparrisen blir mindre trådig. Jordmånens egenskaper påverkar sparrisstänglarnas utveckling, vilket i viss mån bromsar tillväxten men har en positiv inverkan på kvaliteten.
Sparrisen odlas på ett traditionellt sätt med hjälp av jordhöjningar och skördas så snart skotten skjuter upp ur jorden, vilket ger den karakteristiska vita sparrisen med den skyddade geografiska beteckningen ”Espárrago de Navarra”. Det erfarna sätt på vilket produkten hanteras och förpackas både i konserveringsanläggningar och anläggningar för färska produkter ger en slutprodukt av högsta kvalitet.
Den traditionella odlingsmetoden och den efterföljande hanteringen eller bearbetningen i de anläggningar som omfattas av ordningen har under årens lopp gett produkten ett gott anseende, vilket gör den till ett av de mest kända varumärkena i Spanien.
Som ett exempel på hur viktig odlingen av ”Espárrago de Navarra” är kan nämnas att den första regionala sparriskonferensen hölls i Navarra 1969, då man diskuterade olika tekniska och agronomiska frågor som rörde sparrisodlingen.
Konsumenterna betraktar ”Espárrago de Navarra” som en produkt av högsta kvalitet. I en marknadsundersökning från 1997 som utfördes av konsultföretaget ACNielsen och som omfattade en panel med 546 spanska konsumenter utanför det geografiska området för ”Espárrago de Navarra” kände 42 procent av deltagarna till ”Espárrago de Navarra” och uppskattade i synnerhet dess övergripande kvalitet och organoleptiska egenskaper.
”Espárrago de Navarra” omnämns som en erkänd produkt i många källor. En av de äldsta kända bibliografiska hänvisningarna till ”Espárrago de Navarra” finns i El Practicón, en matlagningsantologi från 1893 som på den tiden var en sammanställning av det internationella köket.
Sparrisens kvalitet har erkänts i många år. ”Esparrago de Navarra” erkändes för första gången när den regionala förordningen av den 14 februari 1986 beviljade ett tillfälligt godkännande av kontrollorganets föreskrifter.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/pliegoenwordmodificado_v4003_tcm30-539985.pdf